GVD200E - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GVD200E SONY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Caméscope numérique, format MiniDV, résolution vidéo 720x576 pixels, capteur CCD 1/4 pouces, zoom optique 10x. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la capture de vidéos personnelles, événements, et projets professionnels. Interface intuitive pour une prise en main rapide. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de l'objectif recommandé. Vérifier les connexions et les ports pour éviter la corrosion. Réparation par un technicien agréé en cas de panne. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau et à l'humidité. Ne pas utiliser dans des environnements extrêmes. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. |
| Informations générales | Compatible avec les cassettes MiniDV. Alimentation par batterie rechargeable. Poids léger pour une portabilité accrue. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GVD200E SONY
Questions des utilisateurs sur GVD200E SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GVD200E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GVD200E de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI GVD200E SONY
Avant d'utiliser cet apparéil, veuilles lire attentivement ce manuel, et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Bedienungsanleitung
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas cet apparéil à la pluie ni à l'humidité.
Pour éviter tout risque d'électrocution, n'ouvre pas le chassis de l'appareil. Confiez l'entretien exclusivement à un personnel qualifié.
ATTENTION
Les champes electromagnétiques générés à certaines fréquences risquent d'influencer la qualité de l'image et du son de ce caméscope numérique.
Deutsch
ACHTUNG
Utilisation de ce manuel 5
Vérification des accessoires fournis 7
Étape 1 Connexion à un téléviseur 8
Étape 2 Préparation de la source d'alimentation 10
Raccordement au secteur 10
Utilisation d'une batterie rechargeable (non fournie) ... 11
Étape 3 Insertion d'une cassette 14
Opérations de base
Lecture d'une cassette 15
Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur 23
Opérations avancées
Agrandissement d'images lors de la lecture -PB ZOOM 27
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets d'image. 29
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques 31
Reperage rapide d'une scene -Mémorisation du point zéro 34
Recherche par date d'enregistrement
- Recherche par date 36
Recherche par photo
- Recherche par photo/
Balayage de photos. 38
Affichage des données d'enregistrement et des indicateurs d'écran - Fonction de code de données 40
Incrustation d'un titre 42
Creation de titres personalisés 44
Édition
Copied'une cassette 46
Copie de scènes spécifique
- Montage de programme
numérique 50
Utilisation avec un apparéil video
analogique et un ordinateur
- Fonction de conversion de signal ..... 62
Insertion d'une scene depuis l'autre magnétoscope (pour lecture)
- Montage par insertion 64
Personnalisation du magnétoscope
Modification des réglages de menu 67
Réinitialisation de la date et de l'heure .... 76
Informations supplémentaires
Système Digital8 Denregistrement et lecture 78
A propos de la norme i.LINK 81
Guide de dépannage 84
Affichage d'auto-diagnostic 86
Indicateurs et messages d'advertissement ... 87
Utilisation du magnétoscope à l'étranger 94
Entretien et précautions 95
Specifications 101
Référence rapide
Identification des pieces et des commandes. 103
Index 108
Vorbereitungen
—Mise en route — Utilisation de ce manuel
Dans ce mode d'emploi, les boutons et réglages de votre magnétoscope sont toujours indiqués en majuscules.
Par exemple: Reglez le commutateur POWER sur ON.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore.
Avant d'utiliser votre magnétoscope
Avec ce magnétoscope, vous pouvez utiliser des cassettes video Hi8 Digital8. Ce magnétoscope enregistré et lit des images selon le système Digital8. De plus, ce magnétoscope lit des cassettes enregistrées suivant le système Hi8 standard 8 (analogique). Vous ne pouvez cependant pas utiliser ces fonctions durant les "Opérations avances", page 27 à 45 pour la lecture suivant le système Hi8 standard 8 Pour permettre une transition sans problème, nous vous recommendons de ne pas mélanger d'images enregistrées suivant le système Hi8 standard 8 ave Digital8 sur la même cassette.
Remarque sur les normes de télévision couleur
Les systèmes de couleurs TV sont différents d'un pays à un autre. Pour regarder vos enregistements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d'un téléviseur PAL.
Précautions concernant les droits d'auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes video et autres informations audiovisuelles peuvent être protégés par des droits d'auteur. L'enregistrement non autorisé de telles informations peut constituer une violation des lois sur la propriété artistique.
Précautions sur l'entretien du magnétoscope
- Evitez de mouiller le magnétoscope. Protegezle de la pluie et de l'eau de mer. La pluie et l'humidité peuvent nuire au bon fonctionnement de l'appareil et entrainer des dommages irréparables [a].
- Ne laïsez jamais le magnétoscope exposé à des températures supérieures à 60^ (140^) , par exemple en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
Aucune compensation ne pourrait être accordée si la lecture ou l'enregistrement d'une cassette video a été impossible en raison d'un mauvais fonctionnement du magnétoscope, de la cassette ou d'un autre problème.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le magnétoscope.
1Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C (1), cordon d'alimentation (1) (p. 10, 12)
2Cordon de conversion audio/vidente (1) (p. 23, 62)
3Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 8, 23, 46, 62)
Étape 1 Connexion à un téléviseur
Raccordez vous magnétoscope à votre téléviseur ou à un autre magnétoscope avec le cordon de liaison audio/video fourni avec votre magnétoscope pour regarder vos films sur l'écran du téléviseur. Raccordez ensemble les prises aux fiches de même couleur sur votre magnétoscope et sur le téléviseur ou l'autre magnétoscope. Consultez le mode d'emploi du téléviseur ou de l'autre magnétoscope.
Ouvrez le couvercle de la prise et raccordez le magnétoscope au téléviseur à l'aide du cordon de liaison audio/video. Reglez ensuite le/selecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
Si le télévisueur est déjà raccordé à l'autre magnétoscope
Raccordez vous magnétoscope à la prise LINE IN de l'autre magnétoscope à l'aide du cordon de liaison audio/video (fourni). Reglez le/selecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.
Si le téléviseur ou l'autre magnétoscope est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d'entrée video et la fiche blanche à la prise d'entrée audio du magnétoscope ou de l'autre téléviseur. Ne raccordez pas la prise rouge.
Avec cette connexion, le son est monaural même en modo stéreo.
Étape 1 Connexion à un téléviseur
Pour raccarder à un téléviseur ou à l'autre magnétoscope sans prises d'entrée video/audio
Utilisez un adaptateur RFU de système PAL (non fourni). Consultez le mode d'emploi du téléviseur ou de l'autre magnétoscope et de l'adaptateur RFU. Avec l'adaptateur RFU, le son est monophonique même sur les modèles stéreo.
Si vous telèviseur ou l'autre magnétoscope comporte une prise S-video
Reliez cette prise à celle du caméoscope à l'aide du cordon S-video (non fourni) pour obtenir des images de meilleure qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Raccordez un cable S-video (non fourni) à la prise SVIDEO OUT de votre magnétoscope et la prise S-video de votre téléviseur ou l'autre magnétoscope.
Étape 2 Préparation de la source d'alimentation
Raccordement au secteur
Lorsque vous utilisez votre magnétoscope pendant une période prolongée, nous vous recommendons d'utiliser l'alimentation secteur avec l'adaptateur secteur.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l'adaptateur secteur à la prise DC IN de votre magnétoscope, avec le repère de la prise ▲ tourné vers la droite.
(2) Raccordez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d'alimentation à la prise secteur.
L'appareil est raccardé à la source d'alimentation CA (prise murale) tant qu'il est raccardé à la prise secteur, même s'il est hors tension.
Remarques
L'adaptateur secteur peut alimenter le magnétoscope même si la batterie rechargeable (non fournie) est connectée au magnétoscope.
- La prise DC IN est une "source prioritaire". Ceci veut dire que la batterie rechargeable (non fournie) n'est jamais utilisé comme source d'alimentation si l'alimentation secteur est connectée à la prise DC IN, même si le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché.
Eloignez l'adaptateur secteur le plus possible de votre magnétoscope si vous observez que l'image est perturbée.
Lorsque you utilisez titre magnétoscope à l'extérieur
Utilisez la batterie rechargeable (non fournie) (p. 11).
Utilisation de la batterie d'une voiture
Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
VORSICHT
Étape 2 Préparation de la source d'alimentation
Utilisation d'une batterie rechargeable (non fournie)
Pour utiliser le magnétoscope en extérieur, installez la batterie rechargeable.
Le magnétoscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type
"InfoLITHIUM" (gamme L).
Installation de la batterie rechargeable
Appuyez et faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
Pour retirer la batterie rechargeable
Faites glisser la batterie vers la droite tout en appuyant sur BATT.
Une fois la batterie rechargeable installee
Ne transportez pas le magnétoscope en le tenant par la batterie. La batterie pourrait glisser et se séparer du magnétoscope, endommageant celui ci.
Indicateur de durée restante de la batterie
Lorsque you utilisez une batterie rechargeable InfoLITHIUM, le temps d'utilisation restant de la batterie est affiché sur l'écran de contrôle.
Cependant, ce temps peut ne pas etre exact, car il depend des conditions et des circonstances d'utilisation. Un message apparait lorsque la batterie est complètement dechargee. Une fois que vous avez regle le commutateur POWER sur ON, I'affichage de la durée restante correcte de la batterie prend environ une minute.
Recharge de la batterie rechargeable
Utilisez la batterie rechargeable après l'avoir chargée pour le magnétoscope.
Vous pouvez recharger la batterie avec le magnétoscope.
(1) Installation de la batterie rechargeable.
(2) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l'adaptateur secteur (fourni avec le magnétoscope) à la prise DC IN, avec le repère de la prise ▲ tournée vers la droite.
(3) Raccordez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur.
(4) Raccordez le cordon d'alimentation à la prise secteur.
(5) Reglez le commutateur POWER sur OFF.
Lors de la recharge de la batterie, l'indicateur POWER ON/CHARGE est allumé en orange.
Laden des Akkus
Une fois la batterie rechargeable chargée
Debranchez l'adaptateur secteur de la prise DC IN du magnétoscope.
Remarques
- Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l'adaptateur secteur avec des objets métalliques. Sinon, un court-circuit pourrait se produit et endommager l'adaptateur secteur.
- Gardez la batterie rechargeable à l'abri de l'humidité.
- Si vous envisagez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, chargez-la une fois entièrement, puis utilisez-la afin de la décharger entièrement. Stockez la batterie rechargeable dans un endroit frais.
Lorsque la batterie est entierement rechargée
Levoyant POWER ON/CHARGE est eteint.
Temps de recharge/Ladedauer
| Batterie rechargeable/ Charge complète (charge normale)/ Akku | Vollständige Ladung (Normale Ladung) |
| NP-F330 150 (90) | |
| NP-F530/F550 210 (150) | |
| NP-F730/F750 300 (240) | |
| NP-F930/F950 390 (330) | |
| NP-F960 420 (360) |
Durée approximative en minutes pour recharger une batterie épuisée
Durée de lecture/Wiedergabedauer
| Batterie rechargeable/ Durée de lecture/ Akku Wiedergabedauer |
| NP-F330 105 (95) |
| NP-F530 175 (160) |
| NP-F550 210 (190) |
| NP-F730 365 (325) |
| NP-F750 440 (395) |
| NP-F930 575 (520) |
| NP-F950 675 (610) |
| NP-F960 790 (710) |
Durée approximative en minutes si vous utilisez une batterie entièrement chargée
Les chiffres entre parentheses "() indiquent la durée d'utilisation d'une batterie normalement rechargée. La durée de vie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le magnétoscope dans un endroit froid.
Le tableau indique la durée de lecture des cassettes enregistrées avec le système Digital8 [1]. La durée de lecture des cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8 est réduite d'environ 20% .
Vous pouvez recharger la batterie à l'étranger Pour obtenir plus de détails, reportez-vous à la page 94.
Si l'alimentation electrique s'arrête bien que I'indicateur de charge affiche une charge suffisante pour continuer à utiliser I'appareil Chargez la batterie complètement pour corriger I'indicateur de charge restante.
Qu'est-ce qu'une batterie "InfoLITHIUM"?
Une batterie "InfoLITHIUM" est une batterie au lithium ion qui échange des données sur la consommation de la batterie avec d'autres apparéils électroniques compatibles. Cet apparéil est compatible avec la batterie rechargeable de type "InfoLITHIUM" (gamme L). Voitre magnétoscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type "InfoLITHIUM". La batterie rechargeable "InfoLITHIUM" possède le repère InfoLITHIUM
"InfoLITHIUM" est une marque commerciale de Sony Corporation.
Étape 3 Insertion d'une cassette
Nosyou'recommendonsd'utiliserdescassettesvideoHi8Higital8.
(1) Préparez l'alimentation électrique (p. 10 - 13).
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites glisser le commutateur EJECT dans le sens de la flèche. Le compartment à cassettes se soulève et s'ouvre automatiquement.
(3) Insérez une cassette avec la fenêtre vers le haut.
(4) Fermez le compartment à cassettes en appuyant sur le repère du compartment à cassettes.
Pour éjecter une cassette
Suivez la procEDURE ci-dessus et, à l'objet 3, éjectez la cassette.
Remarques
N'introduisez pas vos doigs et ne touche pas l'intérieur du compartment à cassettes avec vos doigs lorsque ce dernier est ouvert. Ceci pourrait etre à l'origine d'un mauvais fonctionnement du magnétoscope.
