SC UNO 4M - Nettoyeur haute pressio NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC UNO 4M NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Nettoyeur haute pression professionnel |
| Marque | Nilfisk |
| Modèle | SC UNO 4M |
| Dimensions (L x l x h) | 480 x 240 x 340 mm |
| Poids | 34 kg |
| Alimentation électrique | 230 V / 1 ph / 50 Hz |
| Puissance nominale | 2,9 kW |
| Fusible recommandé | 13 A |
| Pression de service | 140 bar (14 MPa) |
| Pression maximale | 200 bar (20 MPa) |
| Débit d'eau nominal | 580 l/h |
| Débit d'eau maximal | 620 l/h |
| Température max. d'entrée d'eau | 60 °C |
| Pression d'entrée d'eau max. | 10 bar (1 MPa) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | 0,5 m |
| Capacité du réservoir d'huile | 0,39 L |
| Type d'huile | SAE 80W-90 |
| Niveau de pression acoustique (LpA) | 72,2 dB(A) ±2 |
| Niveau de puissance acoustique (LWA) | 86 dB(A) ±2 |
| Vibrations (ah) | < 1,5 m/s² ±1 |
| Force de recul (lance) | 27,0 N (version 230 V) |
| Sécurité enfant | Oui, sur poignée gâchette |
| Pulvérisateur à mousse | Inclus |
| Montage mural possible | Oui, trous de fixation prévus |
| Usage | Professionnel : sols/murs, véhicules, bâtiments, conteneurs, artisanat |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC UNO 4M NILFISK
Questions des utilisateurs sur SC UNO 4M NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC UNO 4M - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC UNO 4M de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SC UNO 4M NILFISK
Ce nettoyeur haute pression a ete concu pour un usage professionnel, typiquement dans les applications suivantes: sol/mur, voiture/camion, batiments/constructions, conteneur/baril et artisanat.
Le guide de référence rapide illustré est concu pour vous aider à partager en marche, utiliser et entreposer l'appareil. Le guide est divisé en 5 sections.
A
Avant la mise en marche
VEUILLEZ LIRE LES CONSIGNES DE SECURITE AVANT TOUTE UTILISATION!
Éléments de fonctionnement :
- Raccordement à l'alimentation en eau
- Embout pour flexible haute pression
- Poignée de levage
- Support pour flexible
- Cable
- Bouchon d'huile
- Commutateur de marche/arrêt
- Réservoir d'huile
- Verrouillage du réservoir d'huile
- Pieds (amortisseurs en caoutchouc)
- Lance (2e lance en option)
- Support pour lance
- Poignée gachette Ergo 2000
- Sécurité infant
- Pulvérisateur à mousse
- Trous pour montage mural (x2)
Montage mural
Installer la machine uniquement sur un mur solide adapté, par exemple un mur en béton ou en maconnerie.
Ne pas installer la machine dans un endroit où cela pourrait perturber les pièces voisines (cantine/bureau, etc.).
Préparation pour une utilisation stationnaire
- Retirer les amortisseurs en caoutchouc, pos. 10.
- Demonter le bouchon d'huile, pos. 6.
- Monter le réserve d'huile, pos. 8.
- Monter le verrouillage du réservoir d'huile, pos. 9.
- Ajouter de l'huile.
- Quand le réservoir d'huile est plein, incliner la machine sur le cote. Quand l'huile contenu dans le réservoir cette de couler, remettre la machine en position verticale et replir jusqu'à la marque adequate sur le réservoir.
