Phantom - Jumelles PULSAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Phantom PULSAR au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Optique de haute qualité avec un grossissement de 10x et un diamètre de lentille de 42 mm |
|---|---|
| Type de jumelles | Jumelles à prisme de toit, légères et compactes |
| Champ de vision | Champ de vision à 1000 m : 114 m |
| Utilisation | Idéales pour l'observation de la nature, la randonnée et les événements sportifs |
| Poids | Environ 600 g |
| Étanchéité | Jumelles étanches et anti-buée |
| Maintenance | Nettoyage des lentilles avec un chiffon doux et sec, éviter les produits abrasifs |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs violents |
| Accessoires inclus | Étui de transport, courroie, bouchons de protection pour les oculaires |
| Garantie | Garantie limitée de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Phantom PULSAR
Questions des utilisateurs sur Phantom PULSAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Phantom - PULSAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Phantom de la marque PULSAR.
MODE D'EMPLOI Phantom PULSAR
| MODELE# | 76057T | 76058T | 76067T | 76068T |
| MODELE MIL-DOT# | 76157T | 76158T | 76167T | 76168T |
| Caracteristiques optiques: | ||||
| Grossissement visuel, x | 3 | 4 | 3 | 4 |
| Objectif | 50 mm, F / 1.6360 mm F / 1.68 | 50 mm, F / 1.6360 mm F / 1.68 | ||
| Génération du convertisseur d'image Electronique (CIE) | 2+ | 2+ | 2+ | 2+ |
| Type du CIE | EPM221G-00-11A° | DEP XX1441° | DEP XX1441° | |
| Résolution, lignes/mm, min. | 45 | 45 | 45 | 45 |
| Dégagement oculaire, mm | 50 | 50 | 53 | 53 |
| Angle du champ de vision, degrès | 11/20 | 9/15,7 | 13/23 | 11/19 |
| Distance de la detection max, m** | 600 | 700 | 600 | 700 |
| Ajustement de l'oculaire, dioptre | ±3,5 | ±3,5 | ±2,5 | ±2,5 |
| Distance d'observation minimale, m | 5 | 8 | 5 | 8 |
| Caracteristiques fonctionnelles: | ||||
| Type d'éléments d'alimentation / tension de fonctionnement, V | Au besoin: 1xA/1,5V ou 1xCR123A/3V | |||
| Durée de fonctionnement continu avec une seule pile, h (éclairage infrarouge est arrêté) AA**/CR123A | 15/24 | 15/24 | 15/24 | 15/24 |
| Durée de fonctionnement continu avec une seule pile, h (avec l'éclairage infrarouge) AA**/CR123A | 5/8 | 5/8 | 5/8 | 5/8 |
| Classe de protection, code IP (IEC 60529) | IPX6 | IPX6 | IPX6 | IPX6 |
| Températures d'utilisation | de -30 °C à +40 °C | |||
| Dimensions, mm: | ||||
| Longueur | 278 | 320 | 257 | 288 |
| Largeur | 95 | 95 | 95 | 95 |
| Hauteur | 103 | 103 | 103 | 103 |
| Poids (sans l'emballage), kg | 11,0 | 11,0 | 11,0 | 11,0 |
| Possibilité de montage du onvertisseur de lentille NV 1,7x | Oui | Non | Oui | Non |
* Au lieu de ces convertisseurs d'image electroniques on peut utiliser les analogues CIEs.
** Distance de la detection max. du object avec dimensions 1,7x0,5 m à l'éclairage nocturne naturel 0,05 lux (un quart de la lune).
*** Il est recommendé d'utiliser les batteriesde type AA Alkaline'puisque elles sont caractérisées par la plus grande durée de fonctionnement.
Le design de ce produit pourrait être améliorer, afin d'améliorer son'utilisation.
DEBALLAGE DE L'APPAREIL
L'appareil assemblé
L'etuJ
Le pupitre de commande à distance
Une cartede guarantee
Guide d'emploi
1 mil equivale a 3,6" a 100 jarde, ovvero 36" a 1 000 oppore 10 cm a 100 m, ovvero ad 1 m a 1 000 metric.
