IT 1500 - Chaudière A.O. Smith - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IT 1500 A.O. Smith au format PDF.
| Type de produit | Chaudière à accumulation (chauffe-eau indirect) |
| Marque | A.O. Smith |
| Modèle | IT 1500 |
| Capacité | 1550 L |
| Hauteur totale | 1930 mm |
| Diamètre | 1200 mm |
| Poids à vide | 398 kg |
| Charge maximale au sol | 1948 kg |
| Pression de fonctionnement max. cuve | 800 kPa (8 bar) |
| Pression de fonctionnement max. échangeur | 600 kPa (6 bar) |
| Température maximale cuve | 85 °C |
| Température maximale échangeur | 90 °C |
| Nombre d'anodes | 3 |
| Capacité du serpentin | 147 kW |
| Débit primaire (80/60 °C) | 6485 L/h |
| Perte de pression du serpentin | 830 mbar |
| Surface du serpentin | 5,2 m² |
| Alimentation en eau froide | R 2" |
| Sortie d'eau chaude | R 2" |
| Raccord entrée échangeur | Rp 1¼" |
| Raccord sortie échangeur | Rp 1¼" |
| Raccord recirculation | Rp 1¼" |
| Soupape T&P | Rp 1" |
| Capteurs de température | Rp ¾" (bas et haut) |
| Ouverture de nettoyage | Diamètre 110 mm |
| Type de protection | Anodes sacrificielles (3) |
| Installation | Par installateur agréé, groupe de sécurité obligatoire |
FOIRE AUX QUESTIONS - IT 1500 A.O. Smith
Questions des utilisateurs sur IT 1500 A.O. Smith
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IT 1500 - A.O. Smith et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IT 1500 de la marque A.O. Smith.
MODE D'EMPLOI IT 1500 A.O. Smith
Notice d'installation, Mode d'emploi,
Notice d'entretien

Inhoudsopgave / Table of contents / Table des matières
NL
Ce notice est composé de 3 langues.
1-NL HandleidingIT1500t/m3000 5
2-UK Manual IT 1500 trough 3000 19
3-FR Notice IT 1500 a 3000 35
Veuillez dire attentivement Attention: ce manuel Lisez atter
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant demettre l'appareil en service. Ce manuel d'instructions doit etre lu scrupuleusement et les instructions de ce manuel d'instructionsdoiventetre suivies souspeine d'accidents et de degats matériels et/ou de blessures corporelles.
Droits d'auteur © 2011 A.O. Smith Water Products Company
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut etre copie, duplique et/ou diffusee par impression, photocopie ou tout autre moyen de reproduction, sans I'accord ecrit prealable de A.O. Smith Water Products Company.
A.O. Smith Water Products Company se réserve le droit de modifier les specifications de ce manuel d'instructions.
Marques de commerce
Toutes les marques mentionnées dans ce manuel d'instructions sont des marques déposées par les fournisseurs concernés.
Responsabilité
A.O. Smith Water Products Company n'est pas responsable des réclamations de tiers liées à une utilisation inadéquate autre que celle mentionnée dans ce manuel d'instructions et conformément aux Conditions générales déposées auprès de la Chambre de commerce.
Voir les Conditions générales pour plus de détails. Celles-ci peuvent être obtenues gratuitement sur simple demande.
Bien que nous avons apporté le plus grand soin à la réalisation de descriptions correctes et, le cas échéant, complètes des composants importants, il se peut que le manuel d'instructions comporte des erreurs et des imprecisions.
Si vous découvertes des erreurs ou des imprecisions dans ce manuel d'instructions, n'hésitez pas à nous en faire part. Notre aide contribuera à améliorer la documentation.
Pour plus d'informations
Si vous avez des remarques ou des questions concernant des sujets spécifiques qui ont trait à l'appareil, n'hésitez pas à prendre contact avec :
Site web: www.aosmith.fr
En cas de problèmes de raccordement aux installations de gaz, d'électricité et d'eau, adressez-vous au fournisseur/à l'installateur de votre installation.
