340iBT - Souffleur de feuilles HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 340iBT HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à batterie, moteur sans balais, puissance de 36 V |
|---|---|
| Débit d'air | Jusqu'à 12 m³/min |
| Vitesse de l'air | Jusqu'à 56 m/s |
| Poids | 3,5 kg |
| Autonomie de la batterie | Variable selon la capacité de la batterie utilisée |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et espaces extérieurs |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer le souffleur après utilisation |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Husqvarna de la série 100 |
FOIRE AUX QUESTIONS - 340iBT HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur 340iBT HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 340iBT - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 340iBT de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI 340iBT HUSQVARNA
FR Manuel d'utilisation 2-23
Transport, entreposage et mise au rebut. 20
Montage. 15
Caracteristiques techniques 20
Utilisation. 17
Accessoires 22
Entretien. 18
Déclaration de conformité CE. 23
Introduction
Aperçu du produit

- Harnais dorsal
- Écran
- Cruise control: Réglez le flux d'air optimal pour votre travail
- Bouton marche/arrêt
- Boost mode: Augmentation du flux d'air
- Buse de souffleur
- Gachette de puissance
- Poignée
- Clé hexagonale
- Manuel de l'opérateur
Description du produit
Ce produit est un souffleur dorsal à batterie pourvu d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation. Pour davantage d'informations, contactez vous atelier d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour souffler les feuilles et autres matériaux indésirables sur des surfaces telles que les pelouses, les allées et les routes goudronnées.
Symboles concernant le produit

Avertissement! L'aspiro-souffleur peut etre dangereux! Une utilisation erronee ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, pour l'utiliser ou une fierce personne. Il est très important de dire attentivement et de bien assimilier le contenu de ce manuel de I'opérateur. Lisez attentivement et assimiliez le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.

Utilisez des protections pour les yeux homologuees.

Courant continu.
Émissions sonores dans l'environnement selon la directive européenne 2000/14/CE et la législation de la Nouvelle-Galles du Sud « Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017 ». Les données relatives aux émissions sonores figurent sur l'étiquette de la machine et dans le chapitre Caracteristiques techniques.

Les symboles figurant sur le produit ou sur son emballage indiquent que ce produit ne peut pas etre traite comme un dechet domestique ordinaire. Ce produit doit etre remis a un centre de recyclage approprié.

Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Ne les expossez pas à la pluie.

LED d'advertisement

Bouton marche/arrêt

Bouton Boost mode

Bouton Cruise control

L'opérateur du souffleur doit veiller à ce qu'aucune personne ouaucun animal ne se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail, la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum. Le souffleur peut projeter violément des objets pouvant ricocher. Ceci peut provoquer des blessures graves aux yeux si l'équipement de protection personnelle recommendé n'est pas utilisé.
yyyyyyyyxxx
a plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy est l'année de production et ww est la semaine de production.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :
- le produit n'est pas correctement réparé ;
- le produit est réparé avec des pieces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuees par le fabricant ;
- le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant;
- le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuee.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des averissements, des recommendations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.

AVERTISSEMENT:
Symbole utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

REMARQUE: Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environns si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.
Introduction