1 millirad (1 mil) = 0,001 della distance = 3,4377 MOA
- Classe d'hermétisation IPX6 (étanche à l'eau); trajet optique - remplis de gaz
- Admis l'utilisation des cartouches à haute puissance, avec l'énergie de bouché jusqu'à 6000 Joules (375 H&H, 416 Ribgy, 416 Rem Magnum)
Distance de la detection jusqu'à 700 m au maximum
Convertisseur d'image electronique de la 2-eme generation (2+) - est efficace dans n'importes celles conditions d'éclairement nocture naturel y compris aux niveaux extremement bas (10 lux ciel nocture nuageux)
Une haute résolution et qualite d'image sur tout le champ de I'ecran de l'appareil
Protection de l'appareil contre le dépassement du niveau général d'établissement - Optique lumineuse à haute qualité avec grossissement optimal de 3-4 fois
- Distance d'observation minimale - 5 m
Cinq (trois - pour le CIE du type EMP221G) configurations de la marque de pointage rouge: possibilité deCHOIX commutation momentané
Réglage continu de luminosité de la marque
Choix de fixations, permettant de monter le viseur pratiquement sur tout type de fusil de chasse
Bloc d'alimentation stabilise: consommation d'energie optimise, absence d'ecart du point de mire à la recharge progressif des piles (et à la baisse de temperture de l'air) - Fonctionnement autonome avec une seule pile de type AA (1,5 V)
ou de type CR123A (3 V). (ll est admis d'utiliser une batterie
d'accumulateurs de 1,2 V équivalente à une batterie de type AA)
Position verticale d'une batterie est une sureté d'alimentation au moment du tir
Indication du decharge de la batterie: signal clignotant
de la maque de pointage avertit de l'arret automatique
de I'appareil avant de 15-30 minutes
Design ergonomique la commande de l'apparettil
est située en
Eclairage infrarouge focalise facilement demontable
Pupitre de commande à distance avec raccord de haute sureté
Planche supplémentaire laterale Weaver
Couercle de I'obectif non detachable
Bouton de mise en marche instante
Petite masse et
on utilise dans la
construction de
I'appareil un
carboplastique et
d'autres types de
matieres plastique
avances


Le visueur de noctivision Phantom est un apparéel électronique optique complexe construit sur la base des technologies avances.
Il est réclamé d'étudier attentivement le Guide d'emploi du viseur avant que vous le mettiqu en service.
La non-observation des recommendations et des indications figurees dans le Guide d'emploi peut causeer la mise hors service, prematurée ou meme en un instant du viseur avec l'annulation simultanee des garanties du produitur.
GUIDE D'EMPLOI
Le viseur de noctovision "Phantom" est destiné à l'observation et au tir ajusté dans les crepuscule et temps de nuit. C'est un apparil passif, dans des conditions réelles d'utilisation fonctionne sans sources de lumière artificiels. Néanmoins, dans l'obscurité complète (absence de clair des étoiles et de la lune) la possiblité d'utiliser l'éclairage infrarouge incorpore n'est pas exclue. Notre viseur "Phantom" est un apparil universel de noctovision et parfait pour les différents domains d'application professionnelle et d'amateur, y compris:
Observation nocturne et la chasse à la nuit
Protection et sécurité
Recherche et sauvetage
PARTICULARITES D'EMPLOI
Le viseur de noctovision "Phantom" est destiné pour l'utilisation prolongée. Pour assurer la longevité et un bon fonctionnement de l'appareil il faut suivre les recommendations suivantes.
Ne mettez pas en marche le viseur avec le couvercle ouvert de I'objectif a I'elcairage depassant 1 lux. (crepsucle profond), ne le pointez pas sur de fortes sources de lumiere! La lumiere de jour, de phare automobile, de soleil et une telle source de lumiere comme soudure ou fou de bois peuvent diminuer irreparablement I'efficacite de son fonctionnement et la resource.
