Coaster Bicycle Trailer - Remorque vélo enfant THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Coaster Bicycle Trailer THULE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Remorque pour vélo THULE Coaster, capacité de 2 enfants, poids maximal de 45 kg, cadre en aluminium léger. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions pliée : 81 x 66 x 36 cm, dimensions dépliée : 81 x 66 x 100 cm. |
| Utilisation | Conçue pour transporter des enfants en toute sécurité, compatible avec la plupart des vélos, facile à atteler et détacher. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les pneus, les freins et les fixations, nettoyer le châssis et les roues après utilisation. |
| Sécurité | Équipée de ceintures de sécurité à 5 points, réflecteurs pour une meilleure visibilité, protection contre les intempéries. |
| Informations générales | Poids de la remorque : 13 kg, garantie de 2 ans, accessoires disponibles pour améliorer le confort. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Coaster Bicycle Trailer THULE
Questions des utilisateurs sur Coaster Bicycle Trailer THULE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Remorque vélo enfant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Coaster Bicycle Trailer - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Coaster Bicycle Trailer de la marque THULE.
MODE D'EMPLOI Coaster Bicycle Trailer THULE
1.1 Utilisation prévue du guide 04
1.2 Utilisation prevue du transporteur 04
1.3 Specifications 04
2 DESCRIPTION DES PIECES
2.1 Inclus 05
3 SÉCURITÉ
3.1 Symboles et instructions 06
3.2 Instructions de sécurité generales 06
4 DEMARRAGE
4.1 Pièces comprises 08
4.2 Déplier le transporteur 09
4.3 Plier le transporteur 09
4.4 Installer les roues 10
4.5 Retirer les roues 10
4.6 Installer les deflecteurs de roue 10
4.7 Installer le guidon 11
4.8 Mode vello
4.8.1 Installer le drapeau de sécurité 11
4.8.2 Installer le dispositif ezHitchTM à dégagement rapide 12
4.8.3 Installer le dispositif ezHitchTM sur un essieu fixe 13
4.8.4 Installer le bras d'attelage 13
4.8.5 Fixer le transporteur a votre velo 14
4.8.6 Retirer le transporteur de votre velo 15
4.9 Mode marche
4.9.1 Régler le bras d'attelage pour le mode marche 15
4.9.2 Inserer la roue pour le mode marche 16
4.9.3 Ranger la roue de pousette en mode vello 16
5 UTILISATION ET CARACTERISTIQUES
5.1 Regler le frein de stationnement 17
5.2 Regler le harnais rembournre 18
5.3 Utiliser la protection deux-en-une 19
5.4 Utiliser le pare-soleil 20
5.5 Rangement 20
6 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
6.1 Accessoires 21
6.2 Service et entretien 21
6.3 Rangement 22
6.4 Usure 22
1 INTRODUCTION
Nous you remercions d'avoir choisi la remorque Thule Coaster. Votre nouveau transporteur allie qualite, securite et comfort.
REMARQUE:
Thule Child Transport Systems Ltd. conserve tous les droits de ce guide de l'utilisateur. Aucun texte, détail ni aucune illustration du present guide ne peut être produit, distribué ni faire l'objet d'un employ non autorisé à des fins commerciales, ni est mis à la disposition d'autrui. Il est possible de télécharger le guide d'utilisation de ce transporter à www.thule.com. Nous avons procédé avec soin à l'élaboration de ce guide. Toutefois, si vous y découvert des erreurs, nous vous serions reconnaissants de bien pouvoir nous en faire part.
1.1 UTILISATION PRÉVUE DU GUIDE
À qui ce guide s'adresse-t-il?
Ce guide est destiné à l'acheteur et à l'utilisateur du transporter pour enfants Thule, qui est également responsable de le maintainir en bon état, de veiller à son entretien et d'effectuer les réparations nécessaires.
1.2 UTILISATION PREVUE DUTRANSPORTEUR
Autiliser selon l'usage prescrit
Le transporter est destiné à être utilisé en respectant les limites de rendement précisées pour transporter des enfants pendant les heures de clarté, sur les trottoirs, les voies publiques où il y a peu de circulation et les chaussées lisses.
Il est possible de transporter des bagages dans les zones de rangement, à condition que cela n'entraine aucun risque pour les enfants dans le transporteur.
Si le transporteur pour enfants Thule est utilisé
lorsque la visibilité est réduite, au crépuscule ou durant la nuit, il est fortement recommandié d'utiliser un jeu d'éclairage de sécurité fonctionnel approvée.
Dans le cadre de l'utilisation recommandée, vous nevez également vous conformer au present guide de l'utilisateur et aux exigences d'entretien stipulées.
Utilisation non recommende
Toute utilisation allant au-delà de ce qui est susmentionné n'est pas recommandée.
Principalment, il n'est pas recommandé de transporter des personnes avec des animaux, d'utiliser ce transporteur sur des chemins hors route accidentes, de l'utiliser à des fins commerciales, de le surcharger, de rouler à des vitesses excessives et d'effectuer des modifications ou des réparations inappropriées en cas de défectuosité.
Le fabricant n'est pas responsable en cas de dommages decouulant de toute utilisation non recommandée; cela etant aux risques de l'utilisateur.
1.3 SPECIFICATIONS
Coaster
Poids maximal des passagers 22kg / 49 lb
Capacité de chargement maximale, 45 kg/100 lb
y compris les passagers et les bagages
Nombre d'enfants 1 ou 2
Dimensions sans guidon (longueur x largeur x hauteur) 91 × 77 × 67 cm
35 × 30 × 26 po
Dimensions lorsque pié (longueur x largeur x hauteur) 94 × 77 × 28 cm
37× 30× 11 po
Poids du transporteur pour enfants Thule
sans trousse de conversion 11 kg/24 lb
Taille maxime de tout passager 111 cm/40 po
Aucune tete ni aucun casque ne
doit depasser du cadre du transporteur
2
DESCRIPTION DES PIECES
INCLUS
A. Cadre du Thule Coaster
B. Trousse de remorque pour vello
C. Trousse de marche
D. Guidon
E. Deux roues de 50,8 cm (20 po)