Table des matieres
1 Spocifications techniques 39
1.1 Charge maximale au sol l'appareil 39
1.2 Composition de I'eau 39
1.3 Espace de travail 39
1.4 Données généales 39
1.5 Dimensions 40
2 Installation 41
2.1 Schema de raccordement 41
2.2 Raccordement hydraulique 42
3 Effecteur l'entretien 43
3.1 Préparer l'entretien 43
3.2 Entretien cote eau 43
4 Garantie 45
4.1 Garantie generale 45
4.2 Garantie sur la cuve 45
4.3 Conditions d'installation et d'utilisation 45
4.4 Exclusions 46
4.5 Portee de la garantie 46
4.6 Reclamations 46
4.7 Obligations de A.O. Smith 46
1 Spécifications techniques
1.1 Charge maximale au sol de l'appareil
Tenez compte de la charge maximale exercée sur le sol par le poids de l'appareil, voir le tableau (1.4 "Données générales").
1.2 Composition de l'eau
L'appareil est destiné à rechauffer de l'eau potable. L'eau potable doit être conforme aux régulations d'eau potable pour la consommation humaine. Vous trouvez, dans le tableau, un aperçu des specifications.
Specifications de I'eau
| Composition de l'eau | |
| Dureté(ions terrestres alcalins) | >1,00 mmol/l:Dureté allemande >5,6 °dHDureté française >10,0 °fHDureté britannique >7,0 °eH>100 mg/L CaCO3 |
| Conductivité >125 μS/cm | |
| Acidité (valeur de pH) 7,0 < valeur pH < 9,5 | |
Note
Si I'on s'écarte des spécifications indiquées dans le tableau, la protection de la cuve ne pourra plus être garantie (4 "Garantie").
1.3 Espace de travail
En ce qui concerne l'accessibilité de l'appareil, il est recommandé de tener compte des distances minimales suivantes:
au niveau des raccords d'anode: 100 cm.
- autour de l'appareil : 50 cm
- dimensions de l'appareil: 50 cm
1.4 Données générales
| Unité IT 1500 IT 2000 IT 2500 IT 3000 | |||||
| Capacité | I. | 1550 | 1800 | 2550 | 2800 |
| Poids à vide | kg | 398 | 426 | 576 | 600 |
| Charge maximale au sol de l'appareil | kg | 1948 | 2226 | 3126 | 3400 |
| Pression de fonctionnement maximale du cuve | kPa (bar) | 800 (8) | 800 (8) | 800 (8) | 800 (8) |
| Pression de fonctionnement maximale du échangeur | kPa (bar) | 600 (6) | 600 (6) | 600 (6) | 600 (6) |
| Température maximale du cuve | °C | 85 | 85 | 85 | 85 |
| Température maximale du échangeur | °C | 90 | 90 | 90 | 90 |
| Nombre d'anodes | - | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Capacité du serpentin | kW | 147 | 147 | 156 | 156 |
| Débit primaire 80/60°C | I/h | 6485 | 6485 | 6871 | 6871 |
| Perte de pression | mbar | 830 | 830 | 695 | 695 |
| Surface du serpentin | \( m^2 \) | 5,2 | 5,2 | 6,0 | 6,0 |
1.5 Dimensions
| Un | dé IT 1500 IT 2000 IT 2500 IT 3000 | |||||
| A | Hauteur totale | mm 1930 2 | 18 1989 21 18 | |||
| D | Diamètre de l'appareil | mm 1200 1 | 200 1500 1500 | |||
| G Hauteur sortie du échangeur mm 350 350 430 430 | ||||||
| H Hauteur entrée du échangeur mm 1305 1305 1283 1283 | ||||||
| M Hauteur de l'alimen. en eau froide mm 135 135 183 183 | ||||||
| N Hauteur de la sortie d'eau chaude mm 1930 2118 1989 | 2118 | |||||
| O D amètre de nettoyage mm 110 110 110 110 | ||||||
| P Hauteur de regard de nettoyage | mm 425 425 | 510 510 | ||||
| S Hauteur du raccord bas capteur de température | mm | 605 | 605 | 685 | 685 | |
| T Hauteur du raccord recirculation | mm 710 710 | 790 790 | ||||
| U Hauteur du raccord de la soupape T&P mm 1515 1703 | 1530 1624 | |||||
| V Hauteur du raccord supérieure capteur de temp. | mm | 1550 | 1738 | 1530 | 1659 | |
| 1 Rac. d'alimentation en eau froide | - | R 2 | R 2 | R 2 | R 2 | |
| 2 Rac. desertie d'eau chaude | - | R 2 | R 2 | R 2 | R 2 | |
| 3 Rac. de l'entrée du échangeur | - | Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼ | |
| 4 Rac. de la sortie du échangeur | - | Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼ | |
| 7 Rac. recirculation | - | Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼ | |
| 8 Rac. en bas capteur de température | - | Rp ¾ | Rp ¾ | Rp ¾ | Rp ¾ | |
| 10 Rac. anode | - | Rp ¾ | Rp ¾ | Rp ¾ | Rp ¾ | |
| 11 Rac. soupape T&P | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 1 | Rp 1 | |
| 12 Rac. supérieure capteur de température | - | Rp ¾ | Rp ¾ | Rp ¾ | Rp ¾ | |

IMD-0638
2 Installation

Important
Dans ces apparèils, les 3 anodes sont livrées séparément. Montez les anodes, avec un liquide d'étanchéité liquide, dans les raccordements corrects (10). Quand les anodes ne sont pas montées lors de la mise en service, les conditions de garantie s'annulent.
2.1 Schéma de raccord- Cette illustration représentée le schéma de raccordement. Ce schéma est utilisé dans les dement paragraphs suivants contenant une description du raccordement proprement dit.
Legende
- groupe de sécurité (obligatoire)
- soupape thermique (recommende)
- vanne d'arrêt (recommende)
- clapet anti-retour (obligatoire)
- circulateur de bouclage (option)
A. alimentation en eau froide
B. sortie d'eau chaude
C. conduit de circulation bouclage ECS
F. entree changeur thermique
G. sortie échangeur thermique

IMD-0639
| IT 1500 / 2000 / 2500 / 3000 | |
| 2.2 Raccordement hydraulique | AvertissementL'installation doit être réalisée par un installateur agréé conformément aux régulations en vigueur générales et locales. |
| 2.2.1 | Côte eau floideVoir (A) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").1. Si la pression de la cabalisation d'eau est supérieure à la pression prescrite (1.4 "Données générales"), installez une vanne de réduction approuvée.2. Placez un groupe de sécurité approuvé (2) côte eau floide conforme aux prescriptions en vigueur.3. Raccordez-le côte trop-plain du groupe de sécurité (2) à une conduite d'évacuation d'eau ouverte. |
| AttentionUn groupe de sécurité est obligatoire. Montez-le plus pris possible de l'appareil. | |
| AvertissementEntre la combinaison d'entrée et l'appareil, vous ne pouvez jamais monter de vanne d'arrêt ou de clapet anti-retour. | |
| 2.2.2 | Côte eau chaudeVoir (B) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement"). |
| NoteL'installation des longues conduites d'eau chaude évite les pertes énergétiques inutiles | |
| 1. En option: Montez un thermomètre (12) afin de contrôler la température de l'eau de soutirage.2. Recommandé: Montez la soupape thermique (3).3. Installez une vanne d'arrêt (11) dans l'évacuation d'eau froide pour l'entretien.4. Si une conduite de circulation est nécessaire, continuez avec le montage d'une conduite de circulation (2.2.3 "Conduite de circulation"). Sinon, montez alors l'écrou d'étanchéité avec le joint fourni avec le robinet de vidange. | |
| 2.2.3 | Conduite de circulationVoir (C) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").Si l'on souhaite avoir directement de l'eau chaude aux points de vidange, un circulateur peut être installé. Il augmente le comfort et préviert le gaspillage d'eau.1. Montez un circulateur d'une capacité correspondant à la grandeur et à la résistance du système de circulation bouclage ECS.2. Montez un clapet anti-retour (5) après le circulateur pour garantir le sens de circulation.3. Montez deux vannes d'arrêt (4) à des fins de maintenance.4. Raddordez la conduite de circulation conformément au schéma de branchement (2.1 "Schéma de raccordement"). |
3 Effecteur l'entretien
Attention
L'entretien ne peut être effectué que par un professionnel de la maintenance ou de l'entretien agréé.
