Peltor MT7H79A04 - Prothèse auditive

MT7H79A04 - Prothèse auditive Peltor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT7H79A04 Peltor au format PDF.

📄 42 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Peltor MT7H79A04 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Peltor

Modèle : MT7H79A04

Catégorie : Prothèse auditive

Caractéristiques techniques Prothèse auditive Peltor MT7H79A04, technologie de réduction de bruit active, fréquence de réponse de 200 Hz à 6 kHz, atténuation de bruit jusqu'à 34 dB.
Utilisation Conçu pour les environnements bruyants, idéal pour les professionnels travaillant dans l'industrie ou la construction.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des coussinets et des piles, remplacer les piles selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Respecter les instructions d'utilisation pour éviter les dommages auditifs, ne pas dépasser les niveaux de bruit recommandés.
Informations générales Produit conforme aux normes de sécurité en vigueur, garantie de 2 ans, poids léger pour un confort prolongé.

FOIRE AUX QUESTIONS - MT7H79A04 Peltor

Comment puis-je régler le volume de ma prothèse auditive Peltor MT7H79A04 ?
Pour régler le volume, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de l'appareil. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse pour le diminuer.
Que faire si ma prothèse auditive ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la prothèse auditive est chargée. Si elle ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer la batterie. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer ma prothèse auditive ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou de l'eau. Pour les parties internes, utilisez un kit de nettoyage recommandé par le fabricant.
Puis-je utiliser ma prothèse auditive sous la pluie ?
La prothèse auditive Peltor MT7H79A04 est conçue pour résister à des conditions légères, mais il est recommandé de ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité excessive. Utilisez un étui de protection en cas de mauvais temps.
Comment puis-je ajuster les réglages pour des environnements bruyants ?
Utilisez le mode 'bruit' sur votre prothèse auditive pour mieux gérer les environnements bruyants. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les différents modes disponibles.
Que faire si j'entends des sifflements ou des bruits étranges ?
Un sifflement peut être causé par un mauvais ajustement ou un blocage dans le microphone. Essayez de repositionner votre prothèse auditive. Si le problème persiste, consultez un professionnel de l'audition.
Comment puis-je savoir si ma prothèse auditive nécessite une réparation ?
Si vous rencontrez des problèmes de son, de batterie ou si l'appareil ne fonctionne pas comme prévu, il est probable qu'il nécessite une réparation. Contactez le service client pour une évaluation.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la prothèse auditive ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 5 et 7 jours. Assurez-vous de toujours avoir des batteries de rechange à portée de main.
Puis-je porter ma prothèse auditive si je fais du sport ?
Oui, vous pouvez porter votre prothèse auditive pendant le sport, mais assurez-vous qu'elle est bien ajustée. Évitez les activités où elle pourrait être endommagée ou se détacher facilement.
Où puis-je trouver des accessoires pour ma prothèse auditive Peltor MT7H79A04 ?
Les accessoires peuvent être achetés auprès de votre fournisseur de prothèses auditives, dans les magasins spécialisés ou sur le site web du fabricant.

Téléchargez la notice de votre Prothèse auditive au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT7H79A04 - Peltor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT7H79A04 de la marque Peltor.

MODE D'EMPLOI MT7H79A04 Peltor

2. Arceaux indépendants à ressort en acier inoxydable

permettant une pression régulièrement répartie autour des oreilles. Les arceaux en acier maintiennent mieux leur tension que des brides en plastique dans une large plage de températures.

3. Basse fixation bipoints et simple réglage en hauteur sans

4. Anneaux d’étanchéité larges et doux remplis de mousse +

liquide avec des canaux de décompression incorporés permettant une basse pression, une étanchéité efficace et un confort optimal.

5. Ecouteurs, qui permettent une excellente reproduction du son

même en milieux bruyants.

6. Cordon de raccordement avec isolation de polyuréthanne et

7. Microphone dynamique avec importante atténuation du bruit.

Facilement remplaçable ar fiche de raccordement.

