Heritage 8768 - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Heritage 8768 SINGER au format PDF.

📄 60 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SINGER Heritage 8768 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SINGER

Modèle : Heritage 8768

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à coudre mécanique
Nombre de points de couture 70 points de couture
Points utilitaires De nombreux points utilitaires pour la couture quotidienne
Points décoratifs Points décoratifs variés pour personnaliser vos créations
Largeur de point Jusqu'à 5 mm
Longueur de point Jusqu'à 4 mm
Enfile-aiguille Enfile-aiguille intégré pour faciliter l'utilisation
Réglage de tension Tension de fil réglable pour un contrôle optimal
Accessoires inclus Pieds-de-biche, canettes, aiguilles, etc.
Poids Environ 6 kg
Dimensions Environ 38 x 17 x 30 cm
Alimentation Alimentation électrique avec cordon
Garantie Garantie de 2 ans
Utilisation Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires
Maintenance Nettoyage régulier et lubrification recommandés
Sécurité Déconnexion automatique en cas de surchauffe
Informations générales Facile à transporter grâce à son poids léger

FOIRE AUX QUESTIONS - Heritage 8768 SINGER

Comment enfile-t-on la machine SINGER Heritage 8768 ?
Pour enfiler la machine, commencez par soulever le pied presseur. Ensuite, suivez le chemin d'enfilage indiqué sur le couvercle supérieur, en passant le fil autour des guides et en le faisant passer dans le porte-aiguille.
Que faire si la machine ne coud pas correctement ?
Vérifiez d'abord que l'aiguille est bien installée et en bon état. Assurez-vous également que le fil supérieur et le fil de canette sont correctement enfilés. Si le problème persiste, essayez de régler la tension du fil.
Comment changer l'aiguille de la machine SINGER Heritage 8768 ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine, puis retirez le pied presseur. Utilisez un tournevis pour dévisser la vis de l'aiguille, retirez l'ancienne aiguille et insérez la nouvelle en veillant à ce qu'elle soit bien en place avant de resserrer la vis.
Pourquoi mon fil s'emmêle-t-il sous le tissu ?
Un enchevêtrement de fil en dessous peut être causé par un enfilage incorrect, une tension de fil inappropriée, ou une canette mal insérée. Vérifiez que le fil est correctement enfilé et que la canette est installée correctement.
Comment régler la tension du fil sur la SINGER Heritage 8768 ?
Pour régler la tension du fil, utilisez le bouton de tension situé sur le dessus de la machine. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si la machine fait du bruit ou vibre excessivement ?
Si la machine émet des bruits ou vibre, cela peut être dû à un manque de lubrification ou à des pièces mal alignées. Vérifiez toutes les vis, nettoyez la machine et appliquez un peu d'huile sur les parties mobiles si nécessaire.
Comment nettoyer ma machine à coudre SINGER Heritage 8768 ?
Pour nettoyer la machine, retirez le boîtier de la canette et enlevez les peluches et les débris. Utilisez une brosse douce pour un nettoyage en profondeur. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Comment coudre des tissus épais avec la SINGER Heritage 8768 ?
Pour coudre des tissus épais, utilisez une aiguille appropriée pour le type de tissu et augmentez la tension si nécessaire. Il peut également être utile de réduire la vitesse de couture.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la SINGER Heritage 8768 ?
Les pièces de rechange pour la SINGER Heritage 8768 peuvent être trouvées dans les magasins de couture locaux, en ligne sur le site de SINGER ou chez des revendeurs autorisés.
Comment utiliser les points décoratifs de la machine ?
Pour utiliser les points décoratifs, sélectionnez le point souhaité à l'aide du sélecteur de points, puis réglez la longueur et la largeur du point selon vos préférences avant de commencer à coudre.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Heritage 8768 - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Heritage 8768 de la marque SINGER.

MODE D'EMPLOI Heritage 8768 SINGER

1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher

immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.” Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER

AVERTISSEMENT- 1. Ne pas utiliser comme jouet. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cette machine est utilisée par ou près des enfants. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ni par des personnes inexpérimentées, à moins qu’elles soient supervisées ou formées adéquatement par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.

