TBC225 - Cortadora de césped Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TBC225 Tanaka en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Desbrozadora |
| Motor | 2 tiempos |
| Potencia | 0,9 kW |
| Capacidad del tanque | 0,65 L |
| Ancho de corte | 25,5 cm |
| Peso | 5,2 kg |
| Tipo de hilo | Hilo de nylon |
| Uso recomendado | Jardinería, mantenimiento de áreas verdes |
| Mantenimiento | Revisión regular del filtro de aire y la bujía |
| Seguridad | Se recomienda usar gafas de protección y guantes |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - TBC225 Tanaka
Preguntas de los usuarios sobre TBC225 Tanaka
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TBC225 - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TBC225 de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO TBC225 Tanaka
Manual del propietario
| ADVERTENCIA |
| La utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSOA de esta herramienta electrica puede provocar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y compende estemanual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外personas antes de utilizing la herramienta electrica. Este manual debe ser guarded en un lugar seguro. |
Los significados de los SYMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no está provistos de ellos
Símbolos
ADVERTENCIA
El gas de escape de este producto contiene productos químicos considerados por el Estado de California como cancerígenos, causantes de defectos en el feto y otros daños reproductivos.

Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad pourrait causarles lesiones serias o mortales.

No usar las cuchillas metálicas/rigidas cuando estaSEOnal este indica en la unidad.

Indica el lugar del protector de cucilla para un cabezal recortador o para un cabezal BRAIN.

Indica el lugar del manillar. No conecte el manillar encima de este punto.

ADVERTENCIA
- Lea el manual / las instrucciones y observe todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Su inobservancia pueda conducir a graves lesiones al operador y/o a personas circundentes.
- Podrián Ianzarse o rebootar objetivos en todas las direcciones. LLEVE SIempre ANTEOJOS PROTECTORES PUESTOS.
- Aléjense los circumstantes a una distancia de 15 metros (50 pies) por lo menos.
- Lleve sempre protectores de oído puestos para registrar la posibiliidad de la sordera parcial.
- No emplee nunca una cuchilla metalica montada sobre la recortadora de césped paraURTAR un arbol torcido para no correr el riesgo de herida por causa de la perdida de mando. No emplee una cuchilla metalica montada sobreequalquier desbrozadora sin una barrera de guardia o sin una configuracion de manubrio con un arnes de seguidad.
- La utilización de una cucilla podra Causear un movimiento subito de la desbrozadora hacer adelante, de lado o hacer atrás cuando la cucilla做不到 con un objeto solido. Vease el manual del propietario para Obtener una información más detallada.
Indices
QUESQUE? 30
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ....31
ESPECIFICACIONES 33
Ya que este manual es aplicable a various modelos es possible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las instrucciones relevantes para su unidad.
- Tapon del combustible
- Acelerador
- Manilla de arranque
- Protector de cuchilla
- Aditamento de corte
- Tubo del eje de transmisión
- Asidero
- Llave de ignicción
- Bloqueo del accelerador
- Palanca de tope del accelerador
- Estrangulador
- Motor
- Transmisión angular
- Caja de acoplamento


