EB 8301 AK - Four EMAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EB 8301 AK EMAX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | EMAX EB 8301 AK, type de four électrique, capacité de 60 litres, puissance de 2500 W, classe énergétique A. |
|---|---|
| Modes de cuisson | Chaleur tournante, grill, cuisson traditionnelle. |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, profondeur : 55 cm, hauteur : 60 cm. |
| Utilisation | Idéal pour la cuisson de plats variés, facile à programmer avec un affichage numérique. |
| Maintenance | Nettoyage facile avec un intérieur émaillé, possibilité de nettoyage à la vapeur. |
| Sécurité | Système de verrouillage de la porte, protection contre la surchauffe. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, design moderne et élégant. |
FOIRE AUX QUESTIONS - EB 8301 AK EMAX
Questions des utilisateurs sur EB 8301 AK EMAX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EB 8301 AK - EMAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EB 8301 AK de la marque EMAX.
MODE D'EMPLOI EB 8301 AK EMAX
Merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.
Ce nouveau produit, conçu avec soin et fabriqué avec des matiers de toute première qualité, a été soigneusement testé pour satisfaire toutes vos exigences d'une cuisson parfaite.
Nous vous prions de bien vous vouloir lire et suivre des simples instructions, que vous permettront d'atteindre d'excellents résultats dès la première utilisation.
IL COSTRUTTORE
LE CONSTRUCTEUR

"Il est possible d'accéder à la plaque des caractéristiques du four même lorsque l'appareil est installé. Cette plaque, que l'on voit en ouvrant la porte, présente toutes les données d'identification de l'appareil qu'il est nécessaire de citer pour toute demande de pièces de rechange".
ES NL PTDE
Encastrement du four 32
Branchement électrique 34
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE, LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
L'APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE CAPACTIÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU PAR DES PERSONNES N'AYANT PAS L'EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES REQUISES, SI CE N'EST SOUS LA SURVEILLANCE D'UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÉS AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L'UTILISATION DE L'APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS, AFIN DE S'ASSURER Q'UILS NE JOUENT PAS AVEC L'APPAREIL.
INTERDICTION DE POSER DU PAPIER ALUMINIUM, DES CASSEROLES OU AUTRES, AU CONTACT DE LA BASE INTERNE DU FOUR POUR CUISINER. LE RÉCIAUFFEMENT INFÉRIEUR PROVOQUE LA SURCHAUTTE DE LA PARITE INTÉRIEURE DU TOUR ; CELA PEUT ENTRAÎNER SA DÉTÉRIORATION VOIRE DES CONSÉQUENCES GRAVES (RISQUE D'INCENDIE) POUR LE MEUBLE DE SUPPORT DU FOUR.
ES NL PTDE
| INDEX | INDICE | INHOUD | INDICE | ||
| Erstmalige Benutzung S. 7 | Primera utilización pag. 7 | Eerste gebruik pag. 7 | Primeira utilização pág. 7 | ||
| Selbstreinigende Platten 9 | Paneles autolimpiantes 9 | Zelfreinigende panelen 9 | Painéis autolimpantes 9 | ||
| Umweltverträglichkeit 11 | Respeto por el medio ambiente 11 | Respect voor het milieu 11 | Respeito do ambiente 11 | ||
| Bedienblende 13-15 | Panel de control 13-15 | Bedieningspaneel 13-15 | Painel comandos 13-15 | ||
| Betriebsanleitung: | Instrucciones de funcionamiento: | Werkingsinstructies: | Instruções de funcionamento: | ||
| - Konventionelles Backen 15 | - Cocción convencional 15 | - Traditionele bereidingen 15 | - Cozedura convencional 15 | ||
| - Umluftbacken 17 | - Cocción ventilada 17 | - Bereiding met ventilatie 17 | - Cozedura ventilada 17 | ||
| - Grillen 19 | - Cocción al grill 19 | - Bereiding met grill 19 | - Cozedura ao gril 19 | ||
| Thermostat 21 | Termostato 21 | Thermostaat 21 | Termóstato 21 | ||
| Zeitschalter 21 | Temporizador 21 | Timer 21 | Temporizador 21 | ||
| Elektronische Zeitschaltuhr 25 | Temporizador electrónico 25 | Elektronische timer 25 | Timer electrónico 25 | ||
| Auswechslung der Ofenbeleuchtung 29 | Cambio de la bombilla 29 | Vervanging lampje 29 | Substituição da lâmpada 29 | ||
| Desmontaje | Demontage | Desmontagem | |||
| Ausbauen der Ofentür 31 | de la puerta horno 31 | van de ovendeur 31 | da porta forno 31 | ||
FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR VOOR DE INSTALLATEUR PARA O INSTALADOR
| Einbau des Backofens | 33 | Encastre del horno | 33 | Inbouw van de oven | 33 | Encastre do forno | 33 |
| Stromanschluß | 35 | Conexión eléctrica | 35 | Elektrische aansluiting | 35 | Ligação eléctrica | 35 |
PREMIERE UTILISATION
Le four doit être nettoyé à fond à l'eau et au savon, puis rincé méticuleusement. Pour enlever les cadres latéraux dans les fours à parois lisses, procéder comme indiqué sur la figure.
Il convient de n'insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c'est-à-dire quand s'éteint le voyant lumineux.

