ITS 1000 - Chaudière A.O. Smith - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ITS 1000 A.O. Smith au format PDF.
| Type de produit | Chaudière à accumulation indirecte |
| Marque | A.O. Smith |
| Modèle | ITS 1000 |
| Capacité | 1007 litres |
| Hauteur totale | 2000 mm |
| Diamètre | 1060 mm |
| Poids à vide | 340 kg |
| Charge maximale au sol | 1347 kg |
| Pression max. de la cuve | 10 bar (1000 kPa) |
| Pression max. des échangeurs | 16 bar (1600 kPa) |
| Température max. de la cuve | 95 °C |
| Température max. des échangeurs | 110 °C |
| Nombre d'anodes | 1 |
| Échangeur solaire (inférieur) – capacité | 87 kW |
| Échangeur eau de chauffage (supérieur) – capacité | 58 kW |
| Raccordement eau froide | R 2 1/2 |
| Raccordement eau chaude | R 2 1/2 |
| Raccordement échangeurs | Rp 1 1/4 |
| Raccordement recirculation | Rp 3/4 |
| Matériau de la cuve | Acier thermovitrifié |
| Protection cathodique | Anode sacrificielle |
| Garantie cuve | 3 ans |
| Garantie pièces | 1 an |
| Entretien recommandé | Détartrage et contrôle des anodes annuels |
| Température d'eau recommandée | 60 °C maximum pour limiter le tartre |
FOIRE AUX QUESTIONS - ITS 1000 A.O. Smith
Questions des utilisateurs sur ITS 1000 A.O. Smith
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ITS 1000 - A.O. Smith et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ITS 1000 de la marque A.O. Smith.
MODE D'EMPLOI ITS 1000 A.O. Smith
Notice d'installation, Mode d'emploi,
Notice d'entretien

Ce notice est composé de 3 langues.
1 - NL Handleiding ITS 400 t/m 1000 .... 5
2 - UK Manual ITS 400 trough 1000 21
3 - FR Notice ITS 400 à 1000 39
Veuillez lire attentivement Attention ce manuel Lisez atter
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant de mettre l'appareil en service. Ce manuel d'instructions doit être lu scrupuleusement et les instructions de ce manuel d'instructions doivent être suivies sous peine d'accidents et de dégâts matériels et/ou de blessures corporelles.
Droits d'auteur © 2011 A.O. Smith Water Products Company
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, dupliquée et/ou diffusée par impression, photocopie ou tout autre moyen de reproduction, sans l'accord écrit préalable de A.O. Smith Water Products Company.
A.O. Smith Water Products Company se réserve le droit de modifier les spécifications de ce manuel d'instructions.
Marques de commerce
Toutes les marques mentionnées dans ce manuel d'instructions sont des marques déposées par les fournisseurs concernés.
Responsabilité
A.O. Smith Water Products Company n'est pas responsable des réclamations de tiers liées à une utilisation inadéquate autre que celle mentionnée dans ce manuel d'instructions et conformément aux Conditions générales déposées auprès de la Chambre de commerce.
Voir les Conditions générales pour plus de détails. Celles-ci peuvent être obtenues gratuitement sur simple demande.
Bien que nous ayons apporté le plus grand soin à la réalisation de descriptions correctes et, le cas échéant, complètes des composants importants, il se peut que le manuel d'instructions comporte des erreurs et des imprécisions.
Si vous découvrez des erreurs ou des imprécisions dans ce manuel d'instructions, n'hésitez pas à nous en faire part. Votre aide contribuera à améliorer la documentation.
Pour plus d'informations
Si vous avez des remarques ou des questions concernant des sujets spécifiques qui ont trait à l'appareil, n'hésitez pas à prendre contact avec :
Site web : www.aosmith.fr
En cas de problèmes de raccordement aux installations de gaz, d'électricité et d'eau, adressez-vous au fournisseur/à l'installateur de votre installation.
Table des matières
1 Spécifications techniques 43
1.1 Charge maximale au sol l'appareil 43
1.2 Composition de l'eau 43
1.3 Espace de travail 43
1.4 Données générales 43
1.5 Dimensions 44
2 Installation 47
2.1 Schéma de raccordement 47
2.2 Raccordement hydraulique 47
3 Effecteur l'entretien 49
3.1 Préparer l'entretien 49
3.2 Entretien côté eau 49
4 Garantie 51
4.1 Garantie générale 51
4.2 Garantie sur la cuve 51
4.3 Conditions d'installation et d'utilisation 51
4.4 Exclusions 52
4.5 Portée de la garantie 52
4.6 Réclamations 52
4.7 Obligations de A.O. Smith 52
ITS 400 / 500 / 600 / 750 / 1000
1 Spécifications techniques
1.1 Charge maximale au sol de l'appareil
Tenez compte de la charge maximale exercée sur le sol par le poids de l'appareil, voir le tableau (1.4 "Données générales").