Ceraints exempldes types de lumiere, lux
| Conditions | Eclairage naturel, lux |
| La lune est absence, le ciel est nuageux | 104(0,0001) |
| Le ciel avec étoiles, absence de lune, le temps est clair | 103(0,001) |
| ½ de la lune, le temps est clair | 0,05 |
| La lune est pleine, le temps est clair | 0,380,4 |
| Le crépuscule profond | 1,0 |
| Le crépuscule | 10 |
| Le temps est couvert | 500 |

A l'utilisation du visueur dans des conditions d'éclairage élevé (le petit matin ou le soit tard) il est défendu de laisser l'appareil mis en marche avec le couverce ouvert dans l'etat immobile dépassant 30 minutes.
A l'observation des objets de vivre lumière statiques cela peut causer la brulure de lumenophore et l'apparition des taches noires dans le champ.
N'oubliez pas d'arreter le viseur après l'exploitation!
Conservé le visueur avec le couvercle de protection à lumière mis sur l'objet et dans son étiel.
Le viseur a un haut niveau de protection contre la pénération d'humidité IPX6 et peut être exploité dans les conditions de precipitations atmosphériques abondantes d'une importe qu'elle intense.
Le viseur ne doit être plongé dans l'eau. Il est défendu de réparer et démonter le viseur sous garantie.
Le nettoyage extérieur des pièces optiques est effectué soigneusement et en cas d'une vraie nécessité. D'abor enlevez avec précaution (souffler ou secouer) la pousseille et la boude de la surface optique puis faits le nettoyage. Utilisez pour cela une serviette à coton (ouate ou un petit baton de bois), des moyens speciaux destinés aux lentilles avec le revetuement multicouches. Ne versez pas de Feau tout droit sur la lentille!
Le viseur peut être exploité dans une large étendue de températures de -30^ à +40^ .
Néanmois si l'appareil est apporté du froid dans un local chaud ne le mettez pas en marche depuis 3-4 minutes.
Si vous ne peuvent pas monter facilement et surement le viseur sur le fusil (sans le jeu, tout droit le long du canon) ou si vous mettez enoute la durée de fixation adresse-vous obligatoirement a un atelier spécialise de réparation des armes. Le tir avec le viseur monte irrégulièrement sur le fusil peut cause la détermination de la marque de pointage ou l'impossibilité du réglage de tir.
Afin d'assurer le fonctionnement sans defaillance ainsi que la constatation opportune et la réparation des défauts causant l'usure prematuree et mise hors marche des unités et des pieces il faut effectuer a temps la visite et l'entretien techniques du viseur.
- INSTALLATION DE LA BATTERIE
Dévissez au sens contraire le couvercle du compartment de batteries (1).
- Inserezte la batterie de type AA (1,5 V) ou de type CR123A (3 V) de façon que les (+) et (-) coincident au marquage sur le corps.
Vissez le couvercle (1).
- UTILISATION DU VISEUR
- Inserez la batterie en conformite avec les indications du chapitre "Installation de la batterie".
Entrez dans la zone obscure.
Enlevez le couvercle en le déposant sur le corps de l'objet (2). - Mettez l'appareil en marche, en tournant le régulateur (3) en position "ON" l'écran vert de l'appareil commence à éclairer.
- Vous pouvez controller le fonctionnement du viseur dans la zone éclairée. Ce régime de fonctionnement est prévue exclusivement pour contréler le fonctionnement de l'appareil; le couvercle de l'objet (2) doit être mis étroitement sur l'objet.
Pour regler la luminosite de la marque de pointage rouge tournez le régulateur (4).
Pour lechioix d'une de cinq (trois - pour le CIE du type EMP221G) configurations de la marque de pointage rouge appuyez le bouton (5).
Choisissez I'objet d'observation immobile eioigne a la distance de 100 m. - Installeze le régulator de focalisation de l'objet (6) en face de la marque "100" l'effort élevé de sa fixation en signifie.