3 SÉCURITÉ
Une utilisation sécuritaire de ce transporteur pour enfants Thule est essentielle pour en profiter de façon optimale. Ainsi, il est extrémement important de passer en revue les instructions de sécurité de ce guide et de les respects au moment d'utiliser le transporteur pour enfants Thule.
3.1 SYMBOLES ET INSTRUCTIONS
Le present guide de l'utilisateur contient des avis et des averissements mettant l'accent sur la sécurité et l'utilisation optimale.

AVERTISSEMENT
Les averissements contiennent des instructions essentielles à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires de ce transporter pour enfants Thule. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner un accident, cause des blessures graves ou la mort des passagers ou du cycliste.
AVIS
Les avis fournissant des instructions supplémentaires facilitant l'utilisation du produit.
3.2 INSTRUCTIONS DE SECURITE GENÉRALES
- Important - Conserve ces instructions à titre de référence.
- La sécurité de votre enfant peut être mise en jeu en cas de non-respect de ces instructions.
- Ne laissez jamais d'enfant sans surveillance dans ce transporter pour enfants Thule.
- Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez ce transporteur pour enfants Thule.
- Ne transportez pas d'enfants ni de bagages supplémentaires dans ce transporteur pour enfants Thule.
- Ce transporteur pour enfants Thule devient instable si la charge recommandee par le fabricant est dépassee.
- Ne transportez pas d'enfant dépassant les limites de poids.
- Si vous transportez un seul enfant dans ce transporteur pour enfants Thule, celui-ci doit être assis du côte droit.
L'utilisateur de ce transporteur pour enfants Thule doit connaître les dangers liés à l'exposition aux éléments
meteorologiques, comme le refroidissement cause par le facteur eolien et l'epuisement par la chaleur pouvant survenir si un enfant moins actif est exposé de façon prolongée à des températures froides ou chaudes, sans une ventilation ou une hydratation adequate.
- Empêchez toute partie du corps de l'enfant, tout vêtement, lacet ou jouet d'entrée en contact avec des pièces mobiles.
- Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter tout coincement de doigt au moment de plier et déplier ce transporter pour enfants Thule. Veillez à ce que les enfants soient à l'ecart des pieces mobiles, afin de ne pas être blessés.
- N'installez pas de siege d'auto ni tout autre type de siege non approuve par Thule Child Transport Systems Ltd. dans ce transporteur pour enfants Thule.
- N'utilise pas de produits accessoires non approvés par Thule Child Transport Systems Ltd.
N'utilise aucun solvant de nettoyage sur ce transporter pour enfants Thule; nettoyez-le uniquement à l'aide d'un savon doux et d'eau.
- N'effectuez aucune modification sur ce transporteur pour enfants Thule.
N'utilise pas ce transporteur pour enfants Thule autour ou pres d'un feu extérieur ou d'une flamme nue.
- Un reflecteur conforme aux régles de la CPSC doit être visible à l'arrête de ce transporteur pour enfants Thule lorsqu'il est utilisé en mode névo.
Utilisez toujours un drapeau de sécurité.
- N'utilise pas le transporteur pour enfants Thule sans avoir lu et compris le present guide.
