SD1513 - Autoradio JENSEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SD1513 JENSEN au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JENSEN SD1513 - page 47
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JENSEN

Modèle : SD1513

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques Techniques Lecteur CD, MP3, FM, USB
Puissance de sortie 2 x 1,5 W
Dimensions 25 x 22 x 10 cm
Poids 1,5 kg
Alimentation Adaptateur secteur ou piles (non incluses)
Utilisation Lecteur de musique portable, idéal pour la maison ou les déplacements
Maintenance Nettoyage régulier de la lentille du lecteur, éviter l'humidité
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, utiliser avec un adaptateur compatible
Informations Générales Compatible avec les formats audio courants, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SD1513 JENSEN

Comment allumer le JENSEN SD1513 ?
Pour allumer le JENSEN SD1513, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de l'appareil.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Si le problème persiste, essayez de changer la prise ou de réinitialiser l'appareil.
Comment régler le volume sur le JENSEN SD1513 ?
Utilisez les boutons de volume situés sur le panneau avant pour augmenter ou diminuer le volume. Vous pouvez également utiliser la télécommande si elle est fournie.
L'appareil ne lit pas les CD, que faire ?
Assurez-vous que le CD est inséré correctement et qu'il n'est pas rayé. Essayez avec un autre CD pour vérifier si le problème persiste.
Comment connecter un appareil Bluetooth au JENSEN SD1513 ?
Mettez le JENSEN SD1513 en mode Bluetooth en appuyant sur le bouton Bluetooth, puis recherchez le JENSEN SD1513 dans les paramètres Bluetooth de votre appareil pour établir la connexion.
Que faire si le son est de mauvaise qualité ?
Vérifiez les réglages d'égalisation et assurez-vous que les haut-parleurs sont correctement connectés. Il peut également être utile de tester l'appareil avec une autre source audio.
Comment réinitialiser le JENSEN SD1513 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 10 secondes.
Le JENSEN SD1513 est-il compatible avec les clés USB ?
Oui, le JENSEN SD1513 prend en charge les clés USB pour lire les fichiers audio. Assurez-vous que les fichiers sont dans un format compatible.
Comment mettre à jour le firmware du JENSEN SD1513 ?
Visitez le site officiel de JENSEN pour télécharger la dernière version du firmware et suivez les instructions fournies pour procéder à la mise à jour.
Que faire si la télécommande ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la télécommande a des piles fonctionnelles et qu'elles sont correctement installées. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SD1513 - JENSEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SD1513 de la marque JENSEN.

MODE D'EMPLOI SD1513 JENSEN

  • COMMENCER Table des matières Instructions d’opération p. 46
  • Opération Tuner p. 50
  • Opération du lecteur CD p. 52
  • Exigences de fichier MP3/WMA p. 54
  • Opération MP3/WMA p. 57
  • Se servir d’un dispositif USB ou une Carte SD p. 59
  • Opération iPod p. 61
  • Télécommande p. 63
  • Soin et Maintenance p. 64
  • Dépannage p. 65
  • Spécifications Aide d’installation gratuit Si vous avez besoin d’aide ; prenez contact avec le Soutient Technique à 1-800-323-4815 de 9H à 18H EST Lundi à Vendredi (les Etats- Unis et le Canada uniquement). For instructions in English, see page 1. Para obtener instrucciones en Espa ñol, diríjase a la página 23.SD1513 p. 66

OPERATING INSTRUCTIONS Puissance Pressez le bouton puissance (1) ou tout autre bouton sur la face du récepteur pour allumer l’appareil lorsque le commutateur d’allumage est allumé. Pressez le bouton puissance de nouveau pour mettre le récepteur en arrêt. Si la radio était en marche lorsque le commutateur d’allumage avait été éteint, le récepteur se mettre automatiquement en marche lorsque le commutateur d’allumage est allumé de nouveau. Si le récepteur était éteint lorsque le commutateur d’allumage avait été éteint, il faudra mettre le récepteur en marche à la main lors du redémarrage du véhicule. Source Pressez le bouton SRC (2) pour sélectionner un mode d’opération différent comme indiqué sur le panneau d’affichage. Des sources disponibles comprennent Tuner, CD, SD, USB, et Entrée auxiliaire. Pendant l’opération du lecteur CD, presser SRC changera à la source tuner sans éjecter le disque. Pour accéder à la source d’entrée auxiliaire, pressez le bouton SRC jusqu’à ce que « AUX » soit indiqué dans l’affichage. Volume Pour augmenter le volume, tournez AUDIO CONTROL (3) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tournez le AUDIO CONTROL contre le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume est montré sur le panneau d’affichage comme un nombre allant de « 00 » (le plus bas) à « 46 » (le plus haut). SD1513