B
Mise sous tension de l'unité
1.0 Raccorder les flexibles (flexible a eau et haute pression).
1.1 Monter la lance.
1.2 Raccorder le cable electrique au réseau.
1.3 Vérifier le niveau d'huile.
1.4 Ouvrir le robinet d'alimentation en eau.
1.5 Mettre le nettoyeur haute pression sous tension.
1.6 Ouvrir la sécurité infant sur la poignée de pulverisation.
1.7 Activer la poignée de pulverisation.
C
Commande / fonctionnement Utilisation de détergents :
1.0 Vérifier / nettoyer l'orifice dans le dispositif de limitation de l'aspiration du pulverisateur de mousse.
1.1 Monter le pulverisateur de mousse sur le bidon.
1.2 Régler l'angle de pulverisation horizontal/ vertical.
1.3 Activer la poignée de pulverisation.
Réglage de la pression sur la lance FlexoPower (modèles standard):
2.0 Tourner la partie bleue de la tete de buse Min./max.
Flexible et cable :
Pendant l'utilisation, le cable et le tuyau DOIVENT est entierement déroulés.
D
Après l'utilisation de l'unité
1.0 Mettre le nettoyeur haute pression hors tension.
1.1 Debrancher de l'alimentation.
1.2 Couper I'eau.
1.3 Libérer la pression à la poignée de pulverisation.
1.4 Mettre la sécurité infant.
E
Maintenance
1.0 Vérifier / replir l'huile au max. (SAE 80W-90).
Dépannage SC UNO 4M
| Défaut Cause Solution | |
| Fluctua-tions de pression | Air dans le tuyau d'aspiration. Remplir le tuyau d'eau et raccorder à nouveau |
| Alimentation en eau non suffi sante Arrêt! Jusqu'à Broker un débit d'eau adéquat ou jusqu'à ce que le tuyau refl ite le débit d'eau (Qmax) de la pompe | |
| Le fi Itre à eau est bouché Rincer le fi Itre à eau | |
| Buse haute pression bloquée/usée N nettoyer ou replacer par une buse de la même taille | |
| Hauteur d'aspiration dépassée Arrêté jusqu'à ce que la hauteur d'aspiration max. soit présente comme indiqué | |
| Le pulvé-risateur à mousse ne produit pas de mousse | La lessive utilisée n'est pas mous-sante Utiliser uniquement des lessives moussantes. |
| La buse sur le tuyau d'aspiration est bouchée ou remplie de savon séché Rincer le dispositif de limitation de la dessive / rincer avec de l'eau propre tiède. | |
| L'éponce à mousse dans le vaporisa-teur à mousse est bouché. 1. Rincer/faire tremper le vaporisateur à mousse dans de l'eau tiède pendant au moins huit heures 2. Ou, démonter l'avant du vaporisateur à mousse et rincer/remplacer l'éponce à mousse SS par une neuve | |
| Réserveur à détergent vide Remplir le réservoir à détergent | |
| Le moteur ne démarre pas ou fait du bruit quand il est mis sous tension | Le cable d'alimentation est cassé Conacter un électricien professionnel pour faire rem-placer le cable d'alimentation |
| La prise n'est pas raccordée au réseau Brancher la prise | |
| Le fusible principal a sauté Réinitialiser le courant principal | |
| La prise a un branchement desserré avec le cable Réparer/remettre la prise sur le cable - électricien qualifi é | |
| La pompe est bloquée ou gelée Arrêt! Dégeler la pompe ou contacter le service après-vente de votre distributeur | |
| La protection thermique est activée Arrêt! Laisser refroidir la machine pendant au moins 5 minutes |