1.2 Composition de l'eau
L'appareil est destiné à réchauffer de l'eau potable. L'eau potable doit être conforme aux régulations d'eau potable pour la consommation humaine. Vous trouverez, dans le tableau, un aperçu des spécifications.
Spécifications de l'eau
| Composition de l'eau | |
| Dureté(ions terrestres alcalins) | >1,00 mmol/l:Dureté allemande >5,6 °dHDureté française >10,0 °fHDureté britannique >7,0 °eH>100 mg/l CaCO_3 |
| Conductivité >125 μS/cm | |
| Acidité (valeur de pH) 7,0 < valeur pH < 9,5 | |
Note
Si l'on s'écarte des spécifications indiquées dans le tableau, la protection de la cuve ne pourra plus être garantie (4 "Garantie").
1.3 Espace de travail
En ce qui concerne l'accessibilité de l'appareil, il est recommandé de tenir compte des distances minimales suivantes:
• au niveau des raccords d'anode: 100 cm.
• autour de l'appareil : 50 cm
• dimensions de l'appareil: 50 cm
1.4 Données générales
| Unité ITS 400 ITS 500 ITS 600 ITS 750 ITS 1000 | ||||||
| Capacité | I. | 382 | 470 | 641 | 718 | 1007 |
| Poids à vide | kg | 145 | 196 | 246 | 262 | 340 |
| Charge maximale au sol de l'appareil | kg | 527 | 666 | 887 | 980 | 1347 |
| Pres. de fonctionnement max. du cuve | kPa (bar) | 1000 (10) | 1000 (10) | 1000 (10) | 1000 (10) | 1000 (10) |
| Pres. de fonction. max. des échangeurs | kPa (bar) | 1600 (16) | 1600 (16) | 1600 (16) | 1600 (16) | 1600 (16) |
| Température maximale du cuve | °C | 95 | 95 | 95 | 95 | 95 |
| Température maximale deséchangeurs | °C | 110 | 110 | 110 | 110 | 110 |
| Nombre d'anodes | - | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Suite du tableau à la page suivante.
| Unité ITS 400 ITS 500 ITS 600 ITS 750 ITS 1000 | ||||||
| Échangeur solaire (inférieure) | ||||||
| Capacité kW 52 68 72 80 87 | ||||||
| Débit primaire 80/60°C l/h 2236 2924 3096 | 3440 3741 | |||||
| Perte de pression mbar 78 166 37 | 50 61 | |||||
| Surface | m^2 | 1,64 | 2,13 | 2,39 | 2,66 | 2,89 |
| Échangeur eau de chauffage (top) | ||||||
| Capacité kW 37 42 40 56 58 | ||||||
| Débit primaire 80/60°C l/h 1591 1806 1720 | 2408 2494 | |||||
| Perte de pression mbar 30 43 7 | 18 20 | |||||
| Surface | m^2 | 1,15 | 1,31 | 1,33 | 1,86 | 1,93 |
1.5 Dimensions
| Unité ITS 400 ITS 500 ITS 600 ITS 750 ITS 1000 | |||||||
| A | Hauteur totale | mm | 1705 2040 | 1835 | 2030 2000 | ||
| D | Diamètre de l'appareil | mm | 720 | 720 | 910 | 910 | 1060 |
| G | Hauteur sortie échangeur solaire | mm | 255 | 255 | 305 | 305 | 345 |
| H | Hauteur entrée échangeur solaire | mm | 771 | 915 | 907 | 967 | 947 |
| J | Hauteur sortie eau de chauffage | mm | 941 | 1085 | 1087 | 1147 | 1127 |
| K | Hauteur entrée eau de chauffage | mm | 1277 | 1469 | 1387 | 1567 | 1487 |
| M | Hauteur de l'alimen. en eau froide | mm | 70 | 70 | 85 | 85 | 95 |
| N | Hauteur de la sortie d'ean chaude | mm | 1652 | 1990 | 1797 | 1992 | 1962 |
| O | Diamètre de nettoyage | mm | 115 | 115 | 180 | 180 | 180 |
| P | Hauteur de regard de nettoyage | mm | 330 | 330 | 420 | 420 | 440 |
| R | Hauteur du raccord recirculation | mm | 500 | 500 | 660 | 660 | 710 |
| S | Hauteur du raccord immersion ainsi | mm | 855 | 1000 | 1000 | 1065 | 1035 |
| T | Hauteur du raccord capteur de temp./de la soupape T&P | mm | 1360 1700 | 1485 | 1680 1600 | ||
| 1 | Raccord d'alimentation en eau froide | - | R 2 | R 2 | R 212 | R 212 | R 212 |
| 2 | Raccord de sertie d'eau chaude | - | R 2 | R 2 | R 212 | R 212 | R 212 |
| 3 | Rac. de la sortie échangeur solaire | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 |
| 4 | Raccord de l'entrée échangeur solaire | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 |
| 5 | Raccord de la sortie eau de chauffage | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 |
| 6 | Raccord de l'entrée eau de chauffage | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 |
| 7a | Raccord recirculation | - | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 |
| 7b | Raccord immersion ainsi | - | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 |
| 7c | Raccord capteur de temp./de la soupape T&P | - | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 | Rp ^3/4 |
| 8 | Raccord anode | - | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 | Rp 114 |

2.1 Schéma de raccordement. Cette illustration représente le schéma de raccordement. Ce schéma est utilisé dans les déments paragraphes suivants contenant une description du raccordement proprement dit.