Sélectionner Pressez le bouton AUDIO CONTROL (4) pour passer à travers le menu des fonctions audio : volume (VOL), basse (BAS), aigu (TRB), balance (BAL), équilibreur (FAD) et volume (VOL). Lorsque vous ajustez des fonctions audio l’appareil sélectionnera automatiquement le mode et reviendra à l’affichage normal dans cinq secondes ou lorsqu’une autre fonction est activée. Basse Pressez le bouton AUDIO CONTROL (4) deux fois jusqu’à ce que « BAS » apparaisse dans l’affichage. Dans cinq secondes, tournez le AUDIO CONTROL (3) dans ou contre le sens des aiguilles d’une montre pour ajuster le basse de « -6 » à « +6 ». « 0 » représente une réponse plate. Le niveau de basse est affiché pendant cinq secondes ou jusqu’à ce qu’une autre fonction ne soit activée. Aigu Pressez le bouton AUDIO CONTROL (4) trois fois jusqu’à ce que « TRB » apparaisse dans l’affichage. Dans cinq secondes, tournez le AUDIO CONTROL (3) dans ou contre le sens des aiguilles d’une montre pour ajuster l’aigu de « -6 » à « +6 ». « 0 » représente une réponse plate. Le niveau d’aigu est montré dans l’affichage pour cinq secondes ou jusqu’à ce qu’une autre fonction ne soit activée. Balance Pressez le bouton AUDIO CONTROL (4) quatre fois jusqu’à ce que « BAL » apparaisse dans l’affichage. Dans cinq secondes, tournez l’AUDIO CONTROL (3) dans (ou contre) le sens des aiguilles d’une montre pour ajuster la balance entre les hauts parleurs de gauche et de droite de « BAL R12 » (droite jusqu’au bout) à « BAL L12 » (gauche jusqu’au bout). « BAL C00 » représente un niveau de balance égal entre les hauts parleurs de gauche et de droite. La position de balance est montré dans l’affichage pendant cinq secondes ou jusqu’à ce qu’une autre fonction soit activée. Equilibreur Pressez l’AUDIO CONTROL (4) cinq fois jusqu’à ce que « FAD » apparaisse dans l’affichage. Dans cinq secondes ; tournez l’AUDIO CONTROL (3) dans ou contre le sens des aiguilles d’une montre pour ajuster l’équilibre entre les hauts parleurs d’avant et d’arrière de « FAD R12 » (arrière jusqu’au bout) à « FAD F12 » (avant jusqu’au bout). « FAD C00 » représente un niveau d’équilibre égal entre les hauts parleurs d’avant et d’arrière. La position de l’équilibreur est montré dans l’affichage pendant cinq secondes ou jusqu’à ce qu’une autre fonction ne soit activée. Menu Système Pressez et maintenez le bouton DISP (9) pour voir le système « MENU ». Pressez le bouton DISP plusieurs fois de suite ou bien utilisez les boutons >>| (14) ou |<< (13) pour accéder aux choix MENU suivantes. Horloge (CLK) Tournez l’AUDIO CONTROL à gauche pour ajuster les heures et à droite pour ajuster les minutes. ZONE Tournez l’AUDIO CONTROL pour sélectionner l’espacement de fréquence approprié pour votre zone : Etats-unis, LAT (Amérique Latine), EUR (Europe), ou RUS (Russie). DISTANT/LOCAL Cette fonction est utilisée pour désigner la force des signaux auxquels la radio s’arrêtera pendant la syntonisation automatique. « Distant » est le réglage par défaut permettant à la radio de s’arrêter à une gamme plus large des signaux. Pour régler l’appareil pour sélectionner uniquement des stations fortes pendant la syntonisation automatique tournez l’AUDIO CONTROL pour choisir « Local ». VOL VOL BAS TRB BAL FAD

P-VOL (00-46) Utilisez la choix « VOL PGM » pour sélectionner le volume par défaut que la radio assumera lorsqu’ellest allumée. Pour programmer un niveau de volume spécifique tournez l’AUDIO CONTROL pour sélectionner le niveau désiré. A NOTER : Si le P-Vol est réglé plus haut auqe le volume sélectionné lorsque l’appareil est éteint, l’appareil reprendra au volume inférieur lorsqu’il est rallumé - et non pas le P-Vol. Tonalité Bip Allumée/Eteinte La fonction de la tonalité bip permet la sélection d’une tonalité bip audible qui se fait entendre chaque fois qu’un bouton est pressé sur la face de la radio. Tournez l’AUDIO CONTROL pour sélectionner entre les choix de Tonalité Bip suivante :

  • BEEP ON : Le Bip est entendu chaque fois qu’un bouton est pressé (fonction activée).
  • BEEP OFF : Bip n’est pas entendu. iX-BASS Pressez le bouton iXBASS (15) pour activer la fonction iXBASS. Lorsque vous écoutez la musique à des niveaux de volume bas ; cette fonction augmentera les gammes de basse et d’aigu pour compenser les caractéristiques de l’ouie humaine. Pressez iXBASS de nouveau pour désactiver cette fonction. Caisson de basse Pressez le bouton SUB-W (18) pour activer la fonction Caisson de basse. Pressez de nouveau pour éteindre la fonction. A NOTER : La fonction Caisson de basse ne fonctionne que lorsqu’un amplificateur externe et le caisson de basse sont branchés par un branchement sortie de ligne caisson de basse sur le dos de l’appareil. Assourdir l’Audio (MUTE) Pressez le bouton MUTE (6) pour assourdir le volume audio. « MUTE » clignote dans l’affichage. Rétablissez le volume au réglage précédent en pressant le bouton MUTE de nouveau et ajuster l’AUDIO CONTROL. Affichage aux cristaux liquides (LCD) Le panneau à l’affichage aux cristaux liquides (8) affiche la fréquence, l’heure et les fonctions activées de l’appareil. A NOTER : Après avoir été soumis à des températures froides ; les panneaux à l’affichage aux cristaux liquides prennent plus longtemps à répondre et la visibilité des numéros sur l’affichage peut légèrement diminuer. L’affichage aux cristaux liquides reviendra à normal lorsque la température augmente jusqu’à atteindre le niveau normale. Affichage (DISP) Lorsque l’appareil est en marche, l’affichage aux cristaux liquides montre automatiquement l’affichage pour la source actuelle de l’opération. Lorsque l’appareil est allumé, pressez le bouton DISP (9) pour afficher l’heure de la journée. Au bout de cinq secondes ; l’affichage revient à la source actuelle. Entrée auxiliaire Soulevez le couvercle à la droite de la radio pour révéler le connecteur AUX IN (16). Utilisez le câble média 3.5mm pour brancher un dispositif portatif pour reproducton à travers le système acoustique du véhicule. Relâchement du panneau avant Le bouton REL (relâchement) du panneau avant (10) relâche le mécanisme qui tient le panneau avant au châssis.SD1513

