AEG PerfectJuice SF2000 - Extracteur de jus

PerfectJuice SF2000 - Extracteur de jus AEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PerfectJuice SF2000 AEG au format PDF.

📄 24 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AEG PerfectJuice SF2000 - page 1
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Marque AEG
Modèle PerfectJuice SF2000
Type d'extracteur Extracteur de jus centrifuge
Vitesses 2 vitesses : vitesse 1 pour fruits et légumes mous, vitesse 2 pour tous types
Capacité du collecteur de jus Environ 1 L (estimation)
Capacité du récipient à pulpe Environ 1 L (estimation)
Matériau du filtre Inox (estimation)
Fonctions principales Extraction de jus avec séparation de la pulpe, 2 vitesses, séparateur de mousse intégré
Sécurité Blocage du couvercle par poignée, arrêt automatique si déverrouillage (estimation), protection contre les surchauffes
Nettoyage Pièces amovibles lavables à l'eau chaude savonneuse (filtres, collecteur, récipient à pulpe, poussoir, séparateur de mousse) ; moteur essuyé avec un chiffon humide
Brosse de nettoyage incluse Oui (mentionnée dans la notice)
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz (estimation standard)
Puissance Non communiquée
Poids Non communiqué
Dimensions Non communiquées
Garantie Standard fabricant (vérifier conditions)
Contenu de la boîte Base moteur, collecteur de jus, 2 filtres (grand et petit), récipient à pulpe, couvercle avec poignée, poussoir, cruche à jus, séparateur de mousse, brosse de nettoyage

FOIRE AUX QUESTIONS - PerfectJuice SF2000 AEG

L'extracteur ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que tous les composants sont correctement installés et que le couvercle est bien verrouillé à l'aide de la poignée. Assurez-vous également que le sélecteur de vitesse est sur une position (1 ou 2) et que la fiche est bien enfoncée dans la prise.
Quelle vitesse utiliser pour quels aliments ?
La vitesse 1 est recommandée pour les fruits et légumes mous (agrumes, baies, concombres). La vitesse 2 convient à tous les autres types, notamment les légumes durs comme les carottes et betteraves.
Comment bien assembler l'appareil ?
Placez le collecteur de jus sur la base, insérez les deux filtres (grand d'abord, puis petit) jusqu'au déclic. Inclinez le récipient à pulpe vers l'avant pour le mettre en place. Posez le couvercle sur le filtre et abaissez la poignée pour verrouiller des deux côtés. Enfin, glissez le poussoir dans la goulotte en alignant la rainure.
Peut-on laver les pièces au lave-vaisselle ?
La notice recommande de laver les pièces amovibles à l'eau chaude savonneuse avec une brosse. Elle ne mentionne pas explicitement le lave-vaisselle. Pour préserver les filtres et le séparateur de mousse, il est préférable de les laver à la main.
Que faire si le filtre se bloque ou que l'appareil s'arrête ?
Cela peut être dû à une pression excessive sur le poussoir. Utilisez une pression modérée. Si l'appareil s'arrête, débranchez-le, laissez refroidir, puis nettoyez le filtre pour enlever les résidus. Vérifiez également que vous n'utilisez pas l'appareil plus de 40 secondes en continu.
Comment utiliser le séparateur de mousse ?
Insérez le séparateur de mousse dans la cruche à jus avant de verser. Il permet de séparer la mousse du jus lors du service dans un verre.
L'appareil fait un bruit anormal, que faire ?
Débranchez immédiatement l'appareil. Vérifiez que tous les composants sont bien assemblés et que le filtre n'est pas endommagé. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente agréé.
Combien de temps puis-je utiliser l'appareil en continu ?
La notice indique de ne pas utiliser l'appareil plus de 40 secondes d'affilée lors d'une utilisation intensive. Laissez refroidir entre chaque cycle.
Comment nettoyer le moteur ?
Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide. Ne le plongez jamais dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet. Évitez de toucher les lames tranchantes du filtre.
Où puis-je trouver des pièces détachées ?
Contactez le service après-vente AEG ou un revendeur agréé. Les pièces comme les filtres, le poussoir ou la cruche à jus peuvent être commandées séparément.

Questions des utilisateurs sur PerfectJuice SF2000 AEG

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Extracteur de jus au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PerfectJuice SF2000 - AEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PerfectJuice SF2000 de la marque AEG.