- Soyez très prudent en mode remorque, ne dépassez jamais 25km / h (15 mi/h) et ralentissez à moins de 10km / h (6 mi/h) dans les virages et sur les voies accidentées.
- Au moment de tourner à droite, l'angle entre le velo et le transporter pour enfants Thule ne doit pas dépasser 45^ .
- Au moment de tourner à gauche, l'angle ne doit pas dépasser 90^ .
- Les passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, le harnais et un casque approuve.
- Suivez les instructions liées au transporteur pour enfants Thule pour installer les enfants de façon appropriée.
- En mode remorque, l'enfant doit être assezieux pour porter un casque et se tenir droit seul. Consultez un pediatre si l'enfant a moins d'un an.
- La tête de l'enfant, y compris le casque, ne doit pas dépasser du cadre supérieur.
- Consultez toujours le guide de l'utiliser de vous vélo ou un détaillant spécialisé afin de connaître les limites ou conditions à respecter pour remorquer un transporter pour enfants Thule à l'aide d'un vélo.
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le transporteur pour enfants Thule.
Garez uniquely le transporteur pour enfants Thule
sur des surfaces planes et serrez le frein de stationnement.
- Faites vérifier vous vélo par un mécanien de bicyclettes qualifié avant de le fixer à cette trousse de remorque.
- La capacité maximale de ce transporteur pour enfants Thule est de 45kg (100 lb), y compris les enfants et les bagages.
Le cycliste doit être fort et experimenté. - Ne faites jamais de velo la nuit sans un jeu d'éclairage ajustat. Respectez toutes les exigences prévues par les lois locales liées à l'éclairage.
- Avant chaque promenade, assurez-vous que le transporter pour enfants Thule n'interfère pas avec les freins, les pédales ou la direction du vélo.
- Lorsque ce transporteur pour enfants Thule est utilisé en mode remorque, la toile de protection doit être fermée afin d'éviter que tout débris n'y entre.
- Lorsque le transporteur pour enfants Thule est utilisé en mode remorque, la roue de poussette ne doit jamais être placée en position d'utilisation (roue abaissee). La roue doit être en position inutilisée (roue relevée).
- Afin d'éviter que le transporteur pour enfants Thule ne bascule vers l'arrière, ne surchargez pas l'espace de rangement arrière du transporteur. Effectuez les vérifications suivantes alors que le transporteur est sur une surface plane :
- Inclinez le transporteur pour enfants Thule de 15 cm (6 po) vers l'arrière. Le transporteur doit ensuite revenir à sa position initiale et ne pas basculer vers l'arrière. Une charge combinée maximale de 4 kg (8,8 lb) est permise dans l'ensemble du rangement arrière.

AVENTISSEMENT
Ce produit n'est pas concu pour etre poussé en courant ou en faisant du patin a roulettes.

AVENTISSEMENT
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
4 DÉMARRAGE
4.1 PIEÇES COMPRISES
Assurez-vous que l'emballage du transporteur contient ce qui suit :
Cadre du Thule Coaster
Trousse de remorque pour velo
Trousse de marche
Guidon
Deux roues de 50,8 cm (20 po)
Guide de l'utilisateur
AVIS
Rangez vous transporteur et ses pieces dans un endroit sec et sécurité, afin qu'ils soient dans le meilleur soit possible lorsque vous en aurez besoin.

