BOSCH

GCM 8 SDE Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GCM 8 SDE Professional BOSCH au format PDF.

📄 439 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GCM 8 SDE Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GCM 8 SDE Professional

Catégorie : Scie

Type de scie Scie à onglet radiale
Puissance 1600 W
Diamètre de la lame 216 mm
Vitesse à vide 5000 tr/min
Capacité de coupe (90°) 70 x 312 mm
Capacité de coupe (45°) 70 x 212 mm
Poids 20,5 kg
Dimensions (L x l x H) 700 x 600 x 400 mm
Système de sécurité Protection contre le redémarrage, frein moteur
Accessoires inclus Lame de scie, guide de coupe, support de pièce
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GCM 8 SDE Professional BOSCH

Comment régler la profondeur de coupe de la BOSCH GCM 8 SDE Professional ?
Pour régler la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage sur le côté de la scie, ajustez la hauteur de la lame en fonction de l'épaisseur du matériau à couper, puis verrouillez le levier en place.
Quelle est la capacité de coupe maximale de cette scie ?
La BOSCH GCM 8 SDE Professional a une capacité de coupe maximale de 70 mm à 90° et de 50 mm à 45°.
Comment changer la lame de la scie ?
Pour changer la lame, assurez-vous que la scie est débranchée, puis utilisez la clé fournie pour desserrer le boulon de la lame. Retirez la lame usagée et installez la nouvelle lame en veillant à bien la positionner, puis resserrez le boulon.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Si la scie ne démarre pas, vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que le bouton de sécurité est en position de marche.
Comment nettoyer et entretenir la BOSCH GCM 8 SDE Professional ?
Pour nettoyer la scie, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et de la courroie, et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quels types de matériaux puis-je couper avec cette scie ?
La BOSCH GCM 8 SDE Professional est conçue pour couper du bois, des panneaux de particules, du MDF, ainsi que des matériaux non ferreux comme l'aluminium, selon la lame utilisée.
La scie est-elle équipée d'un système de dépoussiérage ?
Oui, la BOSCH GCM 8 SDE Professional est équipée d'un système de dépoussiérage qui permet de connecter un aspirateur pour réduire la quantité de poussière générée lors de la coupe.
Comment ajuster l'angle de coupe ?
Pour ajuster l'angle de coupe, déverrouillez le levier de réglage de l'angle situé à l'arrière de la scie, réglez l'angle souhaité en utilisant les repères gradués, puis verrouillez le levier en position.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GCM 8 SDE Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GCM 8 SDE Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GCM 8 SDE Professional BOSCH

The depth stop needs to be adjusted if you wish to saw a groove. – Swivel the depth stop (32) outwards. – Swivel the tool arm by the handle (9) into the required position. – Turn the adjusting screw (4) until the end of the screw touches the depth stop (32). – Slowly guide the tool arm upwards. Sawing workpieces of the same length (see figureQ) The length stop(36) (accessory) can be used for easily saw- ing workpieces of the same length. The length stop can be mounted on either side of the saw table extension(13). – Loosen the locking screw(53) and move the length stop(36) over the clamping screw(54). – Re-tighten the locking screw(53). – Set the saw table extension(13) to the required length. Special workpieces When sawing curved or round workpieces, these must be es- pecially secured against slipping. At the cutting line, there should be no gap between the workpiece, fence and saw table. If necessary, you will need to manufacture special fixtures. Replacing the Insert Plates (see figure R) The red insert plates (19) can become worn after prolonged use of the power tool. Replace defective insert plates. – Bring the power tool into the work position. – Loosen the screws (55) using the hex key (4 mm) (34) and remove the old insert plates. – Insert the new right-hand insert plate. – Screw the insert plate as far as possible to the right with the screws (55) so that the saw blade does not come into contact with the insert plate over the entire length of the possible slide motion. – Repeat the work steps in the same manner for the left- hand insert plate. Checking and Adjusting the Basic Settings To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably. Adjusting the laser Note: To test the laser function, the power tool must be con- nected to the power supply. u While adjusting the laser (e.g. when moving the tool arm), never activate the on/off switch. Starting the power tool accidentally can lead to injuries. – Bring the power tool into the work position. – Turn the saw table (16) to the 0° detent (25). The lever (22) must be felt to engage in the detent. Checking (see figureS1) – Draw a straight cutting line on the workpiece. – Slowly guide the tool arm downwards using the handle(9). – Position the workpiece so that the teeth of the saw blade line up with the cutting line. – Hold the workpiece in this position and slowly guide the tool arm back up. – Clamp the workpiece. – Turn on the laser beam using the switch(40). The laser beam must be flush with the cutting line on the workpiece along its entire length, even if the tool arm is guided downwards. Setting (see figure S2) – Turn the set screw (56) with a suitable screwdriver until the laser beam is parallel to the entire length of the cut- ting line on the workpiece. Bosch Power Tools 1 609 92A 7NA | (26.04.2022)36 | English One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one rotation clockwise moves the laser beam from right to left. Setting the Standard 0° Bevel Angle – Bring the power tool into the transport position. – Turn the saw table (16) to the 0° detent (25). The lever (22) must be felt to engage in the detent. Checking (see figure T1) – Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table (16). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (12) along its entire length. Setting (see figureT2) – Loosen the clamping lever(41). – Slide the stop(44) all the way back. – Loosen the lock nut of the stop screw(58) using a com- mercially available box-ended or open-ended spanner (size10mm). – Turn the stop screw as far in or out as needed until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its en- tire length. – Re-tighten the clamping lever(41). – Then re-tighten the lock nut of the stop screw(58). If the angle indicator is not aligned with the 0° mark on the scale(30) following adjustment, loosen the screw(57) us- ing a commercially available cross-headed screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark. Setting the Standard 45° Mitre Angle (left) – Bring the power tool into the work position. – Turn the saw table(16) to the 0° detent(25). The lever(22) must be felt to engage in the detent. – Remove the left-hand adjustable fence(15) – Turn the left-hand stop(29) until the standard 45° mitre angle engages at the arrow mark. – Loosen the clamping lever(41). – Swivel the tool arm by the handle(9) to the left until the stop screw(59) rests on the stop(29). Checking (see figure U1) – Set an angle gauge to 45° and place it on the saw table (16). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (12) along its entire length. Setting (see figureU2) – Loosen the lock nut of the stop screw(59) using a com- mercially available box-ended or open-ended spanner (size10mm). – Turn the stop screw(59) as far in or out as needed until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length. – Retighten the clamping lever(41). – Then retighten the lock nut of the stop screw(59). If the angle indicators(42) and(31) are not in line with the 45° marks on the scale(30) following adjustment, first check the 0° setting for the bevel angle and the angle indicat- ors once more. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle. Setting the Standard 45° Bevel Angle (right) – Bring the power tool into the work position. – Turn the saw table(16) to the 0° detent(25). The lever(22) must be felt to engage in the detent. – Remove the right-hand adjustable fence(15) – Pull the stop(44) all the way forward. – Turn the right-hand stop(29) until the standard 45° bevel angle engages at the arrow mark. – Loosen the clamping lever(41). – Swivel the tool arm by the handle(9) to the left until the stop screw(60) rests on the stop(29). Checking (see figure V1) – Set an angle gauge to 135° and place it on the saw table (16). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (12) along its entire length. Setting (see figureV2) – Loosen the lock nut of the stop screw(60) using a com- mercially available box-ended or open-ended spanner (size10mm). – Turn the stop screw(60) as far in or out as needed until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length. – Retighten the clamping lever(41). – Then retighten the lock nut of the stop screw(60). If the angle indicators(42) and(31) are not in line with the 45° marks on the scale(30) following adjustment, first check the 0° setting for the bevel angle and the angle indicat- ors once more. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle. Aligning the scale for mitre angles – Bring the power tool into the work position. – Turn the saw table (16) to the 0° detent (25). The lever (22) must be felt to engage in the detent. Checking (see figure W1) – Set an angle gauge to 90° and position it between the fence (14) and the saw blade (12) on the saw table (16). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (12) along its entire length. Setting (see figureW2) – Loosen all four set screws(61) with a cross-headed screwdriver and turn the saw table(16) together with the scale(18) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length. – Re-tighten the screws. If the angle indicator(24) is not aligned with the 0° mark on the scale(18) following adjustment, loosen the screw(62) using a cross-headed screwdriver and align the angle indic- ator along the 0° mark. 1 609 92A 7NA | (26.04.2022) Bosch Power ToolsEnglish | 37 Transport (see figure X) Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: – Loosen the locking screw (33) if it is tightened. Pull the tool arm fully forwards and retighten the locking screw. – Make sure that the depth stop (32) is pressed all the way in and that the adjusting screw (4) fits through the recess without touching the depth stop when moving the tool arm. – Bring the power tool into the transport position. – Remove all accessories that cannot be securely fitted to the power tool. If possible, transport unused saw blades in an enclosed container. – Wind up the mains cable and tie it together with the hook- and-loop strap (63). – Carry the power tool by the transport handle (3) or hold it by the recessed handles (27) on the sides of the saw table. u Only use the transport devices to transport the power tool and never the protective devices. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Always remove dust and chips after working by blowing out with compressed air or using a brush. Clean the guide roller(6) regularly. To clean the laser unit, turn the laser cover(64) outwards and remove the dust with a paintbrush (see figureY). Accessories Article number Screw clamp 1 609 B04 224 Insert plates 1 609 B03 717 Dust bag 1 609 B05 010 Length stop 1 609 B02 365 Locking screw for length stop 1 609 B00 263 Saw blades for wood and fibreboard, panels and strips 216 x 30 mm saw blade, 48 teeth 2 608 640 641 Saw blades for plastic and non-ferrous metals Article number 216 x 30 mm saw blade, 80 teeth 2 608 640 447 216 x 25.4 mm saw blade, 80 teeth 2 608 642 993 Saw blades for all types of laminate flooring 216 x 30 mm saw blade, 60 teeth 2 608 642 133 216 x 25.4 mm saw blade, 60 teeth 2 608 642 995 After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Bosch Power Tools 1 609 92A 7NA | (26.04.2022)38 | Français Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. 1 609 92A 7NA | (26.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 39 u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Avertissements de sécurité pour scies à onglets u Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou des produits assimilés, et ne peuvent pas être utili- sées avec une meule tronçonneuse pour la coupe de matériaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La poussière d'abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le protecteur inférieur. Les étin- celles générées par une coupe abrasive provoquent l'in- flammation du protecteur inférieur, de l'insert de saignée et des autres pièces en plastique. u Utiliser dans toute la mesure du possible des pres- seurs pour soutenir la pièce. En cas de soutien de la pièce à la main, il faut toujours maintenir la main à une distance d'au moins 100mm de chaque côté de la lame de scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être serrées en toute sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop près de la lame de scie augmente le risque de bles- sure par contact avec la lame. u La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Ne jamais avancer la pièce dans la lame ou ne jamais couper “à main levée”. Des pièces non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer de ce fait des blessures. u Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne pas scier la pièce en exerçant une traction sur la scie. Pour effectuer une coupe, lever la tête d'abattage et la placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le moteur, appuyer sur la tête d’abattage et scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Une opéra- tion de coupe tirante est susceptible de provoquer le dé- placement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de propulser violemment ainsi l'assemblage de la lame vers l'opérateur. u Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe pré- vue que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Sou- tenir la pièce "main croisée", c'est-à-dire en maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dangereux. u Ne pas approcher les mains de la partie arrière du guide à une distance de moins de 100 mm par rapport à chaque côté de la lame de scie, afin de retirer des co- peaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors que la lame tourne. La proximité de la lame de scie en ro- tation et de la main peut ne pas être évidente et peut ris- quer de provoquer de graves blessures. u Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée ex- térieure dirigée vers le guide. Toujours s'assurer de l'absence d'espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gau- chies peuvent se tordre ou se décaler et peuvent entraî- ner un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger u Ne pas utiliser la scie tant que la table n'est pas déga- gée de tous les outils, copeaux de bois, etc., à l'excep- tion de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d'autres objets en contact avec la lame en ro- tation peuvent être éjectés avec une vitesse élevée. u Ne couper qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent être serrées ou entourées de ma- nière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors de la coupe. Bosch Power Tools 1 609 92A 7NA | (26.04.2022)40 | Français u S'assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail solide de niveau avant utili- sation. Une surface de travail solide de niveau réduit le risque d'instabilité de la scie à onglets. u Planifier votre travail. À chaque changement de ré- glage de l'angle de biseau ou d'onglet, s'assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de soutenir la pièce, et n'affecte pas la lame ou le système de pro- tection. Sans mettre l'outil en position “MARCHE” et sans aucune pièce placée sur la table, déplacer la lame de scie en simulant une coupe complète afin de s'assurer de l'ab- sence de tout obstacle ou de tout risque de sectionne- ment du guide. u Prévoir un support approprié tel que des rallonges de table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la table. Des pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles ne sont pas soute- nues de manière sûre. Un basculement de la pièce cou- pée ou de la pièce à couper peut soulever le protecteur in- férieur ou la pièce coupée ou à couper peut être éjectée par la lame en rotation. u Ne pas demander à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de support supplémentaire. Un support instable de