- Ce magnétoscope enregistr de des images selon le système Digital8
La durée d'enregistrement lors de l'utilisation de votre magnétoscope correspond au tiers de la durée indiquée sur la cassette Hi8Hi6L).Si vous selectionnez le mode LP dans les réglages de menu, il s'agit de la durée indiquée sur la cassette Hi8Hi6L).
- Si vous utilisez des cassettes standard 8 éillez à dire la cassette sur votre magnétoscope. Des motifs en mosaïque peuvent apparaître lorsque vous lisez une cassette standard 8 sur d'autres magnétoscopes.
Pour éviter un effacement accidentel
Faites glisser l'onglet de protection de la cassette pour exposer la marque rouge.
Opérations de base Lecture d'une cassette
(1) Raccordement de votre magnétoscope à un téléviseur (p. 8).
(2) Préparez la source d'alimentation et insérez une cassette à litre (p. 10 - 14).
(3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, reglez-le en position ON.
L'indicateur POWER ON/CHARGE (vert) à l'avant de l'appareil s'allume.
(4) Appuyez sur pour commencer la lecture.
Pour arreter la lecture Appuyez sur
Remarques sur la touche DISPLAY
- Lorsque vous connectez le magnétoscope à un téléviseur, vous pouvez confirmer les indicateurs à l'écran sur l'écran du moniteur.
- Appuyez sur DISPLAY pour afficher les indicateurs d'écran. Pour faire disparaitre les indicateurs, appuyez à nouveau dessus.
Modes de lecture divers
Pour utiliser les touches de contrôle video, réglez le commutateur POWER sur ON.
Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur en cours de lecture. Le témoin orange PAUSE s'allume. Pour repreneure une lecture normale, appuyez sur ou
Pour avancer la bande
Appuyez sur pendant l'arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur .
Pour rembobiner la bande
Appuyez sur pendant l'arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur
Pour changer les sens de la lecture
Appuyez sur pendant la lecture pour inverser le sens de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur .
Pour repérer une scene en recherchant une image (recherche visuelle)
Appuyez et maintenez enforcée la touche « ou » pendant la lecture. Pour reprendre une lecture normale, relâchez la touche.
Pour visualiser l'image pendant la recherche avant ou arrière rapide (recherche rapide)
Appuyez et maintenez enforcée la touche pendant le rembobinage ou la touche▶pendant que vous procededz à une recherche avant. Pour continuer la recherche avant ou arriere, relâchéz la touche.
Pour regarder l'image au ralenti (lecture au ralenti)
Appuyez sur▶ pendant la lecture. Pour une lecture à vitesse lente en sens inverse, appuyez sur▶ pendant la lecture, puis sur▶. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur▶.
Pour regarder l'image à double vitesse
Appuyez sur · 2 pendant la lecture. Pour une lecture à double vitesse en sens inverse, appuyez sur pendant la lecture, puis sur · 2. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur .
Pour regarder les images une a une
Appuyez sur FRAME (+) en mode de pause de lecture. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur FRAME (-) en mode de pause de lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur
Dans ces divers modes de lecture
- Des parasites peuvent apparaître lorsque le magnétoscope lit des cassettes enregistrées suivant le système Hi8/standard 8.
Le son est coupé.
L'enregistrement precedent peut apparaitre comme une image en mosaique lors de la lecture avec ce système Digital8
Le magnétoscope ne détecte pas automatiquement les systèmes Digital8 du Hi8/standard 8 dans ces divers modes de lecture.
Remarques sur le mode de pause de lecture.
Lorsque le mode de pause de lecture est utilisé pendant plus de 3 minutes, votre magnétoscope se met automatiquement en mode d'arrêt.
Pour reprendre la lecture, appuyez sur
L'enregistrement precedent peut apparaitre.
Lecture lente pour les cassettes enregistrées avec le système Digital8
Le mode de lecture au ralenti s'effectue sans saccades sur le magnétoscope; cependant, vous ne pourrez pas utiliser cette fonction pour un signal provenant de la prise DV IN/OUT.
Quand vous lisez une cassette en sens inverse Des lignes horizontally apparaissent au centre ou en haut et en bas de I'ecran. Ceci est normal.
Utilisation du casque
Connectez le casque (non fourni) à la prise (p. 105). Vous pouvez régler le volume du casque à l'aide des touches VOLUME + / -
Lecture d'une cassette à deux pistes son
Lors de la lecture d'une cassette à deux pistes son, Sélectionnez la piste désirée dans le menu.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner qui appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner HiFi SOUND, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la piste son désirée, puis appuyez sur la molette. Pour plus de détails sur le mode son, reportez-vous à la page 67.
(5) Appuyez sur MENU pour effacer le menu.
Utilisation d'une télécommande
Vous pouvez utiliser votre magnétoscope à l'aide d'une télécommande fournie avec un produit Sony.
Réglez COMMANDER dans les réglages de menus en fonction du code de télécommande du produit Sony.
Code Produit Sony
| VTR 1 Magnétoscope Betamax |
| VTR 2 Caméscope 8mm Caméscope numérique Magnétoscope de 8mm |
| VTR 3 Magnétoscope VHS |
| VTR 4 Magnétoscope numérique Caméscope numérique |
| VTR 5 et 6 Magnétoscope numérique |
Remarque
Il n'est pas possible de régler le commutateur POWER sur ON ou OFF ni d'éjecter la cassette avec la télécommande.
Lecture et enregistrement en mode grand écran
Les films enregistrés avec un caméoscope numérique Sony représentant un rapport d'aspect de 16:9 sur votre magnétoscope peuvent être lus. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléviseur. L'image est compressée horizontallypendant la lecture sur un téléviseur normal [a] ou sur un téléviseur grand écran [b]. Si vous reglez le mode d'écran du téléviseur grand écran 16:9 sur le format intégral, vous obtiendaç des images normales [c].
Pendant l'enregistrement d'un écran 16:9
Votre magnétoscope détecte automatiquement les signaux de mode grand écran et enregistre dans ce mode.
Utilisation du récepteur AV infrarouge
Une fois le récepteur AV infrarouge sans fil (non fourni) connecté à votre télévisueur ou à l'autre magnétoscope, vous pouvez facilement regarder les films sur votre télévisueur. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du récepteur AV infrarouge sans fil.
(1)Après connexion de votre téléviseur et de leur recepteur AV infrarouge sans fil,reglez le commutateur POWER sur le recepteur AV infrarouge sans fil sur ON.
(2) Allumez le téléviseur puis reglez le selecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
(3) Placez le commutateur POWER de votre magnétoscope sur ON.
(4) Appuyez sur SUPER LASER LINK. Le voyant du SUPER LASER LINK s'allume.
(5) Appuyez sur sur votre magnétoscope pour commencer la lecture.
(6) Dirigez votre magnétoscope vers le récepteur AV infrarouge. Ajustez la position de votre magnétoscope et du récepteur AV infrarouge pour obtenir des images nettes.
Pour annuler la fonction super laser link
Appuyez sur SUPER LASER LINK. Levoyant lumineux sur la touche SUPER LASER LINK s'eteint.
Si vous mettez l'appareil hors tension
La fonction Super laser link est automatiquement désactivée.
Si vous utilisez un téléviseur Sony
- Vous pouvezmettre automatiquement let téléviseur sous tension lorsque vous appuyez sur SUPER LASER LINK. Pour cela, assurez-vous de
- Mettre sous tension le commutateur principal du téléviseur.
- Régler AUTO TV ON sur ON dans les réglages de menu.
- Pointer l'émetteur de rayons infrarouges vers le capteur de la télécommande du téléviseur.
- Vous pouvez faire basculer l'entrée video du télévisueur automatiquement sur l'entrée à laquelle le recepteur AV infrarouge sans fil est raccordé. Pour cela, reglez AUTO TV ON sur ON et TV INPUT sur la même entrée video (1, 2, 3) dans les réglages de menu. Avec certains modèles cependant, l'image et le son peuvent être momentarily interrompus lorsque l'entrée video est activée.
- Il est possible que la fonction ci-dessus ne fonctionne pas sur certains modèles de téléviseurs.
Lorsque la fonction super laser link est activée (la touche SUPER LASER LINK est allumée)
Votre magnétoscope consomme de l'électricité. Appuyez sur SUPER LASER LINK pour désactiver la fonction super laser link lorsqu'elle n'est pas utilisé.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Vous pouvez enregistrer une cassette à partir de l'autre magnétoscope ou un programme télévisé équipé de sorties video/ audio. Utilisez votre magnétoscope comme enregistrer.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette à réenregistrer) dans le magnétoscope (pour enregistrement). Si vous enregistrrez une cassette à partir de l'autre magnétoscope (pour lecture), insérez une cassette enregistrée dans l'autre magnétoscope (pour lecture).
(2) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(3) Appuyez simultanément sur REC et sur le bouton se trouvant à droite de celui-ci sur le magnétoscope (pour enregistrement), puis appuyez immédiatement sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement). Les voyants REC (rouge) et PAUSE (orange) s'allument.
(4) Appuyez sur sur l'autre magnétoscope (pour lecture) pour commencer la lecture si vous enregistrez une cassette a partir d'un autre magnétoscope (pour lecture). Sélectionnez un programme télévisé si vous enregistrez a partir d'un téléviseur. L'image provenant du téléviseur ou de l'autre magnétoscope (pour lecture) apparait sur l'écran du téléviseur ou sur l'écran de contrôle de l'autre magnétoscope (pour lecture).
(5) Appuyez sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement) à l'endroit où vous souhaitez commencer l'enregistrement.
Le voyant REC reste allumé et celui de la touche II PAUSE s'éteint.
Une fois l'enregistrement de la cassette terminé
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour enregistrement) et sur celui (pour lecture).
Remarques
- Pour permettre une transition sans probleme, nous vous recommendons de ne pas mélanger d'images enregistrées suivant le système Hi8/ standard 8 avec Digital8 Sur la meme cassette.
- Si vous utilisez le mode d'avance rapide ou de lecture au ralenti sur l'autre magnétoscope (pour lecture), l'image enregistrée risque de vaciller. Lorsque vous enregistrrez à partir de l'autre magnétoscope (pour lecture), veillez à dire la cassette originale à vitesse normale.
- Vous pouvez enregistrer l'image d'un autre magnétoscope ou d'un téléviseur de système PAL uniquement et pas d'un magnétoscope ou d'un téléviseur de système SECAM.
Si I'autre magnétoscope (lecture) ou le téléviseur est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/video à la prise de sortie video et la fiche blanche à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. (Ne connectez pas la prise rouge.) Le son est monophonique.
Si le téléviseur ou l'autre magnétoscope (lecture) sont équipés d'une prise S video
Reliez cette prise à celle du magnétoscope à l'aide du cordon S video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Branchez un cordon S video (non fourni) sur les prises S video de votre magnétoscope (pour enregistrement) et de l'autre magnétoscope (pour lecture) ou du téléviseur.
Utilisation du cable i.LINK (cable de liaison DV)
Raccordez le cable i.LINK (cable de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT ou DV IN/OUT des appeareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux video et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualite.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à enregistrer) dans votre magnétoscope (pour enregistrement), puis insérez la cassette enregistrée dans l'autre magnétoscope (pour lecture).
(2) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(3) Appuyez simultanément sur REC et sur le bouton se trouvant à droite de celui-ci sur le magnétoscope (pour enregistrement), puis appuyez immédiatement sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement). Les voyants REC (rouge) et PAUSE (orange) s'allument.
(4) Appuyez sur sur l'autre magnétoscope (pour lecture) pour commencer la lecture. L'image provenant du téléviseur ou de l'autre magnétoscope (pour lecture) apparait sur l'écran du téléviseur ou sur l'écran de contrôle du magnétoscope enregistrure.
(5) Appuyez sur sur le magnétoscope (pour enregistrement) à l'endroit où vous souhaitez commencer l'enregistrement.
Le voyant REC reste allumé et le voyant PAUSE s'éteint.
Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur
Une fois l'enregistrement de la cassette terminé
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour enregistrement) et sur celui (pour lecture).
Remarque
Si l'appareil raccordé possède différents types de système i.LINK, il n'est pas compatible avec votre magnétoscope.
Vous ne pouvez raccorder qu'un magnétoscope avec le cable i.LINK (câble de liaison DV).
Pendant l'edition numérique
La couleur de l'affichage peut etre inegale. Cependant, cela n'afecte pas l'image copiee.
Si vous enregistrez pendant l'arrêt sur image avec la prise DV IN/OUT
L'image enregistrée ne sera pas détaillée et,
lorsque vous la lirez sur le magnétoscope, il se
peut que I'image vacille.
Avant d'enregistrer
Assurez-vous que l'indicateur DV IN apparait sur I'écran en appuyant sur la touche DISPLAY.
Opérations avances Agrandissement d'images lors de la lecture - PB ZOOM
Vous pouvez agrandir des images fixes ou animées lors de leur lecture à partir de cassettes.
(1) Appuyez sur la touche PB ZOOM de votre magnétoscope lors de la lecture. L'image est agrandie, et les signes ↑ ↓ ← → apparaisent sur l'écran de contrôle.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer l'image agrandie, puis appuyez sur la molette.
: L'image se déplace vers le bas.
: L'image se déplace vers le haut.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer l'image agrandie, puis appuyez sur la molette.
: L'image se déplace vers la droite (Faites tournir la molette vers le bas.)