Calendrier de maintenance
| Hebdoma-daire | Première fois après 50 heures de service | Toutes les 200 heures de service | Selon besoin | |
| Nettoyage du fi Itre à eau | A1.1 | A1.1 | ||
| Vérifi cation du niveau d'huile/rem-plissage | B1.0/E1.2 | |||
| Vidange de l'huile de la pompe | Contacter le revendeur/service après-vente | Contacter le revendeur/service après-vente |
Instructions d'utilisation speciales
| Auto- aspiration | 1. Démoner le tuyau HP de la machine. 2. Remplir le tuyau d'aspiration d'eau et le raccorder au nettoyeur haute pression (référence 6400000) 3. Monter le tuyau d'aspiration à l'aide d'un collier de serrage sur l'admission de la pompe. 4. Mettre le commutateur principal sur « I » pendant quelques secondes. Répéter la mise sous tension et hors tension du commutateur principal plusieurs fois jusqu'à ce que de l'eau sorte de la pompe. 5. Monter le tuyau HP, la poignée de pulverisation et la lance. 6. Mettre le commutateur principal sur « I ». 7. Déverrouiller la poignée de pulverisation et la faire fonctionner plusieurs fois jusqu'à ce que de l'eau sorte sans air. |
| Pièces nécessaires pour l'aspiration Rétérence | |
| 1 x buse 20R 3/4" 61369 | |
| 1 x tuyau 3/4" Longueur maxi. 5 m | |
| 1 x collier de serrage 3/4" | |
| 1 x Filtré d'aspiration avec soupape de fond 6400000 |
Déclaration CE de conformité
Nos,
Nilfi sk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
DANEMARK
déclarons que les produits :
| Produit Description Modèle | ||
| HPW - Professionnel - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 SC UNO 4M | ||
dont conformes aux exigences des normes ci-apres :
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-79:2012
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
EN 50581:2012
Selon les dispositions des directives :
Directive relative aux émissions sonores 2000/14/CE - Procedure d'évaluation de la conformité d'après l'Annexe V.
- Niveau de bruit mesure [dB(A)]: 86
- Niveau de bruit garanti [dB(A)]: 90
Hadsund 2015-10-01 Anton Sorensen,
Vice-président directeur de Global R&D
| Lieu | Date | Nom et titre | Signature |
Specifications
| SC UNO 4M 140/620 PS | |||
| 1 | EU 欧盟 | ||
| 2 | V/ph/Hz 230/1/50 | ||
| 3 | A | 13 | |
| 4 | kW KBТ | 2.9 | |
| 5 | PUC | bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) | 140(14) |
| 6 | QUC | I/h л/час 升/小时 | 580 |
| 7 | Pmax | bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) | 200(20) |
| 8a | MAX | I/h 620 | |
| 9 | Lmax | °C (°F) 60, >40 | max. 1 h. (140, >104 max. 1 h.) |
| 10 | Pmax | bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) | 10(1) |
| 11 | m 米 | 0.5 | |
| 12 | mm 毫米 | 480x240x340 | |
| 13 | kg | kg Кг | 34 |
| 14 | LPA (IEC 60335-2-69) | dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 | 72.2 |
| 15 | LWA (IEC 80335-2-89) | dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 | 86 |
| 16 | ah (ISO 5349 a.) | m/s2 米/秒² | <1.5 +/- 1 |
| 17 | ← | N 27.0 | |
| 18 | L 升 | 0.39 | |
| 19 | TYPE | SAE 80W-90 | |
Specifications
| SC UNO 4M 160/720 PS | |||
| 1 | EU 欧盟 | ||
| 2 | V/ph/Hz 400/3/50 | ||
| 3 | A | 16 | |