4.2 DEPLIER LE TRANSPORTEUR


A. Placez une main sur le cadre supérieur et l'autre main sur le cadre inférieur, puis tirez en éloignant les deux sections. (Consultez l'image 1.)
B. Placez une main sur le cadre supérieur et l'autre main sur le cadre arrière, puis tirez ce dernier vers l'arrière jusqu'à ce que les disques à verrouillage automatique s'enclenchent. (Consultez l'image 2.)
C. Assurez-vous que le cadre du transporteur est verrouillé en poussant le cadre arrêté vers l'intérieur.

AVENTISSEMENT
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant l'utilisation.
4.3 PLIER LE TRANSPORTEUR

A. À l'aide des deux mains, tirez sur les disques à verrouillage automatique des deux côtes du cadre arrêté et relâchéez-les. Une fois les verrous dégagés, poussez le cadre arrêté d'un coup sec vers le bas et l'intérieur. (Consultez l'image 3.)
B. Placez une main sur le cadre supérieur et l'autre main sur l'essieu du transporteur, puis ramenez les deux sections ensemble.

AVENTISSEMENT
Prenoz toutes les mesures nécessaires pour éviter tout coincement de doigt au moment de plier et déplier ce transporteur pour enfants Thule. Pour éviter toute blessure, tenez votre enfant à l'écart au moment de plier ou déplier ce produit.
4.4 INSTALLER LES ROUES

A. Desserrez le frein de stationnement.
B. Maintenez enforcé le bouton de dégagement sur la roue.
C. Insérez l'essieu de roue dans l'emboitement de l'essieu. (Consultez l'imag 1.)
D. Relâchéz le bouton de dégagement de la roue.
E. Poussez entierement la roue dans l'emboitement de I'essieu.
F. Assurez-vous que la roue est bien fixée au transporter en tirant d'un coup sec.
G. Repetez le processus pour l'autre roue.
H. À l'aide d'un manomètre, vérifier la pression d'air de chaque pneu. La pression recommandée minimale pour chaque pneu est de 2,1 bars (30 psi), sans dépasser 2,5 bars (35 psi).
I. Si la pression est insuffisante dans un pneu, gonflez-le a l'aide d'une pompe a velo.

4.5 RETIRER LES ROUES
A. Desserrez le frein de stationnement.
B. Maintenez enforcé le bouton de dégagement sur la roue. (Consultez l'image 2.)
C. Sortez la roue de l'essieu du transporteur.
D. Répétez le processus pour l'autre roue.

4.6 INSTALLER LES DÉFLECTEURS DE ROUE


A. Installé le déflecteur de roue sur le cadre inférieur, devant les roues, où le tissu est percé. (Consultez l'imagé 3.)
B. Alignez le trou du deflecteur de roue avec celui du cadre.
C. Insérez le boulon par le dessus, dans les trous alignés.
D. Serrez bien l'écrou sur le boulon à l'aide d'une clé à fourche de 10 mm et d'un tournévis cruciforme (no 3) (Consultez l'image 4.)
E. Répétez le processus pour l'autre côté.




4.7 INSTALLER LE GUIDON
A. Positionnez le guidon derrière le transporteur, les poignées pointant vers l'arrière.
B. À l'aide des deux mains, appuyez et maintenez les goupilles-ressorts aux extrémités du guidon. (Consultez l'image 1.)
C. Gissez les deux extrémités du guidon dans le cadre supérieur du transporteur. Faites passer les goupilles-ressorts à l'intérieur du cadre supérieur. (Consultez l'image 2.)
D. Faites coulisser le guidon dans le cadre supérieur jusqu'à ce que les goupilles-ressorts s'enclenchent.
E. Assurez-vous que le guidon est bien fixé au transporter en tirant d'un coup sec; il ne doit pas bouger.
F. Pour-retirer le guidon, appuyez sur les deux goupilles-ressorts dans le cadre supérieur et tirez sur le guidon.
G. Répétez ce processus pour retarder la poignée de frein du guidon.
4.8 MODE VÉLO
4.81 INSTALLER LE DRAPEAU DE SECURITE