Détacher le panneau avant Pour détacher le panneau avant, pressez d’abord le bouton REL (10) pour relâcher le côté gauche du panneau. Ensuite ; tenez le côté relâché et tirez le panneau du châssis. Après avoir enlevé le panneau avant gardez-le dans l’étui portatif fourni pour le protéger de la poussière et de l’endommagement. Rattacher le panneau avant Pour rattacher le panneau avant, soyez sûr que les bornes électriques sur le dos du panneau sont libre de poussière et de saletés, comme le débris peut provoquer l’opération intermittente ou d’autres malfonctions. Positionnez le côté droite du panneau pourq qu’il soit correctement engagé et puis pressez légèrement le côté gauche du panneau jusqu’à ce que la panneau se verrouille sur place. Bouton de réinitialisation Le bouton de réinitialisation (26) est situé sur l’avant du châssis et ne peut être accédé que lorsque le panneau avant est enlevé. La circuiterie de réinitialisation protège la circuiterie du microprocesseur. Puisque la réinitialisation de l’appareil effacera l’heure et la mémoire préréglée, il ne doit être activée que lors de l’installation initiale après que tout le câblage ne soit terminé ou s’il y a une malfonction d’un interrupteur quelconque sur l’appareil. Dans ces circonstances, pressez le bouton de réinitialisation va dégager le système et retournera l’appareil à l’opération normale.

OPERATION TUNER Sélecteur de bande AM/FM (BAND) Pressez le bouton BAND (5) pendant que la radio est allumée pour changer entre trois bandes FM et deux bandes AM. « F1 », « F2 », « F3 » ou « AM », « AM2 » apparaît dans l’affichage pour indiquer la bande actuellement sélectionnée. Syntonisation Syntonisation Automatique Pressez le bouton >>| (14) pour syntoniser vers le haut en fréquence et le bouton |<< (13) pour syntoniser vers le bas en fréquence. L’appareil s’arrêtera automatiquement à la prochaine station forte. Si le mode Local est actif ; la radio va chercher la prochaine station locale forte lorsque l’un ou l’autre bouton est pressé. Syntonisation à la main Pressez le bouton >>| (14) ou |<< (13) pour plus de deux secondes pour sélectionner le mode de syntonisation à la main. « MANUAL » apparaîtra dans l’affichage. Pressez les boutons de syntonisation Vers le haut/Vers le bas pour déplacer la fréquence de radio vers le haut ou vers le bas deux chiffres à la fois. Pressez et maintenez les boutons de Syntonisation vers le haut/vers le bas pour avancer rapidement jusqu’à une fréquence particulière. Relâchez lorsque la fréquence est atteinte. Si la syntonisation n’est pas ajustée dans cinq secondes après être entrédans le mode de syntonisation à la main, la radio va revenir à la syntonisation automatique et « AUTO » apparaîtra dans l’affichage. Stations préréglées Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à six stations sur chaque bande comme des SD1513

préréglés et qui peuvent être instantanément rappelés en pressant le bouton préréglé associé sur le panneau avant (19-24). Pour mettre une station en mémoire, allumez la radi, et sélectionnez la bande et la station désirées. Pressez et maintenez le bouton préréglé désiré (numéroté un à six sur la face de la radioou sur la télécommande) pendant plus de deux secondes. Lorsqu’elle est mise en mémoire le numéro préréglé apparaîtra dans l’affichage. La station est alors mise en mémoire et peut être rappelée en pressant le bouton préréglé correspondant. Répétez pour les cinq préréglés qui restent sur la bande actuelle et pour tous les préréglés sur trois autres bandes. Scanner les préréglés/Mise en mémoire automatique (PS/AS) Mise en mémoire automatique Sélectionnez six stations fortes et les mettre en mémoire pour la bande actuelle en utilisant la fonction Mise en Mémoire Automatique. Pour activer cette fonction, pressez et maintenez le bouton PS/AS (17) pour plus de deux secondes. La radio va automatiquement scanner chaque bande et entrer des stations fortes dans des positions de mémoire préréglées. Après avoir entré les stations dans la mémoire, l’appareil s’arrêtera automatiquement à chaque station pendant cinq secondes pour qu’on puisse l’entendre. Lorsque vous utilisez la fonction Mise en Mémoire Automatique, les nouvelles stations remplaceront toute station déjà mise en mémoire préréglée. Scanner les préréglés Pressez le bouton PS/AS (17) pour scanner les six stations préréglées dans la bande AM ou toutes les bandes FM. L’appareil s’arrêtera à chaque station pendant cinq secondes avant de continuer jusqu’à la prochaine station préréglée et le numéro du préréglé clignotera dans l’affichage pendant le scan des préréglés. Pressez le bouton PS/AS de nouveau pour arrêter le scan et écouter la station actuelle.SD1513

Insérer le CD Avec la face étiquette en haut, insérez doucement le disque dans la fente pour CD (11) jusqu’à ce que le mécanisme à chargement doux s’engage et tire le disque vers l’intérieur. La reproduction du disque commence .Le numéro de la piste et le temps écoulé apparaissent dans l’affichage. Sélection de piste Les fonctions pour sélection de piste sont utilisées pour accéder rapidement au début d’une piste particulière lorsque le disque est en train d’être reproduit. Pressez le bouton >>| (14) pour aller en avant ou le bouton |<< (13) pour aller en arrière pour trouver la piste désirée. Les numéros de piste apparaissent dans l’affichage au fur et à mesure qu’ils sont accédés. Pressez et maintenez le bouton >>| ou |<< pour faire avance rapide ou recul rapide à travers un disque. Pendant les deux fonctions le temps écoulé apparaîtra dans l’affichage. Relâchez le bouotn pour reprendre la reproduction du CD. Reproduction/suspension Pressez le bouton de la reproduction/ suspension (19) pour suspendre la reproduc tion du disque. « PAUSE » apparaîtra dans l’affichage. Pressez le bouton encore une fois pour reprendre la reproduction du disque. L’indication « S--PAUSE » disparaîtra de l’affichage et la reproduction reprendra à partir du moment de suspension. SD1513