A chaque entretien, l'appareil doit être contrôle côté eau et côte gaz. L'entretien doit s'effectuer dans l'ordre suivant.
- Préparer l'entretien
- Entretien cote eau
- Terminer l'entretien
Note
Pour commander des pieces de rechange., il est important de préciser le type d'appareil. L modele d'appareil et le numero de série complet de l'appareil. Ces renseignements figurent sur la plaquette d'identification. Ces informations permetront de déterminer les données des pieces de rechange.
3.1 Préparer l'entretien
La préparation de l'entretien se compose du test et du contrôle des quelques composants et se compose des étapes suivantes :
- Testez le fonctionnement du clapet d'expansion du groupe de sécurité. L'eau doit jaillir de manière uniforme.
- Vérifiez les conduites d'évacuation des soupapes de trop-plein er éliminez les restes de calcaires prênts.
- Vidangez l'appareil.
3.2 Entretien cote eau
L'entreitien du cote eau consiste a detartrer et nettoyer le réservoir et controler les anodes.
3.2.1 Détartrage et nettoyage de la cuve
Un dépôt calcaire et du tartre empêchent la bonne conduction de la chaleur vers l'eau. Un détartrage périodique empêche la formation de ce dépôt. La durée de vie de l'appareil s'en trouve prolongée et le processus d'échauffement optimisé.
En déterminant la fréquence des entretiens, il convient de tener compte de la vitesse de l'entartrage. Le tartre dépend de la condition locale de l'eau, de la consommation et de la température de l'eau réglée. Afin de prévenir le tartre trop massif, nous conseillons de régler la température à 60^ maximum.
Afin de garantir un bon verrouillage étanche des ouvertures de nettoyage, il faudra replacer les joints d'étanchéité, boulons et évientuèlement le couvercle après les avoir ouvertes. Notre fournisseur /fabricant peut vous fournir les kits nécessaires.
L'appareil est doté d'une ouverture de nettoyage pour facilitier le détartrage et le nettoyage du réservoir.
Ordre du travail:
- Faites tourner les boulons de l'ouverture de nettoyage.
- Éliminez le couvercle et le joint.
- Inspectez le réserve. Eliminez la couche de calcaire accumulée et les saletés.
- Si la couche de calcaire ne peut être éliminée manuellement, il convient de retarder le calcaire avec un détartrant. Prenez contact avec le fournisseur/fabricant pour un conseil sur le détartrant à utiliser.
- Fermez l'ouverture de nettoyage. Pour éviter tout dommage au réservoir, les boulons doivent être vissés avec un couple de 50 Nm maximum. Utilisez à cet effet l'outillage adapté.
3.1.2 Contrôle des anodes
Les anodes assurent la protection du réservoir en seacrifiant. Quand le matériel de l'anode est insuffisant, cela peut mener à une mauvaise protection du réservoir qui déboute sur une fuite du réservoir.
- Déconnectez les anodes une par une.
- Contrôlez le diamètre de chaque anode à différents endroits. Le diamètre peut atteindre au moins 60% du diamètre d'origine.
- Si le diamètre s'éleve à moins que le minimum, l'anode doit être remplaçée. Prenez contact avec le fournisseur/fabricant pour la commande de nouvelles anodes.
- Montez les (nouvelles) anodes.
4 Garantie
4.1 Garantie générale
Si, durant l'année suivant la date initiale d'installation d'un chauffe-eau livre par A.O. Smith après examen par et sur l'appreciation exclusive de A.O. Smith toute partie ou piece, à l'exception de la cuve, ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement suite à des vices de construction ou de matériel, A.O. Smith replacera ou réparera la partie ou piece défectueuse.
4.2 Garantie sur la cuve
Si, moins de trois ans après la date initiale de l'installation d'un chauffe-eau livré par A.O. Smith, après examen par et sur l'appréciation exclusive de A.O. Smith, la cuve en acier thermo vitrifié presente des fuites suite à une formation de rouille ou de corrosion du côte de l'eau, A.O. Smith mettra à disposition un nouveau chauffe-eau à accumulation de même contenance et de même qualité. Il sera accordé une garantie sur la cuve de remplacement, valable pour le reste de la période de garantie du chauffe-eau initial. En dérogation à l'article 2, la durée de garantie de trois ans valable pour la cuve en acier thermo vitrifié est ramenée à un an après la date initiale d'installation si de l'eau filtrée adoucie coule dans le chauffe-eau ou est conservedé.