A. Insérez le mât dans la collerette en métal ou en plastique du drapeau.
B. Insérez le mât dans la pochette située du côté gauche. (Consullez l'image 3.)
4.8.2 INSTALLER LE DISPOSITIF EZHITCHTM A DEGAGEMENT RAPIDE
A. Assurez-vous que la tige à dégagement rapide est compatible avec votre volo.
B. Devissez complètement le bouton à dégagement rapide et retirez-le de la tige à dégagement rapide.
C. Retirez l'un des ressorts de la tige à dégagement rapide.
D. Insérez la tige à dégagement rapide dans le dispositif ezHitch™. (Consultez l'imag 1.)
E. Insérez la tige à dégagement rapide dans l'essieu du velo, à partir du côte gauche vers la droite.
F. Replacez le ressort dans la tige à dégagement rapide, l'extrémité étroite pointant vers l'intérieur, vers le velo.
G. Fermez le levier à dégagement rapide.
H. Replacez et serrez le bouton à dégagement rapide avec les doigts.
I. Ouvrez le levier à dégagement rapide. (Consultez l'image 2.)
J. Serrez le bouton à dégagement rapide en lui faisant faire un tour de plus.
K. Fermez le levier à dégagement rapide. (Consultez l'imagne 3.)
L. Assurez-vous que la roue du velo est bien fixée au velo en tirant d'un coup sec.

AVERTISSEMENT
Serrez le bouton à dégagement rapide sur la tige à dégagement rapide, de façon à ce que deux filts de vis soient apparents à l'extrémité du bouton à dégagement rapide et que la roue arrrière du velo ne se desserre pas.
Assurez-vous toujours que le dispositif à dégagement rapide est fixé ajustement. Si la tension du dispositif est inadéquate, cela peut entrainer le détachement accidentel de la roue arrêté.



4.8.3 INSTALLER LE DISPOSITIF EZHITCH™ SUR UN ESSIEU FIXE
A. Assurez-vous que le dispositif ezHitch™ est compatible avec votre velo.
B. Retirez l'écrou et les rondelles à gauche de l'essieu, à l'extrémité opposée des pignons.
C. Placez le dispositif ezHitch™ du côte gauche de l'essieu.
D. Replacez I'ecrou et les rondelles sur I'essieu.
E. Serrez I'ecrou selon la pression de serrage recommandee par le fabricant du velo.

AVERTISSEMENT
L'écrou de l'essieu arrêté doit être serré en effectuant au moins cinq tours complets afin d'obtenir le serrage ajustat. Vous pouvez enlever les rondelles d'origine sur certains essieux afin de faire de la place au dispositif ezHitch™. Vérifie après de votre détaillant de velo pour en être certain.
Selon le type de moyeu, la rondelle existante de Maintien de la pression de serrage doit être laissée sur le cadre. Veuillez suivre les instructions d'assemblage du moyeu et les directives du fabricant concernant la pression de serrage au moment de serrer l'écroude de l'essieu.
AVIS
En ce qui a trait aux moyeu integres, referez-vous aux guides d'instruction fournis avec la trousse d'adaptateur de fixation pour moyeu integre Thule pour avoir des précisions au sujeet de l'installation.
4.8.4 INSTALLERLEBRASD'ATTELAGE


A. Assurez-vous que le bras de serrage n'est pas endommagé ni usé, car cela pourrait compromètre l'utilisation sécuritaire du bras d'attelage.
B. Positionnez le bras d'attelage à l'avant du transporter pour enfants Thule, la boule d'attache pointant vers l'avant et la droite.
C. Insérez le bras d'attelage dans l'aile sur le coin gauche du transporteur. (Consultez l'image 1.)
D. Insérez la goupille de sécurité à l'arrière de l'aile, dans le bras d'attelage, puis fermez l'attache en D. (Consultez l'image 2.)
E. Assurez-vous que le bras d'attelage est bien fixé au transporter pour enfants Thule en tirant dessus d'un coup sec.
F. Pour prisoner le bras d'attelage, enlevez la goupille de secours, puis tirez sur le bras d'attelage.