: L'imagse se déplace vers la gauche (Faites tourner la molette vers le haut.)
Agrandissement d'images lors de la lecture - PB ZOOM
Pour annuler la fonction PB ZOOM
Appuyez à nouveau sur PB ZOOM.
Remarques
La fonction PB ZOOM ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- Il n'est pas possible deTRAitter des scènes provenant de sources externes en utilisant la fonction PB ZOOM.
- Il n'est pas possible d'enregistrer des images que vous avez traitées avec la fonction PB ZOOM avec votre magnétoscope. Pour enregistrer des images que vous avez traitées à l'aide de la fonction PB ZOOM, enregistrez-les sur l'autre magnétoscope en utilisant le magnétoscope comme lecteur.
Images traitées par la fonction PB ZOOM
Les images traitées par la fonction PB ZOOM ne sont pas envoyées à la prise de sortie DV IN/OUT.
Si vous reglez le commutateur POWER sur OFF ou arrêtez la lecture
La fonction PB ZOOM est automatiquement annulée.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets d'image
Vous pouvez Traitser numériquement les images enregistrées pour obtenir des effets spéciaux tels que dans les films ou les émissions télévisées.
NEG.ART [a]: La couleur et la luminosité de l'image sont inversées.
SEPIA: L'image prend la couleur sépia.
B&W: L'image devient monochrome (noir et blanc).
SOLARIZE [b]: L'intensité lumineuse est plus claire et l'image ressemble à une illustration.
(1) Appuyez sur MENU en cours de lecture.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ypuis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner P EFFECT, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le mode d'effet graphique souhaite, puis appuyez sur la molette. L'indicateur change comme suit: NEG.ART SEPIA B&W SOLARIZE
(5) Appuyez sur MENU pour effacer les réglages de menu.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets d'image
Remarques
La fonction d'effet graphique ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- Il n'est pas possible deTRAitter des scénes provenant de sources externes en utilisant la fonction d'effet graphique.
- Il n'est pas possible d'enregistrer des images que vous avez traitées avec la fonction d'effet graphique avec votre magnétoscope. Pour enregistrer des images que vous avez traitées à l'aide de la fonction d'effets graphiques, enregistrrez-les sur le magnétoscope en utilisant l'autre magnétoscope comme lecteur.
Images traitées avec la fonction d'effets graphiques
Les images auxquelles des effets d'images ont ete appliques ne sont pas fournies par la prise DV IN/OUT.
Si vous reglez le commutateur POWER sur OFF ou arrêtez la lecture
La fonction d'effets graphiques est automatiquement annulée.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques
Diverses fonctions numériques permettent d'ajouter des effets spéciaux aux images lors de la lecture.
STILL
Permet d'incruster une image fixe dans une image animée.
FLASH (FLASH MOTION)
Permet de dire des images fixes à des intervalles réguliers.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Permet de masquer une partie lumineuse d'une image fixe avec une image animée.
TRAIL
Permet d'obtenir un effet de traine avec une image rémanente.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques
(1) Appuyez sur DIGITAL EFFECT en cours de lecture. L'indicateur d'effets numériques apparait.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner l'effet numérique souhaite. L'indicateur change comme suit: STILL FLASH LUMI TRAIL
(3) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. L'indicateur s'allume et les barres apparaiscent. Dans les modes STILL et LUMI, l'image fixe est mise en mémoire.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l'effet comme suit:
STILL - Intensité de l'image fixe à incruster dans l'image animée
FLASH- Intervalle d'enregistrement des images
LUMI. - L'intensité de la couleur de la zone de l'image fixe devant être masquée par une image animée
TRAIL - Temps de disparition de l'image rémanente
Lorsque le nombre de barres sur l'écran du moniteur s'accroit, l'effet numérique devient plus important.
Pour annuler la fonction d'effets numériques
Appuyez à nouveau sur DIGITAL EFFECT.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques
La fonction d'effet numérique ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- Il n'est pas possible deTRAitter des scènes provenant de sources externes en utilisant la fonction d'effet numérique.
- Il n'est pas possible d'enregistrer des images que vous avez traitées avec la fonction d'effet numérique avec votre magnétoscope. Pour enregistrer des images que vous avez traitées à l'aide de la fonction d'effets numériques, enregistrrez-les sur le magnétoscope en utilisant l'autre magnétoscope comme lecteur.
Images traitées avec la fonction d'effets numériques
Les images auxquelles des effets numériques ont ete appliques ne sont pas fournies par la prise DV IN/OUT.
Si vous reglez le commutateur POWER sur OFF ou arrêtez la lecture
La fonction d'effets numériques est automatiquement annulée.
Hinweise
Repérage rapide d'une scène - Mémorisation du point zéro
Votre magnétoscope avance ou rembobine la cassette et s'arrête automatiquement sur une scène voulue pour laquelle la valeur de compteur est "0:00:00".
Utilisez la télécommande fournie avec un caméoscope numérique Sony pour cette opération. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du caméoscope numérique.
Utilisez cette fonction, par exemple, pour visionner une scene particulière plus tard lors de la lecture.
(1) Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture.
(2) Appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande au point à repérer ultérieurement. Le compteur indique "0:00:00" et l'indicateur ZERO SET MEMORY clignote.
(3) Appuyez sur ■ lorsque vous souhaitez arrêté la lecture.
(4) Appuyez sur ↓ pour rembobiner la cassette jusqu'au point zéro du compteur. La bande s'arrête automatiquement quand le compteur atteint approximativement zéro. L'indicateur ZERO SET MEMORY disparait et le code temporel apparait.
(5) Appuyez sur ▷. La lecture démarre à partir du point zéro.
Reprérage rapide d'une scène - Mémorisation du point zéro
Remarques
La fonction de memorisation du point zéro ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le systeme Digital8
- La fonction de mémorisation du point zéro sera annulée si vous appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY avant de rembobiner la bande.
- La différence par rapport au code temporel peut être de quelques secondes.
Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées
La fonction de mémorisation du point zéro risque de ne pas fonctionner correctement.
Recherche par dated'enregistrement - Recherche par date
Vous pouvez rechercher automatiquement
l'endetroit sur la bande ou la date d'enregistrement
change et commencer la lecture à partir de la (recherche par date). Utilisez la télécommande
fournie avec un camscope numérique Sony pour cette opération.
Pour en savoir plus, reportez-vous aux
instructions d'utilisation du camscope
numérique.
Utilisez cette fonction pour rechercher le
changement de date de l'enregistrement ou pour
monter la bande à chaque date d'enregistrement.
(1) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE sur la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de date apparaisse. L'indicateur change comme suit: DATE SEARCH PHOTO SEARCH PHOTO SCAN
(2) Lorsque la position actuelle est [b], appuyez sur ↓ pour rechercher vers [a] ou appuyez sur ↑ pour rechercher vers [c]. Le magnétoscope commence automatiquement la lecture au repère de changement de date. Chaque fois que vous appuyez sur ↓ ou ↑, le magnétoscope recherche la date précédente ou suivante.
Pour arrêté la recherche
Appuyez sur ■.
Recherche par dated'enregistrement - Recherche par date
Remarques
- La fonction de recherche de date ne fonctionne qu'avac les cassettes enregistrées avec le système Digital8
La fonction de recherche de date ne fonctionne qu'vec les cassettes pour lesquelles la date et l'heure ont ete definies. - Si l'enregistrement d'un jour donné dure moins de deux minutes, le magnétoscope peut ne pas追寻er avec précision le repère de changement de date de l'enregistrement.
Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées
La recherche de la date peut ne pas fonctionner correctement.
Recherche par photo - Recherche par photo/ Balayage de photos
Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée sur une cassette avec un caméscope numérique Sony (recherche par photo).
Vous pouvez également rechercher des images fixes l'une après l'autre et afficher chaque image automatiquement pendant cinq secondes
(balayage de photos). Utilisez la télécommande fournie avec un camscope numérique Sony pour ces opérations.
Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du caméscope numérique Sony.
Utilisez ces fonctions pour vérifier les images fixes ou pour éoperator uniquement des images fixes.
Recherche par photo
(1) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE sur la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche par photo apparaisse.
Lindicateur change comme suit: DATE SEARCH PHOTO SEARCH PHOTO SCAN.
(2) Appuyez sur 山 ou 山 pour selectionner la photo a afficher. Chaque fois que vous appuyez sur 山 ou 山 , le magnétoscope recherche la photo precedente ou suivante. Le magnétoscope commence automatiquement la lecture a partir de la photo.
Pour arrêté la recherche
Appuyez sur ■.
(1) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE sur la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de balayage de photos apparaisse. L'indicateur change comme suit: DATE SEARCH PHOTO SEARCH PHOTO SCAN
(2) Appuyez sur ou sur Chaque photo est automatiquement affichée pendant cinq secondes environ.
Pour arrêté le balayage
Appuyez sur ■.
Remarque
Les fonctions de recherche par photo et de balayage de photos ne fonctionnent qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées
Les fonctions de par photo et de balayage de photos peuvent ne pas fonctionner correctement.
Affichage des données d'enregistrement et des indicateurs d'écran - Fonction de code de données
Lorsque you lisez des cassettes enregistrées par votre magnétoscope, vous pouvez vérifier la date et l'heure d'enregistrement.
De plus, lorsque vous lisez des cassettes enregistrées avec un caméoscope utilisant le système Digital8 à la fonction de code de données, vous pouvez vérifier la date et l'heure d'enregistrement et divers paramètres que vous avez enregistrés.
Utilisation du code de données
Votre magnétoscope stocke automatiquement sur la cassette la date et l'heure et les données utilisées lors de l'enregistrement.
Appuyez sur DATA CODE sur votre magnétoscope.
L'affichage change de la façon suivante: date/heure divers régages (stabilisateur, exposition AUTO/MANUAL, équilibre, gain, vitesse d'obturation, ouverture) pas d'indicateur
[a] Indicateur SteadyShot OFF
[b] Indicateur de mode d'exposition
[c] Indicateur d'équilibre des blancs
[d] Indicateur de gain
[e] Indicateur de vitesse d'obturation
[f] Ouverture
Si vous ne poulez pas afficher les divers réglages
Régléz DATA CODE sur DATE dans les réglages de menu (p. 67).
L'affichage change de la façon suivante: date/heure pas d'indicateur
Affichage des données d'enregistrement et des indicateurs d'écran - Fonction de code de données
Remarque sur la fonction de code de données La fonction de code de données ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le systeme Digital8
Données d'enregistrement
Les données d'enregistrement regroupent diverses informations sur votre magnétoscope ou caméoscope lors de l'enregistrement.
Lorsque you utilisez la fonction de code de données, des tirets (--- --- et ------) s'affichent si
- Une section vierge de la bande est lue.
- La bande ne peut pas etre lure parce qu'elle est parasitee ou endommagee.
-La cassette a ete enregistrree par le camescope ou voitre magnetoscope sans que la date et l'heure aient ete regles.
Code de données
Lorsque you raccordez le magnétoscope à un téléviseur, le code de données est affiché sur l'écran du téléviseur.
Incrustation d'un titre
Vouaves lechoixentre huit titres predefinis et deux titres personnalises (p.44).Vous pouvez egalement selectionner la langue,la couleur,la taille et la position des titres.
(1) Appuyez sur TITLE pour afficher le menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le titre souhaite, puis appuyez sur la molette. Les titres sont affichés dans la langue selectionnée.
(4) Modifie la couleur, la taille ou la position, si besoin est.
① Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la couleur, la taille ou la position, puis appuyez sur la molette. Le paramètre apparait.
② Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le parametre souhaite, puis appuyez sur la molette.
③ Répétez les étapes ① et ② pour obtenir la presentation de titre souhaïée.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner TITLE, puis appuyez de nouveau sur la molette SEL/PUSH EXEC pour terminer les réglages.
(6) Appuyez sur REC pour commencer l'enregistrement.
(7) Lorsque vous voulez arreter l'enregistrement du titre, appuyez sur TITLE.
Pour incruster le titre lors de l'enregistrement
Appuyez sur TITLE lors de l'enregistrement, et effectuez les opérations 2 à 5. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l'objet 5, le titre est enregistré.
Pour selectionner la langue d'un titre prédéfini.
Si vous souhaitez changer la langue, Sélectionnez avant l' étape 2. Puis Sélectionnez la langue désirée et returnez à l' étape 2.
Pour utiliser le titre personnelisé
Si vous souhaitez utiliser le titre personnelisé, sélectionnez l'étépe 2.
Réglagedutitre
- La couleur du titre change comme suit: WHITE (blanc) YELLOW (jaune) VIOLET (violet) RED (rouge) CYAN (cyan) GREEN (vert) BLUE (bleu)
-La taille du titre change comme suit: SMALL (petit) LARGE (grand) Vous ne pouvez pas enter plus de 12 caractères si vous choisissez LARGE. - La position du titre change comme suit: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Plus le nombre de la position du titre est grand et plus le titre est place en bas de l'écran de contrôle.
Lorsque vous sélectionnez la taille de titre LARGE, il n'est pas possible de désirir la position 9.
Lors de la selection et de la définition du titre
Vous ne pouvez pas enregistrer le titre affiché à l'écran.
Lors de la lecture
Vous pouvez incruster un titre. Cependant, le titre n'est pas enregistré sur la cassette.