ADVERTENCIASE INSTRUCCIONE DE SEGURIDAD
Seguidad del usuario
Lleve siempre protecciones tales como, la pantalla o gafas de seguidad.
- UseSiempre pantalones largos gruesos, botasy guantes.Noutiliceprendasueltas,adornos, pantaloncorto,sandaliasniandeescalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los hombros.
No opere estaquina cuando está cansado, enfermo o bajo la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que los niños o personas inexpertas operen estaquina.
Lleven las protecciones de oidos. Preste atencion a su entorno. Observe a los asistentes que pudiesen estar sealizando un problema. Quite el equipo de seguridad inmediamente afterwards de parar el motor.
Use casco protector.
- Nunca ponga en marcha estamaids interno de un local cerrado o edificio. La inhalacion de los gases de escapeuede causar la muerte.
Mantenga la manilla libre de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas de la cucilla de corte.
No agarre esta unidad por el equipo de corte.
O Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suejo.
O. Durante una operación prolongada, se recomienda interruptir de vez en cuando el trabajo para registrar una excessiva exposión a las vibraciones queURTDA occasionar los llamados "dedos blancos".
ADVERTENCIA
Los sistemas antivirusadores no garantizan de que no sufra el sindrome de dedos blancos o sindrome de túnel carpiano. Por lo tanto, los usuario continuos o regularesdeferán controlar frecmente el estado de sus manos y dedos. Si aparecen algo nodedos sintomas citados, deben solicitarse inmediamente asistencia medica.
ADVERTENCIA
Si Ud. usa algunos dispositivo Médico electrico o electrónico tales como marcapasos, consulte a su Médico asi como al fabricante del dispositivo antes de operarrialquier equipo de potencia.
Seguidad dequina
Inspeccione siempre laquina antes de usarla. Sustituya las piezas danadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegurese de que todas las piezas esten bien apretadas en su situio.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes deponer en marcha laquina.
Asegürese de que el protector de seguridad estáperfectamente colocado.
O Al ajustar el carburador no permita que se acerquen除外 personas.
O Utilice únicamente los accesorios para estaquina que hayan sido recomendedos por el fabricante.
ADVERTENCIA
No modifie deyinguna manera la maquina. No usar su unidad de maquina de corte para.
cualquier tarea excepto para la cui se haya
destinado.
Seguidad sobre el combustible
O Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos.
O Utilice para el combustible un recipiente adequado.
No fume ni deja張umar a otheraspersonas en las cercanias del combustible o de la unidad de maquina,mienes this estan marcha.
Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.
Antes deponer en marcha el motor,apartese como minimo 10 pies (3m) del lugar en el que se ha repostado.
- Pare el motor antes de quitar el tapón del depóstito de combustible.
- Antes de guardar laquina, vacie el deposito de combustible. Es conveniente vinciar el deposito cada vez que se ha用了 laquina. Si sedea combustible en el deposito, asegúrese de que no couldan producirse fugas.
Guarde launidad dequina y el combustible en un lugar donde los vapeores del combustible no pueda entrada en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser inhalados los humos, por lo tanto preste especial atencion cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
No cortarrial material que no sea hierba o maleza.
Inspeccione siempre el area que hay queURTAR antes de起初ar el trabajo. Quite los objetos que poderan salir despedidos o enredarse en el cabezal de corte.
- Para proteger las vías respiratorias durante el corte de plantas que hayan sido fumigadas, deben usarse la mascara de protección contra aerosoles.
- Mantenga a Others personas, niños, animales, ayudantes y personas de alrededor fuera de la zona de peligro de 16 pies (5 m). Pare el motor inmediamente si se acerca alguien.
- Mantenga siempre el motor al bajo derecho del cierto.
Sujete firmamente laquina con umbas manos.
O Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
- Mantenga su cuerpoApartado del silenciador de escape y del aditamento de corte cuando está en marcha el motor.
