TBC225 - Coupe-herbe Tanaka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TBC225 Tanaka au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Coupe-herbe |
| Motorisation | 2 temps |
| Puissance | 0,9 kW |
| Capacité du réservoir | 0,65 L |
| Largeur de coupe | 25,5 cm |
| Poids | 5,2 kg |
| Type de fil | Fil de nylon |
| Utilisation recommandée | Jardinage, entretien des espaces verts |
| Maintenance | Vérification régulière du filtre à air et du bougie d'allumage |
| Sécurité | Port de lunettes de protection et de gants recommandé |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - TBC225 Tanaka
Questions des utilisateurs sur TBC225 Tanaka
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TBC225 - Tanaka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TBC225 de la marque Tanaka.
MODE D'EMPLOI TBC225 Tanaka
| A VERTISSEMENT |
| Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de dire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr. |
| Signification des symboles | REMARQUE: Certain machines n'en sont pas pourvues |
| Symboles | |
| AVERTISSEMENT Les gaz d'échéancement du moteur de cette machine contiennent des produits chimiques considérés par l'Etat de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations connétaites et autres troubles de la reproduction. | |
| i | Il est essentiel que vous lisiez et comprendiez parfaitement les consignes de sécurité et autres averrisements suivants et que vous les observiez strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. |
| Ne pas utiliser de lames métalliques/rigides lorsque ce signe apparaît sur la machine. | |
| PLACE GUARD BRACKET BETWEEN ARROWS | Indique l'emplacement du carter de protection de la lame pour une tête à fi l'nylon ou pour une tête automatique BRAIN. |
| Do not attach handle above this point | Indique l'emplacement du guidon. Ne pas positionner le guidon au-dessus de ce point. |
| Tanaka | AVERTISSEMENT • Lire attentivement le Manuel et respecter l'ensemble des mises en garde et consignes de sécurité. Négliger cet averrisement peut exposer l'opérateur et/ou les personnes prsentes alentour à des blessures séveres. • Il se peut que des objets soient lancés ou ricochent en tous sens. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITÉ. • Éloigner les badauds jusqu'à une distance d'au moins 15 mètres (de 50 pieds). • Porter toujours des pare-oreilles pour éviter la possibilité d'une perte auditive. • Ne jamais utiliser une lame métallique attachée à un coupe-herbes à l'arbre courbé pour ne pas couir le risque de blessure à cause d'une perte de commande. Ne jamais employer une lame métallique attachée à une débroussailleuse sans un barreau protecteur ou sans une configuration de guidon avec une bandoulière de suturet. • L'emploi d'une lame peut occasionner des mouvements soudains en avant, decôté ou enarriéré delà débroussailleuse lorsque la lame entre en contact avec un object solide. Voir le manuel de propriétaire pour des détails spécifiques sur les modèles. |
DESCRIPTION 16
PRECAUTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE ..17
CHARACTERISTIQUES 19
MONTAGE 20
UTILISATION. 22
ENTRETIEN 25
AVIS IMPORTANT. 28
DESCRIPTION
Comme ce manuel se refere à plusieurs modèles, il se peut qu'il y ait des différences entre les images et voiture machine. Suiver les instructions concernant votre modele.
- Bouchon de replissage du carburant
- Levier de commande des gaz
- Poignée de démarrage
- Carter de protection de la lame
- Outil de coupe
- Tube d'arbre de transmission
- Guidon
- Interrupteur marche-arrêt
- Blocage de la commande des gaz
- Gachette de sécurité
- Levier de starter
- Moteur
- Boitier de renvoi d'angle
- Boitier de raccordement

PRECAUTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE
Sécurité de l'utilisateur
- Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
- Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Evitez les vêtements amples, les bjoux, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veiliez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
N'utilisez cette machine que si vous etes en pleine possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la consommation d'alcool, de drogue ou de medicaments.
Ne laïsez jamais un enfant ou une personne inéxpérimentée se servir de la machine. - Portez un dispositif de protection contre le bruit pour vos oreilles. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Soyez attentif dans l'eventualité où une personne située à proximé vous signalerait un problème. Retirez les équipements de sécurité immidiatement après avoir coupé le moteur de l'appareil.
Protégéz-vous la tête.
O Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les gaz d'échéppement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d'huile ou de carburant.
O N'approche jamais les mains de l'outil de coupe.
O N'attrapez pas ni ne tenez la machine par l'outil de coupe.
Avec l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de l'outil de coupe avant de poser la machine.
Lors d'une utilisation prolongée, veiliez à faire une pause périodiquement, afin d'eviter des troubles eventuels provoqués par les vibrations.
AVERAGEMENT
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon soient-ils, ne garantissant pas que vous ne puissiez pas souffrir de la maladie des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, si vous给您 servez de façon régulière et continue de votre machine, surveillance soigneusement l'état de vos mains et de vos doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus venait à apparaitre, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par votre médecin.
AVERTISSEMENT
Si vous estes equipoed'un apparcellage medicale electrique/electronique (par ex.un pacemaker), consultez youremedecin et le fabricant de cet apparcellage avant d'utiliser tout appareil electrique/thermique.
Règles de sécurité concernant l'utilisation de la machine
Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation. Remplacez les pieces endommagées. Vérifiez l'absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et solidement fixés.
○ Remplacez les pieces de la machine qui doivent des fi ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
- Verifiez que les systèmes de sécurité sont bien fi xés en place.
O Ne laïsez personne s'approcher lorsque vous reglez le carburateur.
O Utilisez uniquement les accessoires recommends par le fabricant pour cette machine.
AVERAGEMENT
Ne modifiez enaucun cas la machine. N'utilisez jamais la machine pour tout autre tache que celles auxquelles elle est destinée.
Sécurité au niveau du carburant
O Faites le mélange et le plein d'essence à l'air libre, à distance de toute étincelle ou fl amme.
Utilisez pour l'essence un recipient agreé.
O Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximé du carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
O Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de mettre le moteur en marche.
Pour demarrer la machine, écartez vous d'au moins 10 pieds (3 m) de l'endroit où vous avez fait le plein.
Arrétez le moteur avant de dévisser le bouchon du réservoir de carburant ou d'huile.
- Vidangez le réservoir de carburant avant de remisser la machine. Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. Si le réservoir n'est pas vide, rangez alors la machine dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d'essence ne risquent pas d'entrée en contact avec des étincelles ou une flamme en provenance d'un chauffe-eau, d'un moteur electrique, d'un commutateur, d'une chaudière, etc.
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s'enflammer facilement ou exploser et l'inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipuez le carburant ou faites l'appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez au moyen de l'outil que de l'herbe et des broussailles et rien d'autre.
Inspector la zone à débroussailler avant chaqueutilisation. Retirer les objets susceptibles d'êtreprojétés ou de s'enchêvêtrer.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de protection contre les aerosols lorsqu'youe coupez de la vegetation traitée avec des insecticides.
Veillez à ce que personne, enfants, animaux, badauds ou aides, ne se tienne à l'intérieur d'une zone de sécurité de 16 pieds (5 m). Artréz immédiatement le moteur si quelqu'un s'approche de vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
O Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travailliez jamais en porte-à-faux.
Demeurez toujours éloigné du silencieux d'échévement et de l'outil de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenez l'util de coupe en-dessous du niveau de la taille.
O Quand vous déplacez l'appareil d'un lieu à un autre, vérifi ez que l'appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires de coupe sont à l'arrêt.
Ne placez jamais l'appareil sur le sol en cours de fonctionnement.
Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l'arrêt avant de nettoyer l'accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d'herbe.
Lors de l'utilisation de tout apparéil électrique/ thermique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l'appareil/ N'utilisez jamais l'appareil dans un local clos ou à l'intérieur d'un batiment et/ou a proximé d'un produit infi ammable. L'inhalation des fumées d'échéppement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l'entretien
Entretenezvoiremachinemelon les recommendations du fabricant.
O Debranchez la bougie avant toute intervention d'entretien, à l'exception des opérations de réglages du carburateur.
O Ne laissez personne s'approcher de la machine lorsque vous procedez au réglage du carburateur.
O Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine Tanaka conformément aux recommandations du fabricant.
Transport et rangement
- Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers l'extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et voirlez à ce que la machine ne risque pas de tomber lorsqu'vous la rangez ou la chargez à bord d'un vehicule. - Vidangez le réservoir de carburant avant de remisser la machine. Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. Si le réservoir n'est pas vide, rangez alors votre machine dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Remisez la machine hors de portee des enfants.
Nettoyez et entretenez l'util soigneusement et remisez-le dans un endroit sec.
Assurez you que le commutateur d'arrêt du moteur est bien sur la position "stop" lors du transport ou du remisage de la machine.
Lors du transport dans un vehicule, couvre la lame du capot.
Dans l'eventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le present manuel, redoublez d'attention et usez de bon sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous.
A VERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels.
PRECAUTION
Information importante afin d'éviter des dommages corporels ou matériels.
REMARQUE
Information importante pour la compréhension d'une intervention, évitant ainsi des erreurs.
PRECAUTION
Ne démontez pas le démarreur manuel. Vous pourriez vous blesser avec le ressort de rappel.
CHARACTERISTIQUES
| MODELE | TBC-225/C TBC-225S/CS | TBC-245PF/ TBC-255PF | TBC-250SF TBC | 2500 | TBC-260PF/ TBC-260PFL/ TBC-260SF | TBC-280PF |
| Taille du moteur (ml) | 21 (1.28 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 26.9 (1.64 cu. in.) |
| Bougie d'allumage | NGK BPM6A ou NGK BMR6A ou équivalent | Champion CJ6Y ou RCJ6Y ou équivalent | Champion CJ6Y ou RCJ6Y ou équivalent | Champion CJ8 ou NGK BMR6A ou équivalent | Champion CJ6 ou équivalent | Champion CJ8 ou équivalent |
| Contenance du réservoir de carburant (l) | 0.43 (14.6 fl. oz) | 0.50 (16.9 fl. oz) /0.67 (22.8 fl. oz) | 0.50 (16.9 fl. oz) | 0.50 (16.9 fl. oz) | 0.67 (22.8 fl. oz) | 0.67 (22.8 fl. oz) |
| Poids à sec (kg) | 4.3 (9.5 lbs) 5.0 | (11.0 lbs) 5.8 (12.7 lbs) | 4.4 (9.7 lbs) | 5.4 (11.9 lbs)/5.6 (12.3 lbs)/5.7 (12.5 lbs) | 5.4 (11.9 lbs) | |
| Niveau de pression sonore LpA (dB(A)) (EN27917) | 94.0/95.0 92.5 96.8 96.8 - 92.0 | |||||
| Niveau de puissance sonore LwA (dB(A)) | 112 112 112 112 - 116 | |||||
| Niveau de vibrations (m/s²) (ISO7916) | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | |||||
| Manette avant Manette arrière | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | |||
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d'énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
- Toutes les données sont sujettes à modification sans préavis.
MONTAGE
Arbre d'entrainment du moteur (Fig. 1)
Desserrer la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour que la pointe de la vis n'entrave pas le tube de l'arbre de transmission à insérer. Lorsqu'on insère le tube, maintainir la vis de blocage du tube vers l'extérieur pour empêcher que la garniture interieure puisse devenir un obstacle. Insérer l'arbre de transmission dans le carter d'embrayage du moteur d'une façon appropriée jusqu'à ce que la position marquee (2) sur le tube de l'arbre de transmission soit en correspondance avec le carter d'embrayage.