Vous pouvez enregistrer un titre lors de la copie d'une cassette en connectant votre magnétoscope à l'autre magnétoscope à l'aide du cordon de liaison audio/vidéo. Si vous utilisez le cable i.LINK (cordon de liaison DV) (non fourni) au lieu du cordon de liaison audio/vidéo, vous ne pouvez pas enregistrer le titre.
Creation de titres personnalisés
Vous pouvez creer deux titres qui seront mémorisés dans votre magnétoscope. Chaque titre peut compter jusqu'à 20 caractères.
(1) Appuyez sur TITLE.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner qui appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la première ligne (CUSTOM1) ou la deuxième ligne (CUSTOM2), puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la colonne du caractere souhaite, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le caractère souhaite, puis appuyez sur la molette.
(6) Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que vous ayez sélectionné tous les caractères et saisi le titre.
(7) Une fois l'opération terminée, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner [SET], puis appuyez sur la molette. Le titre est méorisé.
(8) Appuyez sur TITLE pour faire disparaître le menu de titres.
Creation de titres personnalisés
Pour modifier un titre mémorisé
À l'objet 3, Sélectionnez CUSTOM1 ou CUSTOM2, selon le titre à modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [←], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre. Le dernier caractère est effacé. Entrez le nouveau titre comme vous le souhaitez.
Si vous selectionné [P2
Le menu de selection de l'alphabet et des caractères cyrilliques apparait. Sélectionnez
[Pour revenir a l'écran précédent.
Pour effacer un caractère
Sélectionnez []. Le dernier caractère est effacé.
Pour entrer un espace
Sélectionnez [Z& ?!], puis sélectionnez l'espace vierge.
—Édition — Copie d'une cassette
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Raccordez le magnétoscope à l'autre magnétoscope (pour enregistrement) à l'aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le magnétoscope.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à enregistrer) dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement), puis insérez la cassette enregistrée dans votre magnétoscope (pour lecture).
(2) Reglez le sélection d'entrée de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sur LINE. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
(3) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(4) Appuyez sur PLAY pour dire la bande enregistrée sur toute magnétoscope (pour lecture).
(5) Commencez l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Une fois la copie de la cassette terminée
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour lecture) et sur celui (pour enregistrement).
Veillez à effacer les indicateurs de l'écran
S'ils sont affichés, appuyez sur les boutons
suivants afin de ne pas enregistrer les indicateurs sur la bande dupliquée
- DISPLAY
- DATA CODE
Vous pouvez effectuer un montage sur les magnétoscopes prénant en charge les systèmes suivants
88mm, H18, VHSVHSSVHS VHSC, SWSBSC, Betarax, ED Beta Betamax, Ni DV, Dv Digital
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/video à la prise d'entrée video et la fiche blanche à la prise d'entrée audio du magnétoscope. Il n'est pas nécessaire de connecter la prise rouge. Avec ce raccordement, le son sera monophonique.
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) comporte une prise S-video
Reliez cette prise à celle du caméoscope à l'aide du cordon S-video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Raccordez le cordon S-video (non fourni) aux prises S-video du magnétoscope (pour lecture) et de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Utilisation du cable i.LINK (cable de liaison DV)
Raccordez le cable i.LINK (cordon de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT et DV IN/OUT des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux video et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualite. Il n'est pas possible de copier les indicateurs d'ecran.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à enregistrer) dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement), puis insérez la cassette enregistrée dans votre magnétoscope (pour lecture).
(2) Reglez le/selecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sur DV IN si possible. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
(3) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(4) Lisez la bande enregistrée sur votre magnétoscope (pour lecture).
(5) Commencez l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Une fois la copie de la cassette terminée
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour lecture) et sur celui (pour enregistrement).
Remarques concernant les cassettes enregistrées avec le système Digital8
L'image risque de vaciller. Ceci est normal.
Lors de la lecture de cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8
Des signaux numériques sont envoyés par la prise DV IN/OUT comme signaux d'image.
Vous ne pouvez racorder qu'un magnétoscope avec le cable i.LINK (câble de liaison DV).
Voir la page 81 pour plus d'informations sur i.LINK.
Si vous enregistrez pendant l'arrêt sur image via la prise DV IN/OUT
L'image enregistrée ne sera pas détaillée et, de plus, lorsque vous lirez les images enregistrées sur un autre apparéil video, elles risquent d'être instables.
Copie de scènes spécifiques - Montage de programme numérique
Vous pouvez copier des scènes spécifique (programmes) afin de les monter sur une bande sans utiliser l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
La selection des scènes peut se faire par image.
Avant d'exécuter le montage de programme numérique
Étape 1 Connectez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 50).
Étape 2 Configurez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 51).
Étape 3 Reglez la synchronisation de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 57).
Lorsque you effectuez une autre copie a l'aide du même magnétoscope (pour enregistrement), vous pouvez ignorer les étapes 2 et 3.
Utilisation de la fonction de montage de programme numérique
Operation 1 Realisation du programme (p. 59).
Opération 2 Montage d'un programme numérique (copie d'une cassette) (p.61).
Remarques
- La fonction de montage de programme numérique ne fonctionne qu'avec les cassettes enregistrées avec le système Digital8.
- Il n'est pas possible de copier les indicateurs d'affichage.
- Lorsque vous éditez une video numérique, les signaux de fonctionnement ne peuvent pas être envoyés avec LANC.
- Lorsque vous confirmez l'écran video de configuration, raccordez votre magnétoscope (pour lecture) au téléviseur ou un moniteur à l'aide de la fonction super laser link.
Etape 1: Raccordez l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
Vous pouvez raccorder soit un cordon de liaison audio/ video soit le cable i.LINK (cable de liaison DV).
Lorsque you utilisez le cordon de liaison audio/video, connectez les apparciels comme illustré à la page 46.
Lorsque you utilisez le cable i.LINK (cable de liaison DV), connectez les apparéils comme illustré à la page 48.
Étape 2: Configuration de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) - Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Pour réaliser un montage à l'aide de l'autre magnétoscope (pour enregistrement), envoyez le signal de commande par rayons infrarouges au capteur de télécommande de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Lors d'un raccordement avec un cordon de liaison audio/ video, suivez les procedures ci-dessous.
Configuration du code IR SETUP
(1) Reglez le commutateur POWER sur ON sur le magnétoscope (pour lecture).
(2) Mettez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sous tension, puis réglez le sélectionur d'entrée sur LINE. Si vous raccordez un caméoscope numérique, réglez son commutateur POWER sur VCR/VTR.
(3) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ETC, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EDIT SET, puis appuyez sur la molette.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner CONTROL, puis appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner IR, puis appuyez sur la molette.
(8) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner IR SETUP, puis appuyez sur la molette.
(9) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le code IR SETUP de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 52), puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
À propos du code IR SETUP
Le code IR SETUP est enregistré dans la mémoire du magnétoscope. Veillez à régler le code correct en fonction de l'autre magnétoscope (pour enregistrement). La valeur par défaut du numéro de code est 3.
Marque code IR SETUP Hersteller IR SETUP-Code
| Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 | |
| Aiwa 47, 53, 54 | |
| Akai 62, 50, 74 | |
| Alba 73 | |
| Aristona 84 | |
| Baird 36, 30 | |
| Blaupunkt 83, 78 | |
| Bush 74 | |
| Canon 97 | |
| CGM 47, 83, 36 | |
| Clatronic 73 | |
| Daewoo 26 | |
| Ferguson 76 | |
| Fisher 73 | |
| Funai 80 | |
| Goldstar 47 | |
| Goodmans 26, 84 | |
| Grundig 83, 9 | |
| Hitachi 42, 56 | |
| ITT/Nokia Instant | 36 |
| JVC | 12, 14, 15, 11, 21 |
| Kendo 47 | |
| Loewe | 16, 47, 84 |
| Luxor | 89 |
| Mark 26 | * |
| Matsui | 47, 60, 58° |
| Mitsubishi | 28, 29 |
- Composant du téléviseur/magnétoscope/Fernsehgerät/Videorecorder
Remarque concernant le code IR SETUP
La fonction montage de programme numérique ne fonctionne pas si le magnétoscope ne correspond pas aux codes IR SETUP.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Réglage des modes pour annulation de la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le mode d'annulation de la pause de l'enregistrement sur le magnétoscope (pour enregistrement), puis appuyez sur la molette. La touche correcte est fonction de l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Les touches d'annulation de la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
Selectionnez les touches lorsqu'vous annulez la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement) et commencez l'enregistrement. La touche varie en fonction de l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Pour annuler la pause de l'enregistrement
- Sélectionnez "PAUSE" si la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est ■.
- Sélectionnez "REC" si la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est ●.
- Sélectionnez "PB" si la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Positionnement du magnétoscope (pour lecture) et de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) pour qu'ils soient face à face
Reperez l'émetteur de rayons infrarouges du magnétoscope (pour lecture) et positionnez-le en face du capteur de télécommande du magnétoscope (pour enregistrement).
Réglez les périphériques à plus de 30 cm (12 po.) de distance, puis retirez tous les obstacles présents entre ces périphériques.
Emetteur de rayons infrarouges (verso)/ L'autre magnétoscope (pour enregistrement)/ Infrarotsender (Rückseite) Anderer (Aufnahme-)Videorecorder

Confirmation du fonctionnement de l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
(1) Insérez une cassette à enregistrer dans le magnétoscope (pour enregistrement), puis mettez-le en pause d'enregistrement.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Si l'enregistrement commence sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement), le réglage est correct.
Une fois l'opération terminée, l'indicateur affiche COMPLETE.
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) fonctionne correctement
Passez à l'étépe 3, page 57.
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) ne fonctionne pas correctement
- Reglez le code IR SETUP ou selectionnez la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
- Placez le magnétoscope (pour lecture) à plus de 30 cm de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
- Reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Étape 2: Configuration de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) - Utilisation du cable i.LINK (câble de liaison DV)
Lors d'un raccordement avec le cable i.LINK (cable de liaison DV) (non fourni), suivez les procédures cédssous.
(1) Reglez le commutateur POWER sur ON sur le magnétoscope (pour lecture).
(2) Mettez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sous tension, puis réglez le sélection d'entrée sur entrée DV. Si vous raccordez un caméoscope numérique, réglez son commutateur POWER sur VCR/VTR.
(3) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ETC, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EDIT SET, puis appuyez sur la molette.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner CONTROL, puis appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner i.LINK, puis appuyez sur la molette.
Raccordement avec un cable i.LINK (cable de liaison DV)
La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux video et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité.
Étape 3: Réglage de la synchronisation de l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
Il est possible de régler la synchronisation du magnétoscope (pour lecture) et sur celui (pour enregistrement).
D'abord, ejectez la cassette de votre magnétoscope (pour lecture).
Préparez un papier et un crayon pour prendre des notes.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette à réenregistrer) dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement) puis mettez-le en pause d'enregistrement. Lorsque vous sélectionnez i.LINK dans CONTROL, la procédure suivante n'est pas nécessaire.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ADJ SET, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Les points IN et OUT sont enregistrés cinq fois sur une image afin de calculer les valeurs numériques permettant le réglage de la synchronisation. L'indicateur EXECUTING apparait sur l'écran de contrôle. Une fois l'opération terminée, l'indicateur affiche COMPLETE.
(4) Rembobinez la bande dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement), puis démarrez la lecture lente. Prenez note de la valeur numérique d'ouverture de chaque point IN et de la valeur numérique de fermetre de chaque point OUT.
(5) Calculez la moyenne de toutes les valeurs numériques d'ouverture des points IN ainsi que la moyenne de toutes les valeurs numériques de fermetre de chaque point OUT.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner "CUT-IN", puis appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la valeur numérique moyenne des points IN, puis appuyez sur la molette. Le point de départ calculé pour l'enregistrement est défini.
(8) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner "CUT-OUT", puis appuyez sur la molette.
(9) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la valeur numérique moyenne des points OUT, puis appuyez sur la molette. Le point d'arrêt calculé pour l'enregistrement est défini.
(10) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner RETURN, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
- Si vous commencez l'enregistrement au début de la bande, les premières secondes de la bande peuvent ne pas etre enregistrées correctement. Veillez a allouer environ 10 secondes de bande avant de commencer l'enregistrement.
- Une fois l'objet 3 terminée, l'objet pour réglage de la synchronisation est enregistrée pendant environ 50 secondes.
Si vous utilisez un cable i.LINK (cable de liaison DV) pour le raccordement
Vous risquez de ne pas pouvoir utiliser correctement la fonction de copie, en fonction de l'autre magnétoscope. Conservez la connexion i.LINK, et suivez la procédure à partir de l'étépe 2, page 51.
Hinweise
Opération 1: RÉalisation du programme
(1) Introduisez la bande à dire dans le magnétoscope (pour lecture) et insérez la bande à enregistrer dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
(2) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ETC, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner VIDEO EDIT, puis appuyez sur la molette.
(5) Recherche le début de la première scène que vous souhaitez insérer à l'aide des touches de fonctionnement video, puis appuyez sur pour interrompre momentarilyantement la lecture (p. 16).
(6) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Le point IN du premier programme est défini et la partie supérieure du repère de programme s'affiche en bleu clair.
(7) Recherche la fin de la première scene à insérer en utilisant les touches de commande video, puis appuyez sur pour interrompre momentarily la lecture.
