PRESIDENT MC8050 DSC - Radio émetteur-récepteur

MC8050 DSC - Radio émetteur-récepteur PRESIDENT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MC8050 DSC PRESIDENT au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PRESIDENT MC8050 DSC - page 4
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et Réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations Générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - MC8050 DSC PRESIDENT

Comment configurer le PRESIDENT MC8050 DSC pour la première fois ?
Pour configurer le PRESIDENT MC8050 DSC, commencez par brancher l'appareil à une source d'alimentation. Allumez-le, puis suivez les instructions du manuel pour régler la langue, la fréquence et d'autres paramètres initiaux.
Pourquoi je n'arrive pas à capter des signaux ?
Vérifiez que l'antenne est correctement installée et en bon état. Assurez-vous également que l'appareil est réglé sur la bonne bande de fréquence.
Que faire si le microphone ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le microphone est correctement connecté à l'appareil. Testez-le en essayant de parler plus près ou en utilisant un autre microphone si possible.
Comment réinitialiser le PRESIDENT MC8050 DSC ?
Pour réinitialiser l'appareil, maintenez enfoncé le bouton 'RESET' situé à l'arrière de l'appareil pendant quelques secondes. Cela rétablira les paramètres d'usine.
L'écran de mon PRESIDENT MC8050 DSC est noir, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est bien allumé et si l'alimentation est correcte. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil ou de vérifier les connexions internes.
Comment mettre à jour le firmware du PRESIDENT MC8050 DSC ?
Visitez le site web du fabricant pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez ensuite les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil via le port USB.
Pourquoi le son est-il de mauvaise qualité ?
Vérifiez les connexions des câbles et assurez-vous qu'il n'y a pas d'interférences. Essayez également de régler les niveaux de volume et d'égalisation sur l'appareil.
Quelles sont les mesures de sécurité à respecter lors de l'utilisation du PRESIDENT MC8050 DSC ?
Évitez d'utiliser l'appareil dans des zones humides ou à proximité de liquides. Assurez-vous que l'appareil est correctement ventilé et ne le bloquez pas durant son fonctionnement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le PRESIDENT MC8050 DSC ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès du fabricant ou de détaillants spécialisés en électronique. Vérifiez également les sites de vente en ligne.

Questions des utilisateurs sur MC8050 DSC PRESIDENT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Radio émetteur-récepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MC8050 DSC - PRESIDENT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MC8050 DSC de la marque PRESIDENT.

MODE D'EMPLOI MC8050 DSC PRESIDENT

Manuel d'utilisation

Cette VHF marine répond uniquement aux exigences de la certification FCC (Commission Fédérale des Communications) et dispose des canaux Internationaux, USA et Canadiens

ENVOYER UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL

Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. La radio transmet à intervalle régulier de quelques minutes, la position de votre bateau, jusqu'à réception d'une réponse.

Remarque : Si la radio affiche Enter User MMSI, annulez l'appel de détresse automatique et envoyez un appel de détresse standard.

Pour envoyer un Appel de Détresse Vocal

PRESIDENT MC8050 DSC - Pour envoyer un Appel de Détresse Vocal - 1
Soulevez le couvercle rouge et appuyez sur la touche DISTRESS

Parlez lentement - distinctement - calmement.

En cas de besoin ultérieur, inscrivez ci-dessous le nom et l'indicatif d'appel de votre bateau :

  1. Vérifiez que votre radio soit allumée.
  2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI afin de commuter sur le canal 16 (156.8 MHz). (Si le canal 16 ne s'affiche pas, appuyez à nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu'à ce que le canal s'affiche.)
  3. Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK du microphone et dites: "MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY."
  4. Donnez l'identité de votre bateau en disant : "ICI {nom de votre bateau} (trois fois) et {l'indicatif d'appel ou le numéro d'identification de votre bateau} (une seule fois)."
  5. Répétez "MAYDAY {nom de votre bateau}" (une seule fois).
  6. Indiquez votre position: (quels sont les points de repère ou aides à la navigation à proximité ou lisez les coordonnées de latitude et longitude données par votre GPS.
  7. Indiquez l'état de votre situation de détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.).
  8. Déclarez le type d'assistance demandée (médicale, remorquage, essence, etc.).
  9. Indiquez le nombre de personnes à bord et l'état des blessés, s'il y en a.
  10. Évaluez les conditions de navigabilité de votre navire, tel que le degré d'urgence par rapport à l'inondation, à l'incendie ou à votre distance des côtes.
  11. Décrivez brièvement votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple Duck est un bateau de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouf bleu").
  12. Dites: "JE SUIS À L'ÉCOUTE DU CANAL 16".
  13. Terminez votre message par "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}, A VOUS."
  14. Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez.

Si vous n'obtenez aucune réponse au bout de 30 secondes, répétez l'appel en commençant directement par l'étape 3, ci-dessus.

SOMMAIRE

ENVOYER UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL 2

INTRODUCTION 4

Caractéristiques .... 4

Synthèse du manuel ....4

POUR DÉMARRER 5

Accessoires inclus....5

Fonctions de la radio....6

Fonctions du microphone....7

Mise en marche de la radio....8

Réglage des canaux (USA/CAN/INT) 8

FONCTIONNEMENT 8

Mode standard 9

Mode Weather (Météo) 12

UTILISATION 14

Utilisation de la radio....14

Envoyer un appel de détresse vocal....15

Réglage du volume 15

Réglage du niveau du squelch.... 15

Changer de canal....15

Émettre.... 15

Amplifier la puissance d'émission 16

Choisir le mode Triple Veille ou Double Veille 16

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météo 17

Changer les options d'affichage et des tonalités.... 18

Réglage manuel de la position GPS 18

FONCTIONS DE L'APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC) 19

Qu'est-ce que le DSC ? 19

Fonction DSC avancée 19

Qu'est-ce qu'un numéro MMSI ?......19

Entrer un numéro MMSI....20

Utilisation du répertoire 21

Envoyer des appels DSC 22

Envoyer un appel de détresse automatique....24

Réception d'un appel DSC....25

Appels d'essai 26

Demande de position et répondre....27

Mettre la radio en veille 29

Désactiver la commutation automatique des canaux....29

Renommer les canaux 30

INSTALLATION....30

Installer la radio....30

Connector la radio....31

Connector la radio à un récepteur GPS....32

Connector la radio à un traceur de carte....34

Connector la radio à un haut-parleur externe 35

ENTRETIEN ET GUIDE DE DÉPANNAGE 35

Suppression des bruits du moteur 36

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 37

Caractéristiques techniques de la radio....37

TABLEAUX DES RÉFÉRENCES 38

Descriptif des canaux et signification 38

Fréquence des canaux des États-Unis 38

Fréquence des canaux du Canada....40

Fréquence des canaux Internationaux....41

Fréquence des canaux météorologiques (US, CAN, et INT) 42

Système d'alertes d'urgence américain (SAME)....42

Codes d'événements sans réponse....44

Fonction NMEA 45

Sortie NMEA....45

RÉGLEMENTATION ET RÈGLES DE SÉCURITÉ......45

CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE....47

INTRODUCTION

Caractéristiques

  • Conception submersible - Conforme aux normes d'étanchéité JIS8, ce qui signifie que la radio peut être immergée dans 1.5 mètre d'eau durant 30 minutes sans être endommagée.
    • Grand écran d'affichage matriciel.
  • Fonction DSC de classe D avancée, y compris l'appel d'essai.
  • Touches de sélection des canaux sur le microphone.
  • Mode de balayage de la mémoire - Permet de sauvegarder des canaux en mémoire et de les surveiller l'un après l'autre.
  • Sélection du niveau de puissance d'émission - Permet d'amplifier la puissance d'émission de 1 watt à 25 watts pour une plus grande portée d'émission.
  • Affichage du niveau de charge de la batterie et tonalité d'alerte - Un signal sonore retentit lorsque le niveau de charge de la batterie est trop faible ou trop élevé.
  • Fonction Triple Veille - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde Côtière / des canaux 16 et 9 de signalement en parallèle.
  • Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux territoriales des États-Unis, du Canada et internationales.
  • Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et atmosphérique nationale) - Un signal sonore d'avertissement retentit lors de l'émission d'une alerte dans votre secteur de navigation.

Synthèse du manuel

Conventions

Ce manuel utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio:

  • LETTRES MAJUSCULES EN GRAS indiquent une touche ou un bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
  • Lettres minuscules en gras indiquent un connecteur ou une étiquette sur la radio.
  • Les lettres en italiques indiquent un texte sur l'afficheur, tel que les options du menu, les demandes et messages de confirmation.
TermeSignification
DSCDigital Selective Calling. Norme de la radio VHF permettant de communiquer entre les bateaux et d'envoyer des appels de détresse automatiques.
FIPSFederal Information Processing Standard. Série de codes de localisation correspondant aux codes de votre zone.
WXRadio météorologique.
GPSSystème de positionnement global (Global Positioning System).
NMEANational Marine Electronics Association. Organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS.
MMSINuméro d'identification des services maritimes mobiles. Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appels DSC. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatique.
StationN'importe quelle radio DSC utilisée sur un bateau, dans une marina ou une station côtière.

POUR DÉMARRER

Accessoires inclus

PRESIDENT MC8050 DSC - Accessoires inclus - 1

Berceau et vis de serrage

PRESIDENT MC8050 DSC - Accessoires inclus - 2

Support microphone et
vis de fixation

Fonctions de la radio

PRESIDENT MC8050 DSC - Fonctions de la radio - 1

text_image Bouton ENT 1W/25W Touches changement de canaux UP & DOWN LCD Afficheur LCD Bouton VOLUME-marche/ arrêt (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume) Cordon du microphone SUBMERSIBLE NC-8060 DBC 25 Watts INT 16 Memory Distress, Safety, Call VOLUME PWR OFF SOUELCH PASSIVE CALL MENU WX CLR 16/9 TRI DISCIERAS DISTRESS Bouton CALL- MENU Bouton CLR- SCAN (scan des canaux) VOUTONWX- MEM 16/9-TR Bouton SQUELCH (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le bruit de fond) 16/6-TRI (Triple/double Veille)
BoutonAppuyer pour...Maintenir enfoncé pour...
ENT-1W/25WChoisir les options du menu ou afficher les données GPSChanger la puissance d’émission (voir page 16).
CHANNEL UPAugmenter d’un canal à la fois.Faire défiler rapidement les canaux dans l’ordre croissant.
CHANNEL DOWNDescendre d’un canal à la fois.Faire défiler rapidement les canaux dans l’ordre décroissant.
16/9-TRI1ère pression: aller au canal 16.2ème pression: aller au canal 9.3ème pression: revenir au canal d’origine.Aller au mode Triple veille ou Double veille (voir page 16).
CLR-SCANAller au menu précédent ou déplacer le curseur à l’intérieur du menu.Lancer le balayage des canaux sauvegardé en mémoire.
WX-MEMÉcouter les conditions météorologiques de votre zone.Sauvegarder un canal dans la mémoire ou supprimer un canal de la mémoire.
CALL-MENUAfficher le menu d’appel.Afficher le menu standard.
DISTRESSSélectionner le type d’assistance en cas d’un appel de détresse.Envoyer un appel de détresse.

PRESIDENT MC8050 DSC - Fonctions de la radio - 2

text_image Connecteur d'Antenne SO238 Dissipateur Thermique Câble Accessoire 13.8V DC ANTENNA Fil Rouge (+) Fil Noir (-) Câble Alimentation
Connecteur/CâbleSe brancher à...PLUS DE DÉTAILS, VOIR...
Connecteur d'antenneAntennes VHF externe avec connecteur PL259 mâle (SO238) et une impédance de 50 Ω. Minimum de 4 pi., de 3 dB pour les voiliers, 8 pi., de 6 dB pour les bateaux à moteur.CONNECTER LA RADIO (VOIR PAGE 31).
Câble d'alimentationTension nominale de 13.8 V DC avec prise de terre (10.5 V DC à 16.0 V DC) (fil rouge +, fil blanc -).CONNECTER LA RADIO (VOIR PAGE 31).
Câble pour les accessoiresRécepteur GPS, traceur de carte GPS.CONNEXION DES ACCES-SOIRES (VOIR P. 32).

Fonctions du microphone

BoutonAppuyer pour...Maintenir appuyé pour...
Augmenter d’un canal à la fois.Faire défiler rapidement les canaux dans l’ordre croissant.
Descendre d’un canal à la fois.Faire défiler rapidement les canaux dans l’ordre décroissant.
16/9 TRI1ère pression: aller au canal 16.2ème pression: aller au canal 9.3ème pression: revenir au canal d’origine.Aller au mode Triple veille ou Double Veille (voir page 16).
Push-to-TalkStopper le balayage des canaux et rester sur un canal.Émettre et parler sur un canal.
SCAN/MEMActiver et démarrer le balayage des canaux.Sauvegarder/supprimer le canal actif de la mémoire.
Remarque : Les touches SCAN/MEM du microphone fonctionnent de la même manière que les touches SCAN et MEM de la radio.

PRESIDENT MC8050 DSC - Fonctions du microphone - 1

Mise en marche de la radio

Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer la radio. Le numéro MMSI s'affiche ; si aucun numéro MMSI n'a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (numéro MMSI n'a pas été entré). À la mise en marche, la radio se met sur le dernier canal utilisé.

Réglage des canaux (USA/CAN/INT)

La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous naviguez dans une zone qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devez changer le mode des canaux.