3. N’utiliser cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel et n’utiliser que des accessoires recommandés par le

fabricant. 1HMDPDLVIDLUHIRQFWLRQQHUO¶DSSDUHLOVLOHFRUGRQRXOD¿FKHHVWHQGRPPDJpV¶LOQHIRQFWLRQQHSDVDGpTXDWHPHQWV¶LODpWp pFKDSSpHQGRPPDJpRXV¶LOHVWWRPEpGDQVO¶DX5HWRXUQHUODPDFKLQHjXQGpWDLOODQWDXWRULVpRXXQFHQWUHGHVHUYLFHOH plus près pour inspection, réparation, ajustement électrique ou mécanique. 6LOHFRUGRQHVWHQGRPPDJpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWXQUHSUpVHQWDQWDXWRULVpRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pH SRXUpYLWHUWRXWGDQJHU 6. Ne jamais utiliser la machine à coudre si les ventilateurs sont bloqués. Garder toutes les ouvertures et le rhéostat exempts d’accumulation de peluches, de poussières ou de pièces de tissu.

7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objet quelconque dans les ouvertures.

8. Utiliser à l’intérieur seulement.

HPERELQHUGX¿ORXFKDQJHUGHSLHGVXUOHUKpRVWDWHWF 7RXMRXUVGpEUDQFKHUODPDFKLQHjFRXGUHGHODSULVHSRXUUHWLUHUGHVFRXYHUWVOXEUL¿HUODPDFKLQHRXSRXUIDLUHWRXWDXWUH ajustement mentionné dans ce manuel. 3RXUpYLWHUWRXWHGpFKDUJHpOHFWULTXHQHMDPDLVPHWWUHODPDFKLQHQLOHVFkEOHVSULQFLSDX[QLOHV¿FKHVGDQVO¶HDXRXWRXW autre liquide. /DSXLVVDQFHPD[LPXPGHVDPSRXOHV'(/HVWGH:OHYROWDJH&&HVWGH96LO¶DPSRXOH'(/HVWHQGRPPDJpHQH pas utiliser l’appareil et l’envoyer immédiatement au fabricant ou à un représentant pour réparation ou remplacement.

21. Pour éviter toute blessure, débrancher le rhéostat :

a. lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. b. avant de le transporter pour effectuer un entretien. ATTENTION

Pièces mobiles. Pour réduire le risque de blessures, fermer l’interrupteur avant d’effectuer un entretien. Fermer le couvercle avant de faire fonctionner la machine.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Ce produit est conçu pour une utilisation domestique seulement (ou l’équivalent). Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électrique ou de blessures, suivre ce qui suit: Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: RHÉOSTAT (États-Unis et Canada seulement). Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000. Cet appareil est conforme à la norme CEE 2004/108/EC concernant les normes électromagnétiques. INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES(États-Unis et Canada seulement) &HWDSSDUHLOHVWpTXLSpGXQH¿FKHSRODULVpXQHODPHHVWSOXVODUJHTXH,¶DXWUH3RXUUpGXLUHOHVULVTXHVGHGpFKDUJHpOHFWULTXH FHWWH¿FKH QHSHXW rWUHEUDQFKpH GDQVOD SULVHTXH G¶XQHVHXOH IDoRQ6L OD¿FKH QHSHXW SDVrWUH LQVpUpHHQWLqUHPHQW GDQV ODSULVHWRXUQH]OD¿FKH6LOD¿FKHQHSHXWWRXMRXUVSDVHQWUHUGDQVODSULVHYHXLOOH]FRQWDFWHUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿pD¿QTXLO LQVWDOOHODSULVHPXUDOHDSSURSULpH1HPRGL¿H]OD¿FKHHQDXFXQFDV 9HXLOOH]QRWHUTX¶DYDQW GHPHWWUH DXUHEXVFHSURGXLWGRLW rWUHUHF\FOpFRQIRUPpPHQWjOD OpJLVODWLRQQDWLRQDOH applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez communiquer avec le détaillant. 6,1*(5HVWXQHPDUTXHH[FOXVLYHGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV 7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV7RXV'URLWV5pVHUYpV2

1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE

Fonctions du panneau de commande ----------------------- 26 - 27 Bouton d’opération du point de marche arrière ----------- 28 - 29