Fig. 1
REMARQUE
Avec TBC-225C/225CS, fixer les supports de tuyau (4) au tube de l'arbre de transmission, puis insérer l'arbre de transmission dans le carter de ventilateur d'une façon appropriée jusqu'à ce que la position marquee (2) sur le support de tuyau soit en correspondence avec le carter de ventilateur.
Lorsqu'il est difficile d'insérer l'arbre de transmission jusqu'à la position marquee sur le tube de l'arbre de transmission, faire tourner l'arbre de transmission au moyen de l'embout d'entrainment de l'outil de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement. Resserrer la vis de blocage du tube tout en alignant l'orifice sur le tube de l'arbre de transmission.
Ensuite, desserrer fermement la vis de blocage (3).
Montage de l'accessoire de coupe
- Mettre le nouvel accessoire à la place du précédent.
- S'assurer que la cheville de verrouillage (5) penetre bien dans le trou de blocage (6) du tube et que le tube ne se detache pas. (Fig. 2)
- Serrer fermement l'écrou de blocage (7). (Fig. 2)

Fig. 2
Montage du guidon (Fig. 3)

Fig. 3
Fixer le guidon au tube de l'arbre de transmission avec la partie inclinée orientée vers le moteur. Régler l'emplacement sur la position la plus pratique, avant la mise en marche.
REMARQUE
Si vous machine porte un autocollant montrant la position du guidon sur le tube de l'arbre de transmission, veuillez suivres ses indications.
Cable de marche-arrêt / cable de commandes gaz
Retirer le couvercle du fi Itre a air. (Fig. 4)

Fig. 4
Relier les câbles de marche-arrêt. (Fig. 5)

Fig. 5
Positionner le guide extérieur (8), (le cas échéant), sur le guide-fi I et insérer le cable de commande des gaz à travers le guide extérieur. (Fig. 4)
Connector le cable de commande des gaz au carburateur et installer le capuchon du pivot (9) (le cas échéant) s'il fi gure dans le sac à outils, sur le pivot. (Fig. 6)

Fig. 6
Couvrin ensemble le cable de commande des gaz et les cables de marche-arrêt avec le tube de protection fourni jusqu'àu niveau du couvercle du fi Itre à air. (Fig. 7)

Fig. 7
Mise en place du carter de protection de lame (Fig. 8, 9, 10, 11)
Installer le carter de protection de lame conformément à la Fig. 8, 9, 10, 11.

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11
REMARQUE
Si vous machine porte un autocollant montrant la position du carter de protection sur le tube de l'arbre de transmission, veuillez suivre ses indications.
PRECAUTION
- Ne pas essayer d'installer une lame en métal sur une débroussaillée à arbre courbé. Ceci est extrémement dangereux.
- Quelques carters de protection sont munis de couteaux tranchants pour limiter la longueur du fil. Prendre garde lors de leur manipulation.
Mise en place d'une lame de coupe (Fig. 12)
(Si la machine en est munie)
Lorsqu'on installe une lame de coupe, veiller à ce que celle-ci ne soit pas fi ssurée ou endommagée et à ce que les bords tranchants soient diriges dans la direction appropriée.

Fig. 12
REMARQUE
Lorsqu'on installe le capuchon du support de lame (10), s'assurer que le cote concave est tourné vers le haut.
Insérer la clé de serrage (11) dans le trou du boîtier de renvoi d'angle afi n de bloquer le portelame (12). Il convient de remarquer que le fi letage de la vis ou de l'écrou de fi xation (13) est un pas à gauche (desserrer dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer en sens inverse des aiguilles d'une montre). Serrer la vis ou l'écrou de fixation avec la clé à douille.
Si vous machine est du type à écrou de blocage et munie d'une goupille, il faut retenir la lame au moyen d'une goupille neue (14) qu'on remplace à chaque fois. (Fig. 13)

Fig. 13
PRECAUTION
- Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que la lame a été montée correctement.
- Si vous machine est munie d'un capot de protection sous la lame tranchante, s'assurer avant la fonctionnement qu'il ne présente pas d'usure excessive ou de fissures. Si on trouve quelques avaries ou de l'usure, il faut le replacer puisqu'il s'agit d'une piece de consommation courante.
Mise en place d'une tete de coupe automatique BRAIN
REMARQUE
Pour l'installation, veuillez vous reférer au manuel d'utilisation fourni avec la tete de coupe automatique BRAIN.
AVENTISSEMENT
Pour les têtes automatiques Tanaka BRAIN ou la tête manuelle Tanaka en alliage ; utiliser uniquement des fils non métalliques recommendés par le fabricant. Ne jamais utiliser du fil de fer ou de cable métallique. Ils peuvent se rompre et doivent de dangereux projectiles.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez la tete manuelle Tanaka en alliage (CH-100), la longueur initiale du fil de coupe sera d'environ 5" 13 cm) pour chacun. (Fig. 14)