(8) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Le point OUT du premier programme est défini et la partie inférieure du repère de programme s'affiche en bleu clair.
(9) Repetez les étapes 5 à 8, puis définièsez le programme. Une fois le programme définit, le repère de programme change en bleu clair. Vous pouvez programmermer jusqu'à 20 émissions.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Effacement du programme que vous avez définir
Effacez d'abord OUT puis IN du dernier programme.
(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner UNDO, puis appuyez sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Le repère du dernier programme définis clignote, puis le réglage est annulé.
Pour annuler l'effacement
Selectionnez RETURN à l'objet 2, puis appuyez sur la molette.
Effacement de tous les programmes
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans états les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ERASE ALL, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Tous les repères de programme clignotent,
puis les réglages sont annulés.
Pour annuler l'effacement de tous les programmes
Selectionnez RETURN à l'objet 3, puis appuyez sur la molette.
Pour annuler un programme défini
Appuyez sur MENU.
Le programme est méorisé jusqu'à l'éjection de la cassette.
Vous ne pouvez pas définir IN et OUT lorsque
- Vous utilisez une cassette enregistrée avec un système autre que Digital8
-La cassette contient une partie vierge.
Il se peut que le code temporel total ne s'affiche pas correctement lorsque
- Vous utilisez une cassette enregistrée avec un système autre que Digital8
- La partie de la bande comprend entre IN et OUT contient une partie vierge.
Lorsque vous reglez PB MODE sur Hi8 8 dans les réglages de menu
La fonction de montage de programme numérique ne fonctionne pas.
Opération 2: Montage d'un programme numérique (copied d'une cassette)
Assurez-vous que votre magnétoscope (pour lecture) et l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sont raccordés et que l'autre magnétoscope (pour enregistrement) est en mode de pause. Lorsque vous utilisez le cable i.LINK (cable de liaison DV) pour le raccordement, la procédure suivante n'est pas nécessaire. Si vous utilisez un caméoscope numérique, reglez son commutateur POWER sur VCR/VTR.
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner START, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Recherche le début du premier programme, puis commencez la copie. Le repere du programme clignote. L'indicateur SEARCH apparait sur l'écran de contrôle pendant la recherche. La couleur de l'indicateur de programme passae au bleu clair une fois la copie terminée.
À la fin de la copie, les deux magnétoscopes s'arrêtent automatiquement.
Pour arreter la copie
Appuyez sur en utilisant les touches de commande video.
Pourmettre fin à la fonction d'édition de programme numérique
Le magnétoscope (pour lecture) s'arrête une fois la copie terminée. L'affichage revient ensuite à VIDEO EDIT dans les réglages de menu. Pourmettre fin à la fonction de montage de programme numérique, appuyez sur MENU.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur l'autre magnétoscope lorsque
-La cassette n'est pas insereee.
La bande est a sa fin.
L'onglet de protection en écriture est régle pour exposer la marque rouge.
- Le code IR SETUP est incorrect. (Lorsque IR est sélectionné.)
-La touche d'annulation de la pause de I'enregistrement est incorrecte. (Lorsque IR est selectionné.) (p. 53)
- Le programme destiné au montage de programme numérique n'a pas été définir.
i.LINK est selectionné mais le cable i.LINK (cable de liaison DV) n'est pas raccordé.
L'autre magnétoscope raccordé (pour enregistrement) n'est pas sous tension.
Utilisation avec un apparéil video analogue et un ordinateur - Fonction de conversion de signal
Vouspouvencertirdesignauxvideo
analogiquesensignauxvideo numériquesvia vrotemagnetoscope raccordeda un ordinateur et un
appareil video analogue.
Capture d'images et de son à partir d'un apparéil video analogue
Signaux video analogiques Signaux video numériques
(1) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(2) Reglez A/V DV OUT dans VCR sur ON dans les réglages de menu (p. 67). "A/V DV" apparait sur l'écran de contrôle.
(3) Commencez la lecture sur l'appareil video analogue.
(4) Commencez les procédures de capture sur l'ordinateur. Les procédures de capture varient en fonction de l'ordinateur et du logiciel utilisé. Pour plus de détails sur la capture d'images, reportez-vous aux manuels d'utilisation de l'ordinateur et du logiciel.
Une fois les images et le son capturés
Arrêtez les procédures de capture sur l'ordinateur et arrêtez la lecture sur l'appareil video analogue.
Utilisation avec un apparéil video analogue et un ordinateur - Fonction de conversion de signal
- Vous doivent installer un calculiémentermentant d'échéanger des signaux video.
- En fonction des signaux videoe analogiques, l'ordinateur peut ne pas pouvoir émettre les images correctement lorsque vous convertissez les signaux videoe analogiques en des signaux videoe numériques via le magnétoscope. Selon l'appareil videoe analogue utilise, les images peuventContainir des parasites ou des couleurs incorrectes.
- Il n'est pas possible d'enregistrer ou de capturer la sortie video via votre magnétoscope lorsque la vente comporte des signaux de protection du copyright.
Si I'autre magnétoscope est équipé d'une prise S video
Reliez cette prise à celle du caméoscope à l'aide du cordon S video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Branchez le cordon S video (non fourni) sur les prises S video des deux magnétoscopes.
Hinweise
Insertion d'une scene depuis l'autre magnétoscope (pour lecture) - Montage par insertion
Vous pouvez insérer une nouvelle scene et du son de l'autre magnétoscope (pour lecture) sur une cassette déjà enregistrée en spécifique les points de début et de fin d'insertion. Utilisez la télécommande fournie avec un caméscope numérique Sony pour cette opération. Les raccordements sont identiques à ceux de "Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur", page 23 et 25. Insérez une cassette contenant la scene souhaïée dans l'autre magnétoscope (pour lecture) à insérer dans votre magnétoscope (pour enregistrement).
Insertion d'une scene depuis l'autre magnétoscope (pour lecture) - Montage par insertion
(1) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(2) Sur l'autre magnétoscope (pour lecture), placez-vous juste avant le point de début d'insertion [a], puis appuyez sur PAUSE pourmettre le magnétoscope (pour lecture) en mode de pause de lecture.
(3) Sur le magnétoscope (pour enregistrement), localisez le point de fin d'insertion [c] en appuyant sur ou . Puis appuyez sur pourmettre le magnétoscope (pour enregistrement) en mode de pause de lecture.
(4) Appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande. L'indicateur ZERO SET MEMORY clignote et le point de fin d'insertion est méorisé. Le compteur indique "0:00:00".
(5) Sur le magnétoscope (pour enregistrement), localisez le point de début d'insertion [b] en appuyant sur , puis appuyez sur REC sur le bouton se trouvant à droite de celui-ci pourmettre le magnétoscope (pour enregistrement) en mode de pause d'enregistrement.
(6) Appuyez d'abord sur PAUSE sur l'autre magnétoscope (pour lecture) puis, après quelques secondes, appuyez sur I sur votre magnétoscope (pour enregistrement) pour commencer l'insertion de la nouvelle scene. L'insertion s'arrête automatiquement pres du point zéro du compteur. Notre magnétoscope (pour enregistrement) s'arrête automatiquement. Le point de fin d'insertion [c] stocké en mémoire est annulé.
Pour modifier le point de fin d'insertion
Appuyez à nouveau sur ZERO SET MEMORY après l'objet 5 pour effacer l'indicateur ZERO SET MEMORY et recommencez à l'objet 3.
Insertion d'une scene depuis l'autre magnétoscope (pour lecture) - Montage par insertion
Remarques
- La fonction de mémorisation du point zéro ne fonctionne qu'avc les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- L'image et le son enregistrés sur la partie située entre les points de début et de fin d'insertion seront effacés lors de l'insertion de la nouvelle scene.
Lors de la lecture de la scene insérée
L'image peut être déformée à la fin de la partie insérée. Ceci est normal.
Pour insérer une scène sans définir le point de fin d'insertion
Omettez l'etape 3 et 4. Appuyez sur ■ lorsque vous souhaitez arrêté l'insertion.
—Personnalisation du magnétoscope — Modification des réglages de menu
Pour changer le mode dans les réglages de menu, Sélectionné les réglages de menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Certains réglages par défaut peuvent être partiellement modifiés. Sélectionné d'abord l'icone, puis le paramètre de menu et enfin le mode.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner l'icone souhaïée, puis appuyez sur la molette pour la définir.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le paramètre souhaite, puis appuyez sur la molette pour le définir.
(4) Tournez la mollette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le mode souhaite, puis appuyez sur la mollette pour le définir.
(5) Pour modifier d'autres paramétres, Sélectionnéz RETURN et appuyez sur la molette, puis répétez les étapes 2 à 4.
Pour plus de détails, voir la section " Sélection du réglage de mode de chaque paramètre" (p. 68).

Pour faire disparaître l'affichage du menu
Appuyez à nouveau sur MENU.
Les paramètres du menu sont indiqués par les iconées suivantes:
Sélection du réglage de mode de chaque paramètre ● est le réglage par défaut.
L'écran de contrôle affiche uniquement les paramètres utilisables sur le moment.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| VCR P EFFECT | ●OFF | Aucun effet spécial n'est utilisé pour les images |
| NEG.ART | La couleur et la luminosité de l'image sont inversées | |
| SEPIA | L'image prend la couleur sépia | |
| B&W | L'image devient monochrome (noir et blanc) | |
| SOLARIZE | L'intensité lumineuse est plus claire et l'image ressemble à une illustration | |
| HiFi SOUND | ●STEREO | Lecture d'une cassette stéreo ou à deux pistes son avec bande son principale et bande son secondaire (p. 80) |
| 1 | Lecture d'une cassette stéreo avec le signal audio gauche ou à deux pistes son avec bande principale | |
| 2 | Lecture d'une cassette stéreo avec le signal audio droit ou à deux pistes son avec bande secondaire | |
| TBC* | ●ON | Pour corriger l'instabilité de l'image |
| OFF | Pour ne pas corriger l'instabilité de l'image Réglez TBC sur OFF lors de la lecture d'une cassette sur laquelle vous avez copié et enregistré des signaux provenant d'un jeu télévisé ou d'une machine du même genre | |
| TBC signifie "Time Base Corrector" (correction basée sur le temps). | ||
| DNR* | ●ON | Pour réduire le bruit sur l'image |
| OFF | Pour réduire les phénomènes d'image récurrente lorsque l'image est très animée | |
| DNR signifie "Digital Noise Reduction" (réduction numérique de bruit). | ||
- Lors de la lecture de cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8.
Remarque sur P EFFECT
La fonction d'effet graphique ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8 D.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| VCR AUDIO MIX | — | Réglage de l'équilibre entre la piste stéréo 1 et la piste stéréo 2 |
| ST1 ST2 | ||
| PB MODE | ●AUTO | Pour sélectionner automatiquement le système (Hi8/standard 8 ou Digital8)utilisé lors de l'enregistrementde la cassette et lire la cassette |
| Hi8/8 | Pour lire une cassette enregistrée avec le système Hi8/standard 8 lorsque votre magnétoscope ne désigne pasautomatiquement le système d'enregistrement | |
| A/V → DV OUT | ●OFF | Pour convertir des signaux video numériques en signauxanalogiques à l'aide de votre magnétoscope |
| ON | Pour convertir des signaux video analogiques en signauxnumériques à l'aide de votre magnétoscope (p. 62) | |
| NTSC PB | ●ON PAL TV | Pour lire une cassette enregistrée au format de couleursNTSC sur un téléviseur en mode PAL |
| NTSC4.43 | Pour lire une cassette enregistrée au format de couleursNTSC sur un téléviseur en mode NTSC4.43 |
Remarques sur le paramètre AUDIO MIX
- Vous ne pouvez régler l'équilibre qu'avac les cassettes enregistrées avec le système Digital8 B.
Lors de la lecture d'une cassette enregistree dans le mode 16 bits, vous ne pouze pas regler l'equilibre.
Remarque concernant PB MODE
Ce mode returne au parametre par défaut lorsque
- vous retirez la batterie rechargeable ou la source d'alimentation.
- vous reglez le commutateur POWER sur OFF.
Remarque sur NTSC PB
Lorsque vous lisez une cassette sur un téléviseur Multi System, selectionnez le mode le plus adapté en regardant l'imag sur le televiseur.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| REC MODE | ●SP | Enregistrement dans le mode SP (Standard Play) |
| LP | Augmentation de la durée d'enregistrement à 1,5 fois celle du mode SP | |
| AUDIO MODE* | ●12BIT | Enregistrement ou lecture dans le mode 12 bits (deuxsons stéréo) |
| 16BIT | Enregistrement ou lecture dans le mode 16 bits (un son stéréo de haute qualité) | |
| ○ REMAIN | ●AUTO | Pour afficher l'indicateur de longueur de bande restante pendant 8 secondes environ après la mise sous tension du magnétoscope et le calcul par celui-ci de la longueur de bande restante pendant 8 secondes environ après l'insertion d'une cassette et le calcul par le magnétoscope de la longueur de bande restante pendant 8 secondes environ lorsqu vous avez appuyé sur ▷ pendant 8 secondes environ lorsqu vous avez appuyé sur la touche DISPLAY pendant le rembobinage d'une cassette, l'avance rapide ou la recherche d'une image |
| ON | Pour afficher en permanence l'indicateur de longueur de bande restante | |
| DATA CODE | ●DATE/CAM | Pour afficher la date, l'heure et les données d'enregistrement pendant la lecture |
| DATE | Affichage de la date et de l'heure pendant la lecture |
* Pour copier une cassette sur l'autre magnétoscope
Il n'est possible de selectionner AUDIO MODE qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8 BVoues pouze neanmoins selectionner AUDIO MODE lors de la copie de cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8 vers l'autre magnétoscope à l'aide du cable i.LINK (cable de liaison DV).