Mantenga el aditamento de corte por problemas de la cintura.
Cuando se reubique en una nuevo area de trabajo, asegurese de parar laquina y asegure que todos los accesos de corte se hayan detenido.
- Jamás coloque laquina sobre el sueño cuando está en marcha.
Asegürese sempre de que el motor está parado y todos los accesorios de corte se hayan detenido Completely antes de eliminar escombros o quitar pasto de los accesorios de corte.
Lleve sempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opererialquier equipo de potencia.
- Jamás arranque o haga funciona el motor bajo de un recinto o edifi cio cerrado y/o cerca del liquido infl amable. La inhalacion de los humos de escape pueda ser letal.
Seguidad en el mantenimiento
- Mantenga launidad dequina según las recomendaciones.
Antes de iniciair el mantenimiento desconecte la bujía, excepto si hay que ajusfar el carburador.
No permitted that se acerquen otheras personnes,maintras está ajustando el carburador.
O Utilice uniquamente repuestos y accesos originales de Tanaka recomendados por el fabricante.
Transporte yalmacenamento
Transporte la unidad dequina con el motor y el silenciadorApartado de cuerpo.
Antes de almacenar o transporte la unidad dequina en un vehiculo espere a que se haya/enviado el motor, vacia el deposito de combustible y asegúrela bien.
Vaciae el deposito antes de guardar la unidad de laquina. Es recomendable vaciar el deposito cada vez que se ha用了aquina. Si sedea combustible en el deposito, aseguresede que no pueda producirse fugas.
O Almacene la unidad de maidena fuera del alcance de los niños.
Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guardela en un lugar seco.
Asegürese de que está desconectado el conmutador del motor al transporte o al almacenarlo.
Cubra la hoja con la cubierta de hoja durante el transporte.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilise el sentido común. Contacte con un distribuidor Tanaka si necesitaships. Dedique especial atencion a los apartados precedidos por laspalabrassiguales:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de danos personales graves e incluo la muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCION
Indica posibiliad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica informacionutilparauncorrectouso yfuncionamento de laquina.
PRECAUCION
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre el aparato. Unoswick herirse a causa del resorte de retroceso.
| MODELO | TBC-225/C TBC-225S/CS | TBC-245PF/ TBC-255PF | TBC-250SF TBC | 2500 | TBC-260PF/ TBC-260PFL/ TBC-260SF | TBC-280PF |
| Tamaño del motor (ml) | 21 (1.28 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | 26.9 (1.64 cu. in.) |
| Bujía | NGK BPM6A o NGK BMR6A o equivalente | Champion CJ6Y o RCJ6Y o equivalente | Champion CJ6Y o RCJ6Y o equivalente | Champion CJ8 o NGK BMR6A o equivalente | Champion CJ6 o equivalente | Champion CJ8 o equivalente |
| Capacidad del tanque de combustible (l) | 0.43 (14.6 fl. oz) | 0.50 (16.9 fl. oz)/0.67 (22.8 fl. oz) | 0.50 (16.9 fl. oz) | 0.50 (16.9 fl. oz) | 0.67 (22.8 fl. oz) | 0.67 (22.8 fl. oz) |
| Peso en vacio (kg) | 4.3 (9.5 lbs) | 5.0 (11.0 lbs) | 5.8 (12.7 lbs) | 4.4 (9.7 lbs) | 5.4 (11.9 lbs)/5.6 (12.3 lbs)/5.7 (12.5 lbs) | |
| Nivel de presión de sonido LpA (dB(A)) (EN27917) | 94.0/95.0 92.5 96 | 8.8 96.8 - 92.0 | ||||
| Nivel de potencia de sonidos LwA (dB(A)) | 112 112 112 112 | - 116 | ||||
| Nivel de vibración (m/s) (ISO7916) | - | - | - | - | - | 6.9 3.9 |
| Manilla frontal Manilla trasera |
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energia ponderada en tiempo en varias conditiones de trabajo con la distribución de tiempo sugiente: 1/2 de ralenti, 1/2 de velocidad de acceleración al máximo.
- Todos los datos están susjetos a cambio sin previo aviso.
Arbol de transmisión del motor (Fig. 1)
Afloje el perno de fijacion (1) aproximamente una
10 vueltas para que no obstaculice el paso del tubo
del arbol de transmision que desea introducir. Al
introducir el tubo del arbol de transmision, mantenga
el perno trabajo hacer afuera evitando que el
accesorio interno pueda obstaculizar su bajo.
Introducir el arbol de transmision en la caja del
embrague del motor correctamente hasta que la
marca (2) del arbol de transmision toque la caja del
embrague.