CH-100
Fig. 14
UTILISATION
Carburant (Fig. 15)
AVENTISSEMENT
La débroussailleuse est équipée d'un moteur deux temps et doit toujours être alimentée en mélange essence/huile.
Veiller à une bonne aération pendant l'opération de replissage du réservoir.
Essence
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec un taux d'octane de 89.
O Utiliser une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le contenant d'huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Tanaka.
Et une proportion 50:1 pour I'Etat de la Californie uniquement.
Si on n'utilise pas une huile d'origine, utiliser une huile de qualite contenant un antioxydant recommandee pour etre utilisée avec un moteur a deux temps refroidi a l'air (HUILE JASO QUALITE FC OU ISO QUALITE EGC). Ne jamais utiliser des huiles melangées BIA ou TCW (pour les moteurs a essence 2 temps a refroidissement par eau).
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30), ni d'huile usagée.
Effectuer toujours le mélange dans un réseau propre.
Toujours commencer par verser la moitié de l'essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l'huile. Mélanger en agitant le écipient. Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le écipient afin de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.

Fig. 15
Faire le plein
AVENTISSEMENT
- Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement.
- Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant pour effectuer le replissage afin de laisser échapper une surpression eventuelle.
- Serrer le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir de carburant.
- Avant de redémarrer le moteur, toujours s'éloigner d'au moins 10 pieds (3 m) de l'endroit où a été fait le plein de carburant.
Essuyer autour du bouchon du réservoir afi n d'eviter que des corps étrangers ne pénétre dans le réservoir.
Veiller à ce que le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le recipient avant et pendant le replissage.
Demarrage (Fig. 16, 17)
PRECAUTION
Avant le démarrage, vérifier que la lame ne touche rien.
- Placer l'interrupteur marche-arrêt (15) en position marche (ON). (Fig. 16, 17)

Fig. 16

Fig. 17
- Presser la poire d'amorçage (18) (Si la machine en est munie) à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s'écouler dans le tuyau de retard.


Fig. 18
- Tout en appuyant sur le bouton de blocage de gachette de commande des gaz (16) (si elle en est munie), presser la commande des gaz et repousser le bouton de blocage de la commande des gaz (17). Relacher ensuite lentement la commande des gaz en premier, puis le bouton de blocage de la gachette de commande des gaz. Ceci verrouillera le papillon de commande des gaz sur la position de demarrage.
- Regler le levier de starter sur la position fermée (19). (Fig. 18)
- Tirer vivement sur la corde du démarreur, en faisant attention de bien tener la poignée sans la laissese se détacher brusquement. (Fig. 19)

Fig. 19
- Lorsqu'on sent que le moteur va demarrer, repousser le levier de starter dans la position de fonctionnement (ouverte). Puis tirer a nouveau vivement sur le demarreur.
REMARQUE
Sile moteur ne démarre pas, répéter la procédure à partir de 2 à 5.
- ÀpRES avoir mis en marche le moteur, presser la gachette de commande des gaz pour libérer le bouton de blocage de cette commande. Laisser ensuite le moteur s'échauff er pendant environ 2 à 3 minutes avant de la soumettre à un effort quelconque.

Débroussaillage (Fig. 20, 21, 22)
Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22
- Faire fonctionner le moteur à un régime supérieur à 6500/min lors du débroussaillage. Il se peut que l'utilisation prolongée de la machine au ralenti aboutisse à l'usure prematurée de l'embrayage.
Couper l'herbe de la droite vers la gauche.
- Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un object solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un mouvement incontrôle et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée rebond de la lame. Il peut en résultat une perte de contrôle de la machine par l'utilisateur pouvant entraîner des blessures sérieuses voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque de survenir plus frequently dans les zones où il est difficile de se rendre compte de ce que l'on Coupe.
O Porter le harnais comme indiqué sur la figure (Si la machine en est munie). La lame tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et, par conséquent, il est préférible d'utiliser la machine de la droite vers la gauche pour assurer un débroussaillage effi cace. Eloigner les personnes se trouvant à proximé de la zone de travail d'une distance d'au moins 50 pieds (15 m).
REMARQUE
Appuyer sur le bouton de déclenchement instantané ou tirer la languette de décrochage d'urgence (si le harnais en est muni) en cas de danger. (Fig. 24)
A VERTISSEMENT
Si l'outil de coupe bute contre des pierres ou d'autres débris, arrêté le moteur et s'assurer que l'outil de coupe n'est pas endommagé et que les accessoires et pieces connexes sont également en bon état. Lorsque des herbes ou des plantes grimpantes s'enroulement autour de l'outil de coupe, arrêté le moteur, attendre que la lame s'arrête de tourner etPTRirer les herbes et les plantes grimpantes.
Arrêt de l'unité (Fig. 23)
- Ralentir le moteur et le faire fonctionner au ralenti pendant quelques minutes, ensuite,mettre l'interrupteur marche-arrêt (15) sur la position "STOP".

