AMC 5021 - Porte-bagages Mont Blanc - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AMC 5021 Mont Blanc au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Porte-bagages Mont Blanc AMC 5021, capacité de charge maximale de 25 kg, compatible avec la plupart des vélos. |
|---|---|
| Matériaux | Fabriqué en aluminium léger et résistant à la corrosion. |
| Dimensions | Dimensions adaptées pour un montage sur le cadre arrière des vélos. |
| Utilisation | Conçu pour transporter des bagages, des paniers ou des sacs sur le vélo, idéal pour les trajets quotidiens ou les randonnées. |
| Installation | Installation facile avec des outils standards, instructions incluses dans l'emballage. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le serrage des vis et l'état général du porte-bagages. |
| Sécurité | Ne pas dépasser la capacité de charge maximale pour éviter tout risque d'accident. |
| Informations générales | Produit léger, idéal pour les cyclistes souhaitant ajouter une capacité de transport à leur vélo sans alourdir l'ensemble. |
FOIRE AUX QUESTIONS - AMC 5021 Mont Blanc
Questions des utilisateurs sur AMC 5021 Mont Blanc
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-bagages au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AMC 5021 - Mont Blanc et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AMC 5021 de la marque Mont Blanc.
MODE D'EMPLOI AMC 5021 Mont Blanc
EN: for the guarantee to be valid applicable, the adhesive must be attached under one of the root bars.
FR: Pour que la garantie puise applicer, l'adheséit doit être impératifiel couloire sur une bar des barres.
ES: Permeant la garantie, es nécessiterment et prentece復edo peguja de una de las barres.
DE: Damié de Garantie güllig, muls du Kebelabz zégrandiox unter einem des Dáchirges angebrachte werden.
TJ: Garantia é védic à solde ou le Ḥaèse à éstatique applicée où la balle.
P: Poids de wæsberg zou gilden à l'admissibilité d'une barre.
PT: Para que a garantia possée s'appliquée, o à césence d'et ser colaté par la balle ou daques d'une barre.
PL: Pairsz zachowang, grawaire, naïké nakei/naïké podz jued par zé lebeke.
R:A: Guaranche énuènéségazé, a matrice azy kiz rida jafri kef kergassan.
R: Rapparive zévniertemus /troisiro narche hénéralne nacr pcvwénne.
R: Rattage de wæsberg zou gilden à l'admissibilité d'une barre ou daques d'une barre.
SR: Pro unzu rémancré manque bis t'laypap le jodj uclid 1978 stefinho noisse.
CS: Pro unri rémancré manque bis t'leypap le jodj uclid 21 stefinho noisse.
SV: For à garantir skil glaise étatiklion faliss à pnunder anev t'akagladique.
BQ: Bao zá yámbas ríperhá yipereipó, yipereipó ríperó yábu yámbas ríperhá yipereipó opofoe rà Garantia.
TR: Garantia genyert (y) / yug l'oblastim vijn, yipereipó ríperó yábu catubulien birn althira idellermelior.
TR: Garantia genyert (y) / yug l'oblastim vijn, yipereipó ríperó yábu catubulien birn althira idellermelior.
EL: L'oxo yoy (y) / yuy yuy, rúrgo yupé (y) / yuy yuy, yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yury (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y) / yuy yuy (y)

EN Appropriate for the listed vehicles 28 Les barres de toit ne doit pasetre utilise sur des vehicules autres que spécifiés 29 VÉdido par la lista adjunta de vehicules 2D Passend für die gelisteten Fahrzeuge 10 Appropriierte per velocio NL Geschikt voor voertuig PPr Apriadois aos seguines vehicules PL Pasuge do samochodow 11 Mefegole géparmu RTOIdoan yra AMTOMBnien REConvenabil pentru vehicul SKVhodne pre vozido 12 VHodnde do vizoldin 3V Produkturi ar endast assettfor angina dordon 38Pcnmte a baraanknn ha noqkmba he Tpmbda da ce nnoanbae npA rAMTOMBnien paaznunn o nocenhe 13 Tavan barlan belitiran alaridinn disadjindr aarclara kullanmalamidalir UK PeiHnH He MoNBA BCTAOHOBnBa H AROMOfin, JxK HEMAc y cIncky EL Ta to oxna DA Egnet til koretojer
| 2005 | mm | ||||||
| 1 | 2 | X | Y | ||||
| CITROEN | |||||||
| C1 (2) | 5☐ | 05-> | 50 | 46+ | 41 | 28 | 300 |
| PEUGEOT | |||||||
| 107 | 5☐ | 05-> | 50 | 46+ | 41 | 28 | 300 |
| TOYOYA | |||||||
| AYGO II | 5☐ | 06/14-> | 50 | 46+ | 42 | 28 | 280 |
□=Doors/Portes/Turig/Porte/Puertas/Drzwi/Deurs/Portas/Ajtokhoz/pepn/moptec
(2) Vehicle without original longitudinal bar - Vehanche sans barostones longitudes d'origine - Fauchette ohne der originale - Deviscenta barostronglinali - Vehanche sin barostronglinalia de la longitudes de 1900s. (3) Vehicle without original longitudinal bar - Vehanche sans barostones longitudes d'origine - Fauchette ohne der longitudes de 1900s. (4) Vehicle without original longitudinal bar - Vehanche sans barostones longitudes d'origine - Fauchette ohne der longitudes de 1900s.


Pour en savor plus:
w.qaifairedemesdechets.fr
Mont Blanc®
Office : +33 (0) 29 92 12 70 Fax : +33 (0) 29 92 12 71
www.montblancgroup.com

EN Keep these instructions for future use.
FR Garder cette notice pour les utilisations futures
ES Guardar este manual para futuras开发利用as.
Die Anleitung zur späteren Benutzung aufbewahren.
IT Conservare queste istruzioni per agli ulteriorore consultazione.
NL Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
Guardar este manual para as'utilizacoes futuras.
PL Zachowac instrukcje w przypadku uzytkowania w przyszlosci.
Orizge meg ezt a hasznalati utasitast kesobbi felhasznalas celiabol
BLOCOYDAHNTATVNNCTDVKIMIOIINPABHEHIEBOONHO
RO Pastrati instructiunile pentru consultarea lor ulterioara
SK Tento nayod si uchoyaite pre dalsie pouzitie
CS Uschoyeite navod pro pozděi použité
SV Behall denna information for framtida
B3
B Sanase Tactonata de Eneckka 60 Bdeewchpabkn
13 Bu bigilien heride kumanimak ozere sakayi 1360000000000000000
ELUaEte auto euyekipido oyniw yiauovikc xpe
DA Gem dellevejledningtil senere drug

Assembly - Assemblage - Fijaciones - Montage - Assemblaggio - Montagens - Assemblages - Montàz -Összeszerelés - C6opka - Ansamlbu - Montáz - Montáz - Monitoring - Crno6bahe - Birleşirme - CkndañdHNI - Suvóðsigmaç - Montage





Fitting on vehicle - Montage sur vehicle - Colocation en vehiculos - Montage auf Fahrzeug - Montaggio sur veicoli - Montage op voertuigen - Montagens em veiculos - Montowanie na pojazdash - Felszereles gepjarmure - Montaxn ha automobinb - Montaj pe vehicul - Upevrenie na voziidla - Montaz na vozidlo - Montaging pabi bil - Monhtarane bvpxy automobina - Araç überine montaj - Bctanabennha n ha automobini - Totoθetnσ Σσ Ωμα - Montage na keretaja







Notice Facile