Tableau de référence rapide des

1. Guide pré-tension

2. Disque de tension du bobineur

10. Bouton du point de marche-arrière

14. Interrupteur moteur/lumière

15. Prise du cordon d’alimentation

18. Levier du pied presseur

19. Levier de la boutonnière

33. Cordon d’alimentation

5. Chapeau pour bobine (petit)

6. Chapeau pour bobine (moyen)

&KDSHDXSRXUERELQHJUDQG

8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse

Le pied qui accompagne la machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture. El prensatelas que viene con la máquina de coser se llama pie prensatelas universal y será usado para la mayoría de sus costuras. Le pied point bourdon (11) est un autre pied très utile et devrait être utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture décorative - spécialement le nid d’abeille , l’étoile , etc. El prensatelas para coser en satén (11) es otro prensatelas muy útil y debe ser usado para costura de puntadas decorativas - sobre todo el PANAL , el BRILLO ESTELAR etc. Lors de l’achat de bobine additionnel assurez-vous qu’elles soient des bobines de type « Classe 15 J » Cuándo compre bobinas adicionales asegúrese que sean clase 15 J.10 3RZHUOLJKWVZLWFK³2))´ Interrupteur moteur/lumière « Fermé » (OFF) Interruptor corriente/luz “OFF” 3RZHUOLJKWVZLWFK³21´ Interrupteur moteur/lumière « Ouvert » (ON) Interruptor corriente/luz “ON”

WKHFRUGVRFNHW DQG \RXU ZDOO RXWOHW

La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur 0RWHXU/XPLqUHHQPRGHRXYHUW/HPrPHLQWHUUXSWHXU contrôle l’alimentation et la lumière. /RUVTXHYRXVHQWUHWHQH]ODPDFKLQHRFKDQJHUXQHDLJXLOOH etc., assurez-vous de la débrancher de la prise murale.

$YDQWG¶XWLOLVHUODPDFKLQHSRXUODSUHPLqUHIRLVDVVXUH]YRXV de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque G¶DLJXLOOH

CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT

Connectez la fiche du cordon d’alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine.12

SXUSRVHVDQG ORZHUHG IRU GDUQLQJIUHHKDQG HPEURLGHU\ DQG

DVVXUHUXQGpELWGH¿OELHQUpJXOLHU6LODERELQHHVWGRWpHG¶XQH IHQWHGHUHWHQXHGH¿OHOOHGRLWrWUHSODFpHjGURLWH Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine GRLWWRXMRXUVHVWSOXVJUDQGTXHODERELQHXWLOLVpH 3257(%2%,1(9(57,&$/ SRXUERELQHGH¿OSOXVJURVVH Fixez le porte-bobine et la rondelle feutre sur le capot supérieur. Placer la bobine sur le porte-bobine. PORTA CARRETES 3$6$'25'(&$55(7(+25,=217$/ para carrete de hilo normal

Il y a trois positions pour votre pied presseur. $EDLVVHUOHOHYLHUSRXUFRXGUH

2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou

HQOHYHUOHWLVVXHWFKDQJHUOHSLHG

3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour

accommoder les tissus épais.

Cette machine peut s’utiliser aussi bien à plat ou comme bras libre. (QFRQVHUYDQW OD WDEOHGH UDOORQJH HQSODFH YRXV REWLHQGUH] XQHSOXVJUDQGHVXUIDFHGHWUDYDLO

bras-libre pour confectionner des vêtements d’enfants, des SRLJQHWV GHV SDQWDORQV DLQVL TXH WRXWDXWUH YrWHPHQW GLI¿FLOH d’accès.

1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la

correctement à l’aide du chapeau de bobine. Tirez le fil KRUVGHODERELQHHWIDLWHVOHSDVVHUSDUOHJXLGH¿OFRPPH indiqué dans l’illustration.

2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette,

comme indiqué. Placer la canette sur l’axe du bobineur.

3. Poussez le tout vers la droite jusqu’au déclic. Tenez le bout

FRPPHQFHUDjVHUHPSOLUDUUrWH]HWFRXSH]OHERXWGH¿O et redémarrer. Dès que la canette est pleine, elle s’arrêtera

NOTA: Puede comenzar la costura sin recoger el hilo de la bobina. REMARQUE: cette étape est très importante. La canette doit tourner dans le sens contraires des

)DLWHVWRXUQHUOHYRODQWYHUVYRXVMXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOH soit dans sa position la plus haute.