MODE D'EMPLOI PerfectJuice SF2000 AEG

F Mode d'emploi. 3-14

Avant d'utiliser cet apparéil pour la première fois, veuillez dire les consignes de sécurité en page 5

A. Pousseur
B. Couvercle
C. Filtre
D. Collecteur de jus
E. Récipient à pulpe
F. Manette
G.Moteur
H. Poignée
I. Bec verse
J. Cruche à jus
K. Couvercle
L. Séparateur de mousse

AEG PerfectJuice SF2000 - 1

Les instructions suivantes doivent etre lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.

  • Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet apparéil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissant pas jouer avec cet apparéil.
    L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
  • Ne jamais utiliser oumettre en marche l'appareil si - le cordon d'alimentation est endommagé; - le corps de l'appareil est endommagé.
    L'appareil doit etre branchéa une prise electrique reliée a la terre. Une rallonge electrique adapteea une intensite de 10 A peut etre utilisée si nécessaire.
    Si I'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, l'un de ses réparateurs

ou toute autre personne dument qualifiee afin d'eviter tout danger.

  • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
    L'appareil doit etre eteint et debranché du reseau electrique apres chaqueutilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
  • Cet apparéil est réservé à uneutilisation à l'intérieur uniquement.
  • Cet apparéil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages resultant d'une'utilisation incorrecte ou inadaptée de l' apparéil.
  • Ne jamais toucher de lame, de support ou d'outil lorsque l'appareil est branché.
  • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
    Lors d'une utilisation intensive, ne pas utiliser l'appareil pendant plus de 40 secondes d'affilée. Laisser l'appareil refroidir avant de le remettre en marche.
  • Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisineire.

N'utilisez jamais d'accessoires ou pieces faites par un autre fabriquant qui n'est pas recommandé ou vendu; risque de blessure.
N'utilisez l'appareil que lorsque la poignee est verrouillée. Ne tentez jamais d'introduire vos doigs ou tout autre objet dans la goulotte pour atteindre la nourriture lorsque l'appareil est en fonctionnement.
- Ne retirez jamais le écipient à pulpe lorsqu'ell'appareil est en cours de fonctionnement.
Assurez-vous que toutes les parties sont correctement installées avant demettre l'appareil en marche.
Assurez-vous que le moteur et la lame sont complètement arrêtées avant de démonter et de nettoyer les pieces de l'appareil.
N'utilisez pas I'appareil si le tamis rotatif est endommagé.
- Débranche le cable d'alimentation et mettez le commutateur en position Arrêt avant d'ouvrir le couvercle.
- Éteignez l'appareil et débranchez le cable d'alimentation avant de changer un accessoire ou d'approcher de toute partie mobile.