- Observe l'objet choisi par le viseur; tournez l'anneau de focalisation de l'oculaire (7) en trouvant la meilleure qualite de l'image.
En cas nécessaire mettez en marche l'éclairage infrarouge (pour monter l'éclairage infrarouge dévissez le vis (12)). Pour cela tournez le régulateur (3) en position "IR". Tournez la blende de l'éclairage infrarouge (8) jusqu'à la focalisation nécessaire de la tache infrarouge lumineuse. - Ce reglage fait, indépendamment de la distance et des autres conditions, il ne faut pas tourner l'anneau de l'oculaire (7). Reglez la qualité de l'image seulement en tournant le régulateur de focalisation de l'objet (6) et de la blende de l'éclairage infrarouge (8).
A la fin d'utilisation arretrez le viseur en tournant le régulateur (3) en position "OFF". Fermez 1 objectif de l'appareil par le couvercle (2). - Vous pouvez monter le viseur sur l'arme avec le support spécial (9). Àprous le premier montage du viseur sur l'arme il est nécessaire accomplir les recommendations du chapitre "Réglage par tir du viseur".
La mise en marche instantanée du viseur peut etre effectue avec le p提供优质 transportable branché dans la douille (10) ou par le bouton de mise en marche instantanee (11).
Il est recommandé d'effectuer le réglage par le tir à la température d'exploitation du visueur dans l'ordre suivant:
Monter l'arme avec le viseur sur le dispositif de pointage.
- S'assurer de l'absence dans le champ de vision du viseur de fortes sources de lumière.
- Installer la cible à la distance de réglage, par exemple, à 100 m. L'éclairage dans la zone de la cible ne doit pas dépasser 1 lux.
Enlever le couverde de I'objectif, le deposant sur le corps de I'objectif (2)
- Mettre en marche le viseur, tout en mettant le commutateur (3) en position ON.
Pointer l'arme sur le centre de la cible selon le viseur mecanique.
- Régler le viseur conformément à la recommandation du chapitre "Utilisation du viseur".
- En tournat la bague de focalisation de l'objet (6) trouvez l'image fine de la cible.
Régler la luminosité optime de la marque de pointage par le régulateur (4).
Si le centre de la cible ne coincide pas avec le point de mire (le centre du réticule de la marque rouge de pointage), alors préalablement dévisant les coiffes des disques d'ajustage (13), tout en tournant les disques R et UP faites coïncider le centre de la cible avec le centre du réticule de la marque de pointage.
- Faîtes par tir 3-4 coups de contrôle, en essuyant de faire soigneusement et uniformement le pointage dans le point de mire.
Determinez la precision du tir et la position du point moyen d'impact (PMI); en cas de l'ecart du PMI depassant la valeur admissible, en tournant le disque d'ajustage (réglage vertical UP, réglage horizontal R) faites coincider le PMI avec le point de mire. En le faisant il faut prendre en considération qu'un chiquenaude correspond au déplacement de la marque de 16,5/13,5 mm (Phantom 3x50/4x60) à la distance de 100 m.
Vérifiez l'ajustage par la répétition du tir.
RETICULE MIL-DOT
Votre viseur de noctovision Phantom comporte un réticule Mil-Dot installé, qui vous permettra de déterminer la distance de votre cible, si vous connaisssez sa taille exacte.
Utilisation d'un reticule Mil-Dot
Pour utiliser le réticule Mil-Dot, vous devez connaître la taille réelle de la cible.
En regardant la cible à travers le viseur, placez la cible au centre du réticule, à éqale distance des quatre extrémités du réticule.
En utilisant les points lumineux, mesurez la taille de votre cible.