Légende
- groupe de sécurité (obligatoire)
- soupape thermique (recommandée)
- vanne d'arrêt (recommandée)
- clapet anti-retour (obligatoire)
- circulateur de bouclage (option)
A. alimentation en eau froide
B. sortie d'eau chaude
C. conduit de circulation
bouclage ECS
F. entrée échangeur thermique
G. sortie échangeur thermique

text_image
B 3 F G F 4 5 6 4 C G 2 AL'installation doit être réalisée par un installateur agréé conformément aux régulations en vigueur générales et locales.
2.2.1
Côte eau froide
Voir (A) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").
- Si la pression de la cabalisation d'eau est supérieure à la pression prescrite (1.4 "Données générales"), installez une vanne de réduction approuvée.
- Placez un groupe de sécurité approuvé (2) côte eau froide conforme aux prescriptions en vigueur.
- Raccordez le côté trop-plein du groupe de sécurité (2) à une conduite d'évacuation d'eau ouverte.
Attention
Un groupe de sécurité est obligatoire. Montez-le le plus près possible de l'appareil.
Avertissement
Entre la combinaison d'entrée et l'appareil, vous ne pouvez jamais monter de vanne d'arrêt ou de clapet anti-retour.
2.2.2
Côte eau chaude
Voir (B) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").
Note
L'installation des longues conduites d'eau chaude évite les pertes énergétiques inutiles
- En option: Montez un thermomètre (12) afin de contrôler la température de l'eau de soutirage.
- Recommandé: Montez la soupape thermique (3).
- Installez une vanne d'arrêt (11) dans l'évacuation d'eau froide pour l'entretien.
- Si une conduite de circulation est nécessaire, continuez avec le montage d'une conduite de circulation (2.2.3 "Conduite de circulation"). Sinon, montez alors l'écrou d'étanchéité avec le joint fourni avec le robinet de vidange.
2.2.3
Conduite de circulation
Voir (C) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").
Si l'on souhaite avoir directement de l'eau chaude aux points de vidange, un circulateur peut être installé. Il augmente le confort et prévient le gaspillage d'eau.
- Montez un circulateur d'une capacité correspondant à la grandeur et à la résistance du système de circulation bouclage ECS.
- Montez un clapet anti-retour (5) après le circulateur pour garantir le sens de circulation.
- Montez deux vannes d'arrêt (4) à des fins de maintenance.
- Raddordez la conduite de circulation conformément au schéma de branchement (2.1 "Schéma de raccordement").
3 Effecteur l'entretien
Attention
L'entretien ne peut être effectué que par un professionnel de la maintenance ou de l'entretien agréé.
A chaque entretien, l'appareil doit être contrôlé côté eau et côté gaz. L'entretien doit s'effectuer dans l'ordre suivant.
- Préparer l'entretien
- Entretien côté eau
- Terminer l'entretien
Note
Pour commander des pièces de rechange., il est important de préciser le type d'appareil. L modèle d'appareil et le numéro de série complet de l'appareil. Ces renseignements figurent sur la plaquette d'identification. Ces informations permettront de déterminer les données des pièces de rechange.
3.1 Préparer l'entretien
La préparation de l'entretien se compose du test et du contrôle des quelques composants et se compose des étapes suivantes :
- Testez le fonctionnement du clapet d'expansion du groupe de sécurité. L'eau doit jaillir de manière uniforme.
- Vérifiez les conduites d'évacuation des soupapes de trop-plein er éliminez les restes de calcaires présents.
- Vidangez l'appareil.
3.2 Entretien côté eau
L'entretien du côté eau consiste à détartrer et nettoyer le réservoir et contrôler les anodes.