Fig. 1
NOTA
O Para el modelo TBC-225C/225CS, fijar los soportes de la tuberia (4) en el tubo del árbol de transmisión e introducir el árbol de transmisión en la caja del ventilador del motor de forma correcta hasta que lamarca (2) del árbol de transmisión toque la caja del ventilador.
Si es dificil introducir el arbol de transmisión hasta lamarca, hacer girar el arbol por el extremo de la hoja cortadora hacía la derecha y hacía la izquierda. Apretar el perno de fi jación能做到 que coincida con el orificio del tubo del arbol.
A continuación, apretar fi rmidente el perno (3).
Montaje del accesorio
- Instálese el accesorio en el lugar adecuado.
- Asegürese de que se encaja la clavija trabajo (5) en el agujero de fiancia (6) del tubo y que no se desende el tubo. (Fig. 2)
- Apriétese fi rrmente la tuerca de perilla (7). (Fig. 2)

Fig. 2
Montaje del manillar (Fig. 3)

Fig. 3
Acoplar el manillar al tubo del árbol de propulsión con el ángulo orientado hacía el motor.
Ajustar el manillar de la forma que的结果 más fácil.
NOTA
Si su equipo Tiene un rotulo de colocacion de empunadura sobre el tubo del eje deccionamento, siga la indicacion.
Cordón de parada / alambre del accelerador
Desmontar la tapa del purifi cador de aire. (Fig. 4)

Fig. 4
Conectar los cables de parada. (Fig. 5)

Fig. 5
Coliquese el receptor externo (8), (si lo hay), en la guia de alambre e insertese el alambre estrangulador a工程技术 del receptor externo. (Fig. 4)
Conectar el extremo del alambre del acelerador al carburador e instalar la tapa de rotula (9) (si existe) incluida en la Bolsa de herramentas, en la rotula giratoria. (Fig. 6)

Fig. 6
Cubrir el alambre del acelerador y fi jar las cuerdas con el tubo protector provisto hasta la cubierta del purifi cador de aire. (Fig. 7)

Fig. 7
Instalacion del protector de cuchilla (Fig. 8, 9, 10, 11)
Instale la proteccion de las cucillas tal y como se muestra en las figuras Fig.8,9,10,11.

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11
NOTA
Si su aparato tiene la etiquetaindicante el lugar de la guardia sobre el tubo del eje motor, siga las indicaciones.

PRECAUCION
- No trate de instalar la cucilla metalica en la recortadora de eje metalica. Es muy peligioso.
- Algunos protectores de cucilla está equipados con limitadores de linea aflilados. Tenga cuidado al manejarlo.
Montaje de la cucilla (Fig. 12)
(Si lo iTiene equipado)
Al montar una cuchilla, asegúrese de que no haya grietas u otros danios y de que los bordes cortantes se hallan en la direccion correcta.

Fig. 12
NOTA
Al montar el soporte de la hora (10), asegúrese de que elazo concavo quede hacer arriba. Introducir la llave Allen (11) enel orificio del ángulo de transmisión con el fin de fjjar el portacuchilla (12). Observese que el perno o tuerca de fi:jacion (13) de la cucilla Tiene las roscas a la izquierda (afl ojar hacla la derecha y apretar en sentido contrario). Apretar el perno de fi:jacion o la tuerca con una llave de cubo.
Si su aparato es del tipo de tuerca trabada y provisto de una clavija hendida, hay que sujetar el cuchillo mediante un pasador de chaveta nuevo (14) que se monta cada vez. (Fig. 13)

Fig. 13
PRECAUCION
- Antes deponer en marcha laquina, revisar la cuchilla para asegurarde que se ha montado correctamente.
- Si su aparato está equipado con tapa protectora bajo de la hoja cortadora, asegúrese antes del funcionaimiento de que no hay desgaste excessivo o gritas. Si se Halla alguna avería o desgaste, reemplácese ya que es que se gasta fácilmente.
Instalacion del cuestion de corte BRAIN
NOTA
Para la instalación, se ruega ver el manual de operación de suquina BRAIN equipada con el cabezal de corte BRAIN.
ADVERTENCIA
Para el CZezeal Tanaka BRAIN o el CZezeal de aleacion Tanaka, se ruega usar solo la curda flexible no metalica recomendada por el fabricante. Jamas podran usar alambres o cables de acero, ya que podran romperse y transformarse en proectiles peligrosos.
NOTA
Cuando se use el CZe巳 de aleacion Tanaka (CH-100), la longitud de la linea de corte incialdebera ser alrededor de 5" 13 cm respectively.(Fig.14)