LIFT PS/AS A NOTER : Cet appareil est conçu pour jouer les disques compacts de taille 5” (12 cm.) standardisée seulement. N’essayez pas d’utiliser des CDs simples de 3” (8 cm.) dans cet appareil soit avec ou sans un adaptateur comme cela peut endommager le lecteur et/ ou le disque. De tels endommagements ne sont pas couverts par la garantie.SD1513

Scannage de l’intro du disque (INT) Pendant la reproduction du disque, pressez le bouton 2 INT (20) pour jouer les 10 premières secondes de chaque piste sur le disque. « INT » apparaîtra dans l’affichage. Lorsque la piste désirée est atteinte, pressez 2 INT de nouveau pour terminer la fonction de scannage et jouer la piste sélectionnée. « INT » disparaîtra de l’affichage. La fonction de scannage sera annulée aussi lorsque l’on active les fonctions de répétition ou de mélange. Répétition du disque (RPT) Pressez le bouton 3 RPT (21) pendant la reproduction du disque pour répéter de manière continuelle la piste sélectionnée. « RPT » apparaîtra dans l’affichage. Pressez 3 RPT de nouveau pour arrêter la répétition. « RPT » disparaîtra de l’affichage et la reproduction normale se reprendra. La fonction de répétition sera annulée lorsque l’on active le scannage et ou la fonction de mélange. Mélange du disque (RDM) Pressez le bouton 4 RDM (22) pendant la reproduction du disque pour jouer toutes les pistes sur un CD dans un ordre mélangé au hasard. « RDM » apparaîtra dans l’affichage. Pressez le bouton 4 RDM de nouveau pour arrêter la reproduction au hasard. « RDM » disparaîtra de l’affichage et la reproduction régulière reprendra. La fonction de mélange sera annulée lorsque l’on activer les fonctions de scannage ou de répétition. Ejection du disque Pressez le bouton d’éjection (12) pour arrêter la reproduction du CD et éjecter le disque. L’appareil changera au tuner ou à l’opération AUX en fonction du mode qui était en opération avant la reproduction du disque. Si le disque n’est pas enlevé de l’appareil dans 15 secondes, le disque se rechargera pour éviter des endommagements accidentels. La reproduction du disque peut être reprise en pressant SRC (2) pour choisir une fonction du lecteur CD. Codes d’erreur du lecteur CD Si un problème survient lors de l’opération du CD, « Disc Error » ou « Error 1 » peuvent apparaître dans le panneau d’affichage. Si « Disc Error » apparaît, essayez d’éjecter et de recharger le disque dans le lecteur. Lorsque le disque est en dehors de l’appareil, assurez- vous qu’il soit propre et intact et puis rechargez- le. « Error 1 » peut indiquer un certain nombre de problèmes y compris une erreur mécanique ou une erreur de commande du microprocesseur du lecteur. Presser le bouton de réinitialisation (26) peut aider, mais effacera le temps et la mémoire préréglée. Si les mesures suggérées ne résolvent pas le problème prenez contact avec une station de garantie près de vous pour assistance supplémentaire.SD1513

Les fichiers musiques MP3 et WMA (Windows Media Audio) sont des fichiers audio numériques qui sont comprimés pour permettre plus de fichiers sur un seul CD. Cet apparaît peut jouer MP3/WMA directement depuis des fichiers contenus sur un CD-R/RW, un dispositif ou une carte SD en utilisant les boutons sur le récepteur (ou la télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciels sont disponibles pour la conversion des fichiers audio dans des formats MP3/WMA. Phase Linear recommande Nero ou Roxio Easy CD Creator. En fonction du type de média et la méthode d’enregistrement certains CD-R/RWs peuvent être incompatibles avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du MP3/ WMA, et CDDA (CDA), CDs de Mode Mélangé et CD-Extra (y compris des disques multi- séances), mais les disques sur lesquels la séance n’a pas été fermée ne joueront pas. Notes sur la reproduction MP3/ WMA Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5, Audio Layer 3). Cependant la média d’enregistrement MP3 et les formats acceptés sont limités. Lorsque vous écrivez MP3/WMA faites attentions aux restrictiosn suivantes : Média Acceptable La média d’enregistrement MP3/WMA accetable pour cet appareil sont CD-ROM, CD- R et CD-RW. Lorsque vous utilisez le CD-RW, utilisez le format plein plutôt que le format rapide pour éviter des malfonctions. Des formats de disque acceptables Les formats suivaqnts sont disponibles pour la médié utilisée dans cet appareil. Le nombre maximum de caractères utilisés pour un nom de fichier y compris le délimiteur (« . ») et l’extensions à trois caractères sont indiqués entre parenthèses.

  • Joliet (31 caractères)
  • Romeo (31 caractères) Jusqu’à 200 caractères peuvent être affichés dans le format de fichier à nom long. Pour une liste des caractères disponibles veuillez voir le mode d’emploi du logiciel d’écriture et la section « Entrer les noms de Fichers et de Dossiers » cidessous. La média reproductible sur cet appareil à des limitations suivantes :
  • Nombre maximum de fichiers par disque :
  • Nombre maximum de dossiers par disque : 255 Des fichiers MP3/WMA écrits dans un format uatre que ceux spécifiés ici ne joueront pas avec succès et leur nom de fichier ou leur nom de dossier ne seront pas bien affichés. Enchiffreur MP3/WMA et des réglages de l’écrivain CD Utilisez les réglages suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des données MP3 avec un enchiffreur MP3.
  • Transfert de débit binaire : 32 - 320 kbps
  • Fréquence d’échantillonnage : 32, 44.1, 48kHz (WMA) et 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48kHz (MP3) Lorsque vous utilisez un écrivain CD pour enregistrer des MP3/WMA jusqu’à la capacité maximale du disque, désactivez écriture supplémentaire. Pour enreigstrer un disque vide jusqu’à sa capacité maximale sélectionnez « disc at once ».SD1513