AVERTISSEMENT: Lire toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes et mises en garde peut être à l'origine d'un chocolélectrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur
Contrôles avant la mise en marche
- Inspector la zone de travail. Retirez tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant etre projetés.
- Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. Débranchez toujours la batterie avant toute opération d'entretien sur la machine.
- En cas d'impact, vérifie que la machine ne présente ni signe d'usure ni dommage et procédez aux réparations
éventuellesment nécessaires avant de l'utiliser à nouveau.
Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine.
L'utilisateur de la machine doit s'assurer qu'aucune personne ou animal ne s'approche à moins de 15 metres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d'observer une distance de sécurité d'au moins 15 metres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier d'entretien.
La législation nationale ou locale peut reglementer l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité du personnel
- Restez attentif, regardez ce que vous faites etYZ recours à votre bon sens lorsqu'vousutilisez un outil électrique.N'utilisez pas demachine à usiner si vousêtesfatigué ou si vousêtes sousl'emprise de drogues,de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves.
- Éloignez les personnes à proximité.
- Cet apparéil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (ou des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont bénéficié de la surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil d'une personne responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher de jouer avec l' apparéil.
- Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entrenir la machine et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut être régip par les législations locales.
-
Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collégues de travail devront se couver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 m (50 pi). Arrêtez immédiatement la machine si une personne s'approche.
-
Entreposez l'équipement dans un endroit verrouillable à clé, de façon à ce qu'il soit inaccessible aux enfants et aux personnes non autorisées.
- Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
- Évitez d'utiliser la machine en cas de fatigue, d'absorption d'alcool ou de prise de médicaments susceptibles d'affector l'acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
- Portez un équipement de protection personnelle. Consultez les instructions au chapitre « Equipement de protection individuel »
- Retirez toujours la batterie lorsque vous confiez la machine à un tiers.
- N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui estresponsable de protégger les tiers et leurs biens de tout accident ou danger.
Utilisation et entretien de la machine à usiner
- N'utilisez jamais une machine qui a eté modifiée au point de ne plus etre conforme au modele original. N'utilisez jamais la machine pres de matérielux explosifs ou inflammables.
- N'utilisez jamais une machine qui n'est pas en parfait état de marche. Appliquez les instructions de maintenance et d'entretien ainsi que les contrôleles de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation. Certaines opérations de maintenance et d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions du chapitre Entretien.
Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine.
Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans les orifices de ventilation. -
Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d'utiliser la machine.
Utilisez la machine uniquely à la lumière du jour ou dans des conditions d'éclairage appropriées. -
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie ou dans des endroits humides ou mouillés, en cas de vents forts, de grand froid, de risque d'orage, etc. Une chaleur extréme peut entraîner une surchauffe de la machine. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créé des conditions de travail dangereuses telles que des surfaces glissantes.
- Si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-la et déposez la batterie.
Marchez, ne courez jamais.
Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Un produit utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant cause des blessures graves voire mortelles à l'utilisateur et aux autres personnes générées. Lisez attentivement et
assimilez bien le contenu de ce manuel d'utilisation.
- Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du fabricant. N'utilisez jamais un produit qui a eté modifié au point de ne plus être conforme au modele original et utilisez toujours des accessoires d'origine. Des modifications non autorisées et l'emploi d'accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou d'autres personnes. Il est possible que votre garantie ne couvre pas les responsabilités ou dommages associés à l'utilisation d'accessoires ou de pieces de rechange non autorisés.
-
Ce produit génére un champ électromagnetique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants Médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser cet apparéil.
-
Retirez la batterie du produit avant la charge.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Dans l'eventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
- Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en approcher. Dans la mesure où le produit est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à lemettre en route lorsque vous les quitterez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller le produit de pres.
Assurez-vous qu'aucune personne ouaucun animal ne se trouve a moins de 15 m (50 pi) de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d'observer une distance de sécurité d'au moins 15 metres. Autrement, cela peut entrainer un risque de graves blessures personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si une personne s'approche. Net tournez jamais sur vous-même avec le produit sans vous assurer d'abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer en toute sécurité. Repérez les évventuels obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de déplacement soudain. Observe la plus grande prudence lorsque vous travailliez sur des terrains en pente.
- Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout moment. Ne vous éloignez pas trop.
- Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux appeals lorsque vous portez des protège-oreilles. Enlevez toujours vos protège-oreilles dés que le produit s'arrête.
- Respectez les voisins en évitant d'utiliser le produit à
des heures indues, par
exemple tard le soit ou tout le
matin. Respectez les
réglementations et
ordonnances en vigueur.
- N'utilisez pas le produit à proximé d'une fenêtre ouverte.
Utilisez le produit au flux d'air le plus faible. L'utilisation du flux maximal est rarement nécessaire et de nombreux travaux peuvent être effectuels à demi-régime. L'utilisation d'un flux plus faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il permet également de contrôler plus facilement les déchets à rassembler/déplacer.
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets enfouis dans le sol. - Maintainir l'embout du tube de soufflage le plus pres possible du sol.
- Tenir compte des personnes se trouvant à proximé. Dirigez le jet d'air loin des personnes, des animaux, des aires de jours, des voitures, etc.
- Réduisez la durée deSouffage en humidifiant légèrement les zones
poussiereuses ou en utilisant un pulverisateur.
- Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus facile s'il est effectué dans la direction du vent.
- Arrêtez le produit et retirez la batterie si le produit commence à vigorer de façon anormale.
L'utilisation du produit pour déplacer des monticules importants de déchets prend beaucoup de temps tout en étant inutillement bruyante. - Nettoyer une fois le travail terminé. Assurez-vous que des déchets n'ont pas été accidentellement projetés dans un jardin voisin.
- Ne courez pas avec le produit.
Le puissant jet d'air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu'ils peuvent, en cas de ricochet, cause de graves blessures aux yeux.

- Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou des animaux.
- Arrêtez le moteur avant d'installer ou dePTRirer les accessoires ou d'autres composants.
- Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes.
- Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
- N'utilisez pas le produit lorsque vous vous trouvez sur une échelle ou un échafaudage.

- N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
- Attention aux objets projetés. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et cause des blessures très graves, voir la cédité.
Utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) pour plus de sécurité lors de la charge du produit. Un disjoncteur différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en cas de défaut électrique.
- Ce produit est reconnu pour son chargement à faibles vibrations. Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être : engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Utilisez le produit uniquement pour les travaux auxquels il est destiné.
- Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouze rencontres. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les
situations que vous n'êtes pas sur de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n'êtes toujours pas sur de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
Utilisez toujours le produit avec le harnais. Autrement, il est impossible de manoeuvrer en toute sécurité d'ou un risque de blessures à l'utilisateur et/ou aux personnes se trouvant à proximité.
Équipement de protection individuelle

AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Portez toujours un équipement de protection individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à selectionner l'équipement ajustat.
- Une exposition prolongée au bruit risque de causeurs des lésions auditives. En règlemente, les produits alimentés par batterie sont relativement silencieux mais peuvent s'avérer dangereux si le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée. recommande aux utilisateurs de porter des protecteurs d'oreille lorsque le temps d'utilisation total est supérieur à une journée. Les utilisateurs réguliers doivent contrôler fréquemment leur audition. Veuillez notes que les protecteurs d'oreilles limitent la capacité à entendre lessons et les signaux d'advertissement.

Utilisez des protections pour les yeux homologuees. L'usage d'une visiere doit toujours s'accapagner du port de lunettes de protection homologuees. Par lunettes de protection homologuees, on entend celles qui sont en conformite avec les normes
ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l'UE).


- Portez des vêtements fabriqués dans un matériel résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais et des manches longues. Ne portez pas de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée au-dessus de vos épaires.
- Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de main.

Utiliser une protection respiratoire dans les environments poussiereux.
Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Cette section présente les fonctions de sécurité, les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien afin de garantir son bon fonctionnement. Consultez les instructions à la section Introduction à la page 2 pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre produit.
- La durée de vie du produit risque d'être écouriée et le risque d'accidents accru si la maintenance du produit n'est pas effectué correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuees de manière professionnelle. Pour plus d'informations,contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
- N'utilisez jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôlez et entretenez les équipements de sécurité du produit conformément aux instructions données dans ce
C
toute sécurité, d'ou un risque de blessures pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximé. Assurez-vous que la sangle de hanches et la sangle de poitrine sont boutonnées et correctement régliées. Une sangle non fermée risque de se coincer ou d'être aspirée par le ventilateur du produit.

Pour utiliser la fonction de desserrage rapide
En cas d'urgence, retirezrapidement le souffleur dorsal.
- Appuyez sur les clips et retirez les sangles.