la pièce peut entraîner le blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous entraînant, de même que l'assistant, dans la lame en rota- tion. u La pièce coupée ne doit pas être coincée ou compri- mée par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à-dire à l'aide de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et être éjectée violemment. u Toujours utiliser un presseur ou un appareil de ser- rage conçu pour soutenir correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont ten- dance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une "action de morsure" de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame. u Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit le risque d’éjection de la pièce. u Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à onglets en position arrêt. Attendre l'arrêt complet de toutes les parties mobiles et débrancher la prise de la source d'alimentation et/ou retirer le bloc-piles. Li- bérer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets. u Une fois la coupe achevée, relâcher l’interrupteur de puissance, abaisser la tête d’abattage et attendre l'ar- rêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner. u Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d'une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’in- terrupteur de puissance avant que la tête d’abattage ne soit totalement à l'arrêt. Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d'abat- tage, entraînant de ce fait un risque de blessure. u Ne relâchez pas la poignée quand la tête de la scie se trouve dans la position inférieure. Ramenez toujours la tête de la scie dans la position supérieure avec la main. Il y a risque de blessure quand la tête de la scie bouge de façon incontrôlée. u Veuillez à une bonne propreté du poste de travail. Les mélanges de matériau sont particulièrement dangereux. La poussière de métal fine peut s’enflammer ou exploser. u N’utilisez pas de lames émoussées, fissurées, défor- mées ou endommagées. Les lames aux dents émous- sées ou mal alignées génèrent lors de la coupe une fente trop étroite. Il en résulte une friction anormale- ment élevée ainsi qu’un plus grand risque de coince- ment de la lame, de rebond ou de contrecoup. u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier rapide). De telles lames se cassent facilement. u Toujours utiliser des lames de scie de dimensions et de forme appropriées des alésages centraux (lame de scie au diamant contre lame de scie ronde). Des lames qui ne sont pas conformes aux matériels de montage de la scie seront excentrées, provoquant une perte de contrôle. u N’essayez jamais d’enlever des résidus de coupe, co- peaux de bois ou autre de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Amenez le bras de l’outil en position de repos puis éteignez l’outil électroportatif. u Après avoir utilisé la scie, ne touchez pas la lame avant qu’elle ne soit refroidie. La lame de scie s’échauffe fortement en cours d’utilisation. u Assurez-vous que les étiquettes d’avertissement qui se trouvent sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles. u L’outil électroportatif est fourni avec une étiquette d’avertissement laser (voir le tableau « Symboles et leur signification »). Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez ja- mais dans le faisceau laser projeté par l’ap- pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires. u Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im- médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi- gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications au dispositif laser. u N’utilisez pas d’instruments optiques collecteurs de lumière (jumelles, etc.) pour regarder la source de rayonnement. Vous pourriez vous abîmer les yeux. u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes en train de regarder à travers des jumelles ou un autre instrument optique. Vous pourriez leur causer des lé- sions oculaires. 1 609 92A 7NA | (26.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 41 u N’apportez aucune modification au dispositif laser. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice. u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lu- nettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser. u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs. u Attention – L’utilisation d’autres dispositifs de com- mande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu- tion d’autres procédures risque de provoquer une ex- position dangereuse aux rayonnements. u Ne remplacez en aucun cas le laser intégré contre un laser d’un autre type. Un laser inadapté à cet outil élec- troportatif pourrait représenter un danger pour les per- sonnes. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec- troportatif et en toute sécurité. Symboles et leur signification IEC 60825-1:2014<0.39mW, 650 nmLASER RADIATIONDO NOT EXPOSE USERS OFTELESCOPIC OPTICSCLASS 1M LASER PRODUCT Rayonnement laser Ne regardez pas directement le fais- ceau avec des optiques télescopiques Laser classe 1M N’approchez en aucun cas les mains de la zone de sciage pendant le fonction- nement de l’outil électroportatif. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie. Portez un masque à poussière. Portez toujours des lunettes de protec- tion. Portez une protection auditive. L’expo- sition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. Symboles et leur signification Zone dangereuse! Gardez si possible les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.