2. Enlevez le couvercle de la canette en poussant sur le

ERXWRQGHUHOkFKHPHQWGXFRXYHUFOHGHODFDQHWWH/H FRXYHUFOHGH ODFDQHWWH VHGpVHQFOHQFKHUD VXI¿VDPPHQW pour pouvoir le retirez.

3. Insérez la canette, assurez-vous que la canette tourne

jusqu’à ce que le fil se coupe sur le couteau en haut à JDXFKH

SLHGSUHVVHXUHVW VRXOHYpDYDQWGHIDLUH O¶HQILODJHGXILO supérieur. (Si le pied presseur n’est pas soulevé, la tension GX¿OSRXUUDLWrWUHLQDGpTXDWH %)DLWHVWRXUQHUOHYRODQWYHUVYRXVMXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOH soit dans sa position la plus haute. &(QILOH]OHILOGHODPDFKLQHDYHFYRWUHPDLQJDXFKHWRXW HQWHQDQW OH ¿O IHUPHPHQW GH ODPDLQ GURLWH GDQV O¶RUGUH suivant comme montré dans l’illustration.

)DLWHVSDVVHUOH¿OSDUOHVJXLGHVGH¿OWLUH]OH

ensuite vers le bas dans la rainure (3). ,QVpUH]OH¿OGDQVOHJXLGH¿O

FKDVG¶DLJXLOOHDXWRPDWLTXH IMPORTANT: Pour vous assurer que la machine est correctement

SRXUYXHGH¿OGDQVOHVGLVTXHVGHWHQVLRQHIIHFWXH]FHWWH

VLPSOHYpUL¿FDWLRQ $YHFOHSLHGSUHVVHXUUHOHYpWLUH]OH¿OYHUVO¶DUULqUH de la machine. Vous ne devriez sentir qu’une légère UpVLVWDQFHHWTX¶XQHOpJqUHGpÀHFWLRQGHO¶DLJXLOOH 2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de QRXYHDXOH¿OYHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQH&HWWHIRLV vous devriez sentir une forte résistance et une plus JUDQGHGpÀHFWLRQGHO¶DLJXLOOH6LYRXVQHVHQWH]SDV GHUpVLVWDQFHOH¿ODpWpPDOHQ¿OpHWYRXVGHYH]OH UpHQ¿OHU

RULJLQDOSRVLWLRQUDLVHLWJHQWO\E\KDQG

3. Tirez le fil doucement vers le coupeur et reteneur de fil

pour le couper et le retenir. $EDLVVH]OHOHYLHUG¶HQ¿ODJHHQSRVLWLRQEDVVHMXVTX¶jFHTXH OHJXLGHGH¿OGRXEOHWRXUQHHWV¶DUUrWH

Afin de faciliter l’enfilage, il est recommandé de régler votre machine au point droit lors de

N'abaissez pas le levier d'enfilage lorsque la machine est en marche.

Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre sur le disque de feutre, si vous n’avez pas utilisez la machine depuis un certain temps.

Si la fourchette d’enfilage ne s’insère pas dans le chas de l’aiguille, ajustez la position de la fourchette en utilisant un petit tournevis. SUGERENCIAS UTILES

Si la fourchette d’enfilage ne peut agripper le fil, ajustez la position vertical du guide double de

DES AIGUILLES /HFKRL[ G¶XQH DLJXLOOH HWGX¿O FRUUHVSRQGDQW jYRWUHWLVVX est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le

  • Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez WRXMRXUVXQHDLJXLOOHGHPDUTXH6LQJHU

TISSUS FIL AIGUILLES*

Les tissus ci-dessous peuvent être de n’importe TXHOOH¿EUHFRWRQOLQVRLHODLQH synthétique,rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de leur poids. Polyester-coton 100%polyester *Fil fort Polyester-coton 100% polyester Polyester-coton 100% polyester Nylon Polyester-coton Polyester Nylon

WLJH URXJH TYPE CALIBRE 11/80 EDJXH RUDQJH 14/90 EDJXH bleue 16/100 EDJXH pourpre 18/110 EDJXH jaune LÉGERS Batiste Gaze Crêpe MOYENS 9HORXUVF{WHOp Flanelle Gabardine *XLJDQ Toile de lin 0RXVVHOLQH Crêpe de laine LOURDS Tissus apprêtés Toile forte Tissu de manteau Toile de jean Coutil Toile à voiles MAILLES 0DLOOHVDSSUrWpV 0DLOOHGRXEOH Jersey Tricot

WLJH jaune 11/80 EDJXH RUDQJH 14/90 EDJXH bleue 16/100 EDJXH pourpre

O¶DLJXLOOHHQSRVLWLRQKDXWHHQWRXUQDQWOHYRODQWYHUVYRXVVHQV anti-horaire).