Maintenez enfoncé
PRESIDENT MC8050 DSC - Réglage des canaux (USA/CAN/INT) - 1

  1. Maintenez enfoncé la touche CALL-MENU pour afficher le menu, puis sélectionner le menu Réglage Setup.
  2. Sélectionnez USA/CAN/INT. Les réglages des canaux UIC s'affichent.

  3. Sélectionnez le mode des canaux désiré : mode des canaux des Mode), mode des canaux canadiens (Canada Mode), ou mode des canaux internationaux (Intl Mode).

  4. Appuyez sur la touche ENT-1W/25W pour activer le nouveau mode des canaux et quitter le menu.

FONCTIONNEMENT

La radio possède trois modes de fonctionnement de base :

ModePermet de...Quand l’utiliser ?Marche/arrêt...
NormalSurveiller un seul canal et de parler sur ce canal.Quand vous désirez parler à une autre station sur un canal spécifique.(mode par défaut)
ScanSurveiller tous les canaux mémo-risés.Quand vous utilisez un certain nombre de canaux fréquemment et dont vous souhaitez surveiller le trafic.Maintenez la touche CLR-SCAN enfoncée.
Weather (Météo)Surveiller le canal météo sélectionné de la NOAA.Quand vous désirez entendre la météo et les prévisions de votre zone.Appuyez sur la touche WX-MEM.

En complément des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous propose également trois modes de «surveillance» distincts, que vous pouvez activer lorsque vous utilisez l'un des trois modes de base. En mode surveillance, la radio recherche brièvement la présence d'activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.

Surveillance...Permet de...Quand l’utiliser ?Marche / Arrêt
Weather Alert (Alertes Météo)Vérifier toutes les 7 secondes la présence d’alertes météorologiques sur le dernier canal utilisé.Quand vous désirez être averti des conditions météo-rologiques dangereuses dans votre zone.Sélectionnez le mode WX Alert Mode dans le menu de réglage puis choisissez ON ou OFF.
Triple (Triple Veille)Vérifier toutes les 2 secondes la présence d’activité sur les canaux 16 et 9.Quand vous désirez surveiller un canal, en plus des canaux 16 et 9.Maintenez la touche 16/9-TRI enfoncée pendant 2 secondes.
Dual (Double Veille)Vérifier toutes les 2 secondes la présence d’activité sur le canal 16.Quand vous désirez surveiller un canal simultanément avec le canal 16.Passer du mode Triple Veille au mode Double Veille dans le menu de réglage, puis maintenez la touche 16/9-TRI enfoncée pendant 2 secondes.

REMARQUE: Vous êtes toutefois tenu de surveiller le canal 16, dès que vous naviguez. Vous devriez activer soit le mode Triple Veille soit le mode Double Veille à tout moment.

Mode standard

Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné ; et également émettre canal. Tout en utilisant le mode normal, les informations suivantes s'affichent (pas toutes en même temps):

PRESIDENT MC8050 DSC - Mode standard - 1

text_image Fonction surveillance météorologique activée Mode du canal (USA, CANadien ou INTernational) Puisance d'émission (1 W ou 25 W) 25 Watts INT Memory Alert GPS Data OK 25 Marine Operator Le canal actif est mémorisé Statut du message (voir tableau du statut des messages) Numéro du canal actif Nom du canal actif (si le nom est trop long, celui-ci défilera)
MessageSignification
GPS Data OKLa radio reçoit des données GPS valides.
Check GPSLa radio ne reçoit pas de données GPS valides ; vérifier l’écran Statut du GPS et la connexion GPS.
Input PositionLa radio fut incapable de recevoir des données GPS valides pendant au moins 4 heures ; elle ne peut plus capter votre position. Vous devez entrer votre position manuellement (voir Régler manuellement la position GPS à la page 18).
Battery LowLa batterie est trop faible (inférieure à 10.5 VDC).
Battery HighLa batterie est trop élevée (supérieure à 16.0 VDC).

Utilisation de la radio en mode standard

  • Pour émettre, maintenez la touche PUSH TO TALK du microphone enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler.
  • Pour obtenir une meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ 5 cm de votre bouche lorsque vous parlez.
  • Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio ou du microphone pour augmenter d'un canal à la fois. Maintenez l'une ou l'autre touche enfoncée pour faire défiler rapidement les canaux dans un ordre croissant.
  • Appuyez la touche CHANNEL DOWN de la radio ou du microphone pour descendre d'un canal à la fois. Maintenez l'une ou l'autre touche enfoncée pour faire défiler rapidement les canaux dans un ordre décroissant.
  • Pour changer la puissance d'émission, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pendant 2 secondes. La puissance d'émission permute de 1 watt à 25 watts à chaque pression de cette même touche.

Mode normal avec la surveillance Météo

Si vous activez la fonction surveillance météorologique en mode normal, la radio surveille le dernier canal météorologique utilisé toutes les

Surveillance du canal 25

7 secondes. Si la radio détecte une alerte météo dans votre zone, elle permutera sur le dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo lors d'une émission, elle attendra la fin de l'émission.

Pour activer ou désactiver la fonction surveillance météorologique, maintenez la touche CALL- MENU enfoncée lorsque la radio est inactive. Sélectionnez

Setup puis WX Alert Mode. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour sélectionner WX Alert Mode et l'activer/désactiver par ON ou Off.

PRESIDENT MC8050 DSC - Surveillance du canal 25 - 1

Mode normal avec la surveillance Triple / Double Veille

Si vous activez la fonction Triple Veille en mode normal, la radio surveille toutes les 2 secondes les canaux 16 et 9 ; lorsque la fonction Double Veille est activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio ne surveillera pas les canaux 16 et 9 lors d'une émission, elle attendra la fin de l'émission.

Maintenez la touche 16/9-TRI enfoncée (sur la radio ou le microphone) pendant 2 secondes afin d'activer la fonction Triple/Double Veille. (Pour permuter de la fonction Triple à Double Veille, consultez la page 16.)

Mode normal avec les surveillances Météo /Triple / Double Veille

Vous pouvez activer simultanément la surveillance alerte météo et la surveillance Triple/Double Veille. La radio exécute les deux surveillances au moment prévu.

Vous pouvez mémoriser les canaux et ensuite utiliser le mode balayage des canaux pour surveiller les canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal durant toute la durée de réception du signal ;

PRESIDENT MC8050 DSC - Mode normal avec les surveillances Météo /Triple / Double Veille - 1

flowchart
graph TD
    A["Surveillance du canal 25"] --> B["09 16"]
    A --> C["09 16"]
    A --> D["09 16"]
    B --> E[" Surveillance Triple Veille : toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 16 et 9."]
    C --> F[" Surveillance Triple Veille : toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 16 et 9."]
    D --> G[" Alerte Météo : les 7 second"]
    H["WX"] --> I[" Surveillance Triple Veille : toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 16 et 9."]

Alerte Météo : toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé.
Alerte Météo activée

lorsque l'émission est terminée, la radio reprend le balayage des canaux.

Lors de la détection d'un signal, la radio's arrête sur ce canal jusqu'à ce que vous appuyiez sur CHANNEL UP ou l'interruption du signal.

PRESIDENT MC8050 DSC - Mode normal avec les surveillances Météo /Triple / Double Veille - 2

flowchart
graph LR
    A["La radio effectue un balayage de 5 canaux/seconde."] --> B["10"]
    B --> C["13"]
    C --> D["14"]
    D --> E["15"]
    E --> F["17"]
    F --> G["20"]
    H["Re:sound balayage"] --> I["Mode des canaux (USA, CANadiens, INTernationaux)"]
    J["Puissance d'émission utilisée en dernier"] --> K["Tous les canaux balayés doivent être mémorisés"]
    K --> L["Mode de balayage normal ou Triple/Double Veille activé"]
    M["1 Watt INT Memory Scanning Channels 01,02,03,04,05,06,07"] --> N["Canal actif en cours de balayage"]
    O["Liste des canaux scannés (si le nom est trop long, la ligne défile)"] --> P["Current"]

Utilisation de la radio en Mode Scan

  • Vous ne pouvez pas émettre en mode balayage.
  • Il est nécessaire d'avoir au minimum 2 ou plusieurs canaux en mémoire pour lancer le balayage.
  • Pour mémoriser un canal, sélectionner le canal puis maintenez la touche WX-MEM enfoncée pendant 2 secondes. Memory s'affiche.
  • Pour supprimer un canal de la mémoire, réglez la radio sur ce canal puis maintenez la touche WX-MEM enfoncée pendant 2 secondes. Memory disparaît de l'afficheur.
  • Pour activer la fonction Scan, maintenez la touche CLR-SCAN enfoncée. Maintenez à nouveau la touche CLR-SCAN pour revenir au mode précédent.
  • Lorsque le balayage s'arrête sur un canal, appuyez sur la touche CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage des canaux.
  • Pour mettre fin au balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK, CALL-MEM, ou WX-MEM. La radio revient sur le dernier canal scanné.

Mode Scan avec la surveillance Météo

Si vous activez la fonction surveillance météorologique en mode Scan, la radio surveille le dernier canal météorologique utilisé toutes les 7 secondes puis continue à balayer le prochain canal mémorisé.

Pour activer ou désactiver la fonction surveillance météorologique, maintenez la touche CALL-MENU enfoncée lorsque la radio est inactive. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour sélectionner WX Alert Mode et l'activer/désactiver par ON ou Off.

Balayage des canaux mémorisés
PRESIDENT MC8050 DSC - Mode Scan avec la surveillance Météo - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["10"]
    B --> C["11"]
    C --> D["12"]
    D --> E["13"]
    E --> F["14"]
    F --> G["15"]
    G --> H["17"]
    H --> I["20"]
    I --> J["24"]
    J --> K["25"]

    L["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé puis poursuit le balayage du prochain canal."]
    M["P et CHANNEL DOWN pour activer/désactiver par ON"] --> N["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé puis poursuit le balayage du prochain canal."]
    O["Alerte Météo activée"] --> P["WX"]

Mode Scan avec la surveillance Triple / Double Veille

Si vous activez la fonction Triple Veille en mode Scan, la radio surveille toutes les 2 secondes les canaux 16 et 9, puis continue de balayer le prochain canal ; lorsque la fonction Double Veille est activée, la radio surveille uniquement le canal 16.

Maintenez la touche 16/9-TRI enfoncée (sur la radio ou le microphone) pendant 2 secondes afin d'activer la fonction Triple/Double Veille. (Pour permuter de la fonction Triple à Double Veille, consultez la page 16.) Maintenez la touche CLR-SCAN enfoncée pour désactiver le mode Scan et régler la radio en mode Triple/Double Veille.

Balayage des canaux mémorisés
PRESIDENT MC8050 DSC - Mode Scan avec la surveillance Triple / Double Veille - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["25"]
    B --> C["24"]
    C --> D["17"]
    D --> E["15"]
    E --> F["41"]
    F --> G["3"]
    G --> H["12"]
    H --> I["14"]
    I --> J["0"]
    J --> K["20"]
    K --> L[" "]
    L --> M[" "]
    M --> N[" "]
    N --> O[" "]
    O --> P[" "]
    P --> Q[" "]
    Q --> R[" "]
    R --> S[" "]
    S --> T[" "]
    T --> U[" "]
    U --> V[" "]
    V --> W[" "]
    W --> X[" "]
    X --> Y[" "]
    Y --> Z[" "]
    Z --> AA[" "]
    AA --> AB[" "]
    AB --> AC[" "]
    AC --> AD[" "]
    AD --> AE[" "]
    AE --> AF[" "]
    AF --> AG[" "]
    AG --> AH[" "]
    AH --> AI[" "]
    AI --> AJ[" "]
    AJ --> AK[" "]
    AK --> AL[" "]
    AL --> AM[" "]
    AM --> AN[" "]
    AN --> AO[" "]
    AO --> AP[" "]
    AP --> AQ[" "]
    AQ --> AR[" "]
    AR --> AS[" "]
    AS --> AT[" "]
    AT --> AU[" "]
    AU --> AV[" "]
    AV --> AW[" "]
    AW --> AX[" "]
    AX --> AY[" "]
    AY --> AZ[" "]
    AZ --> BA[" "]
    BA --> BB[" "]
    BB --> BC[" "]
    BC --> BD[" "]
    BD --> BE[" "]
    BE --> BF[" "]
    BF --> BG[" "]
    BG --> BH[" "]
    BH --> BI[" "]
    BI --> BJ[" "]
    BJ --> BK[" "]
    BK --> BL[" "]
    BL --> BM[" "]
    BM --> BN[" "]
    BN --> BO[" "]
    BO --> BP[" "]
    BP --> BQ[" "]
    BQ --> BR[" "]
    BR --> BS[" "]
    BS --> BT[" "]
    BT --> BU[" "]
    BU --> BV[" "]

Triple Veille activée

Mode Scan avec surveillances Météo / Triple / Double Veille

Vous pouvez activer simultanément la surveillance alerte météo et la surveillance Triple/Double Veille. La radio exécute les deux surveillances au moment prévu.

