Aqua pro 100 - Chaudière Remeha - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Aqua pro 100 Remeha au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de chaudière | Chaudière à gaz à condensation |
| Puissance nominale | 100 kW |
| Rendement énergétique | Jusqu'à 109% |
| Dimensions (HxLxP) | 1500 x 800 x 600 mm |
| Poids | 250 kg |
| Utilisation | Chauffage central et production d'eau chaude sanitaire |
| Entretien | Vérification annuelle recommandée, nettoyage des échangeurs |
| Système de sécurité | Protection contre la surchauffe, vanne de sécurité |
| Garantie | 2 ans sur les pièces |
| Normes | Conforme aux normes européennes en vigueur |
FOIRE AUX QUESTIONS - Aqua pro 100 Remeha
Questions des utilisateurs sur Aqua pro 100 Remeha
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Aqua pro 100 - Remeha et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Aqua pro 100 de la marque Remeha.
MODE D'EMPLOI Aqua pro 100 Remeha
SWW - Toestel / Ballon d'eau chaude sanitaire
Remeha Aqua pro 100
Remeha Aqua pro 150
Remeha Aqua pro 200
Remeha Aqua pro 300



Manuel d'installation et d'utilisation
Datum van de installment:
Serienummer:
Uw installateur:
Naam:
Adres:
Date d'installation:
N° de série:
Votre installmenter:
Nom:
Adresse:
Code postale + Ville:
Telephone:
Fax:
GSM:
Table des matieres
Important 21
Données techniques 21
1. Notices d'installation importantes 21
2. Installation - exigences generales 22
3. Installation - montage mural 23
4. Installation - raccordement sanitaire 23
5. Résistance électrique en option - montage 25
6. Raccords avec la chaudiere 26
7. Mise en service 27
8. Entretien - détartrage de la résistance blindée 28
9. Entretien - soupapes de sécurité 30
10. Notices d'utilisation 30
11. Garantie 31
12. Pièces de rechange et service après vente 34
13.Environmentnement 34
14.Performances 35
15. Plus d'informations 36
16. ErP informations 37
Lisez d'abord ces instructions avant l'installation de cet apparéil. la garantie se perd au cas où l'installation n'est pas conforme. le balloon Remeha Aqua pro doit être installe par un professionnel né agréé, conformément aux les règlements locaux et nationaux en vigueur, concernant les prescriptions des bâtiment et les règlements en vigueur pour des installations électriques du pays.
Données techniques
Pression de travail 7 bar
Pression de teste (hydraulique) 16 bar
Pression minimale du reseau d'eau 1 bar
Pression maximale circuit primaire 3.5 bar
Résistance blindée (en option) 2.7kW @ 230V monophasée
Poids (rempli)
Remeha Aqua pro 100L 125 kg
Remeha Aqua pro 150L 181 kg
Remeha Aqua pro 200L 249 kg
Remeha Aqua pro 300L 360 kg
1. Notices d'installation importantes
1.1
Le ballon Remeha Aqua pro doit être équipé d'une soupape de surpression de maximal 7 bar. L'ABSENCE DE LA SOUPAPE DE SECURITE APPROPRIÉE, SUPRIME LA GARANTIE SUR L'APPAREIL, ET PEUT CAUSER DES SITUATIONS DANGEREUSES.
1.2
Au cas où la pression de service est plus importante que 6 bar, un réducteur de pression, régle à 5 bar maximum, doit être installé à l'entrée du gallon. Ce réducteur de pression NE PEUT PAS estinstallé entre la soupape de suppression et le gallon (voir dessin n^3
1.3
Un clapet anti retardagé doit être installé à l'entrée d'eau froide du gallon Ce clapet anti retard NE POT PAS estinstallé entre la soupape de surpression et I'entree d'eau froide du gallon. Ce clapet anti retard peut aussi faire partie du groupe de sécurité reglementaire.
1.4
Conformément aux règlements, l'installation d'un bac récolteur (raccordé à l'égout) en dessous du gallon est recommandé, pour éviter des dégats en cas de fuite (voir aussi Conditions de Garantie).
2. Installation - exigences générales
2.1
L'installation électrique doit être conforme aux règlements locaux et nationaux (RGIE(BE&NL)).