6WLWFKOHQJWKFRQWURO Boutons d'ajustement PDQXHOGHODORQJXHXU du point. &RQWUROGHODUJRGH puntada 6WLWFKZLGWKQHHGOHSRVLWLRQ control Boutons d'ajustement PDQXHOGHODODUJHXUGX point et de la position GDLJXLOOH &RQWUROGHSRVLFLyQGH DJXMDDQFKRGHSXQWDGD27 Bouton de sélection des motifs Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du point droit s’allume. À ce moment vous pouvez coudre au point droit. Pour sélectionner d’autre motifs, pressez sur le bouton de sélection du point désiré. Bouton d’ajustement de la longueur et de la largeur du point/position d’aiguille. La machine à coudre exécutera un motif sélectionné à une ORQJXHXUHWXQHODUJHXUSUpUpJOpHSDUGpIDXW/RUVTX¶XQ motif est sélectionné, il sera cousu automatiquement à une ORQJXHXUODUJHXUHWSRVLWLRQG¶DLJXLOOHSRXUFHSRLQW /HQXPpURDI¿FKpVHUDVRLWODORQJXHXURXODODUJHXUGXSRLQW dépendant du motif choisi. Le témoin DEL s’allumera au- GHVVXVGXFRQWU{OHGHODORQJXHXURXGHODODUJHXUGXSRLQW vous indiquant la fonction sélectionnée. /HVUpJODJHV$XWRPDWLTXHSUpSURJUDPPHUSDUGpIDXW sont facilement déterminés en pressant sur les boutons de FRQWU{OHGH ODORQJXHXU RXGH ODODUJHXU GXSRLQW SRVLWLRQ

Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêt

  • Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag

La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton.

  • Fonction du point d’arrêt pour la jonction avec d’autres points. ( ) La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les motifs, sauf pour les points droits, ]LJ]DJ/DSRVLWLRQGHVSRLQWVG¶DUUrWVHWURXYHH[DFWHPHQW dans le motif où l’on pousse sur le bouton marche arrière/ point d’arrêt.

C. Levier du pied presseur

3. Placez le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.

4. Tourner le volant vers vous (sens antihoraire), jusqu’à ce

TXHO¶DLJXLOOHSpQqWUHGDQVOHWLVVX 'pPDUUH]ODPDFKLQH*XLGH]OHWLVVXOpJqUHPHQWDYHFOHV mains. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la machine à coudre.

6. Tournez d’abord le volant vers vous (sens antihoraire),

MXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOHDUULYHjVDSRVLWLRQODSOXVKDXWH puis relevez le pied presseur, tirez le tissu vers l’arrière et

PXxHFDVRHQSUHQGDVGHEHEp REMARQUE: due au fait que le point droit n’a pas de largeur, le contrôle de la largeur du point est utilisé pour changer la position de l’aiguille.34 ,16(57,1*=,33(56$1'3,3,1*

Ce point est conçu pour ressembler à un point de surpiqûre et GHPDWHODVVDJHFRXVXjODPDLQ

1. Enfilez la bobine en utilisant la couleur désirée pour la

VXUSLTUH&H¿OVHUDWLUpYHUVOHGHVVXVGXWLVVXORUVTXHOD machine sera en mode de couture. (Q¿OH]ODPDFKLQHHQXWLOLVDQWXQ¿OLQYLVLEOHRXGHPrPH couleur que le tissu et qui ne se verra pas. $XJPHQWH]OD WHQVLRQ GX¿OVXSpULHXUSHWLW j SHWLWMXVTX¶j ce que vous obteniez l’apparence désirée.

4. Débutez la couture.

3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant à la

PDLQYHUVYRXVVHQVDQWLKRUDLUHMXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOHVH GpSODFHFRPSOqWHPHQWYHUVODJDXFKH(OOHQHGHYUDLWSHUFHU que le repli du tissu. (IIHFWXH]ODFRXWXUHOHQWHPHQWWRXWHQJXLGDQW VRLJQHXVHPHQWOHWLVVXOHORQJGXERUGGXJXLGH

4. Lorsque l’ourlet est terminé, les points sont presque

invisibles sur l’endroit du tissu.