AVERTISSEMENT
La goupille de sécurité doit toujours être utilisée.
Un bras d'attelage qui n'est pas fixé ajustement peut se desserrer durant le déplacement.
Assurez-vous que le bras d'attelage est correctement fixé au transporter pour enfants Thule. Tout assemblage incorrect peut entraîner la séparation du transporter et du velo.
4.8.5 FIXER LE TRANSPORTEUR A VOTRE VELO




A. Positionnez le transporteur a gauche du veloABOUT, la boule d'attache pointant vers ledispositif ezHitchTM.Consultez l'imagne 1.)
B. Insérez la boule d'attache à l'avant du dispositif ezHitch™, puis faites-la coulisser vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'arrête. (Consultez l'image 2.)
C. Insérez la goupille de sécurité dans le dispositif ezHitch™, à partir du haut vers le bas.
D. Tirez la languette de caoutchouc vers le bas, au-dessus de l'extrémité saillante de la goupille de sécurité afin de la fixer au dispositif ezHitchTM. (Consultez l'image 3.)
E. Formez une boucle à l'aide de la sangle de sécurité de secours autour du cadre du velo et accrochez l'attache à l'anneau en D. (Consultez l'image 4.)

AVERTISSEMENT
Fixez toujours la sangle de sécurité de secours de l'attelage de la façon décrite ci-dessus. Cela sert de protection supplémentaire contre la séparation du transporter en déplacement. N'utilise pas la remorque pour vélo si vous ne pouvez fixer la sangle de sécurité de secours de l'attelage autour du cadre du vélo ou pour toute autre raison. Si la sangle de sécurité de secours n'est pas installée, le transporter pour enfants Thule pourrait se détacher du vélo.

AVERTISSEMENT
La charge du bras d'attelage ne doit pas etre inférieure a 0,1 kg (0,22 lb) ni supérieure a 8kg (17,6 lb).Cette charge peut etre verifiee en mesurant la charge verticale vers le bas exercee par l'extrémite du bras d'attelage lorsque le transporteur pour enfants Thule contient des passagers et des bagages.
4.8.6 RETIRER LE TRANSPORTEUR DE VOTRE VELO

A. Decrochez la sangle de sécurité de secours du cadre du velo. (Consultez l'image 1.)
B. Retirez la languette de caoutchouc de l'extrémité de la goupille de sécurité.
C. Retirez la goupille de sécurité du dispositif ezHitch™.
D. Retirez la boule d'attache du dispositif ezHitch™ en tirant vers l'avant.
4.9 MODE MARCHE
4.9.1 RÉGLER LE BRAS D'ATTELAGE POUR LE MODE MARCHE


A. Glissez le bras d'attelage vers l'intérieur, jusqu'à ce que le trou avant du bras s'aligne avec le trou de l'aile. (Consultez l'image 2.)
B. Insérez la goupille de sécurité à l'arrière de l'aile, dans le bras d'attelage, puis fermez l'attache en D. (Consultez l'image 3.)
C. Assurez-vous que le bras d'attelage est bien fixé au transporteur pour enfants Thule en tirant dessus d'un coup sec.
4.9.2 INSERER LA ROUE POUR LE MODE MARCHE


A. Insérez la roue de pousette dans le bras d'attelage, à partir du bas. (Consultez l'image 1.)
B. Insérez la goupille dans la fixation de la roue de pousette et fermez l'attache en D. (Consultez l'image 2.)
4.9.3 RANGER LA ROUE DE POUSSETTE EN MODE VÉLO


A. Pour-retirer la roue de pousette, détachez l'attache en D, puis tirez sur la goupille et retirez la roue.
B. Insérez la roue de poussette dans le bras d'attelage, à partir du haut. (Consultez l'image 3.)
C. Insérez la goupille dans la fixation de la roue de pousette et fermez l'attache en D. (Consultez l'image 4.)

AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que la roue de poussette est complètement et ajustement enclenchée et verrouillée. Pour ce faire, déplacez la roue de poussette verticalement de haut en bas.
5 UTILISATION ET CARACTERISTIQUES

5.1 RÉGLER LE FREIN DE STATIONNEMENT

A. Empoignez la poignée rouge sur le levier de frein et tirez-la vers le bas. (Consultez l'image 1.)
B. ÀpRES avoir enclenché le frein, vérifiez toujours si le frein de stationnement fonctionne; le transporteur ne devrait pas rouler vers l'avant ni vers l'arrière.
C. Empoignez la poignée rouge sur le levier de frein et poussez-la vers le haut afin de relâcher le frein de stationnement. (Consultez l'image 2.)
A VERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans ce transporte pour enfants Thule.
Le frein de stationnement doit toujours être actionné lorsque vous installez et sortez les enfants du transporteur.
5.2 RÉGLER LE HARNAIS REMBOURRÉ
A. Activez le frein de stationnement.
B. Ouvrez la protection deux-en-une.
C. Desserrez tous les réglages de ceinture.
D. Detachez la boucle de la sangle d'entrejambe du harnais d'épaule en appuyant sur le bouton de dégagement rouge.
E. Asseyez I'enfant.
F. Faites coulisser le réglage de hauteur de la ceinture d'épaule situé sur les sangles verticales, dans le dossier du siècle, à la hauteur des épaules de l'enfant. (Consultez l'imagé 1.)
G. Levez la sangle d'entrejambe et joignez les deux boucles de sangle d'épaule, puis insérez-les dans la boucle d'entrejambe. (Consultez l'image 2.)
H. Reglez le système de harnais à l'aide des réglages de longueur de la sangle d'épaule, jusqu'à ce que la boucle de la sangle d'entrejambe soit sur la partie inférieure de la poitrine de l'enfant. (Consultez l'image 3.)
I. Serrez bien les deux sangles d'épaule en tirant les extrémites libres vers le bas. Assurez-vous qu'il n'y aaucun relâchement dans le système de harnais, vis-à-vis de la taille et des épaules de l'enfant. Assurez-vous que le rembourse des sangles d'épaule est situé sur le dessus des épaules, pres du cou de l'enfant.

AVERTISSEMENT
Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de six mois. Pour tout enfant de moins de six mois, vousdezvezutiliser un accessoire pour bébé Thuleapprové.
AVIS
Si vous asseyez un seul infant dans le transporter, celui-ci doit toujours être assist du côte droit.



5.3 UTILISER LA PROTECTION DEUX-EN-UNE
A. Pour améliorer la circulation de l'air dans le transporteur, roulez la fenêtre de plastique vers le haut. Utilisez les anneaux élastiques au haut de la protection pour maintainir la fenêtre ouverte. (Consultez l'imagé 1.)
B. Pour protégé l'intérieur du transporteur des intempérières, déroulez la fenêtre de plastique vers le bas. Utilisez le velcro au bas de la protection pour maintenir la fenêtre fermée.
C. Pour ouvrir la protection, détachez le velcro situé sur le coin avant de chaque protection du transporteur.
D. Pour fermer la protection, tirez l'avant de la protection vers le bas et fixez chaque coin à l'aide du velcro. (Consultez l'image 2.)

AVENTISSEMENT
L'utilisateur de ce transporteur pour enfants Thule doit connaître les dangerei lies a l'exposition aux éléments meteorologiques, comme le refroidissement cause par le facteur eolien et l'epuisement par la chaleur pouvant survenir si I'on est exposé de façon prolongée à des températures froides ou chaudes, sans une ventilation ou une hydratation adequate

AVENTISSEMENT
Lorsque ce transporteur pour enfants Thule est utilisé en mode remorque, la toile de protection doit être fermée afin d'éviter que tout débris n'y entre.


5.4 UTILISER LE PARE-SOLEIL

A. Pour protégér l'arrière du transporteur du soleil, déroulez le rabat arrêté vers l'arrière du transporter. Utilisez le velcro au bas du rabat arrêté pour le maintainir fermé.
B. Pour protégér l'intérieur du compartment pour enfant, déroulez le rabat arrêté vers l'avant du transporteur. Utilisez le velcro au bas du pare-soileil pour le maintainir fermé. (Consultez l'imagne 1.)
C. Pour ouvrir complètement l'avant et l'arrière du transporter, roulez le rabat arrêté vers le haut. Utilisez les anneaux élastiques au haut du rabat arrêté pour le maintainir ouvert.
5.5 RANGEMENT


Votre transporteur est doté des compartments de rangement suivants:
A. Une grande cavité à l'arrière. (Consultez l'image 2.)
B. UnePOCHETTE en fillet a l'intérieur, a I'avant du transporter. (Consultez l'image 3.)