| 4 | kW KBТ | 3.5 | |
| 5 | PUC | bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) | 160 (16) |
| 6 | QUC | I/h л/час 升/小时 | 660 |
| 7 | Pmax | bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) | 200 (20) |
| 8 a | MAX | I/h 720 | |
| 9 | Lmax | °C (°F) 60, >40 | max. 1 h. (140, >104 max. 1 h.) |
| 10 | Pmax | bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) | 10 (1) |
| 11 | m 米 | 0.5 | |
| 12 | mm 毫米 | 480x240x340 | |
| 13 | kg | kg Кг | 34 |
| 14 | LPA (IEC 60335-2-69) | dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 | 72.2 |
| 15 | LWA (IEC 80335-2-89) | dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 | 86 |
| 16 | ah (ISO 5349 a.) | m/s2 米/秒² | <1.5 +/- 1 |
| 17 | ← | N 32.8 | |
| 18 | L 升 | 0.39 | |
| 19 | TYPE | SAE 80W-90 | |
| 1 | EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. NL: Nationale variant. IT: Variante per il Paese. NO: Variant i ulike land. SV: Landsvariant. DA: Landespecifik variant. FI: Maakohtainen vailteu. ES: Depende del país. PT: Variante do País. EL: Eκδοη χύρας. TR: Ülke deki model. SL: Jezikovna razlìčica. HR: Ovisno o zemplji. SK: Vrsta ulja. CS: Varianta země. PL: Wersja dla kraju. HU: Országfuggő modellvátozatak. RO: Varianta tãrii. BG: Bapnant 3a strapanata. RU: Perinoanbhoe inçolnene. ET: Riigi variant. LV: Valsts versija. LT: Salai skirtas variantas. JA: 国による相違。ZH: 不同国家 KO: 国icanbo dovil. TH: icosynteny | ||
| 2 | V/ph/Hz | EN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée. NL: Mogelijke spanning. IT: Possibile voltaggio. NO: Mulig speening. SV: Möjlg spanning. DA: Spænding. FI: Mahdollinen jännite, V/VAIHELUKU/taajuus. ES: Tensión admitida. PT: Tensão possivel. EL: Πθανή τόπη, V/ph/Frez. TR: Olasi voltaj, V/Faz/Frekans. SL: Morebitna napetost. HR: Moguci napon. SK: Možné napätie. CS: Možné napěti. PL: Dopusczalne napićec, V/fazy/czest. HU: Tápfeszült ség, Fáźis/frekv. RO: Tensiune posibíla, V/fazá/Frecv. BG: Bşzmöxno hampéxe. RU: Harnpáxe. B/φ./quact. B/φ./Γμ. ET: Vöimalik pinge, V/faas/sagedus. LV: lespējamais spiregums. LT: Galima itampa V/F/Frez. JA: 電圧。ZH: 可能电压 (V/ph/Frez) KO: 越用戦直、砲図/晝/連連。TH: icosynteny | |
| 4 | A | EN: Fuse. DE: Sicherung. FR: Fusible. NL: Zekering. IT: Fusible. NO: Sikring. SV: Säkring. DA: Sikring. FI: Sulake. ES: Fusible. PT: Fusível. EL: Aφραλεια. TR: Sigorta. SL: Varovalka HR: Osigurač SK: Poistka CS: Poistka. PL: Bezpiecznik. HU: Biztosíték. RO: Siguranta. BG: Пrecordstätten RU: Пrecordoxpanitelb. ET: Kaitse. LV: Droşinātajs. LT: Saugiklis. JA: ヒューメス ZH: 保险丝 KO: ハズ. TH: icos MS: Fius | |
| 5 | kW kBτ | EN: Power rating. DE: Nennleistung. FR: Puisance nominale. NL: Nominale vermogen. IT: Corrente nominale. NO: Nominell effekt. SV: Márkeffekt. DA: Nominel effekt. FI: Tehontarve. ES: Potencia nominal. PT: Classificação de potência. EL: Ovoumačnik iαχúç. TR: Elektrik degerleri. SL: Moc. HR: Oznaka napona. SK: Stanovenie vykonu. CS: Jmenovityvýkon. PL: Moc znamionowa. HU: Névleges teljesitmény. RO: Putere nominala. BG: Mozhoct. RU: Hominálbána moùchoctb KBt. ET: Voolu-ühik. LV: Nominà la jauda. LT: Galia. JA: 定格電力。ZH: 额定功率 KO: 接元通鑰. TH: icosynteny MS: Penarafan kuasa. | |