Balayage des canaux mémorisés
PRESIDENT MC8050 DSC - Mode Scan avec surveillances Météo / Triple / Double Veille - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["2524"]
    B --> C["4715"]
    C --> D["4131"]
    D --> E["1211"]
    E --> F["10"]
    F --> G[" "]
    G --> H[" "]
    H --> I[" "]
    I --> J[" "]
    J --> K["20"]
    L["09"] --> M["6"]
    N["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16 puis poursuit le balayage du prochain canal."] --> O["09"]
    P["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé puis poursuit le balayage du prochain canal."] --> Q["WX"]
    Q --> R["20"]

Triple Veille activée
Alerte Météo activée

Mode Weather (Météo)

En coopération avec la FCC, NOAA utilise également les canaux météorologiques pour vous alerter d'autres phénomènes dangereux (enlèvement d'enfants, alertes nucléaires, gique, etc.). En mode Météo, la radio surveille l'un des 10 canaux météorologiques de la NOAA. En cas de réception d'une alerte dans votre zone, un signal sonore retentit et le type d'alerte s'affiche. En mode Météo, les indications suivantes s'affichent :

Utilisation de la radio en mode Météo

PRESIDENT MC8050 DSC - Utilisation de la radio en mode Météo - 1

text_image Mode météo activé Clignote : une alerte a été émise Constant : la surveillance météo est activée Weather Band Alert 09 Hurricane Warning Numéro du canal actif Type d'alerte (si le texte est trop long, la ligne défile)
  • Vous ne pouvez pas émettre en mode Météo.
  • Appuyez sur WX-MEM pour entrer en mode Météo.
  • Le mode Météo peut filtrer les alertes qui ne concernent pas votre zone, si le code de localisation (FIPS) de l'alerte a été mémorisé dans votre radio (voir page 17). Si aucun code FIPS n'a été programmé dans la radio, vous serez averti de toutes les alertes météo de votre zone.
  • Pour désactiver le signal sonore d'alerte, appuyez sur n'importe quelle touche.
  • Pour supprimer le mode Météo et revenir au canal précédent, appuyez à nouveau sur WX-MEM.

Mode Météo avec la surveillance Météo

Puisque le mode Météo surveille déjà les canaux météorologiques, il est inutile d'activer le mode surveillance météo. Si vous activez la surveillance alerte météo en mode Météo, la radio se met en veille, reste sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. En cas de détection d'une alerte dans votre zone, un signal sonore retentit et le haut-parleur fonctionne à nouveau. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit et souhaitez rester informé des dangers potentiels dans votre zone.

Pour activer ou désactiver la fonction surveillance météorologique, maintenez la touche CALL-MENU enfoncée lorsque la radio est inactive. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour sélectionner WX Alert Mode et l'activer/désactiver par ON ou Off.

Mode Météo avec la surveillance Triple / Double Veille

Si vous activez la fonction Triple Veille en mode Météo, la radio surveille toutes les 2 secondes les canaux 16 et 9 ; lorsque la fonction Double Veille est activée, la radio surveille uniquement le canal 16 Maintenez la touche 16/9-TRI enfoncée (sur la radio ou le microphone) pendant 2 secondes afin d'activer la fonction Triple/Double Veille. (Pour permuter de la fonction Triple à Double Veille, consultez la page 16).

PRESIDENT MC8050 DSC - Mode Météo avec la surveillance Triple / Double Veille - 1

flowchart
graph TD
    A["Surveillance des canaux météo WX08"] --> B["09"]
    A --> C["16"]
    B --> D["Feedback Loop"]
    C --> E["Feedback Loop"]
    D --> F["09"]
    D --> G["16"]
    E --> H["09"]
    E --> I["16"]
    F --> J["Feedback Loop"]
    G --> K["Feedback Loop"]
    H --> L["Feedback Loop"]
    I --> M["Feedback Loop"]

Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 16 et 9
Triple Veille activée

UTILISATION

Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. Maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour afficher le menu standard. Le menu est composé des options suivantes :

Maintenez enfoncé
PRESIDENT MC8050 DSC - UTILISATION - 1

Utilisation de la radio

  • Une flèche à gauche indique l'option sélectionnée.
  • Appuyez sur CHANNEL UP ou CHANNEL DN, de la radio ou du microphone, pour vous déplacer dans le menu ; si vous atteignez la ligne du haut, le curseur saute au bas du menu.
  • Appuyez sur ENT-1W/25W pour sélectionner une option.
  • Appuyez sur CLR-SCAN pour revenir au menu précédent.
  • A tout moment sélectionnez Exit ou maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour quitter le menu.

Envoyer un appel de détresse vocal

Voir page 2.

Réglage du volume

Tournez le bouton du volume dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter le niveau sonore ; tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de diminuer le volume.

Réglage du niveau du squelch

Cette fonction permet de supprimer les bruits de fond indésirables en l'absence de communication. Lorsque le squelch est réglé au niveau le plus bas, tous les signaux et bruits sont perceptibles. Lorsque le squelch est en position maximum, seuls les signaux les plus forts

peuvent être perçus.

PRESIDENT MC8050 DSC - Réglage du niveau du squelch - 1

bar | Category | Value | |---|---| | Aucun Squelch | 10 | | Squelch Médium | 35 | | Squelch Élevé | 60 |

Ajustez le bouton SQUELCH lors de l'écoute d'un canal jusqu'au point exact où tout bruit de fond disparaît. Il est probable de devoir réajuster le niveau du Squelch à chaque changement de canal.

REMARQUE: Si vous réglez le squelch à son niveau maximum, vous risquez de ne plus entendre les signaux plus faibles. Si vous rencontrez des difficultés à entendre certains signaux, réajustez votre réglage.

Changer de canal

Appuyez brièvement sur CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN pour faire défiler les canaux un à un. Maintenez la touche CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN enfoncée pour faire défiler rapidement les canaux.

Émettre

Pour émettre, appuyez sur la touche PUSH TO TALK du microphone. Relâchez la touche PUSH TO TALK pour écouter ou recevoir un message.

  • Afin d'éviter toute manipulation accidentelle du microphone, la radio limite le temps de parole à 5 minutes par émission. Si vous dépassez ces 5 minutes, le message RELEASE MIC BUTTON s'affiche.
  • Pour obtenir une meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ 5 cm de votre bouche lorsque vous parlez.
  • Vous ne pouvez pas émettre en mode Météo ou Scan.
  • Consultez les tableaux des canaux page 38 afin de connaître les canaux réservés à la réception.

Amplifier la puissance d'émission

Dans la plupart des cas, la puissance d'émission est de 1 Watt. Si vous avez des difficultés à obtenir une réponse car vous êtes trop éloigné, augmentez la puissance d'émission de 1 Watt à 25 Watts:

  1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez émettre.
  2. Maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pendant 2 secondes. "25 Watts" s'affiche dans l'angle supérieur gauche.
  3. La puissance d'émission reste à 25 Watts jusqu'à ce que vous reveniez au réglage précédent de 1 Watt. Maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pendant 2 secondes pour revenir à 1 Watt. "1 Watt" s'affiche.

REMARQUE : N'oubliez pas de revenir à la puissance d'émission de 1 watt lorsque vous vous approchez d'une autre station radio.

REMARQUE : Par défaut lorsque vous permutez sur le canal 16, la radio augmente automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de revenir à une puissance de 1 watt lorsque vous n'émettez plus d'appels d'urgence.

Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance d'émission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tenteraient d'utiliser un canal en même temps. Si vous passez sur l'un de ces canaux, la radio revient automatiquement à une puissance de 1 watt. (cf. liste des canaux à puissance restreinte à la page 38 à 42).

Choisir le mode Triple Veille ou Double Veille

En mode Triple Veille, la radio surveille brièvement toutes les 2 secondes les canaux 16 et 9. En mode Double Veille, la radio surveille uniquement le canal 16. En général, le mode Triple Veille est utilisé dans des zones où le canal 9 sert de canal d'appel tandis que le mode Double Veille est utilisé dans des zones où le canal 16 sert pour les appels de détresse et les simples appels. Initialement votre radio est préréglée en mode Triple Veille, si vous souhaitez

PRESIDENT MC8050 DSC - Choisir le mode Triple Veille ou Double Veille - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["Dual/TriWatch"]
    C --> D["Dual/TriWatch 88A"]
    D --> E["Dual Watch Triple Watch [Exit"]]
    E --> F["Back[CLR"] Select["ENT"]]

passer en Double Veille, veuillez sélectionner ce réglage dans les options du menu :

  1. Maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Setup puis Dual/TriWatch.
  3. Sélectionnez Dual Watch et appuyez sur ENT-1W/25W pour activer le nouveau réglage. La radio revient au menu Setup.
  4. Pour réactiver le mode Triple Veille, répéter cette même procédure en sélectionnant Triple Watch à l'étape 3.

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météo

Le service météorologique national des États-Unis a établi un système de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système FIPS, visant à émettre des alertes météo dans des zones spécifiques. Vous avez la possibilité de choisir lesquelles vous souhaitez obtenir les alertes, en entrant le code FIPS correspondant dans votre radio. Ainsi vous n'êtes pas dérangés par des alertes, qui se produisent dans des zones trop éloignées de votre lieu de navigation. Un signal sonore retentit lors d'une alerte dans l'une des zones correspondantes au code programmé.

  • Pour de plus amples informations sur l'utilisation des codes FIPS par le service météorologique national des États-Unis, consultez le site Internet suivant : www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.
  • Pour obtenir l'index des codes FIPS par État, consultez le site Internet de l'Institut National des Normes et Technologies (NIST) : www.itl.nist. gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
  • Pour de plus amples informations sur l'application des codes FIPS Canadiens, consultez le site Internet du Service Météorologique du Canada (MSC) : http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/transmitter/index_e.cfm

REMARQUE : Si vous naviguez à l'extérieur des zones dont le code FIPS a été programmé, vous ne recevrez peut-être pas les alertes de votre zone actuelle. Assurez-vous d'entrer les codes FIPS de toutes les zones traversées.

Suivez les étapes suivantes afin de modifier la liste des codes FIPS. Vous pouvez mémoriser jusqu'à 30 codes différents dans votre radio.

PRESIDENT MC8050 DSC - Utiliser les codes FIPS pour les alertes météo - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["FIPS Codes"]
    C --> D["[New"]]
    D --> E["Back[CLR"] Forward["ENT"]]
    C --> F["FIPS Code 000000"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
  1. Affichez le menu et sélectionnez Setup.
  2. Sélectionnez FIPS Codes. Les codes entrés précédemment s'affichent.
  3. Pour ajouter un nouveau code, sélectionnez New.
  4. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier des 6 chiffres. CHANNEL UP augmente, CHANNEL DOWN diminue sa valeur.
  5. Pour valider le ^1 chiffre, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les 5 autres chiffres en suivant cette même procédure. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.
  6. Pour valider le code FIPS à 6 chiffres, appuyez sur ENT-1W/25W. Confirmez la mémorisation en sélectionnant Yes ; pour annuler la mémorisation, sélectionnez No. La radio revient à la liste des codes FIPS.
  7. Pour modifier un code FIPS entré, sélectionnez le code puis Edit. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer chacun des 6 chiffres
  8. Pour effacer un code FIPS entré, sélectionnez Delete.
  9. Sélectionnez Exit pour quitter le menu.

Changer les options d'affichage et des tonalités

Contraste

Vous disposez de 10 niveaux de réglage du contraste. Pour modifier le contraste, maintenez la touche CALL-MENU enfoncée, lorsque la radio est inactive. Sélectionnez System puis Contrast. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour augmenter ou diminuer le contraste.

Pour réinitialiser le réglage de contraste par défaut, éteignez la radio. Appuyez sur la touche CALL-MENU tout en rallumant votre radio.

Ajustement de la luminosité

Vous disposez de 10 niveaux de réglage de la luminosité. Pour modifier la luminosité, maintenez la touche CALL-MENU enfoncée, lorsque la radio est inactive. Sélectionnez System puis Lamp Adjus. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour augmenter ou diminuer la luminosité.

Bip des touches : on / off

Un bip est émis lorsqu'une touche est appuyée. Pour désactiver la fonction Bip des touches, maintenez la touche CALL-MENU enfoncée, lorsque la radio est inactive. Sélectionnez System puis Key Beep. Confirmez en sélectionnant Off.

Réglage manuel de la position GPS

Si la radio ne reçoit pas de données GPS valides, Input Position s'affiche. Suivez les étapes suivantes pour entrer manuellement votre position :

REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte, car en cas de détresse la Garde côtière sera dans l'incapacité de trouver

PRESIDENT MC8050 DSC - Réglage manuel de la position GPS - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["GPS Setup"]
    C --> D["Position Set"]
    D --> E["Back[CLR"] 11:22U]
    D --> F["Forward[ENT"] 40.610 N]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
    style F fill:#fcc,stroke:#333
  1. Affichez le menu et sélectionnez Setup.
  2. Sélectionnez GPS Setup puis Position Set.
  3. Les données GPS s'affichent et la valeur à entrer clignote. Le curs en surbrillance. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour régler l'heure affichée au Temps Universel Coordonné (UTC ou Vertwich Mean Time ou Zulu Time). Pour valider, appuyez sur ENT-1W/25W. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.
  4. Le curseur met la latitude en surbrillance. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour régler les minutes et validez en appuyant sur ENT-1W/25W.
  5. Le curseur met les degrés en surbrillance. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour régler chaque valeur et validez en appuyant sur ENT-1W/25W.
    Une fois toutes les valeurs entrées, la radio revient au menu GPS Setup.

FONCTIONS DE L'APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC)

Qu'est-ce que le DSC ?

L'Appel Sélectif Numérique (Digital Selective Calling / DSC) est une norme qui vous permet d'appeler d'autres stations en utilisant leur code d'identification unique (l'identité du service maritime mobile ou numéro MMSI). Pour appeler une autre station, il vous suffit d'entrer le numéro MMSI de celle-ci et choisir le canal d'appel. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro MMSI à une autre station, ainsi que le canal vocal requis. Si l'autre station accepte votre appel, les deux radios permutent automatiquement sur le canal vocal requis afin de communiquer.