6
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
6.1 ACCESSORIES
Plusieurs accessoires sont compatibles avec voitré transporter pour enfants Thule.
- Hamac pour nouveau-né Thule
Siège de maintain pour bébé Thule
Nid d'ange Thule
Dispositif ezHitch TM Thule - Adaptateur de fixation pour moyeu intégre Thule
Adaptateur pour essieu Thule de 12 mm - Porte-bouteille Thule
Porte-gobelet Thule
Housse derangement Thule
Protection contre la pluie Thule
Communiquez avec un détaillant dans votre région ou visitez notre site Web: www.thule.com afin d'obtenir plus d'information.

AVENTISSEMENT
L'entretien ajusté de ce transporteur pour enfants Thule a une incidence sur son rendement et son niveau de sécurité.
6.2 SERVICE ET ENTRETIEN
Vérifiez régulierement votre transporter pour enfants Thule et ses accessoires connexes afin de vous assurer qu'ils ne sont pas endommages ni usés.
Pièces métalliques
Verifiez s'il y a presence de fissures ou de bosselures. N'utilise pas le transporteur pour enfants Thule si une piece métallique est fissurée ou endommagée.
Attaches
Examinez régulierement le transporteur pour enfants Thule pour vérifier qu'aucune attache n'est courbee, brisée, manquante ou desserrée. Resserrez toute attache l'âche et remplacez toute attache endommagée ou manquante.
Tissu
Examinez régulierement le tissu pour déceler toute déchirure, toute section usée ou tout autre dommage. Tout trou dans le tissu pourrait permettre à la main d'un enfant d'entrée en contact avec les roues ou la surface de la route.
Roues
Nettoyez les essieux de roue et graissez ou huilez toutes les pièces mobiles apparentes. Faites inspector et entretenir les roues au moins une fois l'an.
Il est fortement recommendé d'apporter votre transporteur pour enfants chez un fournisseur de service autorisé une fois par année afin de le maintainir dans le meilleur état possible.
Nettoyez régulierement le transporteur pour enfants Thule à l'aide d'une solution d'eau chaude et de savon doux. N'utilise jamais de nettoyant ni de solvant agressif.
6.3 RANGEMENT
Rangez vous transporter pour enfants Thule et ses accessoires dans un endroit sec et à l'abri de la lumière directe du soleil. Si possible, accrochez le transporter au-dessus du sol. Avant de ranger le transporter, assurez-vous qu'il est sec afin de prévenir la prolifération de moisissures ou de bacteries. Rangez-le de façon à ce que les roues ne soient pas en contact avec les fenêtres. Ne rangez pas le transporter fixé à un velo durant de longues périodes.
6.4 USURE
Ce transporteur pour enfants Thule est très durable et vous permet de transporter vos enfants durant de longues périodes. Il n'est pas à l'abri de l'usure au fil du temps, en fonction de divers facteurs.
Utilisation et kilométrage
Une utilisation fréquence et de longue durée accélère l'usure de ce transporteur pour enfants Thule.
Service et entretien
Le fait de maintainir ce transporteur pour enfants Thule propre et bien entretenu aide grandement à le garder en bon état.
Rangement
Le rangement ajusté réduit l'usure de ce transporteur pour enfants Thule, notamment celle du tissu.
Type d'utilisation
Les virages serrés, les accelérations rapides et les freinages brusques sont tous des facteurs contribuant à l'usure prematurée des diverses pièces, notamment celle des freins et des pneus.
Méteo
Diverses conditions météorologiques ont une incidence sur diverses pièces. La lumière directe du soleil use prematurément le tissu, les fenêtres et les pneus de caoutchouc. Le sel dans l'air ou sur les routes a une incidence sur les jantes de roue et le plancher en tissu. La terre et la boue peuvent entraînt dans les pieces mobiles et contribuer à leur usure.
Des conditions d'utilisation extrêmes peuvent contribuer à une usure prématurée du transporteur. La façon avec laquelle ce transporteur pour enfants Thule est utilisé et entretenu a une grande incidence sur la rapidité de son usure.
Notice Facile