| 6 | I/h I/ucn升/小时 | EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d'eau. NL: Waterdostraming. IT: Flusso dell'acqua. NO: Vantilførsel. SV: Vattenflode. DA: Vandmaengde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de agua. EL: Poń vepóu. TR: Su akisi. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protokavode. SK: Prietok vody. CS: Prütok vody. PL: Przephyw wody. HU: Vizáfolyás. RO: Debit apă. BG: Boden notok. RU: Pacxod BObl. ET: Vee-vool. LV: Üdens plúsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 如数所愿. TH: icosynteny MS: Aliran air. | |
| 7 | Pmax | bar(MPa)Bap(MPa)巴(兆帕) | EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d'eau maximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell'acqua. NO:Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin vedenpaine. ES: Presión Máxima de entrada del agua. PT: Pressão máima de agua. EL: Méy. πiêon vερou. TR: Maks. su basínci. SL: Najv. vodni tlak. HR: Maksimalni tlak vode. SK: Maximány tlak vody. CS: Max. tlak vody. PL: Maks. cisnienie wody. HU: Max. viznyomás. RO: Presiune max. apá. BG: Maks. hánja rane ha boida. RU: Maks. dávânneve boidy. ET: Max veesurve. LV: Maks. udens spiediens. LT: Maks. vandens sle-gis. JA: 最高水压 ZH: 最大水压. KO: 協大水压. TH: 甘蔗油椰子油苷 MS: Tekanan air maksimum. |
| 8 Q | max | l/h | EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d'eau. NL: Waterdoor-stroming. IT: Flusso dell'acqua. NO: Vantilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vandmaengde. FI: Vedvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de agua. EL: Poñ vερou. TR: Su akísi. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK: Prietok vody. CS: Prútok vody. PL: Przeplyw wody. HU: Vízáfolyás. RO: Debit apá. BG: Bóden noptok. RU: Pácxód boidy. ET: Veevool. LV: Udens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水。ZH: 水流量 KO: 錞水量。TH: 禄木山的山洞。MS: Aliran air. |
| 9 | max | °C (°F) | EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Tempéature max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression. NL: Max. Waterinlaattempe-ratuur Inlaat-Tijdens. Bedrij. IT: Temperature max. alimentazione acqua Funzionamento a ingressopressione. NO: Maks. temperatur vanninntak, Inntakstrykk drift. SV: Max ingäende vattentemperatur inlopp-stryckdrift. DA: Maks. vandilgangstemperatur, tilgangstrykdrift. FI: Tuloveden su-urin lampötila, käytettäessä painepesurina. ES: Temperature y presión máima de entrada del agua. PT: Temperature máima de entrada de água, Funcimiento da pressão de entrada. EL: Méy. Θeροκρoia ειόδου vερou-λεitoupyiçac πiēoηc. TR: Maks. su girisi sicakliqi Em-me-Basínchi caliama. SL: Najv. vstopna temperatura vode, vstopni tlak pri delovanju. HR: Maks. temperatura ulazne vode, tlak pri usisavanju. SK: Max. vstopná teplata vody, Prevázka v nasávacom režine pod tlakom. CS: Max. teplata vody na vistupu, provozní sací tlak. PL: Maks. temperatura na dophywie wody z instalaci joodociagowej. HU: Max. be-menó vizhónmér séklet Szívonyomásos üzem. RO: Temperature max. de admisie apá iñ cazul alimentarii de la robinet. BG: Maks. Tempepatuya ha bxódaa tba oda - pábota B reşimi ha zacmykbanhe. RU: Maks. Tempepatuya bxdi ha bxode (bcasbibanhe/ndača nojámei). ET: Max vee sisselaskettemperatuur Sissevőturőh kó ajal. LV: Maks. udens ieplüdes temperatura ieplüdes-spiediana daribă. LT: Didziausia vandens paémimo temperatura, veikimas esamt jèjimo slégiui. JA: 最高流入水温度、吸气压力动作。ZH: 进水压力操作时的最高进水水温 KO: 当大镁离子上升时/加盐酸过量。TH: 甘蔗油椰子油苷 MS: Suhu maksimum air masuk, Kemasu-kan-Operasi tekanan. |