- Une fois que la mesure de la cible a été estimée en mils, utilisez la formule suivante pour déterminer le champes de vision:
Hauteur ou largeur de la cible en yards x1000 Hauteur ou largeur de la cible en Mils = Portee en yards
ou Hauteur ou largeur de la cible en metres x 1000 = Portee en metres Hauteur ou largeur de la cible en Milis
SPECIFICHE
Hauteur ou largeur de la cible en cm x 10
Hauteur ou largeur de la cible en Mils
Example:
1.33 yards x 1000 1330
2,5 mils 2,5 -602 yards
Portee en metres
Lorsque you realisez des ajustements d'élévation, veillez noter qu'un click d'ajustement du viseur, équivaut à:
Pour le modele Phantom 3x50: 0,527 MOA;
0,5519"/100yds;
1,533cm/100m

Pour le modele Phantom 4x60: 0,4235 MOA;
0.4435/100 yds:
1.232cm/100m
1 mil (millirad) équivaut à : 3.6 pôues à 100 yards ou 36 pôues à 1,000 yards, ou 10 cm à 100m, ou 1m à 1,000m. 1 millirad (1 mil) = 0,001 d'une distance = 3,4377 MOA
Pour davantage d'information sur l'utilisation du réticule MII-Dot (tableau de references, calculs, etc...) peuvent être trouvés sur les liens suivants:
http://www.mildot.com
http://www.mil-dot.com/Mil Dot User Guide.htm
http://www.shooterready.com/mildot.swf
VISITE TECHNIQUE
Lors de la visite technique, recommandee chaque fois avant d'aller à la chasse, il faut faire obligatoirement ce qui suit:
Controle extérieur de l'appareil (les fissures, enfinçements profonds, traces de rouille ne sont pas admissibles).
- Controle de la régulariat et de la sureté de fixation du viseur sur l'arme (le jeu dans la fixation est inadmissible).
Controle de I'etat des lentilles de I'objectif, de I'oculaire et de I'eclairege infrarouge (les fissures, taches grasses, saleté, gouttes d'eau et d'autres dépots sont inadmissibles).
- Controle de l'etat des piles d'alimentation et des contacts électriques du compartment de batteries (la batterie ne doit pas décharge: les traces d'électrolyte, de sels et d'oxydation sont inadmissibles).
- Controle de la sureté du fonctionnement du commutateur des régimes de travail (3), du régulateur de luminosité de la marque de mire (4); des boutons de sélection des marques de mire (5); et de la mise en fonctionnement rapiè (11).
Contrôle du douleur de fonctionnement du régulateur de localisation de l'objet (6), de la bague d'occulaire (7) et de la blending d'édairage infrarouge (8).
ENTRETIEN TECHNIQUE
L'entretien technique se fait au moins deux fois par an et consiste en ce qui suit:
Nettoyer les surfaces extérieures des pioces metalliques et plastiques de la poussiere, des boues et de I'humidite; les essayer avec une serviette a conton, légerement imbile d'hülle d'arme ou de vaseline.
Nettoyer les contacts electriques du compartment de batteries, en utilisant n'importe quel dissolvant organique non-gras.
Examiner les lentilles d'oculaire, de l'objet et de l'éclairage infrarouge; enlever soigneusement la poussière et le sable; en cas nécessaire nettoyer leurs surfaces extérieures.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Le viseur Phantom vision nocturne est livre avec une télécommande. La console dispose de trois boutons:
-bouton 工 O N 工 allume et eteint le viseur (mise en fonction en appuyant).
- bouton «lR / torche infrarougè» allume et eteint la torche infrarougè intégrée (en fonction lorsque le bouton est maintainu appuyé).
- bouton «Quick start / démarrage rapide» - pour démarrer rapidement le viseur et la torche IR (l'appareil est en fonction uniquement lorsque le bouton est maintainu appuyé). Àpres que le bouton «Quick start / démarrage rapide» soit relché, le viseur s'éteint, la torche IR et le réticule disparaisent.