A titre de précaution, avant d'effectuer toute opération de nettoyage du four quelle qu'elle soit, débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d'alimentation de l'appareil. Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utiliser de produits à base de chlore, acides ou abrasifs, surtout pour le nettoyage des parois peintes.
ES NL PTDE
ERSTMALIGE BENUTZUNG
PRIMERA UTILIZACIÓN
EERSTE GEBRUIK
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Nos fours à parois lisses peuvent être munis, à l'intérieur, de panneaux auto-nettoyants qui recouvrent les parois.
Devant être accrochés sur les parois, avant les châssis latéraux, ces panneaux spéciaux sont recouverts d'un émail spécial catalytique microporeux qui provoque l'oxydation et l'évaporation graduelles des éclaboussures d'huile et de graisse qui sont ainsi éliminées pendant les cuissons à plus de 200° C.
Si le four n'est pas propre après la cuisson d'aliments très gras, le faire fonctionner à vide à la température maximum pendant 60 minutes maximum.
Les panneaux autonettoyants ne doivent être ni lavés, ni nettoyés avec des produits abrasifs ou des produits contenant des acides ou des alcalis.

La documentation de cet appareil est imprimée sur du papier blanchi, sans chlore ou sur du papier recyclé, de façon à contribuer à la sauvegarde de l'environnement.
Les emballages sont conçus pour ne pas nuire à l'environnement; ils peuvent être récupérés ou recyclés, car il s'agit de produits écologiques.
Le fait de recycler l'emballage permet de consommer moins de matières premières et de réduire le volume des déchets industriels et domestiques.

Résistance supérieure (grill à grande surface et puissance réduite). Réglage du thermostat de 50° à 200°C.

Résistance inférieure + Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50° C à MAX.
Système classique utilisant la chaleur supérieure et inférieure, indiqué pour la cuisson d'un seul plat.
Il convient de n'insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c'est-à-dire quand s'éteint le voyant lumineux.
Si, vers la fin de la cuisson, il est nécessaire d'augmenter la température inférieure ou supérieure, il faut placer le commutateur dans la position adéquate. On conseille d'ouvrir le moins possible la porte du four au cours de la cuisson.

Avec ce type de cuisson, un ventilateur placé dans la partie postérieure fait circuler l'air chaud à l'intérieur du four, en le répartissant uniformément. La cuisson se fait plus rapidement que par rapport à la cuisson conventionnelle. Le système se prête bien à la cuisson sur plusieurs étages et également d'aliments de différents types (poisson, viande, etc.)
SCONGELAMENTO

En sélectionnant une des fonctions de cuisson ventilée et en réglant le thermostat sur zéro, le ventilateur fera circuler de l'air froid à l'intérieur du four, en provoquant de cette manière une décongélation rapide des aliments congelés.
Le préchauffage n'est pas nécessaire; il est toutefois préférable d'y recourir pour la pâtisserie.

Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments.
Certains fours peuvent être munis d'un moteur de piques et d'une broche pour la cuisson en rôtissoire.
La grille portant l'aliment à cuire doit être insérée à la 1e ou 2e position du dessus.
Préchauffer pendant 5'. Tourner le bouton du thermostat sur une température comprise entre 50° et 200°.

(si compris dans la fourniture) Le ventilateur est placé sur la partie supérieure du four et crée une circulation d'air de refroidissement à l'inté- rieur du meuble et à travers la porte du four lui-même.
Il se met en marche quand la partie externe du four atteint environ 60°C.
En allumant le four et en programmant le thermostat sur 200°C, le ventilateur se met en marche après 10 minutes environ.
L'extinction du ventilateur se fait quand la partie externe du four descend sous 60°C.
Après une utilisation du four à 200°C, le ventilateur s'éteint après environ 30 minutes.
ES NL PTDE
GRILLEN
COCCIÓN AL GRILL
BEREIDING MET GRILL
MODO GRIL
Dispositif permettant de régler la température de cuisson la plus indiquée pour les aliments et pouvant être réglé de 50° à 250° C.

REGOLATORE ENERGIA 0-11
COMMUTATORE 0-6
Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocéramique. En augmentant progressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s'élève.

CONTAMINUTI
Signaleur acoustique de 0-60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré.

TEMPORIZZATORE
Régler le bouton du commutateur et du thermostat sur la position et sur la température désirées.
Pour les cuissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le réglant sur la durée préétablie. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. Ensuite, un signal sonore indique que le temps prévu s'est écoulé et le four cesse de fonctionner.
Pour la cuisson à temps in- défini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole 🎨.

ES NL PTDE
THERMOSTAT
Réglage de l'horloge
Appuyer le petit bouton et le tourner dans le sens inverse des éiguilles d'une montre. commutatore e del te stato nella posizione e temperatura desiderata. Per cotture a tempo definito ruotare la manopola in senso antiorario fino al tempo desiderato. Un segnale acustico avviserà che tempo è trascorso e il forno smette di funzionare. interrompere il segnale acustico ruotare in senso orario fino alla posizi sector to the required ing function, and the mostat to the desired ing temperature. Then, set end of cooking time, turn the cooking timer to left and to the time. A buzzer sound the end of the time Reg period, and the switches itself off. Push the timeth knob in to silence the buzzer. Câgler le bouton du com- mificateur et du thermostat suok position et sur la tem- pérature désirées. Pour les cuissons à temps défini, terner le bouton dans le sens universe des aiguilles d'une montre jusqu'au tempok-désiré. Ensuite, oven signal sonore indique que le temps prévu s'est écoulé et le four cesse d' fonctionner. Pour interrom-
A
To set only theart of pre le signal sonore, tourner cooking, leave the knob dans le sens inverse à celui the manual position. des aiguilles d'une montre jusqu'à la position. Pour la cuisson à temps in-défini, le bouton doit rester sur la position Manuel.