Le DSC est équipé d'un système d'appel de détresse automatique. A chaque pression d'une touche, la radio transmet votre numéro MMSI, la situation de détresse et votre position actuelle en se basant sur les données GPS. La radio répète l'appel de détresse jusqu'à réception d'une confirmation.

La norme DSC a alloué un canal VHF- le canal 70- aux émissions numériques. Comme les émissions numériques demandent des transmissions vocales ayant une largeur de bande moins importante, le canal 70 évite les problèmes de canaux occupés.

Fonction DSC avancée

La radio intègre les fonctions DSC suivantes :

CaractéristiquesMenu OptionFonction
Appel individuelIndividualContacter un autre bateau au sein de votre répertoire.
Appel de groupeGroupContacter tous les bateaux qui partagent le code MMSI de votre groupe.
Appel à tous les bateauxAll ShipsDiffuser un appel à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou d'avertissement).
Demande de positionPOS RequestDemander la position actuelle d'un autre bateau.
Envoi de positionPosition SendTransmettre votre position actuelle à un autre bateau.
Appel d'essaiTestS'assurer que la radio fonctionne et est correctement configurée.
Répertoire des noms et numéros MMSIDirectoryStocker une liste de 20 noms et numéros MMSI pour les appels DSC.
Mode VeilleStandbyRépondre automatiquement à tous les appels DSC en diffusant votre statut “Indisponible”.
Journal des appels reçusReceive LogAffiche les 10 derniers appels de détresse reçus et les 20 derniers appels généraux.

Qu'est-ce qu'un numéro MMSI ?

Pour utiliser la fonction DSC, on doit vous attribuer un numéro MMSI, qui doit être programmé dans votre radio. Il existe deux types de numéro MMSI : les numéros individuels pour les embarcations individuelles et les numéros de groupe pour les flottes, les organisations nautiques, les coordinateurs d'événements nautiques, etc.

Pour obtenir de plus amples informations sur les numéros MMSI, contactez :

  • Votre revendeur, marchand,
  • Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro MMSI en contactant l'Association des propriétaires de bateaux au États-Unis (http://www.boatus.com/ or call 800-536-1536) ou les services de remorquage internationaux (http://seatow.com/ boating_safety/mmsi.asp)
  • Les propriétaires de navire de commerce doivent avoir une licence afin de se procurer un numéro MMSI. Pour plus de renseignements, consultez le site Internet de la Commission Fédérale des communications (FCC) : http:// wireless.fcc. gov/marine/ fctsht14.html.

Entrer un numéro MMSI

Numéro MMSI individuel ou d'utilisateur

REMARQUE : Assurez-vous d'avoir le bon numéro MMSI avant de le programmer dans la radio. Vous ne pouvez entrer QU'UN SEUL NUMERO MMSI. En cas d'erreur de programmation du numéro, veuillez contacter le service client (voir la dernière page avec les coordonnées).

Suivez les étapes suivantes afin d'entrer votre numéro MMSI dans la radio:

PRESIDENT MC8050 DSC - Numéro MMSI individuel ou d'utilisateur - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["User MMSI"]
    C --> D["[New"]]
    D --> E["Back[CLR"] 16]
    C --> F["Utilisez les flèches UP/DN pour programmer les neuf chiffres."]
    F --> G["User MMSI 0"]
    G --> H["Back[CLR"] Forward["ENT"]]
  1. Affichez le menu et sélectionnez Setup.

  2. Sélectionnez User MMSI. (Si un autre numéro MMSI a déjà été entré, Cannot change over 1 time s'affichera. Contacter le service client (voir la dernière page avec les coordonnées).

  3. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le 1 ^er des 9 chiffres.
  4. Pour valider le 1 ^er chiffre, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les chiffres restants en suivant cette même procédure. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.
  5. Pour valider le Numéro MMSI à 9 chiffres, appuyez sur ENT-1W/25W. Confirmez la mémorisation en sélectionnant Yes ; pour annuler la mémorisation, sélectionnez No. La radio revient au menu Setup.

REMARQUE : Assurez-vous d'avoir entré le bon numéro MMSI avant de confirmer. LE NUMÉRO MMSI NE PEUT ÊTRE PROGRAMMÉ QU'UNE SEULE FOIS.

  1. Avant de sauvegarder, la radio affiche un message de confirmation et vous rappelle que ce réglage est permanent. Appuyez sur ENT-1W/25W pour confirmer. Appuyez sur CLR-SCAN pour revenir au menu User MMSI Entry.

Numéro MMSI de groupe

Vous avez la possibilité de modifier le numéro MMSI de groupe autant de fois que vous le désirez. Suivez les étapes suivantes afin de programmer un numéro MMSI de groupe dans la radio :

PRESIDENT MC8050 DSC - Numéro MMSI de groupe - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["Group MMSI"]
    C --> D["Back[CLR"]]
    C --> E["Forward[ENT"]]
    C --> F["1W / 25W"]
    F --> G["1W / 25W"]
    G --> H["Group MMSI 00"]
    H --> I["16"]
  1. Affichez le menu et sélectionnez Setup.

  2. Sélectionnez Group MMSI. Si un autre numéro MMSI de groupe a déjà été entré, il s'affichera.

  3. Les numéros MMSI de groupe commencent toujours par un 0, qui est déjà préprogrammé dans votre radio. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le second chiffre.
  4. Pour valider le 2ème chiffre, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les chiffres restants en suivant cette même procédure. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.
  5. Pour valider le Numéro MMSI de groupe à 9 chiffres, appuyez sur ENT-1W/25W.
  6. Confirmez la mémorisation en sélectionnant Yes ; pour annuler la mémorisation, sélectionnez No. La radio revient au menu Setup.

Utilisation du répertoire

Le répertoire vous permet de mémoriser jusqu'à 20 numéros MMSI d'autres stations afin de les appeler rapidement.

Suivez les étapes suivantes afin de mémoriser les numéros MMSI dans votre répertoire :

PRESIDENT MC8050 DSC - Utilisation du répertoire - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Directory"]
    B --> C["[New"]]
    C --> D["MMSI 123456789"]
    C --> E["Name KENT NEWMAN"]
    D --> F["Back[CLR"] Select["ENT"]]
  1. Affichez le menu en appuyant sur CALL-MENU.

  2. Sélectionnez Directory, les numéros MMSI déjà mémorisés et leurs noms s'affichent.

  3. Pour ajouter un nouveau numéro MMSI dans le répertoire, sélectionnez New.
  4. Entrez les 9 chiffres du numéro MMSI en utilisant les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour ajuster la 1ère valeur.

  5. Pour valider le1chiffre, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les chiffres restants en suivant cette même procédure. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.

  6. Pour valider le Numéro MMSI de groupe à 9 chiffres, appuyez sur ENT-1W/25W.
  7. Entrez le nom correspondant au numéro MMSI. Chaque nom peut comporter jusqu'à 12 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le 1 ^er caractère. Les touches permettent de faire défiler les caractères disponibles selon le tableau suivant :
Touche UpTouche Down
Lettres majuscules (de A à Z)Espace
Lettres minuscules (de a à z)Chiffres (de 0 à 9)
Chiffres (de 0 à 9)Ponctuation (/‘+ -)
Ponctuation (/‘+ -)Lettres minuscule (de a à z)
EspaceLettres majuscules (de A à Z)
  1. Pour valider ^er lecaractère, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les caractères restants en suivant cette même procédure. Si le nom possède moins de 12 caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pour valider. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans entrer de nom, la radio reprend le numéro MMSI par défaut). Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.
  2. Confirmez la mémorisation du numéro MMSI et du nom en sélectionnant Yes ; pour annuler la mémorisation, sélectionnez No. La radio revient au menu répertoire.
  3. Pour modifier une donnée dans le répertoire, sélectionnez l'entrée à modifier.
  4. Pour supprimer, sélectionnez Delete. Pour modifier un code, sélectionnez Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour modifier le numéro MMSI et le nom.
  5. Sélectionnez Exit pour quitter le menu.

Envoyer des appels DSC

Il existe 4 types d'appels DSC différents :

Type d’appelPermet...Quand l’utiliser ?
Distress (Détresse)Alerter toutes les stations de votre situation de détresse et de votre position actuelle.En cas d’urgence uniquement.
Individual (Individuel)Appeler une station individuelle à l’aide du numéro MMSI.Chaque fois que vous souhaitez parler à une autre station.
Group (Groupe)Appeler toutes les stations qui possèdent le même numéro de groupe que vous.Chaque fois que vous souhaitez parler aux autres membres de votre groupe.
All Ships (A tous les bateaux)Appeler toutes les stations à proximité de votre radio.Avertissements de sécurité (par ex. présence de débris dans l’eau) ou situation d’urgence.

Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d'appel qu pouvez émettre lors d'une course pour laquelle vous avez préalablement programmer les

numéros MMSI des participants :

  • Tout au long de la course, utilisez l'appel de groupe pour communiquer avec les autres participants sur les temps de course, le statut de la course ou toutes autres informations.
  • Un bateau avec des spectateurs s'approche trop près de la trajectoire de la course, utilisez l'appel individuel pour lui signaler et l'avertir de s'éloigner.
  • Vous voyez une chaloupe s'approcher de la zone de course, mais celle-ci n'est pas équipée d'une radio. Utilisez l'appel à tous les navires pour prévenir les autres bateaux dans cette zone du danger potentiel.

PRESIDENT MC8050 DSC - Envoyer des appels DSC - 1

flowchart
graph TD
    A["Individual call"] --> B["Group call"]
    C["All ships call"] --> B
    D["All ships call"] --> B
    B --> E["Ship Center"]

Appel individuel (Individual Call)

Pour effectuer un appel individuel avec la fonction DSC, suivez les étapes suivantes:

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.

  2. Sélectionnez Individual.

  3. La radio affiche les noms mémorisés dans votre répertoire. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour sélectionner la station que vous désirez appeler puis appuyez sur ENT-1W/25W.

Si vous souhaitez appeler une station qui n'est pas mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. Entrer le numéro MMSI et le nom de cette station. Suivez les étapes mentionnées précédemment dans le paragraphe Utilisation du répertoire. (Voir page 21). Validez le numéro MMSI en appuyant sur ENT- 1W/25W.

  1. Choisissez un canal de réponse. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour faire défiler les canaux disponibles puis validez par la touche ENT-1W/25W.

  2. Le numéro MMSI s'affiche et confirmez votre appel en sélectionnant Send. Pour annuler l'appel, sélectionnez Cancel.

  3. La radio permute automatiquement sur le canal 70 pour transmettre l'appel.

  4. Lorsque l'autre station accepte l'appel, les deux radios permutent automatiquement sur le canal d'émission vocale.

  5. Si l'autre station est dans l'incapacité de vous répondre sur le canal sélectionné, Not support CH s'affiche.

Appel de groupe (Group Call)

Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent votre numéro MMSI. Pour effectuer un appel de groupe, le numéro MMSI de groupe doit avoir été programmé dans votre radio et dans celles des autres membres du groupe.

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Group.
  3. Choisissez un canal de réponse. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour faire défiler les canaux disponibles puis validez par la touche ENT-1W/25W.
  4. Confirmez votre appel en sélectionnant Send ou Cancel pour annuler l'appel.
  5. La radio se met sur le canal 70 pour transmettre l'appel puis permute automatiquement sur le canal réponse désigné.

Appel à toutes les stations (All-Ships Call)

L'appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios DSC à proximité de votre bateau. N'utilisez l'appel à tous les bateaux que pour les avertissements de sécurité (ex. débris dans l'eau) ou pour demander de l'assistance en cas d'urgence (être en difficulté mais pas en état de détresse).

  1. Ouvrez le menu d'appel.

  2. Sélectionnez All Ships et choisissez parmi Urgency pour les appels d'urgence ou Safety pour les avertissements de sécurité.

  3. Confirmez votre appel en sélectionnant Send ou Cancel pour annuler l'appel.

  4. La radio se met automatiquement sur le canal 70 pour transmettre l'appel puis permute automatiquement sur le canal 16, canal réponse désigné pour les appels à tous les bateaux.

Envoyez un appel de détresse automatique

Si vous avez programmée votre numéro MMSI, la radio peut émettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l'appel de détresse jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception..

Pour envoyer un appel de détresse automatique, maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant 3 secondes. Si aucun numéro MMSI n'a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro MMSI.

Si vous souhaitez inclure la nature de votre situation de détresse au cours de l'appel, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Appuyez sur DISTRESS.
  2. La liste des conditions de détresse s'affiche; utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour effectuer votre choix puis validez en maintenant la touche DISTRESS enfoncée pendant 3 secondes.
Undesignated(non désigné)Sinking (Naufrage)Abandoning (Abandon)
Flooding (Inondation)Grounding (Échouage)
Adrift (À la dérive)Piracy Armed(Piraterie armée)
Collision (Collision)
Overboard (Personne par-dessus bord)Capsizing (Chavirement)
Fire (Incendie)
  1. Si aucun numéro MMSI n'a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro MMSI.

Annuler un appel de détresse automatique

Vous avez la possibilité d'annuler l'appel de détresse lorsque la radio attend une réponse. Pour cela, sélectionnez Cancel et appuyez sur ENT-1W/25W pour valider.