Erste Schritte / Üekivwvtac Het eerste gebruik / Premiere utilisation

D1. Das Gerät wird nur dann Funktionieren, wenn alle Teile korrekt zusammengetellt wurden und der Deckel mithilfe des Griffes richtig geschlossen ist.2. Setzen Sie den Saftbehälter in das Gerät ein.3. Setzen Sie die beiden Filter in den Saftbehälter, der große Filter muss fest auf der Kupplung sitzen. Der keine Filter wird in den großen Filter eingesetzt. Achten Sie darauf, dass sie einrasten (.Klick").
GR1. H ouokéúñθα λειουργίσει μόvo éáv δλa τα ελαρτήματα ἐχουν συναρμολογηθει σωτά και εáν to καπάκι ἕχει κλειδώει ωωτά στη θέση του με τη λαβή2. Tonoθετήσετο δοχεio χμού στη συοκεύŋ.3. Tonoθετήσετα δύo φιλρα στο δοχεio χμού, με το μεγάλo φιλτρο να εφαρμόζει με ασράλει στήν Φόδοχή. To μικρο φιλτρο εφαρμόζει μέσα στο μεγάλo φιλτρο. Beβαιωβείετό τότι ἕχουν ασφαλίει στη θέση τους (με ἀν χαρακτήρισικό κλικ).
NL1. Het apparaat functioniert alleen als alle onderdelen correct+zijn geplaatst en de deksel correct met de hendel op+zijn plaats is vergrendeld.2. Plaat het sapreservoir in het apparaat.3. Doe de twee filters in het sapreservoir, het grote filter要去 goed op de koppeling passen. Hetkleine filter past in het grote filter.Zorg ervoor dat ze op hun plaats vallen ("klikken").
F1. L'appareil ne fonctionnera que si toutes ses pièces sont correctement assemblées et que le couvercle a été correctement verrouillé à l'aide de la poignée.2. Placez le collecteur de jus dans l'appareil.3. Placez les deux filtres dans le collecteur de jus. Le grand filtre doit être correctement ajusté sur l'ensemble. Le petit filtre s'encastre dans le grand filtre.Assurez-vous qu'ils sont correctement positionnés (vous doivent entendre un déclic).
D4. Setzen Sie den Abfallbehälter etwas nach vorne geniegt in das Gerät ein. Beginnen Sie mit der Oberseite des Behalters und schiben dann die Unterseite nach.5. Positionieren Sie den Deckel über dem Filter und setzenihn auf,lassen Sie danach den Griff, hörbar durch ein „Klickgeräusch", auf dem Deckel eintrasten. Vergewissen Sie sich, dass der Griff auf beiden Seiten des Deckels richtig eingerastet ist.6. Schiben Sie den Stampfer mithilfe der jeweiligen Führungskerben in den Einfullstutzen.
GR4. Tonoθετηστε to θοχείο πολτου στη συακεύην γέρνουτάς to Ελαφρά προς τα εμπρός. Tonoθετηστε πρώτα to επάν μερος και, στη υυέχεια, σπρωξετο και to πίω μέρος.5. Κρατησε to καπάκε επάνω anó to φίλτρο και χαμηλώτε to στη θέση του, ασφαλίσετη λαβήστο καπάκε και κλεδώτετη στη θέση ΠΤΟ (να Κάνει "Κλίκ") . Beβαιωθέτει πως ηλαβή έχει κλεδώσει στη θέση ΠΤΟ και στίς δύο πλεύρες του καπαίου.6. Κυλίσε to ἐμβόλο στο σωλήνα τροφοδοσίας ευθυραμιίοντας to αυλάκι στο ἐμβόλο με τη μικρή προεξόχη στο εαωτεριό του σωλήνα τροφοδοσίας.
NL4. Plaats de pulpopvangbak in het apparaat door hemlichtaar voren te kantelen. Steek eerst de bovenkantaar binnen en duw vervolgens de onderkant op+zijn plaats.5. Houd de deksel boven de filter en laat hem op+zijn plaats zakken. Klik de hendel vast op de deksel. Zorg ervoor dat de hendel aan beide kanten van het deksel op z'n plaats valt.6. Schuif de duwer in de vulbuis door de inkeping in de duwer uit te lijnenn met hetkleineuitsteelsel aan de bin- nenkant van de vulbuis.
F4. Placez le récipient à pulpe sur l'appareil en l'inclinant légèrement vers l'avant. Insérez la partie supérieure en premier puis poussez pour faire rentrer la partie inférieure.5. Maintenez le couvercle au dessus du filtre, abaissez-le pour le metre en position, puis rabatte la poignée sur le couvercle pour le maintainir en place (vous entendrez un « clic »). Assurez-vous que les poignées sont verrouillées en position des deux côtés du couvercle.6. Glissez le pousser dans la goulotte en alignant la rainure présente dans le pousseur avec la petite protubération à l'intérieur de la goulotte.