Dessin 1

2.2
Cet apparéil doit être installé verticalément.
2.3
En cas où le gallon est fixé au mur, les consoles de montage prescrites (en option) doivent être utilisés. Le sol doit être parfaitement horizontal, en cas de pose libre sur le sol.
2.4
Il faut prévoir assez d'espace autour du ballon, pour les raccordements et l'accessibilité des composants. Voir dessin n°1 Dimensions, pour les distances à respecter.
2.5
NOTE: assurez-vous que le sol ou le mur soit assez rigide pour porter le poids total du ballon (voir données techniques), et qu'il n'y a pas de conduites cachées (gaz, électricité, eau) en dessous ou derrière l'appareil.
2.6
Le ballon doit être installé dans un local à l'abri du gel.

- Entree eau fronde
3/4M22mm(BLEU)
2 Sortie eau chaude
3/4M 22mm (ROUGE) - Boucle 1/2F
- Retour circuit primaire
3/4M 22mm
5 Départ circuit primaire
3/4M 22mm
| Capacité Di | mensions (mm) | |||
| A B C D | ||||
| 100 493 | 788 | 522 280 | ||
| 150 796 | 1095 | 804 386 | ||
| 200 1095 | 5 | 1430 1094 | 388 | |
| 300 169 | 2 | 2046 x x | ||
| Modèle(s) | Aqua Pro | 100 150 | 200 300 | |||
| Volume de stockage | V | I | 100.0 | 150.0 | 200.0 | 300.0 |
| Déperditions thermiques | S W | 48.0 | 60.0 | 80.0 | 98.0 | |
Tableau : paramètres techniques conformément aux règlements de la Commission européen 814/2013 et 812/2013
3. Installation - montage mural

Dessin 2
3.1
Voir dessin n^1 et dessin n^2 pour le montage des consoles. Utilisez des boulons M12 ISO 4017 et des chevilles assez rigides pour la fixation. Le ballon de 300L ne peut qu'être posé sur le sol.
3.2
Fixez les consoles avec les boulons hexagonaux montés sur le gallon. Le console avec 2 entailles doit être fixé au dessus, les entailles doivent être dirigés vers le bas.
3.3
Vissez les boulons supérieurs dans le mur de façon que le bout des boulons-sorte 6mm du mur.
3.4
Posez le gallon avec consoles, au boulons supérieur et mettez en place les boulons inférieurs. Serrez les boulons.
3.5
Si souhaité, on peut enlever les pieds du ballon en dévissant les vis au milieu des pieds.
4. Installation - raccordement sanitaire