| 10 | Pmax | bar(MPa)Bap(MPa)巴(兆帕) | EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d'eau en mode admission/pression. NL: Max. waterinlaatdruk. IT: Pressione max. alimentazione acqua. NO: Maks. trykk vanninntak. SV: Max tryck für vatteninlopp. DA: Maks. Vandilgangstryk. FI: Tuloveden suurin paine. ES: Presión máima de entrada del agua. PT: Pressão máima de entrada de agua. EL: Méy. πiêon Θeóðou vερou. TR: Maks. su girisi basínci. SL: Najv. tlak dovoda vode. HR: Maks. tlak ulazne vode. SK: Max. vstopný tlak vody. CS: Max. tlak vody na vistupu. PL: Maks. cisnienie na dophywie wody. HU: Max. bemenó nyomás. RO: Presiunea max. de alimentare cu apá. BG: Maks. hánja rane ha bxódaa boida. RU: Maks. dávânneve boidy ha bxode. ET: Maks vee sissevoolusurvey. LV: Didziu-sias vandens paémimo slegis. LT: JA: 最高流入水压。ZH: 最大进水压力 KO: 她和夫人都会受累。TH: 甘蔗油椰子油苷 MS: Tekanan maksimum air masuk. |
| 11 | m米 | EN: Max dry suction height. DE: Max. Trockenaughöhe. FR: Hauteur d'aspiration à sec max. NL: Max. droge aanzuighoogte. IT: Altezza massima di aspirazione secco. NO: Maks. sugehyde torr. SV: Max tor-sugningshöjd. DA: Maks. sugehjde, tör. FI: Suurin kuivaimukorkeus. ES: Altura maximizinga de succion en seco. PT: Altura de aspiracao a seco max. EL: Méy. Úψος αναρρόφησης. TR: Maks. Kuru emme yükskéligi. SL: Najv. viisina suhega vsesavanja. HR: Maks. visina pri suhom usisa-vanju. SK: Max. SUCHa nasávacia yvška. CS: Max. száraz szivómagassag. PL: Maks. wysokość ssania naSucho. HU: Max. száraz szivómagassag. RO: Inältime max. de aspirare in cazul alimentarii cu apà dintr-un re-cipient. BG: Mačc. Bicocchina ha cyxho zacmykbaene. RU: Mačc. Bicocca BCsabibamia. ET: Max kuiivmu körgus. LV: Maks. sausās sūkşanas augstums. LT: Maksimalus sausas jsurbimo akustis. JA: 最大干燥吸进高さ。ZH: 最大干吸高度 米 KO: 壹大程首喜日 背白 TH: Μημεκρημηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηnu MS: Ketinggian maksimum sedutan kering. |
| 12 | mm毫米 | EN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions I x p x h. NL: Afmetingen LxBxH. IT: Dimensioni, lun. x larg. x alt. NO: Mål LxBxH. SV: Dimensioner LxBxH DA: Mål LxBxH. FI: Mitat, PXLxK. ES: Dimensi-ones I x a x al. PT: Dimensões, C x L x A. EL: Δioutáos, M x Π x Y. TR: Boyutlar, u x g x y. SL: Mere D x S x V. HR: Dimenzije DxSxV. SK: Roz-mery D x S x V. CS: Rozmery d x S x v. PL: Wymiary dug. x szer. x wys. HU: Méretek H x Sz x M. RO: Dimensiuni. L x l x 1. BG: Paʒempi D x Π x B. RU: Paʒempi,Ди. x Πup. x Buc. ET: Möötmied p x l x k. LV: Izmēri G x P x A. LT: Matmenys (i x p x a). JA: 外形寸法長さx幅x高さ。ZH: 尺寸(长x宽x高)毫米KO: ヤフ(1 x w x h). TH: Μημεκρημηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνeta MS: Dimensi LxWxH. |