Fig. 23
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe peut blesser lorsqu'il continue de tourner après l'arrêt du moteur ou lorsque l'on déclenché la commande d'alimentation du moteur. Lorsque la machine est arrêtée, s'assurer que l'outil de coupe a cession de tourner avant de déposer la machine sur le sol.
ENTRETIEN
L'ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA REPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTEMES DE CONTROLLE DE L'ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUEL ATELIER DE REPARATION OU MECANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.

Réglage du carburateur (Fig. 24)
Fig. 24
AVERTISSEMENT
- Il se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage du carburateur.
- Le carter et le tube doivent être en place avant la mise en marche. Sinon, l'embrayage risquérait de se détacher et d'entrainer un accident corporel.
Dans le carburateur, l'air est mélange à l'essence. Le carburateur est préréglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifiations selon les conditions climatiques et d'altitude. Le carburateur ne propose qu'une seule possibilité de réglage.
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencer par vérifier la propriété du filtré à air. Lorsque le ralenti est correct, l'outil de coupe ne doit pas tourner. Si un réglage s'avéré nécessaire, visser (dans le sens des aiguilles d'une montre) la vis T, le moteur en marche, jusqu'à ce que l'outil de coupe commence à tourner. Dévisser alors en
sens contraire (sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que l'outil de coupe s'immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de l'outil de coupe.
Si l'outil de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contacter un concessionnaire Tanaka.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2,500 - 3,000 min.
A VERTISSEMENT
L'outil de coupe doit etre absolutement immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
REMARQUE
Certaines modèles vendus dans des régions aux réglementations strictes en matière d'émission d'échéppement ne sont pas dotés de réglages avec vitesses élevée et BASSE du carburateur. Ces réglages peuvent permettre au moteur de fonctionner en dehors de sa limite de conformité en matière d'émission. Pour ces modèles, le seul réglage possible sur le carburateur est le kalenti.
Filtre à air (Fig. 25)

Fig. 25
Nettoyer le fi Itre à air régulierement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur.
Les problèmes de démarrage.
Les pertes de puissance.
L'usure prematurée des organes du moteur.
O Une consommation anormalement elevée.
Nettoyer le filtré à air tour les jours, plus frequently en milieu poussièux.
Nettoyage du filtré à air
Demonter le couvercle du filtré à air, et le filtré (20). Les laver dans de l'eau savonneuse chaude. Vérifier ensuite que le filtré est bien sec avant de le remonter. Un fi Itre à air ayant servi longtemps ne peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplace régulièrement par un fi Itre neuf. Un fi Itre endommagé doit toujours être remplaced.
Filtre a carburant (Fig. 26)
Purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant et retarder la durite du fiitre à carburant du réservoir. Detacher la cartouche du fiitre de l'ensemble et rincer la cartouche dans de l'eau chaude contenant un produit détersif.
Rincer soigneusement jusqu'à ce que toutes traces de détergent aient été éliminées. Presser la cartouche sans la tordre afin d'éliminer l'excès d'eau et laisser cette-ci secher à l'air libre.