Dessin 3
L'installation hydraulique doit être conforme aux règlements locaux et nationaux en vigueur (EN1717, Belgaqua(BE)).
4.1
Voir aussi point 1. Notices D'INSTALLATION IMPORTANTES. Montez les vannes, les clapets, le réducteur de pression(si nécessaire) selon l'ordre dans le dessin n^3 .Assurez-vous que le sens d'écoulement est respecté suivant les flèches sur les vannes, clapets et soupapes.
4.2
Il est aussi possible de raccorder le ballon directement avec une tuyau de 022: les écrous et bicones nécessaires font partie de la livraison. Le raccordement filéte est de 3/4M
4.3
L'entrée EAU FROIDE (1) est marquee en BLEU, la SORTIE D'EAU CHAULE (8) est marquee en ROUGE. Plusieurs points deuisage peuvent etre alimentes par I'appareil.En cas ou la distance entre leallon et le point deuisage est trop important, ou au cas ou le point deuisage necessite de peu d'eau chaude (ex un lavabo), on peut opter pour la production d'eau chaude decentralisée.
4.4
RECOMMANDATION: posez aussi un raccord dielectrique (2) (en supplément) à l'entrée d'eau froide du gallon, pour éviter l'électrolyse.
4.5
Un trop-plein (5), avec étonnoir, doit être prévu à la sortie de la soupape de sécurité du ballon. (voir dessin n°3). Posez aussi, de préférence, un robinet de vidange: ce robinet doit être posé entre le ballon et le groupe de sécurité à l'entrée de l'eau froide.
4.6
Un vase d'expansion (4) peut être posé à l'entrée d'eau froide du gallon pour éviter le gaspillage par dilatation (dessin n^3 ). Capacité recommendée du vase d'expansion sanitaire:
Ballon 100l : 12 litres
Ballon 150l : 12 litres
Ballon 2001:18 litres
Ballon 3001:24 litres
4.7
Le ballon est équipé d'un orifice 1/2F^ (9) pour raccarder un boucle sanitaire. Cet orifice est fermé avec un bouchon en acier inoxydable. Ce bouchon doit être enlevé pour raccarder le boucle sanitaire.
4.8
Une pompe de charge est nécessaire pour alimenter le circuit primaire du gallon.
5. Résistance électrique en option - montage
5.1
Vider entiement le chauffe-eau.
5.2
Ouvrir le couvercle gris qui se trouve sur le devant.
5.3
Démonter le bouchon à l'aide de la clé fournie avec le chauffe-eau électrique.
5.4
Extraire le thermostat du chauffe-eau électrique, hors du tube plongeur. Monter le chauffe-eau électrique de maniere à ce que l'élement chauffant soit vertical et pendu vers le bas. Amener l'écrou de sécurité et le visser serré. Soutenir le chauffe-eau électrique si nécessaire à l'aide d'un tournevis que vous placez dans un des tubes plongeurs de l'élement chauffant, pendant que vous faites pivoter l'écrou de sécurité.
5.5
Rebrancher le thermostat du chauffe-eau électrique, brancher précautionnéusement les deux bouchons mâles du capuchon du thermostat sur les pôles correspondants de l'élement électrique. Vérifier que le thermostat est poussé jusqu'à bout et que sa base est en contact avec la partie supérieure en laiton du tube plongeur du thermostat.
5.6