| 13 | kgkg | EN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoeur. NL: Gewicht van de hagedrukreiniger. IT: Peso dell'idropulitrice. NO: Vekt høytrykksvasker. SV: Maskinens vikt. DA: Vægt. FI: Pelkän painepesuriain paxno. ES: Peso del limpiador. PT: Peso da máquina de limpeza. EL: Bápoç μηχavúntoct καθαρισου. TR: Temizlik makinesinin yüskeligi. SL: Masa. HR: Teži-na. SK: Hmotnost'. CS: Hmotnost Čisticího stroje. PL: Čežar myjki. HU: Tisztitogép tõmege. RO: Greuteata aparatalui. BG: Terno. RU: Bec moeuhnai masunb. ET: Pesuri kaal. LV: Tīrīta jvars. LT: Valymo injerginio svoris. JA: 重量。ZH: 清洗机重量KO: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用ECT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用CT: 産魅が劵を用 |
| 14 | LpA(IEC 60335-2-69) | dB(A)+/-2dB(A)+/-2dB(A)+/-2 |
| 15 | LWA(IEC 60335-2-69) | dB(A)+/-2dB(A)+/-2dB(A)+/-2 |
| 16 | \( {\mathrm{a}}_{\mathrm{h}} \) (ISO 5349 a.) | m/s2 米/秒2 | EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni NO: Vibrasjoner SV: Vibration DA: Vibration FI: Tärinäarvot ES: Vibration PT: Vibrações EL: Δóvnθn TR: Titresimi SL: Vibracije. HR: Vibracije. SK: Vibrácie. CS: Vibrace PL: Drgania HU: Vibráció RO: Vibràtii BG: Bùbpaúnnu. RU: Bùbpaúnna ET: vibratsioqn LV: vibrácija LT: Vibracijos JA: 振動。ZH: 振动 KO: 目通 TH: 甲醇甲酸甲苯 MS: Getaran. |
| 17 | \( \rightleftharpoons \) | N | EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührrohr FR: Forces de recul, lance NL: Terugslagkracht, Ians IT: Forze di rinculo, lancia NO: Reikylkraft, Ianse SV: Reikylkraft, spolrör DA: Reikylkraft, dyserör FI: Rekylylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, Ianca PT: Forças de retroceso, Ianca EL: Δúváμεις Οτιοθόβρομησα, δίαιαν Φεκασου Χη. TR: Sarmal kuvetler, boru SL: Povratne sile, šobá. HR: Trzajne sile, mlaznica. SK: Spätny odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Sily zpeṭé-ného razu, násadec PL: Sily odrzutu, Ianca HU: Visszaható erok, szóró-cso RO: Forte de recul, tija BG: Cínci na Štrkát, hákraičn. RU: Cínci otduan (pácnlinyte). ET: Tagasilöögijoud, otsik LV: Atsitiena speks, smidzinātäjs LT: Atatranksj éga, antgalis JA: 反跳力、LANS. ZH: 反冲力(喷杆) KO: 反通顺, 愿斯 TH: 甲醇甲酸甲苯 MS: Kuasa sentakan, Ians. |
| 18 | \( \leftarrow \) | L 升 | EN: Oil quantity. DE: Ölmerge. FR: Quantité d'huile. NL: Hoeveelheid olie. IT: Quantità olio. NO: Oljemengde. SV: Oljemängd. DA: Oliemæng-de. FI: Öljymäärä. ES: Cantidad de aceite. PT: Quantidade de oleo. EL: Μούσότητα λαδίου. TR: Yaq miktari. SL: Kolićina olja. HR: Kolićina ulja. SK: Množstvo oleja. CS: Množstvi oleje. PL: Objetość oleju. HU: Olajmenyiség. RO: Cantitate de ulei. BG: KolničeCTBO Ha macnoTo. RU: KolničeCTBO macna. ET: Öli kogus. LV: Ellas daudzums. LT: Tepalokieis. JA: 才尔量。ZH: 油量升 KO: 〢日化用用用用MS: Kuantiti minyak. |
| 19 | \( \leftarrow \) | L | EN: Oil type. DE: Öltyp. FR: Type d'huile. NL: Olietype. IT: Tipo olio. NO: Oljetype. SV: Typ av olja. DA: Olietype. FI: Öljyn tyyppi. ES: Tipo de aceite. PT: Tipo de oleo. EL: Túttoc λαδίου. TR: Yaq tipi. SL: Vrsta olja. HR: Vrsta ulja. SK: Typ oleja. CS: Typ oleje. PL: Objetość oleju. HU: Olaj tipu-sa. RO: Tip de ulei. BG: Tún ha macnoto. RU: Tún macna. ET: Öli tuup. LV: Ellas tips. LT: Tepalo tipas. JA: 才尔の種類。ZH: 油型 KO: 〢日化用用用用MS: Jenis minyak. |