Réception d'un appel DSC

Si votre radio reçoit un appel DSC individuel d'une autre station, un signal sonore retentit et le nom ou le numéro MMSI de la station qui vous appelle s'affiche. Pour répondre à l'appel, sélectionnez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et permute automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l'appel, choisissez Send : Unable-Comply; la radio avise l'autre station que vous ne pouvez pas répondre à l'appel.

Si la requête DSC contient un canal de réponse que vous n'avez pas le droit d'utiliser, la radio affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est alors Send: Unable-Comply. Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, un signal sonore retentit et la radio permute automatiquement sur le canal de réponse désigné.

Journal des appels entrants

Comme un téléphone, votre radio garde en mémoire les appels manqués. Le journal réception est particulièrement utile lorsque vous vous absentez du bateau ou lorsque vous ne pouviez répondre et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix (10) derniers appels de détresse et les vingt (20) derniers appels reçus.

  1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.

  2. Sélectionnez Receive Log.

  3. Choisissez Distress pour consulter les appels de détr

Choisissez Other pour consulter les 20 derniers appels reçus, puis choisissez les appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships.

PRESIDENT MC8050 DSC - Journal des appels entrants - 1

flowchart
graph TD
    A["Appuyez"] --> B["Receive Log"]
    B --> C["Distress"]
    C --> D["Distress Log 123456789 88A"]
    C --> E["Ent 1W/25W"]
    E --> F["Ent 1W/25W"]
    F --> G["Back[CLR"] Select["ENT"]]
  1. Les appels s'affichent dans l'ordre de réception, du plus récent au plus ancien. L'affichage clignote lors d'un nouvel appel s'il y a de nouveaux appels non lus.

  2. Sélectionnez l'appel dont vous souhaitez obtenir les détails. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour lire tous les détails. Le journal affiche différentes informations selon le type d'appel reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de connaître les renseignements stockés pour chaque type d'appel :

Type d'appel DSCRenseignements figurant dans le journal de réception
Distress (Détresse)MMSI (ou nom), position, heure, code de la nature de la détresse.
Distress Acknowledge (Accussé Réception Détresse)MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse.
Distress Relay (Relais de Détresse)MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse.
Distress Relay Acknowledge (Accusé de réception d'un appel relais de détresse)MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse.
Geographical (Géographique)MMSI (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
All Ships (Tous les bateaux)MMSI (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Group (Groupe)MMSI (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Individual (Individuel)MMSI (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Individual Acknowledge (Accusé de réception d'un appel individuel)MMSI (ou nom), Completed (Terminé) / Unattended (Sans surveillance), code de la catégorie, numéro du canal.
Test (Essai)MMSI (ou le nom), code de catégorie.
Test Acknowledge (Accusé de réception de l'essai)MMSI (ou le nom), code de catégorie.
Pos Reply (Répondre à une demande de position)MMSI (ou nom), position, heure, code de la catégorie.
Pos Request (Demande de position)MMSI (ou nom), code de la catégorie.
Pos Send (Envoi de la position)MMSI (ou nom), code de la catégorie.
  1. Appuyez sur CLR-SCAN pour finir la consultation des détails et revenir au menu Journal.
  2. Sélectionnez Exit pour quitter le journal de réception.

Rappelez une station

Vous avez la possibilité de rappeler un appel individuel d'une station directement à partir du journal de réception, en appuyant sur la touche CHANNEL DOWN jusqu'à ce que "Call Back" apparaisse en haut de l'afficheur. Appuyez sur ENT-1W/25W pour rappeler cette station.

Appels d'essai

Effectuer un appel d'essai (Test)

Utilisez la fonction d'appel d'essai pour vous assurer du bon fonctionnement et de la bonne configuration de votre radio. Afin d'éviter de surcharger les stations côtières, conseillons de restreindre ces appels d'essai à une fois par semaine.

PRESIDENT MC8050 DSC - Effectuer un appel d'essai (Test) - 1

REMARQUES: De nombreuses stations côtières possèdent des fréquences et des numéros MMSI spécifiques pour les appels d'essai. Avant d'effectuer un appel d'essai, vérifiez au préalable l'avis aux navigateurs (LNM), émis chaque semaine par la garde côtière américaine. Les avis LNM pour chaque zone sont disponibles en ligne : http://www.navcen.uscg.gov/lnm/default.htm.

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Test.
  3. Les noms de votre répertoire s'affichent ; utilisez les touches CHANNEL UP et CHAN-

NEL DOWN pour sélectionner la station à laquelle vous désirez envoyer un appel d'essai puis appuyez sur ENT- 1W/25W.

PRESIDENT MC8050 DSC - Effectuer un appel d'essai (Test) - 2

flowchart
graph LR
    A["APPUYER"] --> B["MENU"]
    B --> C["Test"]
    C --> D["TEST"]
    D --> E["Back[CLR"]]
    D --> F["Select[ENT"]]
    G["5W."] --> H["1W / 25W"]
    H --> I["JIM CASSIDY"]
    I --> J["KENT NEWMAN"]
    J --> K["16"]

Si vous souhaitez envoyer un appel d'essai à une station non mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. La radio vous invite à mémoriser le numéro MMSI. (Voir page 21). Entrez les 9 chiffres du numéro MMSI puis validez par la touche ENT-1W/25W.

  1. Confirmez le numéro MMSI que vous désirez appeler en sélectionnant Send ; annuler l'appel en sélectionnant Cancel.

  2. La radio permute automatiquement sur le pour transmettre l'appel d'essai puis revient sur le dernier canal utilisé.

  3. Lorsque l'autre station accuse réception de l'appel d'essai, la radio affiche :

PRESIDENT MC8050 DSC - Effectuer un appel d'essai (Test) - 3

text_image Test 123456789 16 ►Send Cancel

PRESIDENT MC8050 DSC - Effectuer un appel d'essai (Test) - 4

Réception d'un appel d'essai

Lors de la réception d'un appel d'essai, la radio affiche : Pour accusé réception de l'appel d'essai, sélectionnez Reply. Pour rejeter l'appel d'essai, sélectionnez Cancel.

Activer la réponse automatique à un appel d'essai

PRESIDENT MC8050 DSC - Activer la réponse automatique à un appel d'essai - 1

text_image Test 123456789 16 ►Reply Cancel

Si vous souhaitez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d'essai, activez la réponse automatique aux appels d'essai de la manière suivante :

  1. Maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Setup puis Test Reply.
  3. Sélectionnez Auto puis appuyez sur ENT-1W/25W.

Maintenez enfoncé

PRESIDENT MC8050 DSC - Activer la réponse automatique à un appel d'essai - 2

flowchart
graph LR
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["Test Reply"]
    C --> D["Test Reply Auto Manual 16"]
    D --> E["Back[CLR"] Select["ENT"]]
    C --> F["ENT 1W / 25W"]
    F --> G["ENT 1W / 25W"]
  1. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d'essai, répétez les 3 étapes ci-dessus et sélectionnez Manual.

Demande de position et réponse

Demander la position à une autre station (Demande de position)

Chaque fois que vous désirez connaître la position d'un autre bateau - pour partenaires de navigation, répondre à un appel d'assistance, etc.- vous pouvez envoyer une demande de position :

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez DSC Call puis POS Request.
  3. Les noms de votre répertoire s'affichent ; utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour sélectionner la station que vous désirez contacter puis appuyez sur ENT-1W/25W. Si vous souhaitez contacter une station non mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. La radio vous invite à mémoriser le numéro MMSI. (Voir page 21). Entrez les 9 chiffres du numéro MMSI puis validez par la touche ENT-1W/25W.
  4. Confirmez le numéro MMSI que vous désirez contacter en sélectionnant Send ; annuler la demande de position en sélectionnant Cancel.
  5. Lorsque l'autre station répond, son numéro MMSI, sa longitude et latitude s'affichent. Si votre radio est raccordé à un traceur de carte par le port NMEA OUT (voir page 45), les données GPS s'afficheront également sur l'écran du traceur de carte.
  6. Si l'autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position.

Réception d'une demande de position (réponse à une demande de position)

Lorsque vous réceptionnez une demande de position, votre radio affiche :

PRESIDENT MC8050 DSC - Réception d'une demande de position (réponse à une demande de position) - 1

text_image POS Request JOHN HENRY 88A ►Reply Cancel

Pour envoyer votre position actuelle à l'autre station, sélectionnez Reply; la radio transmet donc vos données GPS. Dans le cas où vos données GPS ne seraient pas valides, la radio transmet No Position.

Pour rejeter une demande de position, sélectionnez Cancel.

Activer la réponse automatique à une demande de position

Si vous souhaitez que la radio transmette automatiquement vos données GPS à toutes les demandes de position, activez la réponse automatique aux demandes de position de la manière suivante. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique pour des raisons de sécurité ou parce qu'ils sont abonnés à un service de remorquage maritime. Parfois - lors de compétition - il se peut que vous ne désiriez pas communiquer vos données GPS sans votre confirmation.

  1. Maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Setup puis POS Reply.
  3. Sélectionnez Auto puis appuyez sur ENT-1W/25W.
  4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les 3 étapes ci-dessus et sélectionnez Manual.

Envoyer votre position actuelle (Position Send)

Si votre radio est connecté à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer votre position actuelle à une autre station. Si vous faites un appel d'assistance ou un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, envoyez votre position actuelle aux autres stations :

  1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.

  2. Sélectionnez Position Send.

  3. Les noms de votre répertoire s'affichent ; utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour sélectionner la station que vous désirez contacter puis appuyez sur ENT- 1W/25W. Si vous souhaitez contacter une station non mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. La radio vous invite à mémoriser le numéro MMSI. (Voir page 20). Entrez les 9 chiffres du numéro MMSI puis validez par la touche ENT- 1W/25W.
  4. Confirmez le numéro MMSI que vous désirez contacter en sélectionnant Send ; annuler la demande de position en sélectionnant Cancel.
  5. La radio transmet vos données GPS (numéro MMSI, longitude, latitude) à l'autre station.

Mettre la radio en veille

Si vous quittez votre bateau et ne désirez plus répondre aux appels DSC, mettez votre radio en veille. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra automatiquement par un message d'absence. Suivez les étapes suivantes pour mettre votre radio en veille:

PRESIDENT MC8050 DSC - Mettre la radio en veille - 1

flowchart
graph LR
    A["MENU CALL"] --> B["Standby"]
    C["ENTER H/M/L"] --> D["USA 6W MEM 01"]
    B --> D
    D --> E["DSC Standby"]
  1. Maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Standby pour mettre la radio en veille ; l'écran ci-dessus s'affiche.
  3. Pour désactiver le mode veille et revenir au mode précédent, appuyez sur n'importe quelle touche.

Désactiver la commutation automatique des canaux

Vous pouvez désactiver la commutation automatique des canaux, si vous ne voulez que votre radio change automatiquement de canal lorsqu'elle reçoit un appel DSC. Si vous recevez un appel individuel, la radio répondra par un message d'absence comme lorsque la radio est en mode veille.

  1. Maintenez la touche CALL-MENU enfoncée pour afficher le menu.
  2. Sélectionnez Setup puis Auto CH SW.
  3. Sélectionnez Off puis appuyez sur ENT-1W/25W. La radio ne changera plus automatiquement de canal.

Remarque: Utilisez cette fonction avec précaution. Si vous oubliez de réactiver la commutation automatique, vous risquez de ne plus recevoir d'appels DSC.

Si vous avez des appels DSC manqués, la radio affichera une icône. Vous aurez la possibilité de consulter ces appels, car la radio affiche les 10 derniers appels de détresse reçus et les 20 derniers appels reçus (voir page 25).

Renommer les canaux

Si vous désirez changer le nom d'un canal pour vous faciliter l'utilisation canaux par défaut page 38 à 42), suivez les étapes suivantes :

  1. Affichez le menu de base et sélectionnez Setup.
  2. Sélectionnez Channel Name. La liste des canaux s'affiche.
  3. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour choisir le canal à renommer et appuyez sur ENT-1W/25W.
  4. Sélectionnez Rename pour renommer le canal. Chaque nom peut comporter jusqu'à 12 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le 1 ^er caractère.
  5. Pour valider un caractère, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les caractères restants en suivant cette même procédure. Si le nom possède moins de 12 caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pour valider. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN.
  6. Confirmez la mémorisation du nouveau nom affiché en sélectionnant Yes ; pour annuler la mémorisation, sélectionnez No. La radio revient à la liste des canaux.
  7. Pour rétablir le nom d'origine d'un canal, sélectionnez tout d'abord le canal puis Default.
  8. Sélectionnez Exit pour quitter le menu.

INSTALLATION

Installer la radio

Le berceau vous permet d'installer la radio sous pratiquement tous les angles possibles. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la radio sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui:

  • Supporte le poids de la radio (d'environ 2.2 livres ou 1,1 kg). En fonction de la surface de montage, vous pourriez peut-être avoir besoin de points d'ancrage en plus des vis de fixation.
  • Ne soit pas trop éloigné de la batterie en raison de la longueur des câbles d'alimentation.
  • Permette d'avoir un câble d'antenne le plus court possible.
  • Permette de laisser l'air circuler librement à l'arrière de la radio.
  • Évite les interférences avec le compas du bateau.

  • Installer la radio dans le berceau, puis raccordez les câbles d'alimentation et les

accessoires.