&RQWUROWHQVLyQKLOR$872 REMARQUE: la réparation d’une déchirure ou un surjet, comme indiqué dans l’illustration, nécessite l’ajustement manuel de la commande sur la longueur. NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde

EXTENSIBLES Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées sur des tissus tissés. 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHORXSRLQW bourdon 5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 32,17'52,7(;7(16,%/( Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et encore une fois en avant. Il est particulièrement utile pour renforcer les coutures sur les tissus de sport extensible ou non, et pour les coutures en courbes qui demandent beaucoup de force. Utilisez aussi ce point spécial, il convient particulièrement bien SRXUVXUSLTXHUOHVUHYHUVOHVFROVOHVSRLJQHWV

1. Pour la couture de smocks, débuter en cousant plusieurs

Ceux-ci sont les motifs optimums pour coudre en continus, souvent vus sur les bordures ou les ourlets de vêtements et sur des projets de décoration intérieure. Utilisez les motifs selon vos préférences. 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHORXSRLQW bourdon 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 PATRONES CONTINUOS Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuos. Use cualquiera de los patrones de acuerdo a su preferencia.

%287211,Ê5($8720$7,48( /DPDFKLQHjFRXGUHYRXVRIIUHGHX[GLIIpUHQWHVODUJHXUV GHERXWRQQLqUHVjEULGHVjRHLOOHWHWERXWRQQLqUHVDUURQGLHV cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape.

  • Faites une boutonnière d’essai sur un échantillon du tissu que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnière avec le bouton choisi.

1. Sélectionnez l’un des motifs de boutonnières.

5HPSODFH]OHSLHGSUHVVHXUSDUOHSLHGERXWRQQLqUH 5HSRUWH]YRXVjODVHFWLRQ5HPSODFHPHQWGXSLHG SUHVVHXUjODSDJH

3. Introduisez le bouton dans le pied boutonnière.

  • La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration.

9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture

DU CROCHET ATTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation pOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHODSULVHPXUDOH Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. 5HOHYHUO¶DLJXLOOHjVDSRVLWLRQODSOXVKDXWH

3. Enlevez le porte canette.(2).

$VVXUH]YRXVTXHO¶DLJXLOOHHVWjVDSRVLWLRQODSOXVKDXWH HWIDLWHJOLVVHUODSODTXHG¶DLJXLOOHSRXUODPHWWUHHQSODFH tel qu’illustré. Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat $SUqV O¶XWLOLVDWLRQ JDUGHU OD PDFKLQH j FRXGUH HW OH UKpRVWDW propre, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat. 5(0$548(HPSOR\H]GHVFKLIIRQVVHFVSRXUpYLWHUXQFKRF électrique.

LVDQDWWUDFWLYH VWLWFK XVHGSULPDULO\IRU DSSOLTXHLQJ DQGEDU

Ce pied est conçue avec une encavure en dessous pour permettre aux points dense de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensible. 8QSRLQW]LJ]DJWUqVUDSSURFKpHVWDSSHOpSRLQWERXUGRQ Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride. Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension VXSpULHXUH8WLOLVH]XQWLVVXHQSDSLHURXXQHQWRLODJHVXUXQ WLVVXOpJHUSRXUpYLWHUOHVIURQFHV

AIGUILLE JUMELÉE (OPTIONNEL) 8QHDLJXLOOHMXPHOpHSURGXLWGHX[UDQJVGHSRLQWSDUDOOqOH pour les nervures, le point de recouvrement double et la couture décorative. /RUVTXHYRXVXWLOLVH]XQHDLJXLOOHMXPHOpHla largeur du point ne devrait jamais être dépasser la marque de l’aiguille jumelée, indépendamment du motif que vous avez sélectionné. Si vous ne suivez pas ces directives il en UpVXOWHUDXQEULVG¶DLJXLOOHHWXQEULVSRVVLEOHGHODPDFKLQH ,OHVW UHFRPPDQGpG¶XWLOLVHU XQHDLJXLOOH MXPHOpH GH PDUTXH 6LQJHUGHPPPRGqOH/HVDLJXLOOHVMXPHOpHV VRQWGLVSRQLEOHHQGLIIpUHQWHJURVVHXU9pULILH]DYHFYRWUH PDUFKDQGDXWRULVp6LQJHU /¶DLJXLOOHMXPHOpHHVWXQDFKDWRSWLRQQHO (1),/$*('(/¶$,*8,//(-80(/e(