MT7H79* headset avec écouteurs de 230 ohm et câble de raccor- dement de 0,5 à 1,4 m de polyuréthanne souple spiralé avec fiche moulée de type Nexus TP-120. Poids sans câble de raccordement: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. MT7H79* – 50 Eex homologué avec écouteurs de 230 ohm et câble de raccordement de 0,5 à 1,4 m de polyuréthanne souple spiralé avec fiche moulée de type Nexus TP-120. Poids sans câble de raccordement: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. ATTENTION Conditions spécifiques pour une utilisation sûre Le certificat Ex (EC-Type Examination Certificate : Nemko 02ATEX059X) comporte des limitations concernant les caracté- ristiques électriques de l’équipement raccordé. MICROPHONE MT7 Type : Microphone différentiel dynamique Bande de fréquences : 70–9000 Hz ± 6 dB Sensibilité comme microphone de bouche 4 mV / 220 Ω Impédance : 230 Ω Atténuation de bruit : 12 dB à 1 kHz C) MONTAGE / RÉGLAGE Serre-tête A et F (Fig. C) (C : 1) Ecartez les coquilles. Placez les coquilles au-dessus des oreilles de sorte que les anneaux d’étanchéité les entourent totalement. (C : 2) Réglez la hauteur des coquilles pour une adaptation étanche et confortable. Pour cela tirez la coquille vers le haut ou le bas, tout en maintenant le serre-tête vers le bas. (C : 3) La bride doit être placée au-dessus de la tête. Serre-nuque B (Fig. D) (D:1) Ajustez les coquilles sur les oreilles, afin que les anneaux d’étanchéité les entourent totalement. (D:2) Réglez la hauteur à l’aide du serre-tête jusqu’à ce que vous ayez trouvé une position étanche et confortable. (D:3) La bride doit être placée au-dessus de la tête. Attaches pour casque P3E, P3G et P3K (Fig. E) (E:1) Montez les attaches pour casque sur la fente du casque jusqu’à “l’encliquetage”. ATTENTION ! Les coquilles peuvent être réglées en trois positions : Travail (E:2), aération (E:3) et repos (E:4). Lors de l’utilisation les arceaux doivent être pressés vers l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” des deux côtés, de la position d’aération à la position de travail. Assurez-vous que la coquille et l’arceau en position de travail n’appuient pas contre la structure intérieure ou le bord du casque antichoc, ce qui pourrait occasionner des pertes d’atténuation. La position de repos ne doit pas être utilisée si, après utilisation intensive, les coquilles sont humides à l’intérieur. Les protections auditives Peltor conviennent à la plupart des casques anti-chocs du marché Les protections auditives Peltor conviennent à la plupart des cas- ques anti-chocs sur le marché aujourd’hui. La protection auditive est adaptée au casque spécifique d’un simple tour de main. Les protections auditives Peltor sont livrées en standard avec la fixation par encliquetage Z3E montée. Celle-ci peut être remplacée par une fixation Z3G ou Z3K, livrées à part dans l’emballage. Z3E: Montées à la livraison. Conviennent au casque Peltor G22 et à la majorité des autres casques anti-chocs du marché. Z3G: Conviennent au casque anti-chocs Peltor G2000 avec fixa- tion à 6 points, à Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster II o. III etc. Z3K: Conviennent au casque anti-chocs Peltor G2000. Remplacement de la fixation par encliquetage Z3E par une Z3G ou Z3K Vous avez besoin d’un tournevis cruciforme pour changer la fixation de votre protection auditive. (E:5) Dévisser la vis centrale qui maintient la fixation par encli- quetage Z3E. (E:6) Remplacer la fixation par encliquetage par la Z3G ou la Z3K selon le type de casque anti-chocs avec lequel la protection auditive doit être utilisée. ATTENTION ! Veiller à ce que la fixation par encliquetage soit dans le bon sens. (E:7) Fixer de nouveau la vis centrale.

INFORMATIONS IMPORTANTES POUR

L’UTILISATEUR 100% d’utilisation d’une protection auditive en parfait état est la seule protection sûre contre les lésions auditives. Si vous vous exposez dans des milieux avec des niveaux de pres- sion acoustiques supérieurs à 85 dB(A), vous devez protéger votre ouïe. Sinon les cellules auditives du fond de l’oreille peuvent subir FR7 des dommages irréversibles. Les lésions sont permanentes. Si vous retirez votre protection en milieu bruyant, même brièvement, vous vous exposez à des risques de lésions. Une protection confortable, adaptée au niveau sonore auquel on est exposé, offre la meilleure garantie d’un temps d’utilisation à 100% et, en conséquence, la meilleure protection contre des lésions auditives permanentes.

