NVT300 - Aspirateur DOMENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NVT300 DOMENA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Aspirateur |
| Puissance d'aspiration | 300 W |
| Capacité du réservoir | 2 litres |
| Filtration | Filtre HEPA |
| Poids | 4 kg |
| Dimensions | 30 x 25 x 20 cm |
| Niveau sonore | 75 dB |
| Utilisation | Convient pour les sols durs et les tapis |
| Entretien | Vider le réservoir après chaque utilisation |
| Réparation | Pièces de rechange disponibles |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - NVT300 DOMENA
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NVT300 - DOMENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NVT300 de la marque DOMENA.
MODE D'EMPLOI NVT300 DOMENA
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à pre n d re, comme indiqué ci-dessous : - Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appare i l . - N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur, le repassage et le défroissage (avec fer en option). - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique. - Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour v o t re sécurité. - Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique. - Ne jamais mettre, ni re t i r er la fiche dans la prise avec des mains mouillées. - Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche. - Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas de surfaces chaudes ou arêtes t r a n c h a n t e s . - N'utilisez pas votre nettoyeur avec un cordon abîmé ou si l'appareil fuit ou est e n d o m m a g é . Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre nettoyeur. Rendez-vous auprès de votre Service Après-vente pour le faire vérifier ou répare r . - Lorsque vous utilisez le nettoyeur en présence d'enfants, une grande vigilance est n é c e s s a i r e . Rangez-le hors de portée des enfants. - L' utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent de l'utiliser en toute sécurité sans s u r veillance ou instruction préalable. - Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10A doit être utilisé. Veillez à placer la rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la débrancher par m é g a rd e . Elle doit être équipée d'une prise de terre . - Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide. - N’utilisez que les accessoires DOMENA. - Si vous remplissez le réservoir installé dans son logement, débranchez impérativement l ’ a p p a re i l . - Ne posez pas le nettoyeur dans les escaliers ou dans des endroits où il y a risque de chute ou qui manquent de stabilité. - N ' e n t r eposez pas votre appareil à l'extérieur ou dans un endroit où il y a risque de gel. - Tout appareil hors d'usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le cordon électrique. - Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Serv i c e s agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette bro c h u re . - Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
- La force de la vapeur ou ses qualités peuvent : décoller, décaper, décolorer, déformer ou faire fondre le support à nettoyer.
- Contrôlez toujours la résistance à la chaleur et à l'humidité des matériaux à nettoyer en faisant un essai préalable sur une surface cachée.
- Les exemples dessinés dans la rubrique “Applications” du mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif et ne sont pas exhaustifs.
- Domena décline toute responsabilité pour des dommages sur les choses, les animaux ou les personnes dus à une utilisation mal appropriée de la vapeur. Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires. Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betre k k i n g tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE. De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepre s e n t e e rde modellen en hun kenmerken en a c c e s s o i r es te wijzigen.
1. Réservoir d'eau amovible
2. Bouchon du réservoir
3. Témoin lumineux de mise sous tension et de
chauffe du générateur
4. Bouton Marche/Arrêt ; mise sous tension de
l'appareil (suivant modèle)
5. Variateur de vapeur débit mini-maxi
6. NVT 150T - 200T - CS4 : touche sans fonction
6. NVT 300T - 400T - CS6 : Bouton vapeur à
2 positions : - bouton non enfoncé = débit vapeur variable (manuel) - bouton enfoncé = accès au programme
7. Témoin lumineux :
rouge = changement de la cassette anti-calcaire
8. Poignée de transport
a) de la gaine de liaison b) du cordon fer à repasser (option)
10. Cordon d'alimentation
11. Couvercle du coffre de rangement avec
1.Gaine de liaison a) Flexible vapeur b) Poignée pistolet c) Gâchette de commande vapeur d) Bouton de verrouillage de la vapeur ou de sécurité e) Connecteur Electricité/Vapeur
Accessoires Equipement variable suivant modèle
1. Tubes prolongateurs
3. Brosse triangulaire
4. Buse à jet concentré
8. Raclette à vitres
13. Décolleuse de papiers
1. Connectez la gaine de liaison à la base de
l'appareil jusqu’au “clic” de verrouillage.
2. Les accessoires s'installent sur la poignée pistolet
ou sur un ou deux tubes prolongateurs. Attention : avec la brosse re c t a n g u l a i r e ou t r i a n g u l a i r e, il faut intercaler le coude de raccordement.
dirigés vers le bas) d’une main et insérez à fond le raccord articulé (orienté vers le bas) sur la bro s s e avec l’autre main.