Fig. 26
REMARQUE
Si le filtré a durci à cause des impuretés containues dans le carburant, il convient de le remplacer.
Bougie (Fig. 27)

Fig. 27
L'etat de la bougie est influencé par :
Le mauvais réglage du carburateur.
Un mélange incorrect de carburant (trop riches en huile).
Un fi Itre a air sale.
De dures conditions d'utilisation, (como par temps froid, par exemple)
Ces facteurs contribuient à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entrainer troubles de fonctionnement et difficultés au demarrage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par vérifier l'état de la bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier l'écartement des électrodes qui doit être .024 pouce (0.6 mm). La bougie devra être remplaçée toutes les 100 heures d'utilisation ou avant si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige l'utilisation d'une bougie équipée d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer les signaux d'allumage. Si cette machine était équipée à l'origine d'une bougie avec résistance d'antiparasitage, utiliser le même type de bougie lorsque vous la remplacez.
Silencieux (Fig. 28)
Démonter le silencieux et nettoyer les excès de carbone déposés au niveau de l'orifice d'échévement et de l'entrée du silencieux toutes les 100 heures d'utilisation.

Fig. 28
Cylindre (Refroidissement du moteur) (Fig. 29)
Le moteur est refroidi par air, cet air doit circuler librement autour du moteur et par les ailettes de refroidissement sur la tete du cylindre afin d'eviter une surchauff e.

Fig. 29
Après cent heures d'utilisation, ou une fois par an (plus frequentlyment si requis par les conditions d'utilisation), nettoyer les ailettes et la surface extérieure du moteur afi n d'enlever la poussière, les saletés et les dépôts d'huile qui risqueraient d'empêcher un refroidissement ajustat du moteur.
REMARQUE
Ne pas utiliser le moteur sans son carter de protection ou la protection du silencieux car cela risquerait de provoquer une surchauff e et une dépréciation du moteur.
Arbre de transmission flexible (Fig. 30)
Il faut enlever l'arbre de transmission fléxible et le lubrifi er avec uneGRAISSÉ au lithium de bonnée qualité après chaque période de 20 heures de fonctionnement. Enlever d'abord la vis (21) pour retirer l'arbre flexible, desserrer la vis (22) et retirer le carter d'engrenages, extraire ensuite l'arbre du tube de transmission.Nettoyer l'arbre et y appliquer une couche généreuse de graissé au lithium et le reinsérer dans le tube de transmission. Le faire tourner jusqu'à ce qu'il s'emboîte.Puis replacer le carter d'engrenages, remettre en place et serrer les vis (21) et (22).

Fig. 30

Boitier de renvoi d'angle (Fig. 31)
Fig. 31
Vérifi er le niveau de graisse du boîtier de renvoi d'angle ou du couple conique après chaque période de 50 heures d'utilisation en retardant le bouchon de l'orifi ce de remplissage de la graisse qui se trouve sur le côté du boîtier de renvoi d'angle. Si on ne peut pas voir de graisse sur les fl ancs des engrenages, replir la boîte de transmission avec une graisse universelle au lithium de bonne qualité jusqu'àu 3/4. Ne pas replir complètement le boîtier.