  • L’homologation Ex ne s’applique pas en cas de modification technique de produits homologués ex. Seuls les accessoires de la même désignation que l’équipement d’origine peuvent être utilisés.
  • Pour une protection optimale, écartez les cheveux autour des oreilles de sorte que les anneaux d’étanchéité s’appliquent fermement contre la tête.
  • Les branches de lunettes doivent être aussi fines que pos- sible et aussi près que possible de la tête.
  • Pour obtenir/atteindre une compensation optimale du bruit le microphone doit être placé env. 3 mm devant les lèvres.
  • Nettoyez l’extérieur du headset régulièrement avec du savon et de l’eau tiède. ATTENTION ! Ne le plongez pas dans du liquide !
  • Le headset peut, malgré sa qualité supérieure, se détériorer au fur et mesure de son utilisation. Vérifiez régulièrement s’il n’y a pas de fissures ou de pertes d’atténuation qui réduisent la fonction de protection auditive. En cas d’utilisation continuelle, vérifiez souvent les anneaux d’étanchéité.

Ne laissez pas le headset dans des endroits où la température dépasse +55°C, par ex. derrière un pare-brise ou une fenêtre.

  • Le produit peut aussi être affecté négativement par certaines substances chimiques. Le fabricant peut fournir de plus amples renseignements. F) SIGNAL D’ENTRÉE / DURÉE D’UTILISATION

Avertissement : Le niveau sonore des écouteurs dans cette

protection auditive peut occasionner une exposition quoti- dienne supérieure à celle autorisée. Le signal audio dans les écouteurs doit ainsi être adapté à la durée d’utilisation. Pour ne pas atteindre un niveau nocif, le signal d’entrée ne doit pas dépasser 370 mV. En cas de tension d’entrée supérieure, il convient de réduire la durée d’utilisation conformément au diagramme D:1 (x = 370 mV). Le niveau électrique du signal d’entrée 370 mV correspond à 82 dB(A) équivalent niveau sonore (valeur moyenne plus 1 écart type du niveau sonore mesuré. Voir tableau D:2). ATTENTION ! La puissance maximale des écouteurs ne doit pas être dépassée. Niveau sonore à 0,5 V / 1 kHz : 81 dBA Puissance maxi en continu : 30 mW brièvement : 100 mW

G) VALEURS D’ATTÉNUATION

Le headset a été testé et homologué conformément à la directive PPE 89/ 686/ CEE, et aux domaines applicables de la norme eu- ropénne EN 352- 1 : 1993. délivré par Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finlande ID# 0403. Explication du tableau de valeurs d’atténuation :

2) Valeur moyenne d’atténuation en dB.

Non destinés à être utilisés dans des domaines de classe Ex Microphone MT70 Microphone dynamique, simple / facile à raccorder au headset. Laryngophone MT9 Peut facilement être raccordé et utilisé lorsqu’un microphone à bras n’est pas souhaitable. Mike protector – protection microphone HYM1000 Protection hygiénique étanche au vent et à l’humidité, qui protège efficacement et augmente la durée de vie du microphone. Embal- lage de 5 mètres, pour env. 50 remplacements. Protection micro pour MT70 – microphone M40/1 Protection efficace contre le sifflement du vent. Augmente la durée de vie et protège le microphone. Livrée avec une protection par emballage. Clean – protection à usage unique – HY100A Protection à usage unique qui se fixe facilement sur les anneaux d’étanchéité. Emballage de 100 paires à usage unique. Kit d’hygiène HY79 Kit d’hygiène simple à remplacer pour le headset. Composé de deux mousses d’atténuation et deux anneaux d’étanchéité avec fixation par encliquetage. À remplacer souvent pour assurer un niveau constant d’atténuation, d’hygiène et de confort. À remplacer tous les six mois au moins en cas d’utilisation continue. Pince de fixation TKFL01 À utiliser si besoin de fixer le câble de raccordement aux vête- ments. Sac de conservation du headset FP0901 Protège le headset en cas de transport et de stockage.8 Peltor Headset MT7H79* SIE HABEN GUT GEWÄHLT! Das Headset von Peltor ist gemäß der PPE-Richtlinie 89/686 EWG geprüft und zugelassen; das bedeutet auch, dass die An- forderungen für die CE-Kennzeichnung erfüllt sind. Bitte lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit Sie das Produkt zu Ihrer vollen Zufriedenheit nutzen können. A) HEADSET Eigenschaften 1a. Extra breiter Kopfbügel (MT7H79A) mit weicher Polsterung für optimalen Komfort an langen Arbeitstagen. 1b. Faltbarer Kopfbügel (MT7H79F) zur praktischen Aufbewahrung, wenn das Headset nicht benutzt wird. 1c. Nackenbügel (MT7H79B) als Alternative, wenn der Bügel nicht im Weg sein darf. 1d. Helmbefestigung (MT7H79P3E) zur Kombination des Headsets mit allen gängigen Schutzhelmen.