Le tableau indique la position de vitesse recommandée en fonction du matériau à couper : aluminium, plastique, bois. Pour effectuer des coupes biaises, il faut pousser vers l’extérieur les butées ré- glables ou les retirer complètement. 3601M192.. 3601M192B. 25,4 Respectez les dimensions prescrites de la lame de scie. Le diamètre de l’alésage central doit correspondre exactement à celui de la broche (pas de jeu). Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser des bagues de réduction, veillez à ce que les dimensions de la bague de réduction soient adaptées à l’épaisseur du corps de lame, au dia- mètre de l’alésage de la lame et au dia- mètre de la broche de l’outil. Utilisez dans la mesure du possible les bagues de réduction fournies avec la lame. Le diamètre de lame doit correspondre à l’indication du pictogramme. Indique le sens de rotation de la broche SDS pour serrer la lame de scie (sens an- tihoraire) et pour desserrer la lame de scie (sens horaire). Levier de blocage fermé: L’angle d’inclinaison du bras d’outil est bloqué et ne peut pas être modifié. Levier de blocage ouvert: Il est possible de régler des angles d’incli- naison pour des coupes biaises. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Destiné à un usage stationnaire, l’outil électroportatif est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et Bosch Power Tools 1 609 92A 7NA | (26.04.2022)42 | Français transversales dans le bois. Il permet de régler des angles d’onglet de –52° à +60° dans le plan horizontal et des angles d’inclinaison de 47° (vers la gauche) à 47° (vers la droite). La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les pan- neaux agglomérés et les panneaux de fibres. L’outil électroportatif peut aussi servir à scier de l’aluminium et des matières plastiques à condition d’utiliser des lames de scie appropriées. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Dispositif radial (2) Éjecteur de copeaux (3) Poignée de transport (4) Vis d’ajustage de la butée de profondeur (5) Cache de protection du laser (6) Galet (7) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur Marche/Arrêt (8) Bouton Marche/Arrêt (9) Poignée (10) Capot de protection (11) Capot de protection à mouvement pendulaire (12) Lame de scie (13) Rallonge de table de sciage (14) Butée fixe (15) Butée réglable (16) Table de sciage (17) Levier de blocage de la rallonge de table de sciage (18) Échelle graduée pour angles d’onglet (plan hori- zontal) (19) Pare-éclats (20) Patte de blocage (21) Poignée de blocage d’angles d’onglet (plan hori- zontal) (22) Levier de préréglage d’angle d’onglet (plan hori- zontal) (23) Protection anti-basculement (24) Indicateur d’angle d’onglet (plan horizontal) (25) Encoches pour angles d’onglet standards (plan ho- rizontal) (26) Orifices de fixation (27) Poignées encastrées (28) Serre-joint (29) Butée pour angles d’inclinaison standard de 45°, 22,5° et 33,9° (coupes biaises) (30) Échelle graduée d’angles d’inclinaison (coupes biaises) (31) Indicateur d’angles d’inclinaison pour coupes biaises vers la droite (32) Butée de profondeur (33) Vis de serrage du système radial (34) Clé mâle pour vis à six pans creux (5mm) (35) Alésages pour serre-joint (36) Butée longitudinale

(37) Sécurité de transport (38) Variateur de vitesse (39) Étiquette d’avertissement laser (40) Interrupteur Marche/Arrêt du laser (marquage de la ligne de coupe) (41) Levier de serrage d’angle d’inclinaison (coupes biaises) (42) Indicateur d’angles d’inclinaison pour coupes biaises vers la gauche (43) Éjecteur de copeaux (44) Butée pour angle d’inclinaison standard de 0° (coupes biaises) (45) Blocage de broche (46) Vis à six pans creux pour fixation de la lame (47) Flasque de serrage (48) Orifice de sortie du faisceau laser (49) Flasque de serrage intérieur (50) Broche SDS (51) Vis de blocage de la butée réglable (52) Tige filetée (53) Vis de blocage de la butée de longueur

(54) Vis de serrage de la butée longitudinale