- Ouvrez le harnais.
Consignes de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivant avant d'effectuer l'entretien du produit.
- Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour toute opération de maintenance et d'entretien de plus grande ampleur.
Veillez à ce que la totalité des écrous, des boulons et des vis soient correctement serrés afin de garantir une utilisation sure.
-
Remplacez les pieces usées ou endommagées.
-
Un defaulted entretien réduit le cycle de vie du produit et augmente le risque d'accidents.
-
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les travaux d'entretien et de réparation, en particulier pour les dispositifs de sécurité sur
le produit. Si tous les contrôles spécifiés dans ce manuel de l'opérateur ne sont pas validés après l'entretien, adressez-vous à votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponible d'un service de réparation et d'entretien professionnel pour votre produit.
Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine.
Montage
Introduction

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l'appareil.
Pour assembler le tube et la poignée sur le produit
- Placez le collier de serrage (A) sur le tube flexible (B) et poussez le tube flexible sur la sortie du souffleur (C).

- Placez la vis (D) sur le collier de serrage situé sous le tube et serrez-la.
- Fixez la sangle de transport (E) au rail du joint pivotant (F).

- Placez le collier de serrage (G) sur le tube flexible (B) et fixez le joint pivotant (F).

- Placez la vis (H) sur le collier de serrage situé sous le tube et serrez-la.
- Alignez les boutons (I) de chaque côté du joint pivotant (F).

- Fixez la poignée de manoeuvre (J) au rail (K) du joint pivotant (F). Assurez-vous que la vis situation sur la poignée de manoeuvre se trouve sur la partie inférieure du tube de manoeuvre.
-
Serrez complètement la vis sur la poignée de manoeuvre.
-
Branchez le tube intermédiaire (L) au joint pivotant (F). Assurez-vous que le bouton (I) est aligné sur le rail du tube intermédiaire.

- Tournez complètement le tube intermédiaire (L) pour verrouiller le joint pivotant (F) et le tube intermédiaire.
- Branchez le tube de souffrage (M) sur le tube intermédiaire (L). Assurez-vous que le bouton (N) sur le tube intermédiaire pointe vers le haut et s'introduit dans le rail du tube de souffrage.
- Tournez complètement le tube de souffrage pour verrouiller le tube intermédiaire et le tube de souffrage.
- Fixez le collier de cable sur le tube flexible. Faites passer le cable de la poignée de manoeuvre par la boucle du collier de cable.

Pour régler le harnais
Ajustez correctement le harnais et le produit pour une utilisation plus facile. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail la plus comfortable.
- Enfilez le harnais du produit.

- Attachez la sangle des hanches au clip (C). Serrez la sangle jusqu'à ce que le poids du produit repose sur vos hanches.
- Serrez les sangles laterales (B) jusqu'à ce que le produit soit plaqué contre votre corps.
- Attachez la sangle de poitrine au clip (A).
- Serrez la sangle.
Pourmettreleproduittendometransport
- Tournez le tube du souffleur jusqu'à ce qu'il pointe vers le haut.

- Branchez le clip de transport.
Utilisation
Introduction

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour fixer la batterie au produit

AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des batteries d'origine Husqvarna dans le produit.
- Chargez complètement la batterie.
- Enoncez la batterie dans le support de batterie dorsal. La batterie est verrouillée en position lorsqu'un « cli c » est émis.


REMARQUE: Si la batterie ne rouge pas facilement dans son support, c'est qu'elle n'est pas installée correctement. Cela peut endommager le produit.
Pour démarrer le produit
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenEZle enforcé jusqu'à ce que la LED verte sur l'interface utilisateur s'allume.

- Utilisez la gachette de puissance pour controler la vitesse.
Pour arrêté le produit
- Relâchez la gâchette de puissance.
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenEZle enforcé jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
- Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la batterie et retirez la batterie du produit.

Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrêté le produit s'il n'est pas utilisé. Le produit s'éteint au bout de 30 minutes.
Comportement fonctionnel
Le produit peut être utilisé avec une batterie dans l'un ou l'autre des compartments ou avec deux batteries. Si deux batteries ont été insérées, le produit commence par utiliser la batterie du compartment inférieur avant de passer à la batterie du compartment supérieur. Dans des conditions normales, le produit bascule sur la seconde batterie une fois que la
première est épuisée. Dans des circonstances particulières, le produit alterne à plusieurs reprises entre les deux batteries afin de les laisser refroidir.
L'etat de charge affiche sur I'écran de la poignée indique le niveau d'énergie total des batteries.
Si des batteries BLi10 ou BLi100 sont utilisées dans le produit, le régime est limité afin de protégger les batteries.
Afin d'éviter toute surchauffe des batteries lorsqu'il n'est pas possible de passer d'une batterie à l'autre, le produit baisse le régime pour garantir une autonomie completé.
Comment utiliser la fonction régulateur de vitesse
- Appuyez sur la gachette de puissance pour selectionner le flux d'air optimal pour la tache en cours.