Entrer Repère ID3 Cet appareil soutient les versions de repère ID3

1.0 et 1.1. Pour des codes de caractères

référez-vous au tableau ci-dessous. Entrer les noms de fichiers et de dossiers Des noms utilisant des caractères de liste de codes sont les seuls noms de fichiers ou de dossiers qui peuvent être entrés et affichés. D’autres caractères ne s’afficheront pas correctement. Cet appareil ne reconnaît et ne joue que des fichiers avec extensions MP3/ WMA. A NOTER : Un nom de fichier entré avec des caractères qui ne sont pas sur la liste de codes peut ne pas jouer correctement. Ecrire des fichiers sur un Disque Lorsqu’un disque contenant des données MP3/ WMA est chargé, l’appareil vérifie toutes les données. Si le disque contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, la reproduction des fichiers MP3/WMA sera retardée, l’appareil peut mettre du temps pour aller au fichier prochain et des recherches peuvent ne pas être exécutées efficacement. Charger un tel disque peut produire un grand bruit et endommager les hauts parleurs. A NOTER : N’essayez pas de jouer un disque contenant un fichier non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un disque contenant des fichiers non MP3/WMA. Anti-choc Electronique

  • 10 secondes pour le CDDA (CDA)
  • 60 secondes pour des fichiers MP3/WMA enregistrés à 44.1kHz, 128kbps Débit binaire Cet appareil soutient des débits binaires de 32 - 320 kbps. L’ordre d’écoute des fichiers Lorsqu’ils sont recherchés pour reproduction, des fichiers et des dossiers (Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection de Dossier) sont accédés dans l’ordre dans lequel ils ont été écrits par le graveur de CD. Par conséquent, l’ordre dans lequel on s’attend à les écouter peut ne pas être l’ordre dans lequel ils sont en fait joués. Vous pouvez régler l’ordre dans lequel MP3/ WMA sont joués en les gravants sur un disque tel qu’un CD-R avec leur nom commençant par des numéros de jeu par séquence tels que « 01 » à « 99 ». Par exemple, un disque avec hiérarchie dossier/disque suivant est soumis à Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection de Dossier comme montré ci-dessous.SD1513 56SD1513

Suspension Pressez le bouton 1 >/|| (19) pour suspendre la reproduction du disque. Pressez le bouton de nouveau pour reprendre la reproduction. Sélection de piste Pressez le bouton >>| (14) ou |<< (13) pour moins d’une seconde pour avancer jusqu’à la prochaine piste sur le disque ou bien pressez et maintenez pour faire avance ou recul rapide à travers le disque. Le jeu du disque commence lorsque le bouton est relâché. Naviguer des dossiers Pressez les boutons 5 \/ et 6 /\ (23, 24) pour sélectionner le dossier/répertoire prochain ou précédent. Intro Scan (INT) Alors qu’un disque est en train de jouer, pressez le bouton 2 INT (20) pour jouer les 10 premières secondes de chaque piste sur le disque. Lorsque vous arrivez à la piste désirée, pressez 2 INT de nouveau pour terminer le scannage et jouer la piste sélectionnée. Répétition (RPT) Pressez le bouton 3 RPT (21) pour répéter le fichier actuel. Pressez 3 RPT de nouveau pour reprendre la reproduction normale. Au hasard (RDM) Pressez le bouton 4 RDM (22) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Pressez 4 RDM de nouveau pour reprendre la reproduction normale. SD1513

Recherche de fichier ou de dossier MP3/WMA Cet appareil offre deux méthodes de chercher des fichiers ou des dossiers. Recherche du numéro du fichier direct Pressez le bouton BAND (5). L’affichage aux cristaux liquides affichera « Number ». Tournez l’AUDIO CONTROL pour sélectionner le numéro de piste désirée, et puis pressez l’AUDIO CONTROL pour confirmer et jouer le fichier sélectionné. Recherche par navigation Pressez le bouton BAND (5) deux fois. L’affichage aux cristaux liquides affichera « File ». Tournez l’AUDIO CONTROL pour naviguer à travers tous les dossiers et les sous- dossiers sur le disque. Les noms du dossier seront affichés sur l’affichage aux cristaux liquides. Pressez l’AUDIO CONTROL pour accéder aux sous-dossiers ou des fichiers. Tournez l’AUDIO CONTROL pour naviguer et puis pressez le bouton de sélection pour confirmer et commencer la reproduction. Pendant la rechercher par navigation, tournez l’AUDIO CONTROL contre le sens des aiguilles d’une montre pour revenir au niveau de dossier précédent. Information d’affichage Pressez le bouton DISP (9) pour afficher l’horloge ou l’information ID3 disponibles, comme suit : titre de chanson, nom du répertoire, le nom d’artiste ; etc.SD1513

UTILISER UN DISPOTIF USB OU UNE CARTE SD Charger un dispositif USB Des dispositifs USB peuvent être joués à travers le connecteur USB sur le panneau avant. Pour accéder aux fichiers sur un dispositif USB, insérez un dispositif USB comme indiqué ci-dessous. Après l’insertion un dispositif USB contenant des fichiers MP3 ou WMA, « USB HOST » apparaît dans l’affichage et l’appareil se mettra automatiquement à scanner la carte pour des fichiers musiques et commencer la reproduction. Pour éjecter le dispositif USB, pressez le bouton SRC (2) pour sélectionner une source différente. Tirez le dispositif USB tout droit et retournez le couvercle à la position fermée. Charger une carte SD Pour insérer une carte SD, vous devez d’abord enlever le panneau avant pour révéler la fente de la carte SD (voir ‘Relâchement du panneau avant » à la page 12) . Insérez votre carte SD comme illustré ci-dessous et puis réinstaller le panneau avant. Après l’insertion d’une carte SD contenant des fichiers MP3 ou WMA, « SD/MMC » apparaît dans l’affichage et l’appareil se mettra à scanner automatiquement la carte pour des fichiers musiques et commencer la reproduction. Pour éjecter la carte SD, enlevez le panneau avant et puis pressez sur la carte SD pour le relâcher. Tirez la carte SD tout droit et remplacer le panneau avant. Naviguer les fichiers Veuillez vous « Operation MP3/WMA » á la page 57 pour des informations concernant la navigation des répertoire et la recherche des fichiers. Copier la musique Votre SD1513 est équipé d’une fonction Copier qui vous permet de copier de fichiers MP3 ou WMA à une carte SD/MMC ou un dispositif USB. Pour Copier la musique, exécuter les étapes suivantes :

1. Insérez un disque et sélectionner la piste

que vous voudriez copier.