(55) Vis de pare-éclats (56) Vis de réglage pour positionnement du laser (pa- rallélisme) (57) Vis de l’indicateur d’angle d’inclinaison (coupes biaises) (58) Vis de butée pour angle d’inclinaison de 0° (coupes biaises) (59) Vis de butée pour angles d’inclinaison côté gauche (coupes biaises) (60) Vis de butée pour angles d’inclinaison côté droit (coupes biaises) (61) Vis de réglage de l’échelle graduée d’angles d’on- glet (plan horizontal) (62) Vis d’indicateur d’angle (coupes d’onglet dans plan horizontal) (63) Bande auto-agrippante (64) Cache de la lentille laser

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. 1 609 92A 7NA | (26.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 43 Caractéristiques techniques Scie à onglets radiale GCM 8 SDE GCM 8 SDE Référence 3601M192.. 3601M192B. Puissance absorbée nominale W 1600 1400 Régime à vide tr/min 3500–5300 3500–5300 Limitation du courant de démarrage ● ● Type de laser nm 650 650 mW <0,39 <0,39 Classe laser 1M 1M Divergence ligne laser mrad (angle plein) 1,0 1,0 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9 Indice de protection / II / II Dimensions admissibles des lames de scie Diamètre de lame de scie mm 216 216 Épaisseur de corps de lame mm 1,3–1,8 1,3–1,8 Largeur de coupe maxi mm 3,3 3,3 Diamètre de l’alésage mm 30 25,4 Dimensions de pièce admissibles(voir «Dimensions de pièce maximales admissibles», Page48) Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Informations concernant le niveau sonore Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-3-9. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 98dB(A); niveau de puissance acoustique 108dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit! Le niveau d’émission sonore indiqué dans cette notice d’utili- sation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normali- séet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une estimation préliminaire du niveau sonore. Le niveau d’émission sonore s’applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres acces- soires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régu- lier, la valeur d’émission sonore peut différer. Il peut en ré- sulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en ac- tion. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail. Montage u Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta- tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à l’alimentation en courant. Accessoires fournis Reportez-vous à la représentation du conte- nu, dans les pages graphiques qui se trouvent en début de notice. Avant la première mise en service de l'outil électroportatif, vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces indiquées ci-des- sous : – Scie à onglets radiale avec lame de scie montée – Serre-joint (28) – Clé mâle pour vis à six pans creux (34) – Broche SDS (50) Remarque : Assurez-vous que l'outil électroportatif n'est pas endommagé. Avant d'utiliser l'outil électroportatif, assurez-vous que les dispositifs de protection ou pièces légèrement endomma- gées peuvent bien remplir leur fonction. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans coincer et assurez-vous qu'aucune pièce n'est endommagée. Pour ga- rantir un fonctionnement correct, toutes les pièces doivent être correctement montées et en parfait état. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et pièces endommagés dans un centre de service après-vente agréé. Outils supplémentaires nécessaires non compris dans le volume de livraison: – Tournevis cruciforme – Clé plate ou polygonale (10 mm) Bosch Power Tools 1 609 92A 7NA | (26.04.2022)44 | Français Montage stationnaire ou flexible u Pour pouvoir être utilisé en toute sécurité, l'outil élec- troportatif doit être installé sur une surface de travail plane et stable (parex. un établi) avant son utilisation. Montage sur un plan de travail (voir figure A1−A2) – À l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur le plan de travail. Introduisez pour cela les vis dans les alésages (26).

– Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de travail à l’aide de serre-joints du commerce. Montage sur un support de travail Bosch Dotés de pieds réglables, les supports de travail GTA de Bosch confèrent à l’outil électroportatif une bonne stabilité, quelle que soit la planéité du sol. Ils disposent par ailleurs de tablettes d’appui pour soutenir les pièces longues. u Lisez attentivement les instructions et consignes de sécurité jointes au support de travail. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. u Montez correctement le support de travail avant d’ins- taller l’outil électroportatif. Un montage exact est pri- mordial pour disposer d’une bonne stabilité. – Installez l’outil électroportatif dans sa position de trans- port sur le support de travail. Installation flexible (pas conseillé !) (voir figure A3) Au cas où il n’est pas possible d’installer l’outil électroportatif sur une surface plane et stable, il convient d’utiliser pour le montage le pied anti-basculement. u Sans le pied anti-basculement, l’outil électroportatif n’est pas stable et peut se renverser surtout lors de sciages avec de grands angles d’onglet et/ou d’incli- naison. – Sortez ou rentrez le pied anti-basculement (23) en le tournant, jusqu’à ce que l’outil électroportatif se trouve dans une position stable sur la surface de travail. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. L'aspiration des poussières/des copeaux peut être bloquée par de la poussière, des copeaux ou des fragments de pièce. – Arrêtez l'outil électroportatif et débranchez le câble d'ali- mentation de la prise secteur. – Attendez l'arrêt total de la lame de scie. – Déterminez la cause du blocage et éliminez-la. Aspiration au moyen d’un aspirateur Pour une aspiration plus efficace, il est également possible de raccorder à l’éjecteur de copeaux (2) un tuyau d’aspira- teur (Ø 35 mm). – Raccordez le tuyau d’aspirateur à l’éjecteur de copeaux (2). L'aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial. Changement de la lame de scie u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser. N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse de rotation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif. N'utilisez que des lames de scie conformes aux caractéris- tiques techniques indiquées dans la présente notice d'utili- sation, qui ont été contrôlées selon la norme EN847‑1 et qui disposent du marquage correspondant. N'utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri- cant de cet outil électroportatif et adaptées au type de maté- riau à découper, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie. Montage avec vis à six pans creux (voir figures B1−B4) Démontage de la lame de scie – Placez l'outil électroportatif dans la position de travail. – Tournez la vis à six pans creux (46) avec la clé mâle à six pans (34) tout en actionnant le blocage de broche (45) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. – Maintenez le blocage de broche (45) enfoncé et tournez la vis (46) dans le sens horaire (filetage à gauche!). – Dégagez le flasque de serrage (47). – Rabattez vers l'arrière le capot de protection à mouve- ment pendulaire (11) vers l'arrière jusqu'en butée. – Maintenez le capot de protection dans cette position et sortez la lame de scie (12). – Faites redescendre lentement le capot de protection. 1 609 92A 7NA | (26.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 45 Mise en place de la lame de scie u Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn- cide avec le sens de la flèche du capot de protection! Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter. – Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire(11) vers l’arrière et maintenez-le dans cette position. – Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur(49). – Montez le flasque de serrage(47) et la vis à six pans creux(46). Appuyez sur le blocage de broche(45) jus- qu’à ce qu’il s’enclenche et serrez la vis à six pans creux dans le sens antihoraire. – Faites redescendre lentement le capot de protection. Montage avec broche SDS (voir figure C) u Pour la réalisation de coupes biaises en utilisant la broche SDS (50), vous devez avant d’effectuer la coupe régler la butée de profondeur (32) de façon à ce que la broche SDS ne puisse à aucun moment en- trer en contact avec la surface de la pièce. Cela exclut tout risque d’endommagement de la broche SDS et/ou de la pièce. Démontage de la lame de scie – Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Maintenez le blocage de broche (45) enfoncé et dévissez la broche SDS (50) dans le sens horaire (filetage à gauche !). – Retirez le flasque de serrage (47). – Faites pivoter le capot de protection à mouvement pen- dulaire (11) à fond vers l’arrière. – Maintenez le capot de protection dans cette position et sortez la lame de scie (12). – Faites redescendre lentement le capot de protection. Montage de la lame de scie u Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn- cide avec le sens de la flèche du capot de protection! Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter. – Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (11) vers l’arrière. Maintenez le capot de protection dans cette position. – Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur (49). – Faites redescendre lentement le capot de protection. – Montez le flasque de serrage (47) et la broche SDS (50). Actionnez le blocage de broche (45) jusqu’à ce qu’il s’en- clenche et serrez la broche SDS dans le sens antihoraire. Utilisation u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Sécurité de transport (voirfigureD) La sécurité de transport (37) facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport vers différents lieux d’utili- sation. Débloquez l’outil électroportatif (position travail) – Poussez la poignée (9) du bras d’outil légèrement vers le bas afin de détendre la sécurité de transport (37). – Tirez la sécurité de transport (37) complètement vers l’extérieur. – Déplacez le bras de l’outil lentement vers le haut. Bloquez l’outil électroportatif (position de transport) – Desserrez la vis de serrage (33) si celle-ci bloque le dis- positif de traction (1). Tirez le bras porte-outil entière- ment vers l'avant et resserrez la vis de verrouillage pour bloquer le dispositif de traction. – Vissez la vis d'ajustage (4) complètement vers le haut. – Pour bloquer la table de sciage (16), serrez le bouton de blocage (21). – Basculez le bras d'outil vers le bas avec la poignée (9) jus- qu'à ce que la sécurité de transport (37) puisse être en- foncée complètement. Le bras d'outil se trouve alors correctement bloqué pour le transport. Préparation du travail Prolongation de la table de sciage (voir figure E) Les pièces longues doivent être soutenues au niveau de leur extrémité libre. La table de sciage peut pour cela être rallongée vers la gauche ou vers la droite à l’aide des rallonges (13). – Relevez le levier de blocage (17). – Tirez vers l’extérieur la rallonge (13) jusqu’à la longueur souhaitée. – Pour bloquer la rallonge, abaissez le levier de blocage (17). Déplacement de la butée réglable (voir figure F) Pour effectuer des coupes d’onglets ou des coupes biaises, il est nécessaire (selon le sens de la coupe) de tirer vers l’extérieur ou de retirer complètement la butée réglable de gauche ou de droite(15). Bosch Power Tools 1 609 92A 7NA | (26.04.2022)46 | Français Angle d’inclinai- son (pour coupes biaises) Angle d’onglet (plan horizontal) 0°–47° (vers la gauche) ≤44° (vers la droite/ vers la gauche) – Desserrez la vis de blocage(51). – Tirez la butée réglable de gauche(15) complètement vers l’extérieur. 0°–47° (vers la gauche) ≥45° (vers la droite/ vers la gauche) – Desserrez la vis de blocage(51). – Tirez la butée réglable de gauche(15) complètement vers l’extérieur. – Soulevez la butée réglable. – Retirez la vis de blocage(51). 0°–47° (vers la droite) ≤44° (vers la droite/ vers la gauche) – Desserrez la vis de blocage(51). – Tirez la butée réglable de droite (15) complètement vers l’extérieur. – Soulevez la butée réglable. 0°–47° (vers la droite) ≥45° (vers la droite/ vers la gauche) Fixation de la pièce (voir figureG) Pour travailler en toute sécurité, prenez soin de toujours bien serrer la pièce. N’utilisez pas l’outil électroportatif pour tronçonner des pièces qui sont trop petites pour être serrées correctement. – Pressez fermement la pièce contre les rails de butée (15) et (14). – Introduisez le serre-joint (28) fourni dans l’un des alé- sages prévus (35). – Ajustez la tige filetée (52) du serre-joint à la hauteur de la pièce. – Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée (52). Réglage d'angle d'onglet sur le plan horizontal et vertical Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l’outil électro- portatif. Pour ce faire, il faut de l’expérience et des outils spéciaux. Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable. u Veillez à toujours bien serrer le bouton de blocage (21) et le levier de blocage (41) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce. Remarque pour le réglage d’angles d’onglet >45°: Avant de régler l’angle d’onglet, tirez la rallonge(13) et la butée réglable(15) à fond vers l’extérieur. u Pour la réalisation de coupes biaises en utilisant la broche SDS (50), vous devez avant d’effectuer la coupe régler la butée de profondeur (32) de façon à ce que la broche SDS ne puisse à aucun moment en- trer en contact avec la surface de la pièce. Cela exclut tout risque d’endommagement de la broche SDS et/ou de la pièce. Réglage d’angles d’onglet standard (dans le plan horizontal) (voir figure H) Pour permettre le réglage rapide et précis des angles d'onglet horizontaux les plus fréquemment utilisés des encoches sont pratiquées sur la table de sciage (25): vers la gauche vers la droite

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Scie à onglets radiale N° d’article