Remarque concernant REC MODE
Lors d'un enregistrement sur une cassette 8 standard, votre magnétoscope enregistrre en mode SP même si le mode LP est sélectionné dans les réglages de menu. Dans ce cas, l'indicateur "8mm TAPE SP REC, Hi8 TAPE LP/SP REC" apparait à l'écran du monitreur. Utilisez les cassettes Hi8 r le mode LP.
Remarques sur le mode LP
- Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce magnétoscope, nous vous recommendons de dire également cette cassette sur ce magnétoscope. Si vous lisez la cassette sur d'autres caméscopes ou magnétoscopes, les images et le son risquent d'être parasités.
- Lorsque vous enregistrez dans les modes SP et LP sur une cassette ou enregistrez certaines scènes dans le mode LP, l'image de lecture risque d'être déformée ou le code temporel peut ne pas être inscrit correctement entre les scènes.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| CLOCK SET | — | Réinitialisation de la date ou de l'heure (p. 76) |
| AUTO TV ON | ●OFF | — |
| ON | Pourmettre automatiquement le téléviseur Sony sous tension lorsquyouutilisezla fonction super laser link | |
| TV INPUT | ●VIDEO1VIDEO2VIDEO3 | Pour commuter l'entrée video d'un téléviseur Sony lorsquyouutilisezla fonction super laser link (p. 22) |
| OFF | — | |
| LTR SIZE | ●NORMAL | Affichage normal des paramètres de menu sélectionnés |
| 2· | Affichage double tailles des paramètres de menu sélectionnés | |
| DEMO MODE | ●OFF | Annulation du mode de démonstration |
| ON | Démonstration des fonctions | |
| WORLD TIME | — | Réglage de l'heure localeTournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner un décalage horaire. L'hour sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez un décalage horaire de 0, l'heure initiale est rétable. |
| BEEP | ●MELODY | Pour entendre la mélodie lorsque vous mettez l'ordinateil sous tension (commutateur POWER sur ON), changez les réglages de menu ou lors de l' apparition de conditions inhabituelles sur votre magnétoscope |
| NORMAL | Pour entendre un signal sonore au lieu de la mélodie | |
| OFF | Pour annuler tous les signaux sonores | |
| COMMANDER | ●VTR2 | Pour utiliser vosere magnétoscope avec une télécommande fournie avec un caméscope Sony |
| VTR1-6 | Utilisation de vosere magnétoscope avec une télécommande fournie avec un produit Sony. Pour plus de détails, reportez-vous à la section "Lecture d'une cassette" (p. 19). | |
| OFF | Déactivation de la télécommande pour éviter des interférences causées par la télécommande d'un autre magnétoscope | |
| VIDEO EDIT | — | Réalisation de programmes et exécution d'un montage vidéo (p. 50) |
| EDIT SET | — | Réglage et synchronisation du magnétoscope et de l'autre magnétoscope pour copie en mode de montage |
Remarques sur le paramètre DEMO MODE
Vou ne pouvez pas selectionner DEMO MODE si le magnétoscope contient une cassette.
Plus de 5 minutes après avoir coupé l'alimentation
AUDIO MIX et HiFi SOUND returnent à leurs valeurs par défaut.
Les autres paramètres du menu sont conservés en mémoire même si vous enlevez la batterie.
Deutsch
Réinitialisation de la date et de l'heure
Par défaut, l'horloge est réglée sur l'heure de Hong Kong.
Si vous n'utilise pas le magnétoscope pendant environ six mois, il se peut que la date et l'heure aient disparu en raison de la décharge de la batterie au vanadium-lithium installée dans le magnétoscope.
Chargez la batterie avant de réinitialiser la date et l'heure.
Réglez d'abord l'année, puis le mois, le jour, l'heure et les minutes.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner qui appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner CLOCK SET, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler l'année voulue, puis appuyez sur la molette.
(5) Reglez le mois, le jour et l'heure en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
(6) Reglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette au signal horaire. L'horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour effacer les réglages de menu.
Si vous ne reglez pas la date et l'heure
``
Remarque sur l'indication de l'heure
L'horloge interne du magnétoscope fonctionné selon un cycle de 24 heures.
— Informations supplémentaires —
Système Digital8 [B] enregistrement et lecture
Qu'est-ce que le système "Digital8 P?
Ce système video a ete developspo pour permettre l'enregistrement numerique sur cassettes video Hi8 Higital8.
Formats de cassette utilisables
Nosyou'recommendondsdutiliserdes cassettesvideoHi8Higital8. *
Le temps d'enregistrement lorsque vous utilisez
votre magnétoscope Digital8 sur des cassettes Hi8 H13ndard 8 est tiers du temps
d'enregistrement avec un magnétoscope
conventionnel Hi8 H13ndard 8. 8
(90 minutes de temps d'enregistrement deviennent 60 minutes en mode SP.)
- Si vous utilisez des cassettes standard 8 8, voirlez à dire la cassette sur votre magnétoscope (GV-D200E). Des motifs en mosaïque peuvent apparaître lorsque vous lisez une standard 8 8 sur d'autres magnétoscopes (y compris d'autres modèles GV-D200E).
Remarques
- Il n'est pas possible de dire des cassettes enregistrées avec le système Digital8 sur des machines utilisant le système Hi8 standard 83 analogue).
- Les codes temporels et les codes de données RC enregistrés sur les systèmes Hi8 H-indexard 8 (analogique) ne peuvent pas etre affiches sur I'ecran de voitre moniteur.
- Le son PCM enregistré sur des systèmes Hi8 (Hi8/standard 8 (analogique) ne peut pas être lu avec votre magnétoscope.
est une marque commerciale.
H18 est une marque commerciale.
B est une marque commerciale.
Le système Digital8 du Hi8 8dard 8 est automatiquement detecté avant la lecture de la cassette. Lors de la lecture de cassettes enregistrées avec le système Hi8 standard 8, lesignaux numériques sont envoyés comme image et son par la prise DV IN/OUT.
Affichage lors de la détction automatique de système
Le système Digital8 du Hi8 8dard 8 est automatiquement detecté, et le système de lecture est automatiquement selectionné. Lors de la sélection des systèmes, l'écran devient bleu, et l'affichage suivant apparait. Un sifflement se fait parfois entendre.
B→Hiolou du passage du système
Digital8 Hu Hi8 Bard 8
Hi8/8 :Bors du passage du système Hi8
Hi8/standard 8u Digital8
À la lecture d'une cassette
Lecture d'une cassette enregistrée en mode NTSC
Vous pouvez dire des cassettes enregistrées selon le système video NTSC sur le moniteur, si la cassette est enregistrée en mode SP.
Signal antipiratage
À la lecture d'une cassette
En utilisant tout autre magnétoscope, il n'est pas possible d'enregistrer une cassette lue sur votre magnétoscope sur laquelle des signaux de contrôle de copyright de logiciel sont enregistrés.
A l'enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur le magnétoscope un logiciel contenant des signaux antipiratage.
COPY INHIBIT apparait sur I'ecran de contrôle ou sur I'ecran du téléviseur si vous essayez d'enregistrer un tel logiciel. Le magnétoscope n'enregistre pas les signaux antipiratage sur la cassette pendant I'enregistrement.
Wiedergabesystem
Lecture d'une cassette à deux pistes son
Lors de l'utilisation de cassettes enregistrées avec le système Digital8
Lors de la lecture d'une cassette utilisant le système Digital8 Hopiée à partir d'une cassette à deux pistes son enregistrée avec le système DV, réglez HiFi SOUND sur le mode désiré dans les régliages de menu (p. 67).
Son du moniteur
| Mode Lecture sonore HiFi | re d'une Lecture d'une cassette stéreo cassette à deux pistes son deux pistes son |
| STEREO Stéreo Sons principal et secondaire | |
| 1 Ca Gauche Son principal | |
| 2 Ca Droit Son secondaire | |
Lors de l'utilisation de cassettes enregistrées avec le système Hi8/ standard 8
Pour lire une cassette à deux pistes son enregistrée en stéreo AFM HiFi, réglez HiFi SOUND sur le mode souhaité dans les réglages de menu (p. 67).
Son du moniteur
| Mode Lecture sonore HiFi | re d'une Lecture d'une cassette stéreo cassette à deux pistes son deux pistes son |
| STEREO Stéreo Sons principal et secondaire | |
| 1 Monophonique Son principal | |
| 2 Son non naturel Son secondaire | |
Vous ne pouvez pas enregistrer des programmes à deux pistes son sur ce magnétoscope.
La prise DV sur cet apparéil est une prise DV IN/OUT conforme à la norme i.LINK. Cette section présente les specifications de la norme i.LINK.
Qu'est-ce qu'un "i.LINK"?
i.LINK est une interface série numérique pour le traitement de signaux video numériques, de signaux audio numériques et d'autres données bidirectionnelles entre appareils équipés de prise i.LINK, et pour le contrôle d'autres appareils. Les équipements compatibles i.LINK peuvent être raccordés par un cable i.LINK unique. Les applications sont des opérations de commande et de transfert de données avec divers équipements numériques audio video.
Lorsque plusieurs apparéils compatibles i.LINK sont raccordés à cet apparéil par une connexion en guirlande, les opérations de commande et de transfert de données sont possibles non seulement avec l' apparéil directement connecté, mais aussi avec les autres apparéils par l'intermédiaire de l' apparéil directement connecté.
Notez cependant que la méthode de fonctionnement varie quelles en fonction des caractéristiques et des specifications de l'équipment à raccarder, et que les opérations de commande et de données ne sont pas toujours possibles pour tous les apparêils raccordés.
Remarque
Normalement, un seul périphérique peut être raccordé à cet apparéil par le cable i.LINK (câble de liaison DV). Lorsque vous connectez cet apparéil à un autre apparéil compatible i.LINK équipé de plusieurs prises i.LINK (prises DV), consultez le mode d'emploi de l' apparéil à connecter.
i.LINK
À propos du nom “i.LINK”
i.LINK est l'appellation courante du bus de transport de données IEEE 1394 proposé par SONY, et est une marque déposée de nombreuses corporations.
IEEE 1394 est une norme internationale régulée par l'IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers).
i.LINK, Débit en bauds
Le débit en bauds maximum des i.LINK varie en fonction de l'équipement. Trois débits en bauds maximum sont définis:
Le débit en bauds est répertorié dans la section "Spcifications" dans le mode d'emploi de chaque apparéil. Il est également indiqué pres de la prise i.LINK de certains apparéils.
Le débit en bauds maximum des équipements sur lequel il n'est pas indiqué, comme par exemple cet apparéil, est "S100".
Lorsque des apparèils sont raccordés à des équipements fonctionnant à un début en bauds maximum différent, le début en bauds effectif peut être différent de celui qui est indiqué.
* Que signifie le terme "Mbps"?
Mbps est l'abréviation de megabits par seconde, c'est à dire le volume de données qui peut être envoyé ou reçu en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100Mbps est équivalent à 100 megabits de données transférés en une seconde.
Fonctions i.LINK de cet apparéil
Pour plus de détails sur les opérations de copie lorsque cet apparéil est connecté à d'autres équipements video munis de prises DV, reportez-vous à la section "Copie d'une cassette" (p. 46).
Cet apparéil peut également être raccordé à d'autres équipements compatibles i.LINK (DV) fabriqués par SONY autres que des équipements video (par exemple, les ordinateurs de la gamme VAIO).
Avant de raccorder cet apparéil à un ordinateur personnel, assurez-vous qu'une application logicielle prise en charge par cet apparéil est installée sur l'ordinateur.
Pour plus de détails sur les précautions à prendre lors du raccordement de cet apparéil, reportez-vous également au mode d'emploi de l' apparéil à raccorder.
Cable i.LINK nécessaire
Utilisez le cable Sony i.LINK 4 broches (lors de copie DV).
i.LINK et sont des marques commerciales.
Si un problème quelconque se presente lorsque vous utilisez le magnétoscope, reférez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, mettez le caméscope hors tension et contactez votre revendeur Sony ou le service après-vente/agree. Si la mention "C:□□:□□" apparait sur l'écran de contrôle, la fonction d'affichage d'auto-diagnostic a fonctionné. Reportez-vous à "Affichage d'auto-diagnostic" (p. 86).