Dessin 4

Dessin 5
Brancher les cables sur le chauffe-eau électrique selon le schéma 4. Fermer le haut du bornier et le fixer. Le chauffe-eau électrique est branché à une commande de thermostat et un limiteur de surchauffe. Le chauffe-eau électrique a une puissance nominale de 2,7kW 230V
5.7
Le chauffe-eau électriche est monté derrière une plaque de protection en plastique gris installé sur l'avant de l'appareil, vissee sur l'avant.
DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT DE DEMONTER LE CAPUCHON.
5.8
La mise à la terre du chauffe-eau est IMPERATIVE.
5.9
Chaque cable electrique doit être installé par du personnel qualifié et doit être conforme aux normes en vigueur les plus récents relatifs aux installations électriques. Le circuit doit être protégé par un fusible approprié et par un interrupteur bipolaire avec séparation entre les contacts d'au moins 3 mm, aux deux pôles.
5.10
Le chauffe-eau électrique doit être branché conformément au schéma 4. Le cable d'alimentation doit mener par une presse-étoupe et la gaine extérieure du cable doit fermement être visée sur la pressé-étoupe à l'aide d'une vis. Toutjours remettre le capuchon en place avant d'employer l'appareil.
5.11
NE PAS ENCLENCHER LE CHAUFFE-EAU avant que le réservoir soit rempli d'eau.
5.12
Nous vous recommendons de régler le thermostat du chauffe-eau électrique entre 4 et 5 (soit 60 à 65^ ), les valeurs limites étant 1 et 5 (soit 10 à 70^ ).
5.13
Le thermostat est équipé d'une protection de surchauffe qui étée int le chauffe-eau électrique si le thermostat est défectueux. Le bouton de réarmement de la protection est indiqued dans le schéma 5. Ne JAMAIS court-circuiter la protection de surchauffe.
6. Raccords avec la chaudière
6.1
Le chauffe-eau est conforme à l'emploi avec la plupart des chaudières à gaz ou à mazout. La chaudière doit être équipée d'un dispositif de régulation de la température et d'une protection de surchauffe. Consulter le manuel de la chaudière.
6.2
Le circuit primaire de la chaudière DOIT est muni d'une pompe. La circulation naturelle de l'eau chaude n'est pas possible, en raison de la structure particuliere de I'échangeur principal de chaleur. Nous recommendons de prévoir une évacuation d'air ou un ventilateur automatique dans le circuit.
6.3
Derrière le capuchon gris sur l'avant se trouve la niche prévue pour la sonde, dans les cas où la chaudière est dotée d'une armoire ECOCONTROL ou pour la boule du thermomètre de la commande du thermostat destinée à contrôler la température de la quantité d'eau de robinet.
7. Mise en service
7.1
REMPLISSEZ LE BALON ET VERIFIEZ D'ABORD S'IL N'Y A PAS DE FUIITES AVANT DE METTRE EN SERVICE LA RÉSISTANCE BLINDEE ET LA CHAUDière.
7.2
Verifiez la conformité de l'installation.
7.3
Verifiez les raccordements d'eau et d'électricité.
7.4
Ouvrez un robinet d'eau chaude de l'installation; ouvrez l'alimentation eau froide du gallon.
7.5
Réserve assez de temps pour le remplissage du gallon, et pour la purgege de l'installation sanitaire. Fermez le robinet d'eau chaude de l'installation.
7.6
Ouvrez suffisamment un nombre de robinets d'eau chaude de l'installation pour purger totalement les conduites.
7.7
Fermez tous les robinets d'eau chaude de l'installation sanitaire et vérifie s'il n'y a pas de fuites. Réparez si nécessaire.
7.8
Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de sécurité: rassurez-vous que l'eau de dilatation coule librement.
7.9
Remplissez le circuit primaire du gallon, selon les prescriptions du fabricant de la chaudière. Au cas où il y a des vannes motorisés installées, assurez-vous qu'elles soient ouvertes. Ouvrez eventuèlement la soupape du purgeur automatique pour enlever tout air du circuit primaire; ensuite, mettez les vannes motorisés sur position auto.
7.10
Fonctionnement avec la résistance électrique: la température de l'eau chaude est régée à 60^ environ. Remettez le courant électrique. Si besoin, modifiez la température d'eau chaude (voir dessin 4).
COUPEZ L'ÉLECTRICITE AVANT DE MODIFIER LA TEMPERATURE.
7.11
Fonctionnement avec la chaudière: mettez l'installation en service et vérifie que la régulation de la chaudière sont mise au point pour la production d'eau chaude. Vérifiez le fonctionnement de la pompe de charge et des vannes motorisées et laissezCHAuffer le ballon. Le pré réglage du thermostat est de 60^ environ. La température d'eau chaude peut être modifiée à l'aide d'un tournevis plat (voir dessin 8). Plage de température: de 1 (+/-30^) à 5 (+/-70^) .
COUPEZ L'ÉLECTRICITE AVANT DE MODIFIER LA TEMPERATURE.
8. Entretien
détartrage de la résistance blindée
8.1
La résistance blindée nécessite peu d'entretien, quoi dans certaines régions avec de l'eau dure, un entretien régulier est nécessaire pour le bon fonctionnement.
8.2
Mettez le gallon hors service, coupez l'alimentation de l'électricité et de l'eau froide du gallon.
8.3