Fig. 14
MODO DE USO
Combustible (Fig. 15)
ADVERTENCIA
El motor es de dos tiempos y ha de funciona siempre con una mezcla de gasolina y aceite. Asegurar se hace de que hay buena ventilacion en los lugares donde se maneja el combustible.
Gasolina
O Utilice sempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1 a 50:1, sirvase ver la relacion en la botella o consulte con un distribuidor Tanaka.
Unicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfiados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (como de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilitynca aceites multigrado (10W/30) ni residuales.
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial paraarlo que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina yañada cuando todo el aceite. Sacuda la mezcla yañada el resto de la gasolina. Antes de llenar el depuesto agite la mezcla cuidadosamente.

Fig. 15
Repostar
ADVERTENCIA
- Parar siempre el motor antes de repostar.
- Para llenar el combustible del tanque, deben abrirse lentamente la tapa del tanque de combustible para que escape la sobrepresión que pueda CONTener.
- Después de haber repostado, apltar bien la tapa.
- Antes de arrancar la unidad, deben alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del area de energia de combustible.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el area del tapón del tanque, para garantizar que noonga suscripción en el deposito. Asegurar de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipientiente antes de averter su contenido en el deposito.
Arranque (Fig. 16, 17)
PRECAUCION
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte no está rozado con nada.
- Fijar la llave de ignacion (15) en la posicion ON (encendida). (Fig. 16, 17)

Fig. 16

Fig. 17
- Presione elcebador (18) repetidamente para que el combustible fl uya por todo el canal de returno (si viene suministrado). (Fig. 18)

19

Fig. 18
- Con la trabajo de seguidad (16) presionada (si esta provista), tirar de la palanca del acelerador y empujar el bloqueo del acelerador (17). A continuacion, liberar rapidamente el acelerador y la trabajo de seguidad. Asi quedarabloqueado el acelerador en la posicion de arranque.
- Poner la palanca del estrangulador en la posicion cerrada (CLOSED) (19). (Fig. 18)
- Tirar energeticamente del arrancador de retroceso y tenerendo cuidado de no soltar el mango. (Fig. 19)

Fig. 19
- Cuando escuche que el motor intenta arrancar,poner el estrangulador en la posicion defuncionamento (abierto). Tirar先进技术 energeticamente del arrancador una vez mas.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repitantse los punto 2 al 5.
- Después de arrancar el motor, tirar de la trabajo del acelerador para liberar elbloqueo del acelerador. Luego, permitir que el motor se caliente uns 2-3关键时刻 antes de someterse arialquier carga.