- Appuyez sur le bouton Cruise control pour définir le flux d'air selectionné. La LED s'allume.

- Continuez à utiliser le produit avec le flux d'air sélectionné et sans enforcer la gachette de puissance.
- Pour augmenter le flux d'air, appuyez sur la gachette de puissance. Lorsque la gachette de puissance est relachée, le réglage du flux d'air revient à celui qui a été définì à l'étape 2.
- Relâchéz la gâchette de puissance et appuyez sur le bouton Cruise control pour arrêté la fonction Cruise control.
Pour augmenter le flux d'air au maximum
- Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la section Utilisation à la page 17.
- Appuyez sur le bouton Boost mode pour permettre un flux d'air maximum lorsque la gachette de puissance est enfoncée. La LED s'allume pour indiquer que la fonction Boost mode est activée. La fonction Boost mode n'a pas de limite de temps.

- Appuyez de nouveau sur le bouton de Boost mode pour arreter la fonction Boost mode.
Entretien
Introduction

AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez dire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier d'entretien
| Entretien | Au quotidien | Toutes les se-maines | Une fois par mois |
| Nettoyez les surfaces extérieures du produit avec un chiffon propre et sec. N'utilisez pas d'eau. | X | ||
| Maintenez les poignées propres et sèches. Retirez l'huile ou la graisse. X | |||
| Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et qu'il n'est pas endommagé. | X | ||
| Assurez-vous que la gachette de puissance fonctionne correctement. X | |||
| Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés. X | |||
| Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent correctement et verrouillent la batterie en position. | X | ||
| Assurez-vous que tous les raccords, connexions et câbles ne sont pas en-dommages. Éliminez toute saleté. | X | ||
| Assurez-vous que les connecteurs de batterie ne sont pas endommages. X |
Pour contrôler la prise d'air
- Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée.

- Arrétez le produit et retirez les matérielux indésirables si nécessaire.

REMARQUE: Une prise d'air obstruée réduit les performances du
produit et peut provoquer une surchauffe du moteur.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de batterie
- Nettoyez le produit avec un chiffon sec aprèsutilisation.
- Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec un chiffon sec. Veillez à maintainir les rails guides de la batterie en parfait état de propre.
- Assurez-vous que ces pieces sont propres avant de brancher la batterie sur le chargeur de batterie ou le produit :
a) Les bornes des batteries.
b) Les bornes du chargeur de batterie.
c) Les bornes du souffleur dorsal.
Dépannage
Dépannage
| Problème Défaillances possibles Action possible | ||
| LED verte clignotante. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie. | ||
| Problème Défaillances possibles Acti | on possible | |
| La LED d'erreur rouge clignote. Écart | de température. Laissez le produit refroidir. | |
| Le produit ne démarre pas. | Les connecteurs de la batterie sont encrassés. | Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou d'une Brosse douce. |
| La LED d'erreur rouge clignote. Le produit doit faire l'objet d'un entretien. | Contactez votre atelier spécialisé. | |
| L'état de charge affchéé sur l'écran de la poignée ne correspond pas à l'état de charge de la batterie. | L'état de charge peut varier en fonction de la batterie utilisée. | L'écran de la poignée donne l'état de charge avec plus de précision. |
Transport, entreprises et mise au rebut
Transport et stockage
- Vous doivent respecter l'excidence spécifique relative à l'emballage et aux étiquettes pour les transports commerciaux, y compris par des tiers et des transitaires.
- Consultez un expert en matieres dangereuses avant d'expédier le produit. Respectez les lois nationales en vigueur.
- Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
- Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet avant de remisser le produit pendant de longues périodes.
- Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait pas partie des ordures menagères. Déposez-le dans
une station de recyclage pour équipements électriques et électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures menagères ou votre revendeur pour plus d'informations.