text_image
XI XII I XI VIII VII VI Y N VIII VII V XI VII VI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI XI VIII VII VI VIES NL PTDE
ANALOGGARENDE
Réglage de l'horloge
Appuyer en même temps sur les touches de durée et de fin de cuisson et agir sur les touches +/- jusqu'au réglage de l'heure désirée.
Pour les cuissons à temps indéfini, appuyer sur la touche Manuel 🎨.
Pour les cuissons à temps défini. Appuyer sur la touche de durée de cuisson et, à l'aide des touches +/-, régler le temps nécessaire pour la cuisson. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore retentit et le four s'arrête. Remettre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel.
Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de fin de cuisson et, à l'aide des touches +/-, régler l'heure où l'on veut que le four cesse de fonctionner. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore retentit et le four s'arrête. Remettre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel.
ES NL PTDE
Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de durée cuisson et, à l'aide des touches +/-, régler le temps nécessaire à la cuisson. Appuyer sur la touche de fin de cuisson Stop et régler l'heure où l'on veut que le four s'arrête.
A la fin du programme, le symbole AUTO clignote et le signal sonore qui retentit alors doit être interrompu en appuyant sur n'importe quelle touche.
CONTAMINUTI
Appuyer sur la touche du minuteur et sélectionner le temps de cuisson désiré avec la touche +/-. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore qui retentit alors peut être interrompu en appuyant sur n'importe quelle touche.
Il y a erreur de programmation si l'heure indiquée par l'horloge est comprise entre l'heure de début et l'heure de fin de cuisson. L'erreur est indiquée par un signal sonore et par le clignotement du symbole AUTO. L'erreur de programmation peut être corrigée en modifiant la durée ou le temps de cuisson.
Un programme peut être annulé en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel.
ES NL PTDE
AUTOMATIKBETRIEB
La lampe du four doit répondre à des caractéristiques bien précises :
a) structure adaptée à de hautes températures (jusqu'à 300 degrés)
b) alimentation: voir valeur V/Hz indiquée sur la plaquette d'identification.
c) puissance 25 W.
d) raccord de type E14
Avant de procéder à l'opération de remplacement, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation,
- pour éviter tout endommagement, placer dans le four un essuie de vaisselle,
- dévisser la protection en verre de la lampe,
- dévisser la lampe uséet la remplacer par une nou- velle,
- remonter la protection en verre et enlever l'essuie de vaisselle,
- brancher à nouveau l'appareil au réseau d'alimentation

Le démontage de la porte du four peut être effectué facilement de la manière suivante :
- ouvrir complètement la porte;
- lever les deux manettes indiquées sur la fig.;
- refermer la porte sur le premier cran d'arrêt déterminé par les deux manettes soulevées au préalable;
- lever la porte vers le haut et vers l'extérieur du four pour l'ôter de son siège;
Pour remonter la porte, insérer les charnières dans les logements prévus à cet effet, puis remettre les deux manettes en position de fermeture.

Encastrement du four
Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l'encastrement doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure.
Le matériau avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur. Le four doit être centré par rapport aux parois du meuble et fixé avec les vis et les douilles fournies à cet effet.
Pour associer le four avec les plans de cuisson polyvalents à gaz et combinés électriques, voir les instructions jointes.

text_image
595 560 50 500 540 594 535 594 21
text_image
595 560 50 min.500ES NL PTDE
FÜR DEN INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR:
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA O INSTALADOR
Avant d'effectuer le branchement électrique, s'assurer que :
- les caractéristiques de l'installation permettent de respecter ce qui est indiqué sur la plaque d'identification qui est appliquée sur le devant du four;
- l'installation est munie d'un raccordement à la prise de terre conforme aux normes et aux dispositions prévues par la loi. La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Le câble ne doit en aucun cas atteindre une température supérieure de plus de 50° C par rapport à la température ambiante.
Si un appareil fixe n'a pas de cordon d'alimentation et de fiche ou d'autre dispositif assurant la déconnexion du secteur, avec une distance d'ouverture des contacts
| TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVICABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERSTYPES ET DIAMÈTRE MINIMAUX DES CÂBLES | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5 mm2 | H05RR-F 3x2,5 mm2 |
| H05VV-F 3x1,5 mm2 H0 | 5VV-F 3x2,5 mm2 |
| H05RN-F 3x1,5 mm2 H0 | 5RN-F 3x2,5 mm2 |
| H05V2V2-F 3x1,5 mm2 H0 | 5V2V2-F 3x2,5 mm2 |

permettant une déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux normes d'installation.
La prise ou l'interrupteur omnipolaire doit pouvoir être atteint facilement lorsque l'appareil est installé.
N.B. Le fabricant décline toute responsabilité si les indications présentées dans ce document et les normes adoptées habituellement en matière de prévention des accidents du travail ne sont pas respectées.
ES NL PTDE
Le contenu du présent manuel est générique et certaines des fonctions qui y sont décrites pourraient ne pas être disponibles sur votre produit.
Dans un souci constant d'amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d'apporter à ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur décline toutes responsabilité pour d'eventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables à des erreurs d'impression ou de transcription.
Notice Facile