1. Installez un porte bobine auxiliaire. Soulevez le pied

presseur. Placez une bobine de fil sur chaque porte- ERELQH(Q¿OH] OHVGHX[¿OV FRPPHVLFH Q¶pWDLWTX¶XQ¿O ,QVpUH]FKDFXQGHV¿OVGDQVFKDFXQGHVFKDVG¶DLJXLOOHGH l’avant vers l’arrière. 7LUH]OH¿OGHODPrPHIDoRQTXHSRXUXQHVHXODLJXLOOH7LUH] les trois fils ensemble en dessous du pied presseur vers O¶DUULqUHGHODPDFKLQHODLVVDQWHQYLURQFPSRGH¿O AGUJAS DOBLES

1. Toujours déplacez la largeur du point à la position

aiguille jumelée avec de sélectionnez un motif. Ceci empêchera toute possibilité de bris de l’aiguille jumelée.

2. En fermant la machine celle-ci retournera en mode

normal de couture. Le mode d’aiguille jumelée est actif seulement lorsque l’interrupteur du mode d’aiguille jumelée est au rouge. Consejos útiles:

La machine ne coud pas.

  • L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension.
  • Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez GHVPRWLIVGHSRLQWV5HOHYH]OHOHYLHUSRXUERXWRQQLqUH
  • Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous cousez une boutonnière.

/HV¿OVV¶HPPrOHQW /HV¿OVVXSpULHXUHWLQIpULHXUQHVRQWSDVWLUpVVRXVOHSLHG presseur et vers l’arrière, avant de commencer les coutures. - les tirez d’environ 10 cm (6 po) et les maintenir pendant quelques points.

/HVPHVVDJHVDSSDUDLVVHQWVXUO¶pFUDQ$&/TXLVHUHWURXYHQW au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. /RUVTX¶XQPHVVDJHDSSDUDvWYRXVSRXYH]OHUpJOpOHSUREOqPH en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la VLWXDWLRQ/DFRUUHFWLRQHVWSUpFpGpHSDUXQHÀqFKH

Toutes les corrections d'erreur du système sont les suivantes.

0HWWUHOLQWHUUXSWHXU0RWHXU/XPLqUHHQPRGHIHUPpHW ensuite ouvert pour éliminer la cause de l'apparition de l'erreur du système. Si le code d'erreur ne disparait pas consultez un technicien autorisé.

1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la

fonction que vous avez sélectionnée.

2. Le bouton de marche arrière à été activé durant le

N'appuyer pas sur le bouton de marche arrière durant le ERELQDJH (OHMHGHOGHYDQDGRUHVWiHQODSRVLFLyQLQFRUUHFWDSDUD ODIXQFLyQTXHKDVHOHFFLRQDGR

1. La boutonnière a été sélectionné sur le panneau de

FRPPDQGHFHSHQGDQWOHOHYLHUGHODERXWRQQLqUHQHVW pas à la bonne place.

Soulevez le levier de boutonnière pour coudre.

3. Le levier de boutonnière n'est pas à la bonne position de

1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise

2. Le rhéostat est branché ou débranché.

1. Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous

appuyez sur le bouton de marche arrière/point d’arrêt.

Selectionnez un motif qui peut fonctionner en mode de marche arrière/point d’arrêt. (OSDWUyQGHFRVWXUDVHOHFFLRQDGRQRRSHUDFXDQGRVH presiona la puntada de reversa/refuerzo.

1. Le rhéostat est activé avant d’avoir abaissé le pied

6LJQDODQRUPDOGHO¶D[HGXERELQHXU 6HxDODQRUPDOGHOHMHGHOGHYDQDGRUGHERELQD 6LJQDODQRUPDOGHVVHQVHXUV 6HxDODQRUPDOGHORVVHQVRUHVGHOHYD Le bouton de marche arrière est activé lorsque l’interrupteur 0RWHXU/XPLqUHHVWPLVHQPRGHRXYHUW (VWiDFWLYRHOERWyQGHSXQWDGDHQ UHYHUVD FXDQGR OD DOLPHQWDFLyQHVWiHQFHQGLGD4 /13 F-4