4. Ensuite faites effectuer
une rotation de 180 degrés au raccord articulé. Pour dégager le raccord a r ticulé, procédez en sens inverse. 3a. placez le bouton de ver- rouillage de la brosse en position 1 3b. engagez le coude de rac- cordement 3c. tournez-le vers la droite en appuyant pour qu'il se place dans son logement 3d. redressez le coude de raccordement pour le placer dans l'axe 3e. poussez le bouton de ver- rouillage pour le placer
– position 2 = coude de raccordement fixe – position 3 = coude de raccordement mobile Procédez en sens inverse pour retirer le coude de rac- cordement.
- Controleer of de cassette goed ingedrukt is en doe de dop weer op het waterreservoir. Het re s e rvoir nooit met warm water vullen. Voeg nooit een vloeistof die alcohol bevat of eau de cologne, parfums e.d. aan het water toe. Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du c o m m e r ce, l'eau du sèche-linge à condenseur à condition de la filtrer (filtre à café). Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau de récupération du réfrigérateur ou congélateur, l’eau parfumée, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérents (incompatibilité avec le système EMC).
- Versez de l'eau du robinet sur la cassette anticalcaire pour remplir le réservoir. Le réservoir est amovible et se retire en le soulevant verticalement pour le remplir sous le robinet.
- Contrôlez que la cassette est bien enfoncée puis replacez obligatoirement le bouchon du réservoir d'eau pour vous assurer que la cassette est bien mise en place. Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau chaude. Ne jamais ajouter à l'eau des produits à base d'alcool ou d'essence (parfum, eau de Cologne, essence de lavande, etc.).
- Retirez le bouchon du réservoir d'eau en le dévissant (1/4 de tour).
- Placez la cassette anti-calcaire dans le réservoir d'eau vide. Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit obligatoirement être positionnée dans le réservoir. Om stoom te verkrijgen, moet de ontkalkcassette zich verplichtend in het waterreservoir bevinden.
1. Branchez le câble d'alimentation sur le secteur.
Pour assurer votre propre sécurité, vérifiez que votre prise comporte une fiche de terre.
2. Appuyez sur le bouton Marc h e / A rrêt (suivant
3. A la mise sous tension, le témoin lumineux vert A
clignote. L’appareil est prêt à émettre de la vapeur quand le témoin lumineux vert A est permanent. NVT
4. Appuyez sur la gâchette vapeur qui se trouve sous
le pistolet vapeur. De la vapeur se dégage alors tant que vous maintenez la gâchette vapeur appuyée. Pour arrêter l’émission de vapeur, relâchez tout simplement la gâchette vapeur.
5. Pour obtenir de la vapeur en continu, verrouillez la
gâchette en position vapeur A à l’aide du système de blocage B.
6. Le pistolet vapeur est équipé d’un verrouillage de
s é c u r i t é . Lorsque la gâchette est re l a c h é e verrouillez-la à l’aide du système de blocage B. Ce dispositif de verrouillage permet d’empêcher un dégagement non voulu de vapeur en cas de manipulation incorrecte de l’appareil par un tiers ou par des enfants.
7. Utilisez le bouton Marche/Arrêt vapeur placé sur la
poignée pistolet pour demander de la vapeur. Pour obtenir rapidement de la vapeur, choisissez le débit maximum.
- En cours d'utilisation, si le témoin lumineux vert clignote, l’émission de la vapeur est interrompue. Attendez que le témoin s'éclaire à nouveau pour demander de la vapeur. En usage intensif, de la vapeur s’échappe encore après avoir relâcher la gâchette vapeur.
Pour le Nettoyage Choix personnel
1. Pour chaque application, vous dosez le débit vapeur en
tournant le variateur de vapeur. Aidez-vous du tableau des applications pour faire le meilleur choix. Choix programme (suivant modèle)
2. En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le
débit et la température de la vapeur produite qui seront automatiquement réglés suivant l'une des 4 positions du variateur de vapeur
3. Lorsque la touche programme est enclenchée, le débit et
la température vapeur sont réglés automatiquement en fonction de la position (de 1 à 4) choisie. Si vous changez de position, en passant de 1 vers 4 ou de 4 vers 1, il est possible que le voyant vert A clignote ceci jusqu’à ce que les valeurs préreglées de débit et de température soient atteintes. L’appareil est prêt lorsque le voyant A devient permanent.