Corte (Fig. 20, 21, 22)
Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22
Hagase funciona el motor a la velocidad de mas de 6500/min alURTar. Lautilizacion prolongada de laquina a bajo velocidad de revoluciones por minuto podria desgastar prematu-ramente el embrague.
Cortar la hierba deode la derecha hacla izquierda.
El empuje de la cucilla pueda occurrir cuando la cucilla en giro haga contacto con objetivos en el area Critica. Puede producirse una reccion peligrosa causando un empuje violento a toda la unidad y al operador.Esta reccion se denomina empuje de cucilla. Consecuentamente, el operador pueda perdcer el control de la unidad causando lesiones serias o fatales. El empuje de cucilla suele occurrir en areas donde existan dificultades para visualizar el material aURTAR.
- Colocarse el arnes como lo indica la figura (si está provisto). Debido a que la cucilla gira en sentido contrario a las agujas del reloj, para una mayor efi ciencia de corte se recomienda operar la unidad de la derecha hacía la izquierda. Mantener las personas alejadas a una distancia de por lo menos 50 pies (15 m).
NOTA
Apriétese el botón de desenganche instantáneo o tirese de la oreja de desenganche de seguridad (si está equipado con tal dispositivo) en el caso de unaemergency. (Fig. 24)
ADVERTENCIA
En el caso de tropezar con piedras u otros objetivos, parar el motor y proprobar que el aditamento y las partes relativas no hayan sufrido daños. Cuando la hierba o las masculas hayan quedado enredadas en el aditamento, deben pararse el motor y la cucilla para eliminarlas.
Parada (Fig. 23)
Reduzcase la velocidad del motor y hagase marchar en vacio durante algunos Minutes y,其中之一, desconecte la llave de encendido (15).

Fig. 23
ADVERTENCIA
El aditamento de corte pueda causar heridas cuando continue girando afterwards que el motor separe o se libere el control de potencia. Al desconectarse la unidad, asegurar que el aditamento de corte se haya parado antes de apoyar la unidad sobre el sueño.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIETNO, REEMPLAZO O REPARACON DE DISPOSITIVOSY SIS-TEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIERT TALLER DE RE PARACION DE MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 24)

Fig. 24
ADVERTENCIA
- Es possible que el accesorio de corte dé vueltas durante los ajustes del carburador.
- Nunca deben arrancar la desbrozadora sin estar montados la cubierta del embrague y el tubo, puis de no ser asi, puede(desprenderse el embrague y occasionar heridas graves.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. El carburador sale ajustado de fabrica, sin embargo, puede ser besoinario reajurarlo según el clima y laaltitude. El carburador tiene una posibiliad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralenti.
Ajuste de precision de ralentí (T)
Comprueben que el filtro de aire está limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si necesita ajustarlo, ciderre (hacia la derecha) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cucilla se detenga. Se trabá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funciona con regularidad enequalquierposión por debajo de las revoluciones por minuto en las que empieza a girar el aditamento de corte. Si la cucilla de corte todas gira antes del ajuste de la velocidad al ralentí, comuniquese con un distribuidor Tanaka.
NOTA
Las rpm normal de marcha en vacio es de 2,500 - 3,000/min.
ADVERTENCIA
En ningún caso se permitirá que el aditamento de corte gire incidentamente cuando que el motor funciona en ralenti.
NOTA
Algunos modelos commerciales en和地区 con regulaciones strictas de emisión de escape no
teneren los ajustes altos y bajo de carburador de velocidad. Tales ajustes peuvent permitir que el motor funciona fuera de los limites de emisión. Para"These modelos, el ajuste del unico carburador es la velocidad vago.
Este fi Itro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fi n de evitar:
Perturbaciones en el funciona del carburador.
Problemas de arranque.
O Perdidas de potencia.
Desgaste innecasario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excessivo.
Limpie el filtro de aire diariamente; si las conditiones de trabajo son desfavorables, mas a dato.
Limpieza del filtró de aire
Desmontar la cubierta del filtro y el filtro (20). Limpiarlos con agua jabonosa caliente. Antes devoltar a montar el filtro,comprobar que el filtro está seco.Un fi ltro de aire que ha prestado长大o servicios, nunca podra quedar Completely limpio, por lo que los fi ltros deben susituirse porothers nuevoa intervalos regularaes.Cambie siempre los fi ltros que estén danados.
Filtro de gasolina (Fig. 26)
Vaciar todo el combustible del tanque de gasolina y sacar la linea de fi ltro de gasolina del tanque. Sacar el elemento de fi ltro de la unidad de soporte y lavar el elemento en agua caliente con detergente.
Lavar bien hasta que el detergente se haya eliminado completeness. Exprimirlo sin torcer para quitar el excesso de agua y estar el elemento secar al aire.