Symptôme Cause et/ou solutions
| Le caméscope ne s'allume pas. | ·L'adaptateur d'alimentation secteur n'est pas connecté à une prise secteur. →Raccordez l'adaptateur secteur au secteur (p. 10). ·La batterie rechargeable n'est pas installée ou est (presque) déchargee. →Installez une batterie chargee (p. 11 - 13). |
| Lecture impossibly. | ·Le commutateur POWER n'est pas régé sur ON. →Réglez-le sur ON (p. 15). ·La bande est à sa fin. →Rembobinez la cassette (p. 16). |
| L'image présente des lignes horizontally, n'est pas nette ou n'apparait pas. | ·Les têtes video sont peut-être sales. →Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) (p. 96). |
| Aucun son ou son très faible lors de la lecture d'une cassette. | ·La cassette stéreo est lue avec HiFi SOUND régé sur 2 dans les réglages de menu. →Réglez-le sur STEREO (p. 67). ·AUDIO MIX est régé sur ST2 dans les réglages de menu. →Réglez AUDIO MIX (p. 67). |
| La recherche de date ne fonctionne pas correctement. | ·La bande présente un blanc entre des parties enregistrées (p. 37). |
| L'image enregistrée avec le système Digital8 ne peut pas être lue correctement. | ·PB MODE est régé sur HiBi n3s réglages de menu →Réglez-le sur AUTO (p. 67). |
| La cassette enregistrée avec le Hi8/standard 8 ne peut pas être lue correctement. | ·Réglez PB MODE sur HiBi n3s réglages de menu (p. 67). |
| Enregistrement impossible. | ·Le commutateur POWER n'est pas régé sur ON. →Réglez-le sur ON (p. 15). ·La bande est à sa fin. →Rembobinez la bande ou insérez une nouvelle cassette (p. 14, 16). ·L'onglet de protection en écriture est régé pour exposer la marque rouge. →Utilisez une nouvelle cassette ou faites glisser l'onglet (p. 14). ·La cassette adhère au tambour (condensation d'humidité). →Retirez la cassette et laissez le magnétoscope au repospendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). |
| Vou ne pouvez pas enregistrer dans le mode LP. | ·La cassette est une cassette standard 8. →Utilisez des cassettes Hi8 Hital8 (p. 10). |
| La cassette ne peut pas être retiree de son logement. | ·La source d'alimentation est débranchée. →Rebranche-la correctement (p. 10). ·La batterie est complètement usée. →Utilisez une batterie entièrement chargée (p. 11 - 13). |
| Les indicateurs et clignotent et aucune fonction ne marche sauf l'éjection de la cassette. | ·De l'humidité ou de la condensation s'est formée. →Retirze la cassette et laisserze le magnétoscope au repospendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). |
Symptôme Cause et/ou solutions
| Aucune fonction n'est opérante même si l'appareil est sous tension. | Débranchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur ou retirez la batterie, puis rebranchez-le après une minute environ. Si les fonctions sont toujours inopérantes, appuyez sur le bouton RESET au dos de votre magnétoscope (pour enregistrement) à l'aide d'un objet pointu. (Si vous appuyez sur le bouton RESET, tous les réglages, y compris la date et l'heure reviendront à leur valeur par défaut.) |
| La batterie rechargeable se décharge rapidement. | La température ambiente est trop BASSE. La batterie rechargeable n'est pas entièrement chargée. →Rechargez entièrement à nouveau la batterie (p. 12). La batterie rechargeable est complètement usée et ne peut plus être rechargée. →Remplacez-la par une batterie neuve (p. 11). |
| Voues ne pouvez pas recharger la batterie. | Le commutateur POWER n'est pas réglé sur OFF. →Réglez-le sur OFF. |
| Lors de la recharge de la batterie, l'indicateur POWER ON/CHARGE clignote. | La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. →Contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé. |
| Une méthode ou un bip retentit pendant 5 secondes. | De l'humidité ou de la condensation s'est formée. →Retirez la cassette et laisserze le magnétoscope (pour enregistrement) au repos pendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). Présence d'un problème dans le magnétoscope (pour enregistrement). →Enlevez la cassette et réinsérez-la, puis faites fonctionner le magnétoscope (pour enregistrement). |
| Pendant le montage avec le cable i.LINK (cable de liaison DV), l'enregistrement d'une image ne peut pas être contrôle. | Retirez le cable i.LINK (cable de liaison DV) et rebranchez-le. |
| Le montage de programme numérique ne fonctionne pas. | Le sélecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour lecture) n'est pas correctement réglé. →Vérifiez la connexion et réglez à nouveau le sélecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour lecture) (p. 46, 48). Votre magnétoscope (pour enregistrement) est raccordé à un apparil Sony DV à l'aide d'un cable i.LINK (cordon de liaison DV). →Laissez la connexion et suivez la procédure décrite de la page 51 à 55. Vous avez essayé d'effectuer un montage sur un passage vierge de la cassette. →Recommencez sur un passage enregistré (p. 59). Le magnétoscope (pour enregistrement) et le magnétoscope utilisé en lecture ne sont pas synchronisés. →Réglez la synchronicity (p. 57). |
| La télécommande fournie avec un caméoscope numérique Sony ne fonctionne pas. | Le code de télécommande n'est pas réglé correctement ou est réglé sur OFF. →Réglez COMMANDER dans les réglages de menu (p. 19, 67). Un obstacle bloque les rayons infrarouges. →Enlevez l'obstacle. Les piles ne sont pas installées dans le bon sens. →Insérez-les en respectant les polarités + et -. Les piles sont épuisées. →Insérez des piles neuves. |
Affichage d'auto-diagnostic
Le magnétoscope est équipé d'un affichage d'auto-diagnostic.
Cette fonction indique l'etat actuel du magnétoscope par un code de 5 caractères (une combinaison de lettres et de chiffres) sur l'écran de contrôle.
Si un code à 5 caractères apparait, reportez-vous au tableau de codes ci-dessous. Les deux derniers caractères (indiqués par ) varient en fonction de l'état du magnétoscope.

Écran du moniteur
Affichage d'auto-diagnostic
C:□□:□□
Vous pouvez entretenir votre magnétoscope vous-même.
-E:□□:□□
Contactez vous revendeur Sony ou un service après-venture agreé.
Affichage à 5 caractères Cause et/ou solutions
| C:04:□□ | ·Vous utilisez une batterie rechargeable qui n'est pas du type "InfoLITHIUM". →Utilisez une batterie "InfoLITHIUM" (p. 11, 13). |
| C:21:□□ | ·De l'humidité ou de la condensation s'est formée. →Retirez la cassette et laissez le magnétoscope au repos pendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). |
| C:22:□□ | ·Les têtes video sont sales. →Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) (p. 96). |
| C:31:□□ | ·Problème autre que celui déscrit ci-dessus et que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. |
| C:32:□□ | →Enlevez la cassette et réinsérez-la, puis faites fonctionner le magnétoscope. →Débranchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur ou retirez la batterie rechargeable. Àpès avoir rebranché la source d'alimentation, faites fonctionner le magnétoscope. |
| E:61:□□ | ·Problème que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. |
| E:62:□□ | →Contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente et donnez-leur le code à cinq chiffres (Par exemple: E:61:10). |
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après ces différents contrôle, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente/agree.
Indicateurs et messages d'advertisement
Si l'indicateur CAUTION et les indicateurs de l'écran de contrôle clignotent, vérifie les points suivants: Si l'indicateur CAUTION clignote, mais qu'aucun indicateur n'apparait sur l'écran de contrôle, contactez notre revendeur Sony ou un service après-vente/agree.
: Vous pouvez entendre le signal sonore lorsque BEEP est regle sur MELODY/NORMAL dans les parametes du menu.
: L'indicateur POWER ON/CHARGE clignote en vert.
: L'indicateur CAUTION clignote en jaune.
| 1 Clignotement lent Clignotement rapide | 2 3min | 3 TAPE END | |
| 4 NO TAPE | 5 CLOCK SET | 6 C:21:00 7 8 9 C:31:00 10 11 12 FOR "Info LITHIUM" BATTERY ONLY | 7 ← CLEANING CASSETTE FOR "Info LITHIUM" BATTERY ONLY |
| COPY INHIBIT | 8mm TAPE→SP REC H18 TAPE→LP/SP REC |
1 La batterie est faible ou complètement décharge.
Clignotement lent : La batterie est faible.
Clignotement rapide : La batterie est vide ou complètement décharge (p. 12).
Dans certains cas, l'indicateur clignotera bien que la batterie puisse encore estre utilisée pendant 5 à 10 minutes.
2La bande est presque terminée.
Le clignotement est lent et levoyant REC clignote.
3La bande est a sa fin.
Le clignotement s'accélére.
Lorsque you appuyez sur la touche REC, les indicateurs apparaisent.
4Aucune cassette n'a ete inseree.
Lorsque you appuyez sur la touche REC, les indicateurs apparaisent.
5 L'onglet de protection en écriture de la cassette est régèle (rouge).
Lorsque you appuyez sur la touche REC, les indicateurs apparaisent.
6 De I'humidité ou de la condensation s'est formée (p. 95).
7 Les têtes video sont peut-être sales (p. 96).
8Lhorloge n'est pas reglee.
Lorsque ce message apparait alors que la date et l'heure sont regles, la pile rechargeable au vanadium-lithium est decharge. Rechargez la pile au vanadium-lithium (p. 97).
9Un autre problème s'est produit.
Déconnectez la source d'alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-venture/agree.
10 La batterie n'est pas du type "InfoLITHIUM".
11Vou ne pouvez pas copier les enregistements.
Vouavesayed'enregisterurena image protegee par une signal de copyright (p.79).
12Vous ne pouvez pas enregistrer dans le mode LP.
Utilize des cassettes Hi8 mngital8 lor d'enregistements en mode LP (p. 70).
Utilisation du magnétoscope à l'étranger
Utilisation du magnétoscope à l'étranger
Vous pouvez utiliser le magnétoscope dans n'importequel pays avec l'adaptateur d'alimentation secteur fourni, dans la plage 100 à 240 volts CA, 50 / 60Hz
Votre magnétoscope utilise le système PAL. Si vous souhaitez regarder l'image sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur PAL équipé d'une prise d'entrée AUDIO/VIDEO. L'exemple suivant représenté les systèmes couleurs TV utilisés à l'étranger.
Norme PAL
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Hong Kong, Italie, Koweit, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Portugal, République slovaque, République tchéque, Singapour, Suède, Suisse, Thailande, etc.
Norme PAL-M
Brésil
Norme PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Norme NTSC
Amérique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombia, Corée, Équateur, États-Unis, Jamaica, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Norme SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Irak, Iran, Monaco, Pologne, Russia, Ukraine, etc.
Réglage de l'heure suivant le décalage horsaire
Vous pouvez facilement regler l'heure en fonction du décalage hora. Sélectionnez WORLD TIME dans les réglages de menu (p. 67). Reportez-vous à la page 71 pour plus d'informations.
Condensation d'humidité
Si vous transportez le magnétoscope directement d'un endroit froid vers un endroit chaud, de l'humidité risque de se condenser à l'intérieur ou sur la bande. Si de l'humidité s'est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de l'humidité s'est condensée à l'intérieur du magnétoscope, le bip retentit et l'indicateur clignote. Si une cassette est insérée dans le magnétoscope, l'indicateur clignote également.
En cas de condensation d'humidité
Aucune fonction ne peut etre utilise sauf I'ejction de la cassette.Ejectez la cassette, mettez le magnétoscope hors tension et ne l'utilise pas pendant environ une heures en laissant le compartment a cassettes ouvert. Vous pouze a nouveau utiliser le magnétoscope si I'indicateur n'apparait pas lorsque vous remettez le magnétoscope sous tension.
Remarque sur la condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser lorsque vous
transportez le magnétoscope d'un endroit froid
vers un endroit chaud (ou inversement) ou si
vous utilisez le magnétoscope dans un endroit
chaud, comme dans le cas des exemples suivants
-Vous utilisez votre magnétoscope sur une piste
de ski puis rentrez dans une piece chauffee.
-Vous utilisez le magnétoscope dans un endroit
chaud après l'avoir sorti d'une voiture ou d'une
piece climatisée.
-Vous utilisez le magnétoscope après un orage
ou une averse.
-Vous utilisez le magnétoscope dans un endroit
treschaud et humide.
Pour éviter la condensation d'humidité
Lorsque vous déplacez le magnétoscope d'un endroit froid vers un endroit chaud, placez-le dans un sac en plastique bien fermé. Retirez-le du sac lorsque la température à l'intérieur du sac a atteint la température ambiente (environ une heures plus tard).
Informations sur l'entretien
Nettoyage des têtes video
Pour assurer un enregistrement normal et obtenir des images nettes, nettoyez les têtes video.
Lors de la lecture ou de l'enregistrement avec le système Digital8
Les têtes video sont peut-être sales si
des motifs en mosaïque apparaisent sur l'image.
- les images ne changent pas à la lecture.
- les images en lecture sont à peine visibles.
- les images n'apparaissent pas à la lecture.
- l'indicateur et le message CLEANING
CASSETTE" apparaissant l'un après l'autre sur l'écran de contrôle.
Wartungshinweise
Lors de la lecture avec le système Hi8/ standard 8 analogue
Les têtes video sont peut-être sales si
- les images lues contiennent des parasites.
- les images lues sont à peine visibles.
- les images n'apparaissent pas à la lecture.
Si le problème ci-dessus se produit, nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) Verifiez l'image. Si le problème persiste, effectuez un nouveau nettoyage.
Recharge de la pile au vanadium-lithium du magnétoscope
Le magnétoscope est livré avec une pile rechargeable au vanadium-lithium qui permet de conserver la date et l'heure, etc.,quelle que soit la position du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium est chargée tant que vous utilisez le magnétoscope. Elle se décharge progressivement si vous n'utilise pas le magnétoscope et sera complètement déchargée au bout de six mois environ si vous n'utilise pas du tout le magnétoscope durant cette période. Le fonctionnement du magnétoscope n'est pas affecté si la pile au vanadium-lithium est déchargée. Pour conserver la date et l'heure, etc., chargez la pile si elle est épuisée.