Ouvrez un robinet d'eau chaude dans l'installation pour enlever la pression de l'installation. Vidangez le gallon à l'aide du robinet de vidange posé.
8.4
Ouvrez le couvercle et débranchez la résistance. Enlever prudemment le thermostat sur la résistance. Enlevez prudemment les capillaires du thermostat du circulateur de charge.
8.5
Dévissez le mamelon de buse avec la clé fournie. Retirez la résistance.
REMARQUE: il se peut que le joint reste collé: utilisez un tournevis rond, glissez-le dans une des poches de la bride et rougez prudemment de haut en bas pour libérer le joint.
8.6
Enlevez le tartre prudemment. N'utilisez jamais d'outillages tranchants.
8.7
Assurez-vous que le joint soit propre et pas abimé. Remplacez le joint si nécessaire.
8.8
Reposez de nouveau la résistance, vérifie que le bout sontvriment dans le pas de la cuve et ne touche pas l'échangeur. Reposez le mamelon de buse avec la clé fournie et serrez. Utilisezeventuellesment un tournevis rond pour faciliter la pose de la résistance.
8.9
Reposez le thermostat avec capillaire dans la poche de dessous: n'abimez pas le capillaire et vérifie qu'il n'entre pas en contacte avec le bornier électrique.
8.10
Reposer le thermostat à canine de la résistance. Placez-le de telle façon que les connections mâles du thermostat entrent dans les connections fémelles de la résistance. Enforcez le thermostat à canine jusqu'à ce qu'il touche le laiton de la bride ( mise à la terre ).
8.11
Raccordez la résistance selon le dessin n^5 . Fermez le couvercle.
8.12
REMLISSEZ D'ABORD LE BALDON AVEC DE L'EAU AVANT LA MISE EN SERVICE (VOIR CHAP. 7 MISE EN SERVICE)!
9. Entretien - soupapes de sécurités
9.1
La soupape de sécurité, le clapet anti-retour, le robinet d'arrêt et le robinet de vidange doivent être vérifiés régulièrement sur le bon fonctionnement.
9.2
Vérifiez que l'eau de dilatation coule librement après ouverture de la soupape de surpression. Pivotez le bouchon à la position initiale.
ATTENTION: L'EAU DE DILATATION PEUT ÉTRE BOUILANTE.
10. Notices d'utilisation
10.1
Le ballon Remeha Aqua pro stocke de l'eau chaude pré-reglé d'usine à +/- 60^ . La température peut être modifiée: pour ceci il faut ouvrir le couvercle du gallon.
COUPEZ TOUJOURS L'ÉLECTRICITE AVANT D'OUVRIR LE COUVERCLE.
Recommendation: faites appel à un installateur qualifié pour éviter des dégats.
10.2
Pour éviter que le gallon gèle en hiver: ne mettez jamais le gallon hors service sans vidanger totally le gallon. Au cas où le gallon n'est pas vidangé: réglez le thermostat à la position minimale (position 1), pour éviter le gaspillage de l'énergie. NOTE: en faisant ici, l'installation sanitaire même du bathtub n'est pas protégée contre le gel!
10.3
Pour rassurer la continuité de l'utilisation, le gallon doit être entretenu régulièrement: voir chapitres ENTRETIEN.
10.4
IMPORTANT POUR L'UTILISATEUR
Ne fermez ou ne bloquez jamais la sortie de sécurité
Ne frappez jamais les soupapes de sécurité
Ne courtcuitez jamais les securités
^a Au cas où le ballon ne fonctionne pas bien: contactez votre installerateur
11. Garantie
11.1 Préambule
Le bien garanti a été acheté par l'acheteur après qu'il ait été préalablement et convenablement informé oralement et par écrit sur les caractéristiques, les limitations et l'usage du bien, les risques et les mesures eventuellement à prendre.
L'acheteur déclare que, sur base de l'information orale et écrit du fournisseur du vendeur, comme décrite dans la brochure d'information accompagnant le bien, ce dernier est approprié aux fins rechnées par l'acheteur.
11.2 Garant
Aux conditions sous-mentionnées le fournisseur du vendeur garantit que, durant la période de garantie et évientuellesment par l'intermédiaire d'un installateur independant, il réparera ou remplacera gratuitement les pieces ou l'appareil complet lorsque un défaut a été constaté et signalé promptement.
La garantie vaut pour le territoire de la Belgique.
La période de garantie est de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants.Celle-ci prend cours à la date de délivrance.
La facture du vendeur fait office de preuve. A défaut de preuve c'est la date de fabrication mentionnée sur la plaque signalétique du ballon qui vaut comme date de départ du délai de garantie.
11.4Important
Uniquement si (I) l'existence du défaut a été noticeée par écrit dans les 2 mois après la constatation du défaut par l'acheteur;
(II) et le défaut a été reconnu comme étant sous garantie par Remeha SAV, représentant du fournisseur du vendeur, sur le lieu d'installation; la réparation est sous garantie.
L'expertise de l'appareil ne se fait qu'à l'adresse d'installation.
Un échange de l'appareil n'est pas possible sans rapport de Remeha Belgique.
Des apparêils sans plaque signalétique ou (partiellement) démontés, sont exclus de la garantie.
Le SAV Remeha n'intervient que si le formulaire de requête d'intervention a eté complètement rempli et est pourvu d'une signature du demandeur.