Fig. 26
NOTA
Si el fi Itro estuviera obstruido debido al polvo y la suscedad,deferareemplazarse.

Fig. 28
Bujia (Fig. 27)

Fig. 27
El estado de la bujía depende de loisible:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
O Filtrdo aire sucio.
Condicaciones de funciona dificiles (como clima frío)
Todo's these factores dan lugar a la formacion de sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funciona y dificultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son dificiles y si el valenties inestable, controlar siempre primero la bujia antes de adoptar otheras medidas. Si la bujia está muy sucia, limpiarlay controlar la separacion entre electrodos, que ha de ser de .024" (0.6 mm). La bujiaDebe cambiarse afterwards deunas 100 horas de funciona o antes si los electrodos estan muy gastados.
NOTA
En algunos Areas, los reglamentos localesrequireen el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar senales de ignación. Enel caso de que estéquina esta equipadaoriginalmente de la bujía de encendido de resistencia,debe usardle tipo de bujía deencendido de resistencia como repuesto.
Silenciador (Fig. 28)
Desmontar el silenciador y limpiar cualquier excesso de carbón de la Boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de operation.
Cilindro (Enfriamento del motor) (Fig. 29)
El motor se enfiña por aire y el aire debe circular libremente en torno al motor y a la aleta de enfiambre que está en la tapa del cilindro para prevenir el recalentimiento.

Fig. 29
Cada 100 horas de operacion, o una vez al ano (o con mas fecuencia cuando sea Needed), limpiar las aletas y la superfi cie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, sucidad y aceite que Cause en el enfiambre inadeado.
NOTA
Nunca operar el motor sin poner la cubierta de motor ni protector de silenciador, bajo a que this originar el recalentamento y dañaré el motor.
Eje de propulsion flexible (Fig. 30)
El eje propulsor fl exible deben desmontarse y lubricarse con grasa de litio de buena calidad cada 20 horas. Para desmontar el eje flexible, deben quitarse primeramente el tornillo (21), afl ojar el tornillo (22) y desmontar la caja de engranajes. Luego, extraer el eje desde el tubo del eje propulsor. Limpiar el eje y aplicar una capa abundante de grasa de litio en el本身就是, volver a insertarse en el tubo del eje propulsor y girar hasta que calce en su lugar. Luego se instalará la caja de engranajes, se colocarán y se apretaran los tornillos (21) y (22).

Fig. 30
Transmisión angular (Fig. 31)

Fig. 31
Revisar el nivel de grasa de la transmisión angular o el engranaje angular cada 50 horas de operation quitando el tapón de grasa delgado de la transmission angular.
En el caso defallar la grasa de los flancos de los engranajes,deberte llenarse la transmisión con grasa de litio para usos multiples hasta 3/4.
No llenar totalmente la transmisión.
Hoja (Fig. 32)