| 20 | EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigungändern. FR: Ces specifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. NL: Specificaties en details kuren zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. IT: Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiecence pena preavviso. NO: Spesifikasjonene og detaljene er gjenstand for endringer uten fortugäende varels. SV: Specifikationer och information kan andrasutan fönregående meddelande. DA: Rettil eendringer i konstruktion og specifikationer forbholdes. FI: Rakenteseen ja tekniisinen tielohin voidaan tehdä mutuktssia ilmoittamatta niistä ennalta. ES: Las especificationes y los datos están suspectos a Cambios sin previsto aviso. PT: As specificaciones e os detalles端正e sujetivos a alteracoes sem aviso prévio. EL: Ta κενίκα χαρακτριοικά και Μλεπιούρειες utóκενιται σε αλλαγες χωρις προγούμενη εἰδοποησι. TR: Özellikler ve ayrıntilar, önceden haben verilmeden değşistirile bilir. SL: Tehnični podatiki in podrobostni se lahko sperimenjo brez predhodnega obvestila. HR: Specifikacioni i detailji mogu se ijnenjati bez prehodne Najave. SK: Specifikación a podrobnosti sa mozu menit bez predcházajúceho upozornenia. CS: Technické udaje a detaily mohou být zmeñeny i bez pred-chozinho upozornéni. PL: Specykactione i parametry moga zostać zmieionèbe iz prerstedzenia. HU: A muiszaki adatok és részletek elżetés értesités někül megvaltozhnatnik. RO: Specificaţile Şi detaliile pot fi modificare fáră inslīntare prealabii. BG: C裨цф�ацише и detaii nuite Na pormяна зацрвагтелно уреомлени. RU: Тхимпескех якартосяпій дадніе могут Измениь зацрвагтелно Извешения. TE: Tehnilisi kirjeldusi ja ücksikasaju vidalakse muuta eelneva etteeteatamiseta. LV: Specifikacijas un detalias var tikt mainitias bez iepriešëja pazinojuma. LT: Konstrukcija ir specifikacjos gali keistis be isankstinio ispějimo. JA: 仕様よう情況は事前通知無しに変更する場館ALLEをら�む。ZH: 规格和详情如有变更,恕不另行通知。KO: な歳に内容上ごは亡は言之不可言。TE: 壬国の反対策は尽職人が承認。TE: 壬国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反寿策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職入が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。TE: 壻国の反対策は尽職人が承認。 |
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfi sk.com
SALESCOMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk srl
Edificio Central Park
Herrera 1855, 6th fl oor/604
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel: (+32) 14 67 60 50
www.nillsk.be
BRAZIL
Nilfi sk do Brasil
Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550
40 Andar, Sala 03
SP - 04571-000 Sao Paulo
Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744
www.nilfsk.com.br
CANADA
NilfiskCanadaCompany
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 800-668-8400
www.nilfsk.ca
CHILE
Nilfi sk S.A. (Comercial KCS Ltda)
Salar de Llamara 822
8320000 Santiago
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91978 CourtaboueF Cedex
Tel.: (+33) 169 59 87 00
www.nilfi sk.fr
GERMANY
NilfiskGmbH