Recharge de la pile au vanadium-lithium:
Raccordez le magnétoscope sur le secteur au moyen de l'adaptateur secteur fourni ou raccordez votre magnétoscope à une batterie rechargée et laissez votre magnétoscope êtrent pendant plus de 24 heures.
Fonctionnement du magnétoscope
- Faites fonctionner le magnétoscope sur la tension continue de 7,2V (batterie rechargeable) ou 8,4V (adaptateur secteur).
- Pour un fonctionnement sur l'alimentation secteur ou la tension continue, utilisez les accessoires commandés dans ce mode d'emploi.
- Si un objet ou un liquide tombe dans le caméoscope, débranchez le magnétoscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le réutiliser.
- Traitez votre magnétoscope doucement, et ne l'exposez pas à des chocs mécaniques.
- Reglez le commutateur POWER sur OFF lorsqu'you n'utilise pas le magnétoscope.
- N'enveloppez pas le magnétoscope dans une serviette, par exemple, et ne l'utilisez pas ainsi car il risquerait de trop chauffer.
- Eloiignez le magnétoscope des champes magnétiques puissants et des vibrations mécaniques qui risqueraient de provoquer l' apparition de parasites sur l'image.
- Si vous utilisez le magnétoscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaitre sur l'écran de contrôle. Ceci est normal.
- Quand vous utilisez le magnétoscope, le dos du magnétoscope peut chauffer. Ceci est normal.
Manipulation des cassettes
N'insérez pas d'objet dans les petits orifices à l'arrêt de la cassette car ils permettent de détecter le type de bande, son épaisseur et si l'onget d'enregistrement est tiré ou non.
Entretien du magnétoscope
- Si vous n'utilise pas le magnétoscope pendant une période prolongée, retirez la cassette. Mettez le magnétoscope périodiquement sous tension, et lisez une cassette pendant trois minutes environ.
- Nettoyez le magnétoscope avec un chiffon doux et sec, ou un chiffon légèrement imprégné d'une solution détergente douce. N'utilisez pas de solvant car vous risqueriez d'endommager la finition.
- Evitez de laisser du sable pénétrer dans le magnétoscope. Si vous l'utilisez sur une plage ou dans un endroit poussièreux, protégez-le du sable ou de la poussière. Le sable et la poussière peuvent provoquer une panne ou des dégats irréparables.
Raccordement à votre ordinateur
Lors de I'enregistrement avec le cable i.LINK, l'imagte traitee ou editee par voitre ordinateur, utilisez une nouvelle cassette Hi8 Hi8 Digital8
- Lorsque vous capturez les images enregistrées avec le système Hi8 h13ndard 8 sur 3n ordinateur, effectuez une copie des enregistrements dans le système Digital8 du DV d'abord, puis capturez-les sur l'ordinateur.
Si vous poulez envoyer une image enregistrée avec le système Hi8/standard8 vers un ordinateur VAIO Sony
La fonction de capture de programme de DVgate motion ne fonctionne pas. Pour utiliser cette fonction, copiez d'abord l'image sur une cassette Digital8 du DV, puis transférez-la vers l'ordinateur VAIO Sony.
Adaptateur d'alimentation secteur
- Debranchez l'adaptateur secteur de la prise murale si vous n'envisagez pas de l'utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d'alimentation, saisissez le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cable lui-même.
- N'utilisez pas l'adaptateur secteur si le cordon est endommage ou si l'adaptateur est tombé ou est endommaged.
- Ne pliez pas trop le cordon d'alimentation secteur et ne posez pas d'objet lourd dessus, ceci pourrait l'endommager ou provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Veillez à ce qu'aucun objet métallique ne touche les pieces métalliques de la section de connexion, car un court-circuit pourrait endommager l'adaptateur.
Veillez à ce que les contacts metalliques soient toujours propres. - Ne démonze pas l'adaptateur secteur.
- Ne laïsez pas tomber l'adaptateur et ne le cognez pas.
- Lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur, en particulier pendant la recharge, éloignez-le des récepteurs AM et apparèils video pour ne pas perturber la réception AM et l'image video.
- L'adaptateurchauffe quand il est utilisé. Ceci est normal.
-
Ne laissez pas l'adaptateur secteur dans un endroit
-
Extremement chaud ou froid
-Poussiéreux ou sale
-Trés humide
-Soumis à des vibrations
- Utilisez uniquement le chargeur ou l'appareil video spécífie avec la fonction de charge.
- Pour éviter tout court-circuit accidentel, ne laissez pas d'objets metalliques entre en contact avec les bornes metalliques.
- Gardez la batterie à l'écart du feu.
- N'exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60^ , comme dans une voiture garée au soleil.
- Gardez la batterie rechargeable à l'abri de l'humidité.
- N'exposez pas la batterie à des chocs mécaniques.
- Ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie.
Fixez fermement la batterie sur l'appareil video. - Vous pouvez recharger la batterie même si cette dernière n'est pas totalement décharge. Ceci n' affecte en rien la capacité originale de la batterie.
Akku
Système d'enregistrement video
2 têtes rotatives
Balayage helicoidal
Système d'enregistrement audio
Tetes rotatives, système PCM Quantization: 12 bits (Fs 32kHz stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48kHz stereo)
Signal video
PAL couleur, standards CCIR
Durée d'enregistrement/lecture (avec 90 min: une cassette video Hi8 (PAL))
Mode SP:1hour
Mode LP: 1 hour et 30 minutes
Durée de remboinage (avec 90 min: une cassette video Hi8 (PAL))
Environ 5 minutes et 15 secondes
Connecteurs d'entrée/sortinge
Entree video S
Mini DIN 4 broches
Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non équilibre, sync négative unbalanced, sync negative
Audio: 327mV , impédance d'entrée supérieure à 47k
Sortie video
Prise phono, 1 Vcc, 75 Ω, asymétrique, syncnégaive
Sortie audio
Prises phono (2) 327mV , impédance de sortie inférieure à 1k
RFU DC OUT
Miniprise speciale DC 5 V
entree/sortie DV
Connecteur 4 broches
Prise d'écouteurs
Miniprise stereo ( 3,5mm)
Prise LANC
Super miniprise stereo ( 2.5mm)
Généralités
Alimentation
8,4 V (adaptateur secteur)
Consommation électricou moyenne (avec batterie)
3,0 W (Système Digital8)
Température de fonctionnement
0^ à 40^
Température de stockage
-20^ +60^
Adaptateur d'alimentation secteur
Alimentation
100-240VCA,50/60Hz
Consommation electrique 23 W
Tension de sortie
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en
fonctionnement
Température de fonctionnement
0^ à 40^
Température de stockage
-20^ + 60^
sans le cordon d'alimentation
Longueur des cordons (environ)
Cordon d'alimentation: 2m
Cordon de liaison: 1,6m
La conception et les specifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Technische Daten
Videorecorder
System
Videoaufnahmesystem
— Référence rapide — Identification des pieces et des commandes
1 Touches de réglage du volume (VOLUME +/-)
2 Bouton EJECT (p. 14)
3 Compartiment a cassettes (p. 14)
4Voyant POWER ON/CHARGE (p. 15)
5Capteur de télécommande Dirigez une telecommande (non fournie) sur cette partie pour telecommander l'appareil.
6 Touche de réinitialisation (RESET) (bas) (p. 85)
7 Molette de selection (SEL/PUSH EXEC) (p. 18, 67)
8 Touche de menu (MENU) (p. 67)
9 Commutateur de mise sous tension (POWER) (p. 15)
10 Touche SUPER LASER LINK (p. 21)
11Prise LANC LANC est I'abreviation de Local Application Control Bus System (systeme de bus de commande d'application locale). La prise de commande LANC permet de commander le transport de bande de l'appareil video et les peripheriques raccordes a celui-ci. Cette prise a la meme fonction que cette indiquee par commande L ou REMOTE.
Capuchon de la prise (p. 8)
Prise AUDIO/VIDEO INPUT (p. 23, 62)

Ce symbole indique que ce produit est un accessoire video Sony authenticate. Pour tout achat d'un produit video Sony, Sony commande d'acheter des accessoires portant la marque "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
14 Touche d'affichage des indicateurs (DISPLAY) (p. 15)
15 Touche DATA CODE (p. 40)
16Indicateur CAUTION (p. 87)
17 Touche et indicateur REC (enregistrement) (p. 23)
18Indicateur et touche PAUSE (pause) (p.23)
19 Touche (FRAME(-)) (p. 16)
20 Touche REW (rembobinage) (p. 16)
21 Touche STOP (stop) (p. 15)
22 Touche DIGITAL EFFECT (p. 32)
23 Touche TITLE (p. 42, 44)
24 Touche PB ZOOM (pour lecture) (p. 27)
25 Touche SLOW (p. 16)
26 Touche x2 (p. 16)
27 Touche II FRAME (+) (p. 16)
28 Touche PLAY (lecture) (p. 15, 16)
29 Touche FF (avance rapide) (p. 16)
35Prise DC IN (p. 10, 12)
36 Emetteur de rayons infrarouges (p. 21, 54)
Surface de montage de la batterie (p. 11)
38 Crochets de bandouliere
39 Bouton RELEASE
40Prise DV IN/OUT (p.25,48,62) La pris DV IN/OUT est compatible i.LINK.
41Levier de déverrouillage BATT (p. 11)
Indicateurs de fonctionnement
Betriebsanzeigen
Écran du monisteur
Monitorbildschirm

1Indicateur de mode d'enregistrement (p. 70)
2Indicateur de format (p. 79) L'indicateur , N83appaft.
3Indicateur de durée restante de la batterie
4 Indicateur d'effets d'image (p. 29)/Indicateur d'effets numérique (p. 32)
5Indicateurs d'advertissement (p. 87)
6Indicateur de volume/Indicateur de code de données (p. 40)
7Indicateur de mode de contrôle video (p. 16)
8 Indicateur de compteur de bande (p. 34)/ Indicateur de code temporel/Affichage d'autodiagnostic (p. 86)
9Indicateur de bande restante
10 Indicateur ZERO SET MEMORY (p. 34, 65)
11Indicateur de mode de recherche (p. 36, 38, 39)
12Indicateur DV IN (p. 26)/Indicateur A/V DV (p. 62)
Indicateur de mode audio (p. 70)
A propos du code temporel
Un code temporel est enregistré sur la cassette pour faciliter la recherche de la scene. Notre magnétoscope enregistré le code temporel lors de l'enregistrement. Appuyez sur DISPLAY pour vérifier le code temporel. L'heure, les minutes, les secondes et les images apparaissent sur l'écran de contrôle ou sur l'écran du téléviseur. "0:00:00:00" est enregistré au début de la cassette. Cependant, s'il y a une partie vierge sur la cassette, "0:00:00:00" est enregistré après la partie vierge. Vous ne pouvez pas réécrirle code temporel ultérieurement. Le code temporel de votre magnétoscope est un système de compensation. Il peut ignorer certaines images pour ajuster le code temporel.
Adaptatateur d'alimentation secteur 7,10,12
Affichage d'auto-diagnostic .... 86
AUDIO MIX 69
AUDIO MODE 70
B
Balayage de photos. 39
Batterie "InfoLITHIUM" ... 11, 13
Capteur de télécommande .... 103
Cassette à double piste
son 18, 80
Cassette stereo 80
Code de données 40,70
Code temporel. 107
Compteur de bande. 34
Condensation d'humidité 95
Connexion (copied'une cassette) 46 (visualisation sur un téléviseur) 8
Copied'une cassette. 46
D, E
DEMO MODE 71
DIGITAL EFFECT 31
DISPLAY 15
Emetteur de rayons infrarouges. 21, 54
F, G, H
Fonction de conversion de signal 62
I, J, K
i.LINK 25,48,62,81
Indicateurs d'avertissement .... 87
Indicateurs de
fonctionnement 107
Indicateur de la durée restante indicateur 11
Indicateur de longueur de bandere restante 107
L
LANC 50,103
Lecture. 15
Lecture au ralenti 16
Lecture diverse. 16
M
Mémorisation du point zéro 34,65
Mode grand écran 20
Mode HiFi SOUND 18,68,80
Molette SEL/PUSH EXEC.... 103
Montage de programme
numérique 50
N
Norme NTSC 94
Norme PAL 94
Normes de couleurs de
televiscur. 94
0
Onglet de protection en écriture 14
P, Q
Pause de lecture 16
PB MODE 69
PB ZOOM 27
PICTURE EFFECT 29
Prise d'alimentation courant continu 10, 12
Prise d'écouteurs 105
Prise de télécommande (LANC). 103
Raccordement a votre ordinateur 62
Recharge complete 12
Recharge de la batterie. 12
Recherche de photos 38
Recherche d'images. 16
Recherche par date 36
REC MODE. 70
Réglage de l'horloge. 76
Réglages de menu 67
RESET(reinitialiser) 85,103
S
Son AFM HiFi 80
Son principal 80
Son secondaire 80
Sources d'alimentation (batterie rechargeable) 11 (secteur) 10
SUPER LASER LINK. 21
Système Digital 8 78
T, U, V
Télécommande ... 19, 34, 36, 38, 64
Tete video 96
Titre. 42, 44
W,X,Y,Z
WORLD TIME. 71