4. Chaque position correspond à plusieurs applications.
Aidez-vous du tableau des applications pour faire le meilleur choix. Pour le repassage Fer à repasser optionnel adaptable au nettoyeur vapeur Choix personnel En tournant le variateur de vapeur, vous dosez le débit vapeur pour l'adapter au linge à repasser Choix programme (suivant modèle) En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le débit vapeur et le température de la vapeur produite qui seront automatiquement réglés suivant l'une des 4 positions du variateur de vapeur (un tableau des applications accompagne le fer à repasser). Voor het reinigen Persoonlijke keuze
4EMC : Contrôle électronique de l’eau Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage. Avertisseur de changement de la cassette anticalcaire
- Le système EMC déclenche automatiquement le témoin lumineux B pour avertir : - Rouge clignotant : il faut bientôt procéder au changement de la cassette anticalcaire. - Rouge permanent : L'appareil ne produit plus de vapeur. Il faut obligatoirement changer la cassette anticalcaire. Changement de la cassette anticalcaire
- Placez le bouton Marche/Arrêt sur Arrêt pour que le témoin lumineux B s’arrête de clignoter.
- Remplacez la cassette anticalcaire en la soulevant par la partie raccordement.
- Sols lisses : - Chiffonnette fixée aux 4 coins. Pour nettoyer les sols très sales, passez la brosse directement sur le sol sans forcer sur les poils puis essuyez avec la chiffonnette. Pour les parquets vitrifiés, marbres et les sols délicats, placez la chiffonnette sous la brosse. Attention : la vapeur décape les sols cirés.
- Tapis et moquettes : - C h i f fonnette fixée aux quatre coins pour l’entretien courant. - Chiffonnette fixée aux deux coins pour les sols plus sales. Passez la brosse en la tirant vers vous (la vapeur décroche la saleté et les poils de la brosse l'entraînent vers la surface). Poussez la brosse dans l’autre sens avec la chiffonnette pour récupérer les saletés. Avant l’entretien à la vapeur, l’utilisation de l’aspirateur permet la récupération des poussières les plus lourdes. Petite brosse triangulaire Elle s'utilise comme la grande brosse rectangulaire équipée de la chiffonnette mais adaptée pour : – l'entretien des petites surfaces, – le défroissage vertical des tissus, – le nettoyage des petites surfaces vitrées. TOEPASSINGEN Grote rechthoekige borste
Stekker niet in het stopcontact of Aan/Uit-knop niet ingeschakeld - Andere oorzaak - Stekker in het stopcontact steken en op de Aan/Uit-knop drukken. - Contacteer uw dealer Er komt geen stoom uit het strijkijzer - Geen water meer in het reservoir - Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst - Er is geen ontkalkingscassette in het reservoir - De ontkalkingscassette is verkeerd geplaatst of zit niet goed op de bodem van het reservoir - Apparaat met EMC : Het controllampje knippert - Andere oorzaak - Druk op de stoomknop - Druk de AAN/UIT-knop stoom op de pistoolgreep - Reservoir vullen - Reservoir korrekt aanbrengen. Doe de dop weer op het waterreservoir - Doe een ontkalkingscassette in het reservoir - Vak en kijk na of de ontkalkingscassette korrekt geplaatst is - Verwissel de cassette - Contacteer uw dealer Het apparaat maakt een vreemd geluid - Geen water meer in het reservoir - Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst - Reservoir vullen - Reservoir korrekt aanbrengen. Doe de dop weer op het waterreservoir De stoomafgifte is onder- b r o k e n - Intensief gebruik of stoom - Wacht tot het warmte-controlelampje van de generator permanent blijft. ANOMALIES CAUSES REMEDES Aucun voyant ne s'al- lume. - Mauvaise alimentation - Autres - Contrôlez les prises de courant et l'alimentation de votre secteur. - Voyez votre revendeur. Le nettoyeur ne chauffe pas - Appareil non branché ou à l’arrêt - Autres - Branchez l’appareil. Appuyez sur le bouton M/A. - Voyez votre revendeur. La vapeur ne sort pas - Le réservoir est vide - Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place - Il n'y a pas de cassette anticalcaire - La cassette anticalcaire n'est pas placée correctement au fond du réservoir - Appareil avec EMC : Le témoin est allumé - Autres - Appuyez sur la gâchette ou le bouton M/A vapeur du pistolet. - Remplissez le réservoir. - Engagez le réservoir et replacez le bouchon du réservoir. - Mettez une cassette anticalcaire dans le réservoir. - Contrôlez la bonne mise en place de la cassette anticalcaire. Replacez le bouchon du réservoir - Remplacez la cassette. - Voyez votre revendeur. Bruit particulier dans l'appareil - Il n'y a plus d'eau dans le réservoir - Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place - Remplissez le réservoir. - Engagez le réservoir et replacez le bouchon du réservoir. La production de vapeur s’arrête - Utilisation intensive de vapeur. - Attendez que le voyant vert de chauffe du générateur soit allumé en permanence.
- Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide. Eviter l’usage de solvant ou produit détergent qui pourrait endommager la superficie du plastique.
Notice Facile