Fig. 32
ADVERTENCIA
Pónganse guantes protectores durante el manejo o el mantenimiento de la cucilla.
- Usar una cucilla afilada. La cucilla desafilada的结果ará más pesada-ofrecordando mayor resistencia. Si la tuercadeajuste está dañada y dificulta elajuste,debéra reemplazarse lamisma.
O Al reemplazar la hoja, comprese una recomendada por Tanaka con un orificio adaptador de 1" (25.4 mm).
O Al instalar la hoja de sierra (24), coloque siempre elazo marcado para arriba. En caso de una hoja de 4 dientes (23),uede emplearse de qualquierazo.
- Emplese la hora correcta para el tipo de trabajo.
Al reemplazar la hoja, utiliserce las herramentas apropriadas.
Cuando se embote el filo cortante, reafilese o limese segun lo indicado en la figura. La afiladura incorrecta peutecausear vibraciones excessivas.
O Descartense las hojas encorvas, alabeadas, agrietadas fracturadas o danadas deequalier manera.
NOTA
Al afi lar la hoja, es importantemantenerla forma original del radio a la base del diente para evitar la fi suracion.
Esquema de mantenimiento
Siguen a continuación的一些 instrucciones generales de mantenimiento. Para Obtener información adicional, sirvase contactar a un distribuidor Tanaka.
Cuidados diarios
Limpie laquina por fuera.
Compruebe que el atalaje no está deteriorado.
O Compruebe que la proteccion de la hoja no este deteriorada y noiene grietas. Compruebe que este bien apretada la tuerca de la hoja.
- Comprueben que el aditamento de corte está bien centrado,@afilado adecuadamente y está libre de fisuras. El desalineamiento y mal centrado del aditamento de corte producen vibraciones graves que causan el daño de la unidad.
- Comprueben que la tuerca fijadora del aditamento está lo sufio cientemente apretada.
- Compruebe que esté entera la proteccion de transporte de la hora y que pueda sujetarse bien.
- Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados.
Cuidados semanales
Compruebe el aparato de arranque, la cuerta y el muelle de recuperación.
Limpie la bujía por fuera.
Desmontela y compruebe que la distancia entre los electrodos sea de .024" (0.6 mm), o cambie la bujia.
Limpie las aletas de refrigeracion del cilindro y compruebe que no se ha obstruido la admision de aire.
- Compruebe que el reductor de reenvio está lleno en sus 3/4 partes de lubricante.
Limpie el filtro de aire.
Cuidados mensuales
Limpie el deposito de combustible con gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrededores del本身就是.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
NOTA IMPORTANTE
ESTA INFORMACION ES PARA LOS EEUU Y MERCADOS DE CANADIENSE SOLO.
Para reducir el riesgo de heridas por perdida de control, nunca utilise una hora de metal en una desbrozadora curva.
No utilise una cucilla metalica en una desbrozadora sin la barra de proteccion ni manillar y sin el resto de elementos de seguidad necessarios asignado aprobados para su uso en estaquina.
- Utilice únicamente fijaciones y accesos desénados para esta unidad y fabricados por Tanaka. Si bien algunos componentes no autorizados peuvent ser compatibles, el uso de los mismos pueda resultar peligioso y producir heridas graves e incluo la muerte.
Tanaka offre una linea completa de accesos de motoguidanas y desbrozadoras aptos para todos los trabajo y con garantía de seguridad.
Los modelos tíjugentes se venden como motoguadas, si bien peuvent ser realizados como desbrozadoras también. TBC-245PF, TBC-255PF, TBC-260PF, TBC-260PFL, TBC-280PF, TBC-250SF, TBC-260SF, TBC-2500.
Los juegos del adaptorador de la hora para"These modelos se pueda comprar en su distribuidor local de Tanaka. Estos juegos contienen una barra de la barrera de seguridad y la bandolera como coma proteccion de cucilla necesaria y la cucilla metalica.
ADVERTENCIA
El juego de la conversion de la hoja se debe utilizes al operar these models con hojas de acero. Nunca instale una hoja de acero sin el uso de los alfileres de chaveta de proteccion cucillas incluidos en el juego. Es necessario montar correctamente todos los componentes de la motoguadana para convertirla en una desbrozadora. Contacte con su distribuidor Tanaka si no está seguro sobre el uso de la cucilla de su unidad Tanaka.
Kit de manillar estilo bicycliceta numero 748502 Este kit convierte los modelos TBC-245PF, TBC255PF, TBC-260PF, TBC-260PFL, TBC-2500, TBC-280PF Modelo D de manillar frontal en desbrozadoras de doble manillar.

WARNING:
Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otherasactividades de construccion contienen sustancias quimicas consideradas por el Estado de California como cancerigenas, causantes de defectos en el feto y otherds daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y - El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposacion varia segun la fecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposacion a estas sustancias quimicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realize el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las mascaras para el polvo especialmente disyenadas para eliminar las particulas minusculas.

Hitachi Koki Co., Ltd.