Erste Schritte / Εεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation

D7. Stellen Sie den Saftkrug unter die Ablaufhilde.8. Setzen Sie den Schaumtrenner in den Saftkrug ein, wenn Sie den Saft vom Schaum beim Eingießen in ein Glas trennen möchten.
GR7. Tonoθετήστε τήν κανάτα χμού κάτω από το στόμι.8. Γία το διαχωρισμό του αφρου πάτο χμού ὄταν σερβίρετε το χμού σε ενα ποτήρι, εἰσάγετε το διαχωρισικό αφρου Tonoθετώντας το στήν κανάτα χμού.
NL7. Plaats de sapkan onder het mondstuk.8. Als u tijdens het schenken het schuim van het sap wilt scheiden,plaatst u de schuimscheider door deze in de sapkan te schuiven.
F7. Placez la cruche à jus sous le bec verseur.8. Pour séparer la mousse et le jus lorsque vous le versez dans un verre, insérez le séparateur de mousse en le faisant glisser dans la cruche à jus.
D1. Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose und schalten das Gerät ein, in dem Sie den Drehschalter auf entweder niedrige Geschwindigkeit „1" oder normale Geschwindigkeit „2" stellen. Geschwindigkeit „1" eignet sich für welche Früchte und Gemüse. Geschwindigkeit „2" eignet sich für alle Früchte- und Gemüsesorten.2. Geben Sie die vorgeschrittenen Stücke in den Einfullstutzen.3. Rücken Sie die Stücke sanft mithilfe des Stopfers durch den rotierenden Filter nach unten. Hinweis: Üben Sie nicht allzu viel Druck auf den Stopfer aus, da dies die Qualität des Endproduktes beeinflussen oder den Filter verstopfen können.
GR1.Συνδεστε το φις του καλωδίου στην πρίαροματος, ευργοποίησε τη συκεύην γυρωντας το κουμίπε λέχουσι στη ρθμίση χαμηλής ταχύτητας “1” η στη ρθμίση “2”(κανονική ταχύτητα). H ταχύτητα “1” εἰναι διαίτερα κατάλληλή γία μαλακά φρούτα και λαχανίκα. H ταχύτητα“2” εἰναι κατάλληλή ανά κάθε εἰδός φρούτα και λαχανίκα.2.ΤΟθετήσε τα ἡβηκόμένα κομάτα στο σωλήνα τροφόδοσις.3. Πατήσε τα απαλά προς τα κάτω, προς το περιστρερόμεν φιλτρο χρησιροιοίντας το ἐμβόλo. Σημείωνη; μήν ασκήσετε έυρεβολίκη πίση στο ἐμβόλo, διαφρετικά μιορείνα επηρεσατείη ποιότητα του τέλικου αποτέλεματος και μιορεί ακόμην αν προκαλόείι και τη διακόπή της περιστροφής του φιλτρου.
NL1. Steek de steker in het stopcontact en schakel het apparaat in door de bedieningsknop in stand “1” (lager toerental) of “2”(normaal toerental) te draaien. Toerental “1” is special geschikt voor zachtevruchten en groenten. Toerental “2” is geschikt voor alle typenvruchten en groenten.2. Doe de voorgeseden stukken in de vulbuis.3. Duv ze met behulp van de duwer voorzichtig omlaag richting de draaiende filter. Opmerking: oefen Niet te veel kracht uit op de duwer, aangezien hierdoor de kwaliteit van het eindresultaat achechteruit kan gaan of de filter zelfs kan blokkeren.
F1. Branchez le cordon d'alimentation dans la prise de courant, metze l'appareil en fonctionnement en tournant la manette sur « 1», vitesse minimale ou « 2 » (vitesse normale). La vitesse « 1 » est tout specialement adaptée aux fruits et légumes mous. La vitesse « 2 » est adaptée à tous les autres types de fruits et légumes.2. Introduizee des morceaux pré-découpés dans la goulotte.3. Pressez-les doucement vers le bas, en direction du filtre en rotation, à l'aide du pousseur. Remarque: n'exercice pas de tropforte pression sur le pousseur car cela pourrait affecter la qualité du résultat final ou même provoquer l'arrêt du filtre.

AEG PerfectJuice SF2000 - Erste Schritte / Üekivwvtac Het eerste gebruik / Premiere utilisation - 1

AEG PerfectJuice SF2000 - Erste Schritte / Üekivwvtac Het eerste gebruik / Premiere utilisation - 2

  1. N'insérez jamais vos doigts ou un objet dans la goulotte.

AEG PerfectJuice SF2000 - Erste Schritte / Üekivwvtac Het eerste gebruik / Premiere utilisation - 3

  1. Retirez le collecteur de jus et le filtré ensemble.

AEG PerfectJuice SF2000 - Erste Schritte / Üekivwvtac Het eerste gebruik / Premiere utilisation - 4

  1. Reinigen Sie diese Teile mit einer warmen Seifenlösung und einer Bürste und spulen Sie sie unter fließendem Wasser ab.

  2. Kaθapiote auta ta εαρτημata μe ηβούptσα kaθapiομού ζεότονερο με λιγο anoppunavtiko kai Εελυέτε ta katw ano tn βροη.

  3. Reinig deze onderdelen met een afwasborstel in warm water met een beetje afwasmiddel en spoel ze onder de kraan af.

  4. Nettoyez ces parties avec la brosse de lavage, sous l'eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle, puis rincez-les sous l'eau.