2. Pressez le bouton COPY (25) pour activer

3. Tournez l’AUDIO CONTROL (3) pour

sélectionner soit l’USB ou la CARTE (SD/ MMC).

4. Pressez le bouton AUDIO CONTROL (4)

pour commencer à copier.

  • L’appareil commencera à copier le fichier actuel, commençant au début de la piste. L’affichage aux cristaux liquides affichera « >>> ## ». Copier s’arrêtera à la fin du fichier.
  • L’information enregistrée est stockée dans un dossier qui s’appelle « MY_MP3 » ou « MY_WMA » sur la source de destination.
  • Copier s’arrêtera et l’appareil va afficher « Memory Full » si le dispositif de stockage est tout rempli. Pour arrêter Copier avant que le fichier ne soint terminé, pressez le bouton COPY. L’affichage RESETSD1513

aux cristaux liquides va afficher « STOP » et le fichier incomplet sera effacé du dossier de destination. A NOTER : N’enlevez jamais un dispositif USB pendant l’enregistrement ou le transfert de musique. Cela peut endommager le dispositif ou causer le système à se verrouiller. Ne changez pas de mode ou allumer la puissance radio ou éteignez le commutateur d’allumage pendant l’enregistrement. Effacer des fichiers copiés Vous pouvez effacer les fichiers copiés depuis un dispositif USB ou une carte SD/MMC alors qu’un fichier est en train de jouer ou après avoir sélectionné le fichier en mode Recherche par Numéro ou Recherche par Navigation. Pour effacer un fichier pratiquez les étapes suivantes :

1. Pressez et maintenez le bouton BAND (5)

pour activer la fonction Effacement. L’affichage aux cristaux liquides affichera « ERASE 010 ».

2. Pressez l’AUDIO CONTROL (4) pour

sélectionner le mode Erase.

3. Tournez l’AUDIO CONTROL (3) et

sélectionné « Y » pour effacer (ou sélectionnez « N » pour annuler la fonction d’effacement).

4. Pressez le bouton AUDIO CONTROL

pour confirmer. Le fichier va arrêter la reproduction (s’il est en train d’être joué) et sera effacé. Lorsque ceci est terminé, le système va afficher « ERASE OK ». Gestion des fichiers La musique enregistrée ou transférée en utilisant le SD1513 sera stockée dans les dossiers par défaut que voici :

  • MY_MP3 : Des fichiers MP3 transférés.
  • MY_WMA : Des fichiers WMA transférés La musique enregistrée/transférée est stockée dans le dossier correspondant auquel est donné la convention de nomination suivantes : « XX0001.MP3 », où XX est le nom de la source (i.e. SD0001.MP3).SD1513

OPERATION iPod Accéder au mode iPod Cet appareil est équipé d’une fonction prête pour l’iPod qui vous permet de commander et charger votre iPod (si compatible) en utilisant les boutons de commande du panneau avant. L’appareil va automatiquement changer au mode iPod lorsqu’un iPod est branché au câble iPod. Pour rentrer au menu iPod depuis n’importe quelle autre source menu, pressez le bouton SRC (2) sur le panneau avant ou la télécommande jusqu’àce que « iPod » apparaisse sur l’affichage. A NOTER : Le SD1513 ne sélectionnera pas de fichiers vidéo peu importe un fichier vidéo était ou non le dernier fichier reproduit lorsque l’iPod a été branché à la radio. Seuls les fichiers musiques sont supportés. Allumer/Eteindre l’iPod La puissance iPod s’allume automatiquement lorsque l’iPod est branché au câble iPod à 30 aiguilles, autant que le commutateur d’allumage du véhicule est en marceh. Vous pouvez éteindre l’iPod en le débranchant du câble et en éteignant le commutateur d’allumage. Lorsque le commutateur d’allumage est éteint, l’iPod fera pause et puis entrera dans le mode sommeil au bout de 2 minutes. L’iPod ne peut pas être allumé ou éteint depuis l’iPod lui- même lorsqu’il est branché. A NOTER : L’iPod va se recharger continuellement lorsqu’il est branché à l’appareil autant que le commutateur d’allumage du véhicule est en marche. Voir l’information de la reproduction Pressez le bouton PS/AS (17) pour afficher l’information de reproduction iPod dans l’ordre suivant :

  • Temps écoulé Jouer/ Suspendre Pressez le bouton 1 >/|| (19) pour suspendre ou reprendre la reproduction. Sélection de piste Sélectionner une piste Pressez le bouton >>| (14) ou |<< (13) pendant moins d’une seconde pour avancer jusqu’à la prochaine chanson dans le dossier actuel. Avance rapide/Recul rapide Pressez et maintenez le bouton >>| (14) ou |<< (13) pendant plus d’une seconde pour faire avance rapide ou recul rapide. Reproduction recommence lorsque le bouton est relâché. Répéter (RPT) Pressez le bouton 3 RPT (21) pendant la reproduction du disque pour répéter continuellement la chanson sélectionnée. Pressez 3 RPT de nouveau pour arrêter la fonction de répétition. Pressez et maintenez le bouton 3 RPT (21) pour plus de trois secondes pour répéter continuellement l’album/dossier tout entier. iPod photoiPod iPod mini iPod nano HEAD UNIT 8 Din iPod Ready Cable iPod CableSD1513