La garantie se limite au remplacement ou à la réparation des apparèils ou pieces dont le fournisseur du vendeur a reconnu le défaut.
Si la pierce ou l'appareil doit être returnées au fabricant, il faut obtenir l'accord préalable du SAV Remeha.
La garantie ne couvre pas des dédommagements pour dommage indirect ou quelconque dédommagement pour dommage causé par un défaut du produit.
Le fournisseur du vendeur ne peut etre tenu responsable pour des frais ou degats occasionnes par :
une installation defaillante par un tiers (p.ex. groupe de sécurité non raccordé avec l'écoulement des eaux, l'absence d'un réservoir receiveur, le gel, ...),
une mauvaise accessibilité de l'appareil,
un usage incorrect de I'appareil.
Les dispositions de la presente garantie ne porte pas atteinte au droit dont bénéficia l'acheteur sur base de la garantie légale.
11.5 Litiges
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal de Commerce de Bruxelles.
11.6
PRESCRIPTIONS D'UTILISATION
11.7
Cet apparéil est destiné à réchauffer l'eau à usage domestique et ne sert entre autre pas à réchauffer l'eau de piscine.
11.8
L'appareil doit toujours être raccordé au réseau publique de canalisation.
11.9
L'appareil doit être utilisé normalement et régulièrement et doit être entretenu régulièrement par un installateur professionnel.
11.10
Les conditions d'environnement:
L'installation ne peut être exposée à des environnement agressif tels que le gel ou des intempéries.
L'installation doit être à tout moment accessible.
L'eau qui doit être rechauffée par l'appareil ne peut contenir trop de calcaire.
La dureté ne peut enaucun cas etre moins de 12 degrés français.
L'installation ne peut etre exposée a une pression de plus de 7 bar.
L'appareil et l'in installation doivent etre manipulés avec précaution.
L'alimentation électrique du chauffe-eau ne peut être portée en surtension.
Un réserve recevoir doit toujours être prévu sous l'appareil.
L'installation doit se faire selon les règles de l'art et répondre aux prescriptions, à la législation nationale aux normes en vigueur, et aux prescriptions de notre mode d'emploi joint à l'appareil, entre autres:
La présence d'un groupe de sécurité réglementaire correctement installé est obligatoire.
Un groupe de sécurité doit être installé conformément aux normes nationales en vigueur, Belgaqua (Belgique).
Le raccordement électrique du chauffe-eau doit répondre aux réglementations en vigueur de RGIE (Belgique).
Le raccordement hydraulique doit entre autres satisfaire à la Belgaqua (Belgique).
Lors de l'installation un nouveau groupe de sécurité doit être utilisé.
Le groupe de sécurité doit toujours être raccordé à l'évacuation des eaux.
Le sceau du plomb du groupe de sécurité ne peut pas etre brisé.
Le raccordement à la canalisation d'eau doit être effectué selon les règles de l'art, notamment conformément aux normes d'installation nationales en vigueur, avec une bonne mise à la masse et en respectant les schémas de raccordement prescrites.
L'appareil ne peut jamais être mis en fonction sans l'avoir rempli d'eau.
Si le chauffe-eau alimente un ou plusieurs points de soutirage, l'installation d'un différentiel avec une sensibilité de 30mA est obligé.
11.12
L'appareil doit être régulierement entretenu par un installateur professionnel, entre autres :
^a Détartrer régulierrement les éléments de chauffage et les pieces de sécurité.
Entretenir en bon pere de famille le groupe de sécurité afin d'eviter une surpression.
Ne pas modifier ou démonter l'appareil ou les pieces détachées d'origine à moins que le fabricant ou le vendeur ne donne son accord.
Utiliser uniquement les pieces de réserve recommendées par le fabricant ou le vendeur.
Ne jamais enlever la plaque signalétique de l'appareil.
12. Pièces de rechange et service après vente
12.1
La liste suivante reprend la liste des pieces détaches du gallon Remeha Aqua pro. Mentionnez toujours le n° de série et le n° type de la plaque signalétique.
12.2
Utilisez toujours des pieces détachées d'origine. L'utilisation des pieces non conformes fait perdre la garantie et peut cause des situations dangereuses.
12.3
No. Descriptions.
1 Résistance Blindée courbee 2,7kW 230V 95 860 622
2 Joint pour la bride 95 861 104
3Mamelonde buse 95860723
4 Clé pour mamelon 95 860 724
5 Thermostat pour la résistance 95 861 208
6 Couvercle 95860726
7 Jeu de consoles murales 95 860 728
8 Jeux de raccordement 22 95 860 729
9 Bouchon Inox 1 / 2 95 860 731
10 Bride avec 1 poche 95 860 725
Service après vente: contactez d'abord votre installerateur. Si nécessaire, on peut faire appel au SAV Remeha par l'intérimédiaire de votre installerateur.
13. Environnement
Ce produit est 100% recyclable.
L'iso1ation est libre de CFC et HCFC, et ne presente pas de risques pour la couche d' ozone.
Ce produit est fabriqué et développé avec des technologies les plus récentes. De modifications peuvent se faire sans avis préalable, après que toutes les données, générées dans ce document, ont été vérifiées scrupuleusement.