  1. Positionnez la radio à l'emplace-ment désiré. Marquez les bords du berceau sur la surface de montage.

  2. Détachez le gabarit à l'arrière du manuel pour vous aider à marquer les trous de perçage sur la surface de montage.

PRESIDENT MC8050 DSC - Installer la radio - 1

text_image Étape 1: Glisser la radio dans le berceau. Étape 2 :

Étape 2 : Fixez la radio solidement à l'aide des vis de serrage.

  1. Percez les trous pour le berceau; assurez-vous de bien suivre les exigences particulière en fonction de la surface de montage.

  2. Retirez le berceau de la radio et utilisez les vis de fixation pour fixer solidement le support sur la surface de montage.

  3. Insérez la radio dans le berceau.

Connector la radio

Deux branchements électriques sont nécessaires pour faire fonctionner la radio:

• Raccordement de la radio au système électrique du bateau.
• Raccordement de la radio VHF marine à une antenne.

PRESIDENT MC8050 DSC - Connector la radio - 1

text_image Écrou hexagonal Rondelle frein Rondelle Surface de Mounting montage Berceau Boulon hexagonal
Exigences alimentation électriqueExigences de l’antenne VHF
Tension nominale de 13.8 VDC avec une masse négative (de 10.5 VDC à 16.0 VDC).Les câbles d’alimentation doivent être les plus courts possible.Nous vous conseillons de brancher directement la radio à la source d’alimentation.Utilisez un câble en cuivre de 14 AWG pour une rallonge jusqu’à 6 mètres, de 12 AWG pour une rallonge de 6 à 10 mètres ou de 10 AWG pour une rallonge de 10 à 18 mètres.Connecteur PL-259 mâleImpédance de 50 Longueur minimum de 1,20 m / 3 dB pour les voiliers ou 2,40 m / 6 dB pour les bateaux à moteur.Calibre minimum du câble d’antenne selon la longueur :RG-58 pour les câbles jusqu’à 6 mètresRG-8X pour les câbles de 6 à 10 mètresRG-8U pour les câbles de 10 à 18 mètres
  1. Branchez le fil NOIR du câble d'alimentation de la radio à la borne NÉGATIVE (-) de la source d'alimentation du bateau.

  2. Branchez le fil ROUGE du câble d'alimentation de la radio à la borne POSITIVE (+) de la source d'alimentation du bateau.

Remarque: Afin de prolonger la durée de vie de la radio, nous vous recommandons d'utiliser du ruban isolant hydrofuge pour sceller les connexions électriques.

PRESIDENT MC8050 DSC - Connector la radio - 2

text_image Red wire (+) 13.8V DC Black wire (-)
  1. Suivez attentivement les instructions du fabricant pour installer votre antenne.

  2. En cas de besoin, consultez les directives de la FCC concernant les distances réglementaires de l'antenne. (Voir choix et installation de l'antenne page 46 pour de plus de précisions). En résumé, la FCC recommande d'installer une antenne jusqu'à 3 dB à une distance minimale de 1 mètre de tout emplacement occupé ; une antenne de plus de 3 dB à une distance minimale de 1,80 m de tout emplacement occupé.

  3. Raccordez le connecteur PL-259 du fil de l'antenne au connecteur SO238 marqué ANTENNA situé à l'arrière de la radio.

PRESIDENT MC8050 DSC - Connector la radio - 3

text_image Connecteur de la radio SO238 (femelle PL-259) Connecteur de l'antenne (mâle PL-259)

Connector la radio à un récepteur GPS

Si la radio est connectée à un récepteur GPS, elle peut transmettre automatiquement votre position actuelle lors d'un appel de détresse automatisé ou un appel DSC normal.

La radio dispose d'une entrée NMEA0183 standard pour la connexion de récepteur GPS.

Suivez les étapes suivantes pour raccorder la radio à votre récepteur GPS :

PRESIDENT MC8050 DSC - Connector la radio à un récepteur GPS - 1

text_image Marron: Sortie NMEA (-) Vert: Entrée NMEA (-) Blanc: Sortie NMEA (+) Jaune: Entrée NMEA (+) Orange: N/A Rouge: Haut-parleur externe (+) Bleu: Haut-parleur externe (-, masse) Noir: masse Dénudé: blindé/masse 13.8V DC
  1. Connectez le fil DÉNUDÉ du câble d'accessoire inclus au fil de MISE À LA MASSE du récepteur GPS.
  2. Connectez le fil JAUNE du câble d'accessoire inclus au fil de SORTIE DE DONNÉES GPS de votre récepteur GPS. Voici un tableau des principaux récepteurs GPS et leurs connectiques:
Fabricant de GPSModèleSortie NMEA0183 du GPS (à raccorder au fil JAUNE de la radio)Fil de mise à la Terre (à raccorder au fil DENUDÉ de la radio)
FurunoGP1650, GP1850BlancNoir
FurunoGP30, GP36BlancBleu
GarminFixed Mount ModelsBleuNoir
GarminPortable ModelsMarronNoir
JRC100 SeriesVertNoir
JRC200 SeriesBlancNoir
JRCGPS500JauneVert
Lowrance / EagleFixed Mount ModelsBlancNoir
Lowrance / EaglePortable ModelsOrangeNoir
MagellanFixed Mount ModelsGrisNoir
MagellanPortable ModelsOrangeNoir
NorthstarAll ModelsJauneNoir
RayMarine420JauneMarron
RayMarine520 / 620BleuMarron
RayMarineRL SeriesBlancMarron
SimradAll ModelsBlancMarron
SitexNeptune, NautilusGrisMarron
StandardCP150 / CP150CVertJaune
  1. Assurez-vous que les branchements soient correctement effectués et qu'aucun fil dénudé ne soit mal isolé.

Remarque: Afin de prolonger la durée de vie de la radio, nous vous recommandons d'utiliser du ruban isolant hydrofuge pour sceller les connexions électriques.

Une fois le récepteur GPS bien raccordé, la radio affiche GPS Data OK. En cas de problème de connexion GPS, la radio indique Check GPS. Lorsque la radio affiche GPS Data OK, appuyez sur ENT-1W/25W pour consulter les données GPS détaillées :

PRESIDENT MC8050 DSC - Connector la radio à un récepteur GPS - 2

text_image Heure Date 06/20 11:00:00 16 Cap 208° 30.0 KT Latitude 35° 40.610 N Longitude 139° 46.564 E Canal Actuel Vitesse

Configuration du récepteur GPS

La radio ajuste automatiquement l'horloge à l'heure, si elle reçoit des données GPS valides. Cependant vous avez la possibilité de régler l'heure manuellement :

PRESIDENT MC8050 DSC - Configuration du récepteur GPS - 1

flowchart
graph TD
    A["CALL MENU"] --> B["Setup"]
    B --> C["GPS Setup"]
    C --> D["Time Adjust"]
    D --> E["Back[CLR"] 16_Select["ENT"]]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
  1. Affichez le menu normal et sélectionnez Setup.
  2. Sélectionnez GPS Setup puis Time Adjust.
  3. L'heure locale actuelle s'affiche. Pour ajuster l'heure, utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN. Appuyez sur ENT-1W/25W pour valider.
  4. Confirmez le réglage en sélectionnant Set ou Cancel pour annuler la mémorisation. La radio revient au menu GPS Setup.
  5. Si vous êtes dans un fuseau horaire avec +1 heure, activez l'option Daylight Savings et sélectionnez Daylight Save puis appuyez sur ENT-1W/25W.
  6. Si l'heure avancée est activée, sélectionnez On. Si l'heure avancée n'est pas activée, sélectionnez Off.
  7. Confirmez le nouveau réglage de l'heure en appuyant sur ENT-1W/25W et la radio revient au menu GPS Setup.

Connector la radio à un traceur de carte

La radio dispose d'une sortie NMEA0183 standard pour raccorder un traceur de carte. Lors de la réception de données GPS d'un autre bateau au cours d'un appel DSC, la radio transmet ces données au traceur de carte afin de pouvoir visualiser son emplacement :

  1. Connectez le fil MARRON du câble d'accessoire au fil NÉGATIF(-) de l'entrée NMEA du traceur de carte.
  2. Connectez le fil BLANC du câble d'accessoire au fil POSITIF(+) de l'entrée NMEA du traceur de carte.
  3. Assurez-vous que les branchements soient correctement effectués et qu'aucun fil dénudé ne soit mal isolé.

Remarque: Afin de prolonger la durée de vie de la radio, nous vous recommandons d'utiliser du ruban isolant hydrofuge pour sceller les connexions électriques.

Connector la radio à un haut-parleur externe

Vous pouvez raccorder un haut-parleur externe lorsque vous souhaitez surveiller de plus loin la réception d'appels ou lorsque vous vous situez dans un environnement bruyant. Ajustez le volume du haut-parleur en tournant le bouton VOLUME-PWR de la radio.

Caractéristiques techniques du haut-parleur :

• Impédance minimum de 4 Ohms.
- Puissance minimum de 10 Watts.

  1. Connectez le fil BLEU du câble d'accessoire au fil DE LA MISE À LA MASSE du haut-parleur externe.
  2. Connectez le fil ROUGE du câble d'accessoire au fil POSITIF(+) du haut-parleur externe.
  3. Assurez-vous que les branchements soient correctement effectués et qu'aucun fil dénudé ne soit mal isolé.

Remarque: Afin de prolonger la durée de vie de la radio, nous vous recommandons d'utiliser du ruban isolant hydrofuge pour sceller les connexions électriques.

ENTRETIEN ET GUIDE DE DÉPANNAGE

Comme tout instrument électronique de haute précision, nous vous recommandons :

  • De ne pas utiliser une antenne endommagée, sauf en cas d'urgence. Cela pourrait endommager votre radio.
  • D'être en conformité avec les normes et directives de la FCC (pour l'international uniquement).
    • D'entretenir et faire vérifier votre radio par le service S.A.V. qualifié du fabricant.
ProblèmeDépannage
La radio ne s'allume pas.Vérifiez les branchements de l'alimentation.Vérifiez le fusible.Vérifiez l'ensemble des branchements électriques de la radio.
La radio ne transmet pas.Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode Météo ou mode Scan.Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal réservé à la réception (cf. tableau des canaux et des fréquences page 38 à 42).Vérifiez la puissance d'émission du canal (cf. tableau des canaux et fréquences page 38).Assurez-vous que la durée de chaque émission soit inférieure à 5 minutes.
Bruit de parasites constantAjuster le niveau du squelch, qui doit être trop bas.
Aucun son ne sort du haut-parleur.Ajustez le niveau du squelch, qui doit être trop élevé.
Je peux transmettre mais pas personne ne m'entend.Vérifiez le réglage des canaux UIC (cf. paragraphe mode des canaux UIC (USA/CAN/INT) page 8).
L'affichage clignote, j'ignore pourquoi.L'affichage clignote en mode Veille ou en mode Scan. Désactivez le balayage des canaux, le mode surveillance des alertes météo et la surveillance Triple/Double Veille (voir page 16.)
Impossible de lire l'affichage.Ajustez le contraste et la luminosité (voir page 18).
L'affichage est trop clair la nuit.Ajustez la luminosité. Éteignez la radio ; maintenez la touche CALL-MENU enfoncée puis rallumez la radio (voir page 18).
Impossible de lire les caractères sur l'écran.Réinitialisez la radio pour revenir au réglage d'origine de la luminosité. Éteignez la radio ; maintenez la touche CALL-MENU enfoncée puis rallumez la radio.
Aucune donnée GPS ne s'affiche.Assurez-vous que le récepteur GPS soit correctement raccordé (voir paragraphe « Connectez la radio à un récepteur GPS » page 32).Assurez-vous du bon fonctionnement de votre récepteur GPS.Assurez-vous que le récepteur GPS accepte les paramètres NMEA décrits page 45 paragraphe relatif au fonctionnement de la NMEA.
Pas de réception d'alertes de phénomènes dangereux.Assurez-vous que le mode surveillance des alertes météo soit bien activé.Assurez-vous que les codes FIPS de votre radio inclus votre position actuelle (voir Utilisation des codes FIPS pour les alertes météo - page 17).
Je reçois toutes les alertes, pas uniquement celles qui concernent ma zone de navigation.Assurez-vous que les codes FIPS de votre radio soient correctement mémorisés (voir Utilisation des codes FIPS pour les alertes météo - page 17).Parfois le mode de surveillance des alertes météo peut capter une alerte aux dangers au cours de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Dans ce cas précis, pour votre sécurité, un signal sonore retentit et la radio permute sur le canal météo.
Impossible d'envoyer un appel DSC de groupe.Assurez-vous d'avoir mémoriser correctement le numéro MMSI de groupe.
Où se situe le numéro de série de la radio ?Sur le côté droit de la radio (sur le même côté que le cordon microphone), derrière le berceau.
Impossible d'entrer mon numéro d'utilisateur MMSI. Que faire?Contactez le service client.

Suppression des bruits du moteur

Les bruits du moteur peuvent parfois causer des interférences et des problèmes à la radio. La radio a été conçue de sorte à ce que les bruits de moteur n'aient pas d'impact sur son fonctionnement. Cependant dans certain cas, il peut s'avérer être nécessaire de prendre d'autres mesures préventives afin de réduire davantage les interférences. Nous vous recommandons d'éloigner au maximum tous les câbles d'alimentation, d'antenne, d'accessoires du compartiment moteur. Dans les cas où le bruit du moteur serait trop fort, vous pouvez installer un filtre. Contactez votre revendeur pour de plus amples informations.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Toutes les indications peuvent être modifiées sans préavis.