Pressez et maintenez le bouton 3 RPT de nouveau pour arrêter la fonction de répétition. Mélange (RDM) Pressez le bouton 4 RDM (22) pour jouer tous les fichiers dans l’album/dossier actuel au hasard. Pressez 4 RDM de nouveau pour reprendre la reproduction normale. Pressez et maintenez 4 RDM pour plus de trois secondes pendant la reproduction de l’iPod pour jouer toutes les chansons dans tous les dossiers dans le désordre. Pressez 4 RDM de nouveau pendant plus de trois secondes pour reprendre la reproduction normale. Mode de recherche Pendant le mode de reproduction de l’iPod pressez le bouton BAND (5) pour entrer dans le mode de recherche iPod. Pressez le bouton BAND plusieurs fois de suite pour accéder aux modes de rechercher dans l’ordre suivant :

  • Genre Après avoir sélectionné le mode de recherche désiré, pressez le bouton AUDIO CONTROL (4) dans 10 secondes pour confirmer le mode de recherche. Tournez l’enchiffreur à rotation pour naviguer à travers l’Album, l’artiste ou les chansons contenus dans votre iPod. Pressez l’AUDIO CONTROL pour jouer la chanson sélectionnée. Pendant le mode de recherche, pressez le PS/AS pour revenir rapidement au niveau le plus haut de l’album, la liste d’écoute, le Gendre ; etc.SD1513

TELECOMMANDE La télécommande vous permet de commander les fonctions de base du SD1513. La sonde de la télécommande est située au côté gauche du panneau avant à gauche du bouton 3 RPT (21). AUDIOENTER ID3

CLE SYSTEME TUNER CD/MP3/WMA iPod PRESSER COURT PRESSER LONG PRESSER COURT PRESSER LONG PRESSER COURT PRESSER LONG PRESSER COURT PRESSER LONG 1 Puissance 2Ejecter 3 Affichage Menu 4 Mode 5Mute 6 Volume Vers le haut 7 Volume Vers le bas 8 Chercher vers le haut Syntoniser vers le haut Piste/fichier vers le haut Avance rapide Fichier vers le haut Avance rapide 9 Chercher vers le bas Syntoniser vers le bas Piste/fichier vers le bas Recul rapide Fichier vers le bas Recul rapide 10 Menu audio Entrer Entrer 11 Band Cherche fich- ier/dossier Effacement de fichier Cherche iPod 12 M1 Mémoire Suspendre/ jouer Suspendre/ jouer 13 M2 Mémoire 2 Intro Intro de dos- sier 14 M3 Mémoire 3 Répéter Répétition du dossier Répéter Répétition d’album 15 M4 Mémoire 4 Hasard Dossier au hasard Mélange Mélange d’album 16 M5 Mémoire 5 Dossiers vers le bas 17 M6 Mémoire 6 Dossier vers le haut 18 Caisson de basse allumé/ éteint 19 PS AS ID3 Info 20 enregistrée/ transférée 21 iX-Bass Marche/ArrêtSD1513

Lecteur CD Les consignes suivantes vous aideront à prolonger la vie de votre lecteur CD :

1. Lorsque vous nettoyez l’intérieur du véhi-

cule ne faites pas tomber de l’eau ou des fluides quelconques sur l’appareil.

2. Le lecteur CD ne fonctionnera pas bien

dans des conditions de chaleur ou de froid extrêmes ou dans des conditions humides. En cas de telles conditions attendez jusqu’à l’intérieur du véhicule revienne à une température normale ou la condensation sur la lentille du lecteur CD s’est évaporée avant d’utiliser le lecteur.

3. N’insérez jamais rien d’autre qu’un CD de

5” rond dans le lecteur. Essayer d’insérer des CDs d’autres taille (même avec un adaptateur) provoquera de l’endommagement qui n’est pas couvert sous la garantie.

4. Enlevez toujours le CD lorsque le lecteur

5. L’appareil a été conçu avec un mécanisme

pour minimiser la vibration pour minimiser l’interruption de la reproduction du disque à cause de la vibration normale d’un véhicule en mouvement. Cependant, des sauts de son occasionnels peuvent survenir lorsque vous conduisez sur des routes rugueuses. Cela n’égratignera pas ni ne nuira pas au disque et la reproduction normale se reprendra lorsque les conditions rugueuses cessent d’opérer. Compact Discs CD-R / CD-RW Dépendant du type de média et la méthode d’enregistrement, certains CD-R/RWs peuvent être incompatibles avec cet appareil. Après l’enregistrement, la séance doit être fermée. Veuillez vous référer aux procédures recommandéesde votre logiciel pour fermer un disque/séance. Réviser votre logiciel d’enregistrement pour vous familiariser avec les bonnes procédures d’enregistrement. Nous recommandons les dernières versions de ROXIO ou NERO en ce qui concerne les logiciels d’enregistrement. En plus, cet appareil ne reconnaîtra que le format CDDA (Compact Disc Digital Audio), .MP3 et .WMA formats « enregistré » sur un CD-R/RW. Cet appareil ne supporte pas les autres formats tels que WAV, ou OGG. Soin et manipulation du CD De la poussère, des saletés et des égratignures et des voilures peut causer des sauts de son pendant la reproduction et une détérioration de la qualité de son. Veuillez suivre ces consignes pour prendre soin de vos disques compacts.

1. Essuyez avec soin des empreintes digi-

tales, de la poussière et des saletés de la surface du disque avec un tissu doux. Essuyez dans un mouvment droit allant du centre vers la périphérie du disque.

2. N’utilisez jamais des produits chimiques

tels que des vaporisateurs ou des fluides détergentes pour nettoyer les CDs, comme ils peuvent endommager la surface du disque de manière irréparable.

3. Les disques doivent être gardés dans leur

étuis de protection lorsqu’ils ne sont pas utilisés.

4. N’exposez pas les disques aux rayons de

soleil direct, des températures hautes ou de l’humidité haute pendant de longues périodes.