4.3 Conditions d'installation et d'utilisation
La garantie visée aux articles 1 et 2 est valable exclusivement si les conditions suivantes sont remplies:
a. Le chauffe-eau est installé compte tenu des prescriptions d'installation appliquées par A.O. Smith pour un modele spécifique et conformément aux arrêts, prescriptions et règlements officiens en ce qui concerne les installations et les constructions.
b. Le chauffe-eau reste installe a l'endetroit initial.
c. Il est fait usage exclusivement d'eau potable, circulant librement en tout temps, tandis que la cuve est à l'abri des effets dégradants de tartre et de dépôt calcaire (utilisation obligatoire d'un échangeur thermique pour réchauffement indirect d'eau salée ou corrosive).
d. Un entretien préventif permet d'éliminer tout dépôt calcaire dans la cuve.
e. La température de l'eau du chauffe-eau ne doit pas excéder la température maximale prévue.
f. La pression hydraulique et / ou la charge thermique n'excédent pas les maxima indiqués sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
g. Le chauffe-eau est placé dans un environnement non corrosif.
h. Le chauffe-eau est pourvu d'un groupe de sécurité approuvé à cette fin par une autorité compétente, de capacité suffisante, n'excedant pas la pression de fonctionnement telle qu'indiquée sur le chauffe-eau, ainsi qu'eventuellement d'une soupape de pression et température montée conformément aux prescriptions de A.O. Smith relatives au modele spécifique de chauffe-eau et compte tenu des prescriptions et règlements locaux officiers.
i. L'appareil doit toujours être équipé d'une protection cathodique. Si des anodes sont appliquées, il faut les replacer et les renouveler des qu'elles sont usées à 60% ou plus. Lors de l'application des anodes électriques, il faut vérifier qu'elles fonctionnent continulement.
4.4 Exclusions
La garantie visée dans les articles 1 et 2 ne couvre pas les cas suivants:
a. si le chauffe-eau a subi des dégradation sous l'effect d'agents extérieurs;
b. en cas de négligence (y compris exposition au gel), modification, usage incorrect et/ou abusif du chauffe-eau et lorsqu'on a essayé de réparer soi-même les fuites;
c. si des saletés ou autres particules se sont infiltrées dans la cuve;
d. si la conductivité hydraulique est inférieure à 125~ S / cm et/ou si la durete (ions terrestres alcalins) de I'eau est inférieure a 1,00 mmol/lit;
e. si de l'eau remise en circulation sans etre filtrée coule dans le chauffeau ou y est stockkee;
f. si l'on a essayé de réparer soi-même un chauffe-eau défectueux.
4.5 Portée de la garantie
Les obligations de A.O. Smith conformes à la garantie accordée se limite à la livraison gratuite de l'entrepôt des pieces ou parties à remplacer ou de l'appareil à remplaquer. Les frais de transport, de travail, d'installation et autres frais relatifs au remplacement ne viennent pas à charge de A.O. Smith.
4.6 Reclamations
Toute réclamation basée sur la garantie donnée doit être déposée auprès du distributeur qui a vendu le chauffe-eau ou d'un distributeur des produits A.O. Smith Water Products Company. L'examen du chauffe-eau tel que mentionné dans les articles 1 et 2 aura lieu dans un laboratoire de A.O. Smith.
En ce qui concerne les chauffe-eau fournis et chauffe-eau de rechange (parties ou pieces de ces chauffe-eau), A.O. Smith ne donne aucune autre garantie que celle formulée expressement dans le present certificat.
En vertu de la presente garantie ou d'autre maniere, A.O. Smith decline toute responsabilité quant aux dégats causés aux personnes ou aux biens par le chauffe-eau (ou parties ou pieces ou cuve en acier thermo vitrifié) ou par le chauffe-eau de rechange livre par elle.