Remarque: Le symbole apparait sur le produit ou l'emballage du produit.
\section*{Caracteristiques techniques}
Caracteristiques techniques
| 340iBT | |
| Mateur | |
| Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V | |
| Poids | |
| Poids sans batterie, kg/lb 6,3/13,9 | |
| Émissions sonores1 | |
| Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 95 | |
| Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A) 97 | |
| Indice de protection contre l'eau | |
| Une utilisation par tous les temps Oui | |
| Niveauux sonores2 | |
| Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesure en EN/ISO 11203 et ISO 22868, dB(A): | 79 |
| Niveauux de vibrations3 | |
| Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon ISO 22867, m/s2 | 0,1 |
| Performances du ventilateur | |
| Flux d'air en mode normal avec buse ronde standard, m3/min 11,5 | |
| Flux d'air en Boost mode avec buse ronde standard, m3/min 13,7 | |
| Vitesse maximale de l'air en mode normal avec buse ronde standard, m/s / mi/h | 52/116,32 |
| Vitesse maximale de l'air en Boost mode avec buse ronde standard, m/s / mph | 61/136,45 |
| Force maximale de souffrage en mode normal avec buse ronde standard, N | 12 |
| Force maximale de souffrage en Boost mode avec buse ronde standard, N | 17 |
Les données sur le son et les vibrations sont déterminées sur la base du régime maximal.
Batteries agreées
Utilisez uniquement des Husqvarna BLi d'origine pour ce produit.
| Batterie BLi200 | |
| Type Lithium-ion | |
| Capacité de la batterie, Ah 5,2 | |
| Tension nominale, V 36 | |
| Poids, kg/lb 1,3 / 2,8 |
Chargeurs de batterie homologues
| Chargeur de batterie QC330 QC500 | ||
| Tension d'entrée, V 100-240 100-240 | ||
| Fréquence, Hz 50-60 50-60 | ||
| Puissance, W 330 500 |
Accessoires
Accessoires homologues
| Accessoires homologués Type, longueur N° de réf. | ||
| Embout | Buse plate, droite, 600 mm 579 79 75-01 | |
| Buse plate, angle de 20 degrés, 360 mm 576 58 27-01 | ||
| Buse ronde, droite, 350 mm | 576 58 18-01 | |
| Buse ronde avec anneau en métal, 326 mm | 586 10 63-01 | |
| Buse ronde avec anneau en métal, 416 mm | 586 10 63-02 | |
| Tube intermédiaire, 380 mm | 576 58 17-01 | |
| Silencieux de buse ronde, 416 mm | 589 81 17-01 | |
| Manchon | Manchon 594 03 50-01 | |
| Clé | Torx T27/T20 | 575 88 07-01 |
| Guidon | Guidon | 544 40 00-04 |
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suéde, tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre seule responsabilité, que le souffleur dorsal à batterie Husqvarna 340iBT à partir des numérios de série de l'année de fabrication 2019 et au-delà (l'année est indiquée en clair sur la plaque signalétique et suivé d'un numéro de série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE EUROPEENNE :
du 17 mai 2006 « relative aux machines » 2006/42/CE
- du 26 février 2014 « relative à la compatibilité electromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans l'environnement » 2000/14/CF
- du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN60335-1:2012+A13:2017, EN 50636-2-100:2014, EN 61000-6-1:2007, EN61000-6-3:2007+A1:2011, EN 50581:2012, EN15503:2009+A2:2015
De plus, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec l'annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans l'environnement » 2000/14/CE. Le certificat porte le numéro : 01/012/015.
Pour toute information relative aux émissions sonores, veuillez consulter Caracteristiques techniques à la page 20.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Uppsala, Suède a effectué un examen de type volontaire pour le compte de Husqvarna AB. Numéro de certificat : SEC/19/2535.
Huskvarna, 2019-10-05

Pär Martinsson, directeur du développement (réprésentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable de la documentation technique)
Inhoud
Inleiding. 24
Veiligheid. 26
Montage 37
Werking. 38
Onderhoud. 40
Probleemoplossing. 41
Instructions d'origine
Notice Facile