Caractéristiques techniques de la radio

Général
CommandesVolume-Pwr, Squelch
Voyants de statutPuissance d'émission, Mode de balayage, Mode de surveillance Triple/Double Veille, Batterie faible, Batterie chargé, États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS, Affichage du canal
AfficheurLCD (Afficheur matrice DOT)
TouchesENT-1W/25W, CHANNEL UP, CHANNEL DOWN, CALL-MENU, WX-MEM, CLR-SCAN, 16/9-TRI and DISTRESS.
Connecteurs et CâblesAntenne, accessoire et alimentation
Dimensions75 (H) x 167 (L) x 129 (P) mm (sans dissipateur thermique)H 2.95 (H) x 6.58 (L) x 5.08 (P) pouces
Poids1,0 kg (2.2 livres)
Tension d'alimentation13,8 V CC nominale, masse négative (de 10,5 V CC à 16,0 V CC)
Accessoires inclusBerceau et vis de fixation, câble d'alimentation, support du microphone, fusible de rechange, câble d'accessoire.
Impédance d'antenne50 Ω nominale
MicrophoneMicrophone robuste à condensateur de 2 kΩ avec cordon spiralé
Haut-parleur4,5 cm (1.77 pouces) 8 Ω
Température de fonctionnement-20°C to + 50°C (-4°F to +122°F)
Résistance aux chocs et aux vibrationsÉgale ou supérieure aux normes RS152B et RS204C de l'EIA.
Homologation FCCType accepté selon l'article 80 des règles : répond aux exigences pour la navigation dans les Grands Lacs et des bateaux d'agréments.
Émission
Puissance de sortie1 watt ou 25 watts (commutable)
Puissance requise25 watts en sortie : 6A@13.8V CC
ModulationDéviation de ±5 kHz
Parasites45 dB@1 kHz avec déviation de 3 kHz et fréq. de modulation de 1000 Hz (nominale)
Distorsion AudioMoins de 8% avec 3 kHz de déviation et fréquence de modulation de 1000 Hz
Suppression des parasites-25 dBm @ Hi, -25 dBm @ Lo
Stabilisation puissance de sortieContrôle de niveau automatique intégré (ALC)
Gamme de fréquencesde 156 à 158 MHz
Stabilité des fréquences±10 ppm @ -20°C à + 50°C
Réception
Gamme de fréquenceSensibilitéde 156 à 163 MHz0.25 μV pour 12 dB SINAD (nominale)
CircuitDual Conversion Super Heterodyne PLL (Crystal for DSC)
Sensibilité du SquelchSeuil de 0.2 μV
Signal parasite75 dB (nominale)
Sélectivité du canal adjacent78 dB @ ±25 kHz (nominale)
Puissance de sortie audio2.5 watts (Distorsion de 10%, charge de 8 Ω)
Puissance requise360 mA @ 13.8V CC au niveau sonore comprimé920 mA @ 13.8V CC au niveau sonore maximum
Fréquences moyennes1ère : 41.925 MHz, 2ème 455 kHz (1ère 21.7 MHz, 2ème 455kHz)

TABLEAU DES RÉFÉRENCES

Cette radio ne reçoit pas les canaux AIS.

Description des canaux et signification

Le tableau ci-dessous indique le nom du canal, sa signification et à quel moment l'utiliser :

Nom du canal / descriptionQuand l’utiliser ?
DISTRESS SAFETY AND CALLING (APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE)Principalement en cas d’urgence et pour attirer l’attention d’une autre station.
INTERSHIP SAFETY (SÉCURITÉ DE NAVIRE À NAVIRE)Messages de sécurité entre navire et pour les messages de recherche ou sauvetage des navires de la Garde côtière.
NON-COMMERCIAL (uniquement bateaux de plaisance ou opérationnels)Messages rapportant les besoins du bateau (rapports de pêche, les rendez-vous, les réparations ou renseignements relatifs à l’accostage.
COMMERCIAL (uniquement bateaux commerciaux)Messages rapportant les affaires et les besoins du bateau.
PUBLIC CORRESPONDENCE / MARINE OPERATOR (CORRESPONDANCE PUBLIQUE/ OPÉRATEUR MARITIME)Pour appeler les opérateurs maritimes dans une station côtière publique. Une station côtière publique peut effectuer ou recevoir pour vous des appels à partir des postes téléphoniques terrestres. Ce service est généralement payant.
PORT OPERATIONS/VTS (vessel traffic system) (EXPLOITATION DES PORTS/VTS (système du trafic maritime))Messages se rapportant aux manoeuvres et à la sécurité des bateaux dans ou à proximité des ports, des écluses ou des voies navigables. Dans certains grands ports, certains canaux vont être réservés aux messages opérationnels.
NAVIGATIONAL/BRIDGE TO BRIDGE (NAVIGATION/ CANAL PASSERELLE)Messages se rapportant à la navigation des bateaux (par exemple le passage ou la manoeuvre des bateaux dans les écluses, la rencontre des bateaux). Ces messages doivent être très courts.
STATE CONTROL (CONTRÔLE MARITIME)Sert à communiquer avec les bateaux ou stations côtières opérés par l’état ou les administrations locales. Messages se rapportant aux réglementations et contrôles du gouvernement, les activités de canotage ou aide aux bateaux.
DIGITAL SELECTIVE CALLING (DSC APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE)Uniquement pour le appels de détresse et de sécurité.

Fréquences des canaux des États-Unis

N° CanalFreq. RXFreq. TXStatutNom sur l'afficheur
1A*156.0500156.0500SimplexVessel traffic system/commercial
5A156.2500156.2500SimplexVessel traffic system/commercial
6156.3000156.3000SimplexInter-shipsafety
7A156.3500156.3500SimplexCommercial
8156.4000156.4000SimplexCommercial
9156.4500156.4500SimplexNon commercial
10156.5000156.5000SimplexCommercial
11156.5500156.5500SimplexVessel traffic system

Fréquences des canaux des États-Unis

N° CanalFreq. RXFreq. TXStatutNom sur l'afficheur
12156.6000156.6000SimplexVessel traffic system
13156.6500156.6500Simplex,1WBridge to bridge
14156.7000156.7000SimplexVessel traffic system
15156.7500InhibitReceive onlyEnvironmental
16156.8000156.8000SimplexDistress, safety and calling
17156.8500156.8500Simplex,1WGovt maritime control
18A156.9000156.9000SimplexCommercial
19A156.9500156.9500SimplexCommercial
20161.6000157.0000DuplexPort operation
20A157.0000157.0000SimplexPort operation
21A157.0500157.0500SimplexCoast guard only
22A157.1000157.1000SimplexCoast guard
23A157.1500157.1500SimplexCoast guard only
24161.8000157.2000DuplexMarine operator
25161.8500157.2500DuplexMarine operator
26161.9000157.3000DuplexMarine operator
27161.9500157.3500DuplexMarine operator
28162.0000157.4000DuplexMarine operator
63A156.1750156.1750SimplexVessel traffic system
65A156.2750156.2750SimplexPort operation
66A156.3250156.3250SimplexPort operation
67156.3750156.3750Simplex,1WBridge To Bridge
68156.4250156.4250SimplexNon Commercial
69156.4750156.4750SimplexNon Commercial
70(156.5250)156.5250)DSC onlyDSC
71156.5750156.5750SimplexNon Commercial
72156.6250156.6250SimplexNon Commercial (Ship-Ship)
73156.6750156.6750SimplexPort Operation
74156.7250156.7250SimplexPort Operation
75156.7750156.7750Simplex,1WPort Operation
76156.8250156.8250Simplex,1WPort Operation
77156.8750156.8750Simplex,1WPort Operation (Ship-Ship)
78A156.9250156.9250SimplexNon Commercial
79A156.9750156.9750SimplexCommercial
80A157.0250157.0250SimplexCommercial
81A157.0750157.0750SimplexGovernment
82A157.1250157.1250SimplexGovernment
83A157.1750157.1750SimplexCoast Guard
84161.8250157.2250DuplexMarine Operator
85161.8750157.2750DuplexMarine Operator
86161.9250157.3250DuplexMarine Operator
87**157.3750157.3750SimplexMarine Operator
88**157.4250157.4250SimplexCommercial (Ship-Ship)

* A indique l'utilisation en mode simplex de la station émettrice sur un canal duplex international, et signifie que le fonctionnement diffère de celui des opérations internationales sur ce canal.
**Canal 87 et 88 passent du mode duplex au mode simplex. Cette radio ne reçoit pas les canaux AIS.

Fréquences des canaux du Canada

N° CanalFreq. RXFreq. TXStatutNom sur l'afficheur
1160.65001560500DuplexMarine Operator
2160.70001561000DuplexMarine Operator
3160.75001561500DuplexMarine Operator
4A156.20001562000SimplexCanadian Coast Guard
5A156.25001562500SimplexVessel Traffic System
6156.30001563000SimplexInter-Ship Safety
7A156.35001563500SimplexCommercial
8156.40001564000SimplexCommercial
9156.45001564500SimplexBoater Calling Channel
10156.50001565000SimplexCommercial
11156.55001565500SimplexVessel Traffic System
12156.60001566000SimplexVessel Traffic System
13156.65001566500Simplex, 1WBridge To Bridge
14156.70001567000SimplexVessel Traffic System
15156.75001567500Simplex, 1WEnvironmental
16156.80001568000SimplexDistress, safety, calling
17156.85001568500Simplex, 1WState Control
18A156.9000156.9000SimplexCommercial
19A156.9500156.9500SimplexCanadian Coast Guard
20161.60001570000Duplex,1WPort Operation
21A157.0500157.0500SimplexCanadian Coast Guard
22A157.1000157.1000SimplexCanadian Coast Guard
23161.75001571500DuplexMarine Operator
24161.80001572000DuplexMarine Operator
25161.85001572500DuplexMarine Operator
26161.90001573000DuplexMarine Operator
27161.95001573500DuplexMarine Operator
28162.00001574000DuplexMarine Operator
60160.62501560250DuplexMarine Operator
61A156.0750156.0750SimplexCanadian Coast Guard
62A156.1250156.1250SimplexCanadian Coast Guard
63A156.1750156.1750SimplexPort Operation
64160.82501562250DuplexMarine Operator
64A156.2250156.2250SimplexPort Operation
65A156.2750156.2750SimplexPort Operation
66A156.3250156.3250Simplex, 1W
67156.37501563750SimplexBridge To Bridge
68156.42501564250SimplexNon Commercial
69156.47501564750SimplexNon Commercial
70(156.5250)1565250)DSC onlyDSC
71156.57501565750SimplexNon Commercial
72156.62501566250SimplexNon Commercial
73156.67501566750SimplexPort Operation
74156.72501567250SimplexPort Operation
75156.77501567750Simplex, 1WPort Operation
76156.82501568250Simplex, 1WPort Operation
77156.87501568750Simplex, 1WPort Operation
78A156.9250156.9250SimplexInter Ship
79A156.9750156.9750SimplexInter Ship
80A157.0250157.0250SimplexInter Ship

Fréquences des canaux du Canada

N° CanalFreq. RXFreq. TXStatutNom sur l'afficheur
81A157.0750157.0750SimplexCanadian Coast Guard
82A157.1250157.1250SimplexCanadian Coast Guard
83161.7750157.1750DuplexCanadian Coast Guard
83A157.1750157.1750SimplexCanadian Coast Guard
84161.8250157.2250DuplexMarine Operator
85161.8750157.2750DuplexMarine Operator
86161.9250157.3250DuplexMarine Operator
87157.3750157.3750SimplexPort Operation
88157.4250157.4250SimplexPort Operation

Fréquences des canaux Internationaux

N° CanalFreq. RXFreq. TXStatutNom sur l'afficheur
1160.6500156.0500DuplexMarine operator
2160.7000156.1000DuplexMarine operator
3160.7500156.1500DuplexMarine operator
4160.8000156.2000DuplexMarine operator
5160.8500156.2500DuplexMarine operator
6156.3000156.3000SimplexInter-ship safety
7160.9500156.3500DuplexMarine operator
8156.4000156.4000SimplexCommercial (ship-ship)
9156.4500156.4500SimplexBoater calling channel
10156.5000156.5000SimplexCommercial
11156.5500156.5500SimplexVessel traffic system
12156.6000156.6000SimplexVessel traffic system
13156.6500156.6500SimplexBridge to bridge
14156.7000156.7000SimplexVessel traffic system
15156.7500156.7500Simplex, 1WEnvironmental
16156.8000156.8000SimplexDistress, safety, calling
17156.8500156.8500Simplex, 1WGovt maritime control
18161.5000156.9000DuplexPort operation
19161.5500156.9500DuplexCommercial
20161.6000157.0000DuplexPort operation
21161.6500157.0500DuplexPort operation
22161.7000157.1000DuplexPort operation
23161.7500157.1500DuplexMarine operator
24161.8000157.2000DuplexMarine operator
25161.8500157.2500DuplexMarine operator
26161.9000157.3000DuplexMarine operator
27161.9500157.3500DuplexMarine operator
28162.0000157.4000DuplexMarine operator
60160.6250156.0250DuplexMarine operator
61160.6750156.0750DuplexMarine operator
62160.7250156.1250DuplexMarine operator
63160.7750156.1750DuplexMarine operator
64160.8250156.2250DuplexMarine operator
65160.8750156.2750DuplexMarine operator
66160.9250156.3250DuplexMarine operator
67156.3750156.3750SimplexBridge to bridge
68156.4250156.4250SimplexNon commercial

Fréquences des canaux Internationaux

No CanalFreq. RXFreq. TXStatutNom sur l'afficheur
69156.4750156.4750SimplexNon commercial
70(156.5250156.5250)DSC onlyDSC
71156.575156.5750SimplexNon commercial
72156.625156.6250SimplexNon commercial
73156.675156.6750SimplexPort operation
74156.725156.7250SimplexPort operation
75156.775156.7750Simplex, 1WPort operation
76156.825156.8250Simplex, 1WPort operation
77156.875156.8750SimplexPort operation (ship-ship)
78161.525156.9250DuplexPort operation
79161.575156.9750DuplexPort operation
80161.625157.0250DuplexPort operation
81161.675157.0750DuplexPort operation
82161.725157.1250DuplexPort operation
83161.775157.1750DuplexPort operation
84161.825157.2250DuplexMarine operator
85161.875157.2750DuplexMarine operator
86161.925157.3250DuplexMarine operator
87*157.375157.3750Simplex Marine operator
88*157.425157.4250Simplex Marine operator

*Canal 87 et 88 passent du mode duplex au mode simplex. Cette radio ne reçoit pas les canaux AIS.