14. Performances
Remeha Aquapro
Régime 90^ / 70^ . Température eau froide à 10^
| Modèle Sur face échangeur Débit | Primaire | Perte de charge échangeur | Puisance échangeur Débit saritaire en continu | Temps de chauffe (15° À 60°C) | Coefficient d'entretien | |
| (I) (m2) (m3/h) (bar) (kW) (l/h at Δt 35K) (min.) (kWh/24h) | ||||||
| 100 | 0.79 | 2.0 | 0.2 | 30 | 735 | 12.0 |
| 150 | 0.79 | 2.0 | 0.2 | 30 | 735 | 15.0 |
| 200 | 0.79 | 2.0 | 0.2 | 30 | 735 | 20.0 |
| 300 | 0.79 | 2.0 | 0.2 | 30 | 735 | 30.0 |
Avec résistance blindée 2,7 kW
| Modèle | Puisance de la resistance | Temps de chauffe (15°C À 60°C) |
| (1) | (kW) | (min.) |
| 100 | 2.7 | 125 |
| 150 | 2.7 | 157 |
| 200 | 2.7 | 210 |
| 300 | 2.7 | 315 |
15. Plus d'informations

Entree eau froide (bleu)

Boucle (gris)

Sortie eau chaud (rouge)

Départ circuit primaire (gris)

Retour circuit primaire (gris)
16. ErP informations
| Modèle(s) Aqua Pro 100 150 200 300 | |||||
| Classe d'efficacité énergétique | B | C | C | C | |
| Déperditions thermiques | W 48.0 60.0 | 80.0 98.0 | |||
| Volume de stockage | 1 100.0 150.0 | 0 200.0 300.0 |
Tableau : paramètres techniques conformément aux règlements de la Commission européen 814/2013 et 812/2013
NL Remeha B.V.
Postbus 32
7300 AA Apeldoorn
Tel: +31 55 5496 969
Internet: www.remeha.nl
E-mail: info@remeha.nl
BE Remeha NV
Koralenhoeve 10
B-2160 Wommelgem
Tel: +32 3 230 71 06
Internet: www.remeha.be
E-mail: info@remeha.be

BS OHSA5 18001-2007 OHS 515891

ISO 9001:2008 FM 01862

ISO 14001:2004 EM556355
© Auteursrecht
Ce produit est fabriqué et développé avec des technologies les plus récentes.
De modifications peuvent se faire sans avis préalable, après que toutes les données, générées dans ce document, ont été vérifiées scrupuleusement.

R remeha
Notice Facile