AEG PerfectJuice SF2000 - Erste Schritte / Üekivwvtac Het eerste gebruik / Premiere utilisation - 5

  1. Reinigen Sie den Motorblock nur mit einem feuchten Tuch, versenken Sie niemals den Motorblock im Wasser oder spulenihn unter flieBendem Wasser ab. Beruhren Sie nicht die scharfkantigen Messer. Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf.

  2. KaopioTe Tn BaoTou poteppe Eva bpveyevo navi, mnu euaanticetene note tn BaoTou potep oTo vepo kai mnu Tnv EenAeVEte KATw ano T npou Anouyete va akoumuoeTE tic aixmupec Aenidec.Anoonkeuote tn ouakeun oe Enpo nepibetaaov.

  3. Reinig de motorbasis met een vochtige doek. Dompel de motorbasis nooit onder en spelom nooit onder de kraan af.Voorkom aanraking van de scherpe messen. Berg het apparaat op in een droge omgeving.

  4. Nettoyez le moteur avec un chiffon humide. Ne plongez jamais le moteur dans l'eau et ne le rincez jamais sous l'eau du robinet. Evitez de toucher les lames tranchantes. Entreposez l'appareil dans un environnement sec.

Problème Cause possibleSolution
L'Extracteur de Jus ne s'allume pas. Les composants ne sont pas installéscorrectement.Vérifiez si tous les composants sontcorrectement installés.
Le.selectur de vitesse n'est pas sur la bonneposition.Choisissez la vitesse appropriée.
La fiche n'est pas correctement insérée dans laprise de courant.Vérifiez le branchement entre la fiche et laprise de courant, ou essayez une autre prise.
Il se peut que l'appareil ait toujours undysfonctionnement après les contrôles quenous recommendands.Problème fonctionnelContactez le service habilité.
L'appareil produit un bruit, une odeur, unefumée et une température élevé anormaux.Problème fonctionnelDébranchez le cable d'alimentatin, arrêted'utiliser l'appareil et contactez le servicehabilité.

Entsorgung / Anóppiη / Verwijdering / Mise au rebuilt

Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffeilelagen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes.Altgerät Das Symbol Produkt oder Verpackungweit daraufhin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es mussstattessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro-und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäß Entsorgung des Produkts konnen negative Folgen für Umwelt undGesundheit vermieden werden. Detaillerte Informationen zum Recyclen des Produkte bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Handler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
DΔιάθεοη Ταυκών συσκευαιας Τa Αλίκα συσκευαιας εἰναι φιλίκα προς το περβάλλον και ανακύλωαιμα. Ta Αλοδικό μέρη ἐχουν σημανόν, για παράδεγμα, >PE<, PS<, κλπ. Παρακαλώ πετάθε δλα τα Αλίκα συσκευαιας σε ενα κατάλληλο δόχειο Από ενα κέντρο ανακύλωαις.Παλία συσκεύνη To σύμβολα Αν προίοντος ἡπς συσκευαιας ἡεια αναφέρει οτι το προίν δεν πρέπεινα αναρρίπονται μαζι με τα Ακίακα σαναρίμματα. Αντ' αὐτου, πρέπεινα παραδόθει στο κατάλληλο σημείο περιαυλονής για την ανακύλωαιη λεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων. Me την κατάλληλο δίαθεηηιου ποροίντος μμορείνα Εχεια αρνητικός συνέπειες για το περιβάλλον και για τιςδίαδικαίες werden.Detaillerte uγείας για την ανακύλωαι ΚΤι πραφρος των προίντων τις κανότητας, τη δίαθεηη απορριμάτων ἡτο κατάθημα πάτο το Αποίο Αγοράστηκε το προίν.
GR
NLVerwijdering Verpakkingssmaterial Het verpakkingssmaterial is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangaeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingssmaterial weg in de waaroor bestemde afvalcontainer.Oude apparaten Het symbol het product of de verpakking gezegt aan dat dit product Niet als gewoon huisvuiig mag worden behandeld. Het moetঀ een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggoit, helpt u om möglichk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheidte voorkomen, die kuren wordenveroorzaakt door het onjuist verwijdenen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebts aangeschaft.
Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jitterer les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local deTraitement des déchets.Appareils usagés Le symbole le produit ou sur son emballage indicque qu'il ne doit pas être jeté avec les ordres ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et Electroniques. En vous assurrant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et lasanté que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactezVote centre local,serve service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AEG

Modèle : PerfectJuice SF2000

Catégorie : Extracteur de jus