Fréquence des canaux météorologiques (US, CAN et INT)

N° CanalFreq. RXNom sur l'afficheur
WX01162.5500162.550 MHz
WX02162.4000162.400 MHz
WX03162.4750162.475 MHz
WX04162.4250162.425 MHz
WX05162.4500162.450 MHz
WX06162.5000162.500 MHz
WX07162.5250162.525 MHz
WX08161.6500161.650 MHz
WX09161.7750161.775 MHz
WX10163.2750163.275 MHz

Système d'alertes d'urgence américain (SAME)

Types d'événements et code d'alertes

  • Un AVERTISSEMENT est un événement qui peut présenter une importante menace à la sécurité publique ou aux biens matériels, dont la probabilité d'occurrence est élevée, dont l'endroit est connu et dont le délai d'action est très court.
  • La VEILLE appartient à la classification des avertissements mais dont le commencement, la probabilité et l'endroit sont incertains.
  • Une URGENCE et un événement qui, en soi, ne présente aucun danger de mort, de blessures corporelles ni de dommages matériels, mais peut engendrer indirectement d'autres problèmes. Par exemple, une panne de courant ou coupure téléphonique dans une grande

ville ne présente pas de danger prioritaire, mais cela pourrait causer des perturbations dans des services de première nécessité, qui menaceraient la sécurité publique.

- Un COMMUNIQUÉ est un message qui contient des renseignements relatifs au suivi d'un avertissement, une veille ou une urgence.

Evènement Code SAME Type
Avertissement de blizzard BZW Avertissement
Veille inondation côtière CFA Veille
Avertissement d'inondation côtière CFW Avertissement
Avertissement de tempête de sable DSW Avertissement
Avertissement de crue subite FFA Veille
Veille de crue subite FFW Avertissement
Communiqué de crue subiteFFS Communiqué
Veille de crueFLAVeille
Avertissement de crueFLWAvertissement
Communiqué de crueFLSCommuniqué
Avertissement de gelFZWAvertissement
Veille de vent puissantHWA Veille
Avertissement de vent puissantHWWAvertissement
Veille d'ouraganHUAVeille
Avertissement d'ouraganHUWAvertissement
Communiqué d'ouraganHLSCommuniqué
Veille d'orage violentSVA Veille
Avertissement d'orange violentSVRAvertissement
Communiqué de conditions météorologiques violentesSVS Communiqué
Avertissement maritime spécialSMWAvertissement
Communiqué spécial météoSPS Communiqué
Veille de tornadeTOAVeille
Avertissement de tornadeTORAvertissement
Veille de tempête tropicaleTRA Veille
Avertissement de tempête tropicale TRW Avertissement
Veille de TsunamiTSAVeille
Avertissement de TsunamiTSW Avertissement
Veille de tempête hivernaleWSA Veille
Avertissement de TsunamiWSWAvertissement
Centre d'information nationalNICCommuniqué
Veille d'avalancheAVA Veille
Avertissement d'avalancheAVW Avertissement
Avertissement d'enlèvement d'enfantCAECommuniqué
Avertissement de danger civilCDWAvertissement
Message d'urgence civileCEM Communiqué
Avertissement tremblement de terreEQWAvertissement
Evacuation ImmédiateEVIAvertissement
Avertissement d'incendieFRW Avertissement
Avertissement de matières dangereusesHMWAvertissement
Avertissement du maintien de l'ordreLEWAvertissement
Urgence d'une zone localeLAE Communiqué
Avertissement de panne du service 911TOECommuniqué
Avertissement de centrale nucléaireNUWAvertissement
Avertissement de risque d'origine radiologiqueRHWAvertissement
Avertissement refuge mis en place SPW Avertissement
Avertissement d’éruption volcanique VOW Avertissement
Message administratif ADR Communiqué
Pratique/Test DMOTest
Test mensuel requis RMT Test
Test hebdomadaire requis RWT Test
Avertissement de risque biologique BHW Avertissement
Avertissement d’ébullition d’eau BWW Avertissement
Avertissement de risque chimiqueCHW Avertissement
Veille de barrageDBAVeille
Avertissement rupture de barrageDBW Avertissement
Avertissement de maladie contagieuseDEW Avertissement
Avis d’action d’urgenceEANAvertissement
Annulation d’action d’urgenceEATCommuniqué
Veille d’évacuationEVAVeille
Avertissement de contamination causée par les cruesFCW Avertissement
Avertissement de gel rapideFSWAvertissement
Avertissement d’icebergIBWAvertissement
Avertissement de feu industrielIFWAvertissement
Avertissement de glissement de terrainLSW Avertissement
Test audible nationalNATTest
Message de notification de réseauNMN Communiqué
Test périodique nationalNPTTest
Test silencieux nationalNSTTest
Avis panne de courantPOS Communiqué
Veille feu de forêtWFAVeille
Avertissement feu de forêtWFWAvertissement
Veille inconnue**AVeille
Urgence inconnue**ECommuniqué
Communiqué inconnu **S Communiqué
Avertissement inconnu**WAvertissement

Code d'événement sans réponse

TXBAllumage de l’émetteur de secours
TXFAllumage de l’émetteur porteuse
TXOAllumage de l’émetteur porteuse
TXPAllumage de l’émetteur principal

Fonction NMEA

Cette radio est conforme à la norme NMEA0183 version 4.01.

Entrée NMEA

Si vous rencontrez des difficultés pour recevoir les données GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif, qui devrait être réglé selon les paramètres suivants :

Débit en bauds 4800 bps
Bit de données 8
Parité None
Bits d'arrêt 1
Amplitude des donnéesOver 2.0 V
Capacité motrice Over10 mA

La radio accepte les chaînes de données GPS : RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lors de la réception de ces trames, la radio affiche la latitude, la longitude, la date, l'heure, le cap et la vitesse. Si vous recevez une chaîne de données GPS autre que RMC ou GLL la radio utilise les données dans l'ordre suivant :

• Statut: RMC > GLL > GNS > GGA
• Latitude/Longitude: RMC > GLL > GNS > GGA
• Heure UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA
• Date: RMC > ZDA
• Vitesse / Cap: RMC

Remarque 1: Si la radio ne reçoit que la chaîne de données GLL, la vitesse, le cap et la date ne s'afficheront pas.
Remarque 2: Si la radio reçoit les chaînes de données RMC et GLL, seul la chaîne de données RMC sera prise en compte.
Remarque 3: Les données du statut servent à vérifier la validité des données GPS.

Sortie NMEA

Lorsque la radio reçoit une appel ASN (de détresse, réponse de position, envoi de position), elle envoie une chaîne de données DSC/DES.

Remarque: Lorsque la radio reçoit une appel de détresse, la chaîne de données GPS envoyée est dans le format suivant :

• \$CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
• \$CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13

RÉGLEMENTATION ET RÈGLES DE SÉCURITÉ

Fonctionnement des services de la radio maritime

Avertissement! Cet émetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences à usage aux États-Unis. L'affectation des canaux inclut des fréquences dont l'usage est strictement réservé à la Garde côtière américaine, canadienne et internationale. L'utilisation de ces fréquences sans autorisation particulière est strictement interdite. Pour connaître les fré-

quences / canaux disponibles et leur usage aux États-Unis, veuillez consulter les tableaux des canaux page 38 ou le site Internet de la FCC

(http:// wireless. fcc.gov/marine/) ou contacter le Centre d'Appels de la FCC, au 1-888-CAL-LFCC. Les usagers commerciaux et personnes nécessitant une licence doivent se procurer une demande de licence auprès du bureau de la Commission Fédérale des Communication le plus proche (FCC pour les États-Unis, IC pour le Canada).

Directives de base relatives à la radio VHF marine

Vous devriez vous familiariser avec la réglementation relative à la radio VI consulter la réglementation applicable a votre radio. Vous trouverez l'ensemble des directives sur le site Internet de la Garde côtière des États-Unis, sous la rubrique « Informations relatives aux radios pour les plaisanciers » (http:// www.navcen.uscg. gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives qui concernent pratiquement tous les plaisanciers :

  • Si votre bateau est équipé d'une radio VHF marine, vous devez assurer la veille du canal 16 (156.800 MHz) à chaque fois que vous n'utilisez pas la radio pour communiquer. Cette directive en vigueur depuis 2004 exige que toute radio se trouvant sur une embarcation, doit être allumée et réglée sur le canal 16, dès que celle-ci fait route.
  • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à une embarcation de la station côtière ou de la Garde côtière de répondre. Si aucune autre embarcation n'a répondu au bout de 5 minutes, vous devez répondre à l'appel de détresse.
  • N'envoyez pas de faux appel de détresse pour tester votre radio ou en guise de farce. (Ceci peut être considéré comme étant un faux appel 9-1-1; vous êtes passible lourde amende).

Renseignements de la FCC

Cet appareil est conforme à l'article 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis à la condition que cet appareil ne cause aucune interférence nuisible.

Toute modification non autorisée apportée à cet appareil risque d'annuler la conformité aux réglementations de la FCC. Tout changement doit être approuvé par écrit par PRESIDENT.

Toute transformation ou modification non expressément approuvée par l'autorité sable de l'appareil pourraient annuler vos droits d'utiliser cet appareil.

Afin d'assurer la conformité aux exigences de la FCC en matière d'exposition aux fréquences radio (RF), vous ne devez pas dépasser un cycle d'utilisation de 50% en mode d'émission PTT normal. N'ÉMETTEZ PAS pendant plus de 50% de la durée d'utilisation totale de la radio.

Avertissement relatif au plomb

Les cordons et accessoires inclus peuvent contenir du plomb, un produit chimique qui, selon les recherches effectuées par l'État de Californie, peut causer des malformations congénitales ou d'autres problèmes du système de reproduction. PRESIDENT met tout en œuvre pour réduire le contenu en plomb des cordons enduits de PVC inclus avec notre produit.

Sélection et installation de l'antenne

Votre radio MC-8050 DSC a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. Cependant la sélection et l'installation de l'antenne sont de la responsabilité de l'utilisateur ou de l'installateur.

La FCC a déterminé que la présence de radiation excessive peut présenter un risque de santé aux personnes se trouvant à proximité d'une antenne radio. Par conséquent, l'antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives ci-dessous, afin de garantir une distance de sécurité entre l'antenne et les personnes à proximité.

  • Les petites antennes fouet (3 dB) ou plus petite doivent être installées à une distance minimale de 0,6 m avec les personnes.
  • Les antennes moyennes (6 dB) devraient être installées à une distance minimale de 1 mètre avec les personnes.
  • Les antennes plus grandes (9 dB) devraient être installées à une distance minimale de 1,20 m avec les personnes.
  • Ne touchez pas l'antenne lorsque la radio est en fonction et ne vous approchez pas de l'antenne sans respecter la distance minimale recommandée.

CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE

Cette radio est garantie 3 ANS pièces et main d'œuvre dans son pays d'achat contre tout vice de fabrication reconnu par notre service technique. Il est recommandé de lire attentivement les conditions ci-après et de les respecter sous peine d'en perdre le bénéfice.

  • Toute intervention effectuée dans le cadre de la garantie sera gratuite et les frais de réexpédition pris en charge par notre Société.
  • Une preuve d'achat doit être jointe obligatoirement avec le poste à réparer.
  • Assurez-vous d'avoir lu le manuel d'utilisation avant d'installer votre poste.
  • Aucune pièce détachée ne sera envoyée ni échangée par nos services au titre de la garantie.

Ne sont pas couverts

  • Le bloc batterie.
  • Les dommages causés par accident, choc, emballage inadapté ou l'utilisation d'accessoires non conformes.
  • Les interventions ayant modifiées les caractéristiques d'agrément, les réparations ou modifications effectuées par des tiers non agréés par notre Société.
  • Toute ouverture du poste annule la garantie.

GOUPE PRESIDENT ELECTRONICS

SIÈGE SOCIAL / HEAD OFFICE - FRANCE

Route de Sète - BP 100 - 34540 BALARUC

Email: groupe@president-electronics.com

SIÈGE SOCIAL / HEAD OFFICE - FRANCE

Route de Sète - BP 100 - 34540 BALARUC

Site internet : http:\www.president-electronics.com

Email : groupe@president-electronics.com

PRESIDENT MC8050 DSC - Ne sont pas couverts - 1

PRESIDENT MC8050 DSC - Ne sont pas couverts - 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PRESIDENT

Modèle : MC8050 DSC

Catégorie : Radio émetteur-récepteur