5. Ne collez pas de papier, de la bande ou

des étiquettes CD sur la surface du disque comme cela peut cause de l’endommagement interne.SD1513

DEPANNAGE Problème Cause Correction Ne fonctionne pas (l’affichage en s’illu- mine pas) Pas de puissance au fil jaune ; pas de puissance au fil rouge Vérifiez le branchement avec une lumière d’essai, vérifiez le fusible du véhicule avec une lumière d’essai. Fusible en ligne sauté Remplacez le fusible Pas de puissance à l’appareil Fusible en ligne sauté Vérifiez/remplacez le fusible Tous les haut sparleurs ne fonctionnent pas Des greffes ou des branchements incorrects Vérifiez toutes les greffes et les branchements Les fils d’hauts parleurs font court-circuit à la terre châssis ou l’un à l’autre. Vérifiez les greffes et isoler tous les fils nus Saute les fusibles Fil de puissance fait court-circuit à la terre Assurez-vous que le fil n’est pas pincé Les fils d’hauts parleurs font court-circuit à la terre Assurez-vous que le fil n’est pas pincé Fusible incorrect ou fusible trop petit Installez le fusible du rating correct Le CD saute trop Le montage du récepteur n’est pas solide ou la courroie arrière n’est pas sûre. Vérifiez le montage et la courroie arrière ; serrez s’il le faut.SD1513

  • Provea una descripción detallada del problema o problemas por los cuales usted requiere servicio. Garantía Limitada NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA Radios del CD o de los Multimedia69 Audiovox Electronics Corporation (la Société) s'engage à la qualité et au service des clients, et est content de vous offrir cette garantie. Nous vous prions de le lire attentivement et prendre contact avec la Société au 1-800-323- 4815 avec des questions. Qui est couvert ? La Société étend cette garantie à l'acheteur d'origine en détail des produits achetés à un détaillant autorisé d'Audiovox aux Etats-Unis, Puerto Rico ou Canada. Cette garantie ne peut pas être transférée ni aliénée. Preuve d'achat est exigé sous forme du récépissé de vente d'origine. Ce qui est couvert ? La Société garantit que si ce produit ou une partie de ce produit, sous l'utilisation normale par l'acheteur d'origine, dans des conditions normales, s'avère défectueux en matériel ou en artisanat, dans 12 mois depuis la date d'achat d'origine, de tels défauts seront réparés ou remplacés avec un nouveau produit ou un produit reconditionné (à la seule discrétion de la société) sans frais pour les pièces de rechange ou le travail réparateur. Ce qui n'est pas couvert ? Cette garantie ne couvre pas le suivant :
  • Des dommages survenus lors de la transportation de ce produit à la Société ou à un centre d'entretien.
  • Elimination des parasites de voiture ou le bruit du moteur
  • Des défauts dans des parties cosmétiques, décoratives ou structurelles non-opératives
  • Rectification des problèmes d'antenne
  • Le coût de l'installation, de l'enlèvement ou de la réinstallation du produit
  • Dommages indirects aux disques compacts, des engins USB, des cartes de média digitales, des accessoires ou le système électrique du véhicule
  • Des dégâts survenus à cause de la manipulation mauvaise, l'installation incorrecte, mauvaise utilisation, négligence, des accidents, des fusibles sautés, fuite de la pile, du vol et du stockage incorrect
  • Produits soumis à l'enlèvement ou la dégradation du numéro de série d'usine/étiquettes de code à barres ou des marquages.
  • Des dégâts survenus à cause de la moisissure, l'humidité, des températures excessives, des conditions environnementales extrêmes ou des causes naturelles externes Veuillez revoir la section Soin et Entretien de votre Guide d'Opération, pour avoir des informations supplémentaires quant à la bonne utilisation de votre produit. Limitations LA MESURE DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE SOUS CETTE GARANTIE EST LIMITEE A LA REPARATION OU REMPLACEMENT MENTIONNES CI-DESSUS ET DANS AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR POUR CE PRODUIT. Cette garantie tient lieu de toute autre garantie ou responsabilité expresses. TOUTE GARANTIE IMPLIQUEE, Y COMPRISE UNE GARANTIE IMPLIQUEE DE MARCHANDABILITE, SERA LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE D'UNE GARANTIE QUELCONQUE SOUS LA PRESENTE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLIQUEE DE MARCHANDABILITE DOIT ËTRE PORTEE DANS UNE PERIODE DE 24 MOIS DEPUIS LA DATE D'ACHAT D'ORIGINE. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLIQUEE. Aucune personne ni un représentant n'est autorisée d'assumer de la part de la société une responsabilité autre que celle exprimée ici relatif à la vente de ce produit. Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'une garantie impliquée ou sur l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tels que les informations ci-dessus ne s'appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d'autres droits qui varient d'état à l'état. Obtenir le service de garantie
  • Pour obtenir la réparation ou le remplacement dans les termes de cette garantie, appelez 1-800-323-4815 pour avoir l'emplacement d'une station de garantie qui dessert votre région.
  • Si le produit est envoyé pour un service de garantie vous devez payer les frais de transportation de départ. La Société payera la transportation de retour pour tout produit sous garantie si le produit est retourné à une adresse située aux Etats-Unis, Puerto Rico ou Canada.
  • Assurez-vous que le produit soit bien emballé pour éviter des accidents pendant la transportation. Nous recommandons un transporteur qui fourni un service de dépistage pour éviter la perte des paquets. Des paquets perdus ou endommagés ne sont pas couverts par cette garantie.
  • Fournissez une description détaillée des problèmes que vous voulez faire résoudre par le service de garantie. Garantie Limitée NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN Radios CD ou Multimédia / Unités principalesSERIES SERIE S Audiovox Electronics Corporation 150 Marcus Boulevard Hauppauge, NY 11788 1-800-323-4815 www.audiovox.com ©2009 Audiovox v.061009 N1049