Lame (Fig. 32)
Fig. 32
AVENTISSEMENT
Porter des gants de protection lors du maniement ou des opérations d'entretien relat à la lame.
O Utiliser une lame bien aiguisée. Une lame émoussee risque plus facilement de se bloquer ou de provoquer des mouvements incontrolés. Si le boulon de fixation est endommagé ou difficile à desserrer, le remplacer par un nouveau.
Lors du remplacement de la lame, n'utiliser qu'une lame recommandee par Tanaka, ayant un trou de montage de 1 pouce (25.4mm)
Lors de l'installation d'une lame de scie (24),mettre always le cote poinconné vers le haut. Dans le cas d'une lame à 4 dents (23),elle-ci peut etre employee de n'importe quel des deux cotés.
Employer la lame la mistrs aux adaptee au genre de travail a executer.
Lors du remplacement de la lame, employer les outils appropriés.
Quand les bords tranchants deviennent emoussés, les aiguiser de nouveau ou les limer, comme indiqué sur la fi gure. L'aiguisage incorrect peut cause des vibrations excessives.
O Mettre au rebut les lames qui seraient courbées, tordues, fi ssurées, cassées ou avariees de chaque façon.
REMARQUE
Lors de l'aiguisage de la lame, il importe de garder la forme originale de la courbe à la base de la dent pour en empêcher la fi ssuration.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d'entretien d'ordre général. Pour plus d'informations, veuillage contacter un concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyer exterieurement le taille-haies.
Contrcler I'etat du harnais.
O Verifier que le carter de protection de la lame n'est pas fissure. S'il l'est ou s'il a subi des chocs, le replacer. S'assurer que la lame est bien affuitede qu'elle ne comporte pas de fissures.
O Verifier que l'outil de coupe est bien centré, aiguisé et sans félures. Un outil de coupe décentré provoque d'importantes vibrations susceptibles d'endommager la machine.
Vérifier que l'écrou de l'outil de coupe est suffiSAMMENT SERRÉ.
O S'assurer que le protecteur de lame pour le transport est en bon et que sa fi xation ne pose aucun probleme.
O Verifier le serrage de tous les écrous et vis, rundout les écrous fixant le contrôle à air.
Entretien hebdomadaire
Contrôler le démarreur, sa corde et son ressort de rappel.
Nettoyer la bougie exterieurement, la démonter et contrôle l'écartement de ses electrodes, qui doit être .024 pouce (0.6 mm).
La remplacer le cas échéant.
Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifi er que la prise d'air située au niveau du démarreur n'est pas obstruée.
Vérifiez que le carter d'engrenage est rempli aux 3/4 deGRAISSE.
Nettoyer le fi Itre a air.
Entretien mensuel
Rincer le réservoir de carburant à l'essence.
Nettoyer exterieurement le carburateur et son logement.
Nettoyer le ventilateur et son logement.
AVIS IMPORTANT
CES INFORMATIONS SONT DESTINÉES AUX MARCHÉS AMÉRICAIN ET CANADIEN SEULEMENT.
O Afin de réduire le risque de blessure suite à une perte de commande, ne jamais utiliser une lame metallique sur un coupe-herbes à l'arbre courbé.
Ne jamais utiliser une lame métallique sur une débroussaillée sans barre de protection ou confi guration de guidon à vélo, bandoulière de sureté et dispositif de sécurité conçus spécialement etapprovés pour une utilisation avec une lame.
O Utiliser uniquement les fixations et accessoires concus pour votre machine et proposés par Tanaka. Meme si certaines pieces non autorisées peuvent s'adapter, leur utilisation peut se réveler dangereuse et entrainer des blessures graves voire mortelles.
Tanaka propose une gamme complète d'accessoires pour coupe-herbes/broussailleuse permettant de réaliser n'importe qu'elle tâche tout en garantissant un fonctionnement sans danger.
Les modeles suivants sont vendus comme coupeherbes transformables en débroussailleuses à lame : TBC-245PF, TBC-255PF, TBC-260PF, TBC-260PFL, TBC-280PF, TBC-250SF, TBC-260SF, TBC-2500.
Des kits d'adaptateur pour lame pour ces modèles peuvent être achétés auprès de votre concessionnaire Tanaka local. Ces kits contiennent une barre de protection et une bandoulière de suture, ainsi que le carter de protection de la lame et le matériel pour fi xation de la lame nécessaires.
AVENTISSEMENT
Le kit de conversion de la lame DOIT est utilisé lorsque ces modèles sont utilisés avec des lames en acier. Ne jamais installer une lame en acier sans utiliser les goupilles fendues tenant la lame comprises dans le kit. Une installation correcte des composants de fixation de la lame est nécessaire lors de la transformation d'un coupe-herbes en débroussailleuse à lame. Consulter un concessionnaire Tanaka en cas de doute sur unquelconque aspect de l'utilisation de la lame avec une machine Tanaka.
Kit de guidon de style vello n°748502
Ce kit transforme les modèles TBC-245PF, TBC-255PF, TBC-260PF, TBC-260PFL, TBC-2500, TBC-280PF avec guidon frontal de type D en débroussailleuse à double guidon.
Filtro de aire (Fig. 25)

Fig. 25
La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour cause des cancers, des malformations congenitales et autres anomalies de reproduction. Nous enumerons ci-dessus certains de ces produits chimiques :
- Plomb des peintures à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres materiaux de maconnerie, et - Arsenic et chrome du bois d'oeuvreTraits chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.