EMPLOI DU CONVERTISSEUR DE LENTILLE NV 1,7x
L'emploi du convertisseur de lentille NV 1,7x (#79091) permet d'agrandir le grossissement du viseur "Phantom" avec le diamètre de l'objet de 50mm à 1,7 fois. L'convertisseur est visse dans l'objet du viseur. Au cours du montage utilisez le guide d'emploi du convertisseur. A cause du déplacement possible du point de mire, après le montage du convertisseur, il est nécessaire d'effectuer le réglage du tir du viseur.
EMPLOI DE LA PLANCHE WEAYER SUPPLEMENTaire
Le viseur a une planche Weaver (14) supplémentaire montée sur son corps à coté gauche. Avec cette planche vous pouvez monter en supplément les apparilés suivants:
Torche infrarouge Pulsar-805 (#79071)/Pulsar-X850 (#79074);
Torche infrarouge à laser Pulsar L-808S (#79072).
CONSERVATION
Conservetzoujours l'appareil dans son etui, dans un endroit sec et bien aeré. Pour la conservation de I'appareil d'une longue période la pile devraetre retiree.
DEPANNAGE
Le tableau présente la liste des dérangements eventuels pouvant apparaitre au cours de l'utilisation du viseur.
| Dérangements | Cause | Réparation |
| Le viseur ne se met en marche. | L'installation incorrekte de la batterie. | Installer la batterie suivant le marquage. |
| La tension sommaire de la batterie. | Remplacer la batterie. | |
| est moins de 2,0V. |
| Dérangements | Cause | Réparation |
| Le viseur ne se met en marche. | Les contacts dans le container des batteries sont oxydés les batteries "se coulent" ou le liquide chimiquement actif à été sur les contacts. | Nettoyer le container des batteries, dénuder les contacts. |
| L'image de la marque rouge n'est pas nette - on n'arrive pas de viser l'oculaire. | Le manque du début dioprique de l'oculaire pour la correction de votre vue. | Si vous portez les lunettes à puissance dépassant ±5, observez par l'oculaire du visur avec vos lunettes. |
| A une bonne image de la marque rouge une mauvaise image de l'objet élogné pas moins de 30 m. | La poussière et l'humidité sur les surfaces optiques extérieures de l'objet et de l'oculaire. | Nettoyer avec une serviette molle à conton les surfaces optiques extérieures. |
| Apparition de l'humidité sur les surfaces intérieures de l'objet et de l'oculaire, sur les surfaces optiques de l'appareil au moment du placement du viseur du froid au local chaud. | Secher le viseur et le laisser dans le local chaud depuis 4 heures. | |
| La tension sommaire est moins de 2,0 V. | Remplacer la batterie. | |
| De petites points noirss nets au champ de vision à l'image nette da l'objet. | Les points sur l'écran de l'apparail conditionnés par la technologie de sa fabrication et n'influent pas à la capacité et surrot de fonctionnement. La grandeur des points est déterminée par les conditions techniques des convertisseurs d'image électronique et de l'apparil. | Pas de causes de retour. |
| Le viseur ou l'éclairage infrarouge ne sont pas coupés avec le régulator d'arret sur le viseur. | Le viseur est branché sur le pupitre de commande à distance (PCD). | Arreter l'apparriel et l'éclairage infrarouge en appuyant les boutons du PCD. |
| La marque de pointage s'écarte au moment du tir. | Le montage du viseur sur le fusil n'est pas rigide. | Vérifier la rigidity du motage du viseur. Assurez-vous que vous utilisez un tel type de cartouches que vous avez utilisé aparavant au réglage par tir de vos fusil et viseur. Si vous avez réglé le viseur en été mais l'utilise en hiver (ou au contraire) alors il n'est pas exclu un certain changement du point zéro de mire. |
| Le viseur ne focalise pas. | Réglage incorrecte. | Regler l'apparriel suivant le chapitre "Guide d'emploi du viseur". Verifier les surfaces extérieures des lentilles de l'objet et de l'oculaire; en cas nécessaire les nettoyer de la puissière, du condensat, du givre etc. Au temps froid utiliser les moyens de protection spéciaux (par exemple, les lunettes de correction). |
Notice Facile