3.2.1 Détartrage et nettoyage de la cuve
Un dépôt calcaire et du tartre empêchent la bonne conduction de la chaleur vers l'eau. Un détartrage périodique empêche la formation de ce dépôt. La durée de vie de l'appareil s'en trouve prolongée et le processus d'échauffement optimisé.
En déterminant la fréquence des entretiens, il convient de tenir compte de la vitesse de l'entartrage. Le tartre dépend de la condition locale de l'eau, de la consommation et de la température de l'eau réglée. Afin de prévenir le tartre trop massif, nous conseillons de régler la température à 60°C maximum.
Afin de garantir un bon verrouillage étanche des ouvertures de nettoyage, il faudra remplacer les joints d'étanchéité, boulons et éventuellement le couvercle après les avoir ouvertes. Votre fournisseur /fabricant peut vous fournir les kits nécessaires.
L'appareil est doté d'une ouverture de nettoyage pour faciliter le détartrage et le nettoyage du réservoir.
Ordre du travail :
- Faites tourner les boulons de l'ouverture de nettoyage.
- Éliminez le couvercle et le joint.
- Inspectez le réservoir. Éliminez la couche de calcaire accumulée et les saletés.
- Si la couche de calcaire ne peut être éliminée manuellement, il convient de retirer le calcaire avec un détartrant. Prenez contact avec le fournisseur/fabricant pour un conseil sur le détartrant à utiliser.
- Fermez l'ouverture de nettoyage. Pour éviter tout dommage au réservoir, les boulons doivent être vissés avec un couple de 50 Nm maximum. Utilisez à cet effet l'outillage adapté.
3.1.2 Contrôle des anodes
Les anodes assurent la protection du réservoir en se sacrifiant. Quand le matériel de l'anode est insuffisant, cela peut mener à une mauvaise protection du réservoir qui débouche sur une fuite du réservoir.
- Déconnectez les anodes une par une.
- Contrôlez le diamètre de chaque anode à différents endroits. Le diamètre peut atteindre au moins 60 % du diamètre d'origine.
- Si le diamètre s'élève à moins que le minimum, l'anode doit être remplacée. Prenez contact avec le fournisseur/fabricant pour la commande de nouvelles anodes.
- Montez les (nouvelles) anodes.
4 Garantie
4.1 Garantie générale
Si, durant l'année suivant la date initiale d'installation d'un chauffe-eau livré par A.O. Smith après examen par et sur l'appréciation exclusive de A.O. Smith toute partie ou pièce, à l'exception de la cuve, ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement suite à des vices de construction ou de matériau, A.O. Smith remplacera ou réparer la partie ou pièce défectueuse.
4.2 Garantie sur la cuve
Si, moins de trois ans après la date initiale de l'installation d'un chauffe-eau livré par A.O. Smith, après examen par et sur l'appréciation exclusive de A.O. Smith, la cuve en acier thermo vitrifié présente des fuites suite à une formation de rouille ou de corrosion du côté de l'eau, A.O. Smith mettra à disposition un nouveau chauffe-eau à accumulation de même contenance et de même qualité. Il sera accordé une garantie sur la cuve de remplacement, valable pour le reste de la période de garantie du chauffe-eau initial. En dérogation à l'article 2, la durée de garantie de trois ans valable pour la cuve en acier thermo vitrifié est ramenée à un an après la date initiale d'installation si de l'eau filtrée adoucie coule dans le chauffe-eau ou est conservée.
4.3 Conditions d'installation et d'utilisation
La garantie visée aux articles 1 et 2 est valable exclusivement si les conditions suivantes sont remplies:
a. Le chauffe-eau est installé compte tenu des prescriptions d'installation appliquées par A.O. Smith pour un modèle spécifique et conformément aux arrêtés, prescriptions et règlements officiels en ce qui concerne les installations et les constructions.
b. Le chauffe-eau reste installé à l'endroit initial.
c. Il est fait usage exclusivement d'eau potable, circulant librement en tout temps, tandis que la cuve est à l'abri des effets dégradants de tartre et de dépôt calcaire (utilisation obligatoire d'un échangeur thermique pour réchauffement indirect d'eau salée ou corrosive).
d. Un entretien préventif permet d'éliminer tout dépôt calcaire dans la cuve.
e. La température de l'eau du chauffe-eau ne doit pas excéder la température maximale prévue.
f. La pression hydraulique et / ou la charge thermique n'excèdent pas les maxima indiqués sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
g. Le chauffe-eau est placé dans un environnement non corrosif.
h. Le chauffe-eau est pourvu d'un groupe de sécurité approuvé à cette fin par une autorité compétente, de capacité suffisante, n'excédant pas la pression de fonctionnement telle qu'indiquée sur le chauffe-eau, ainsi qu'éventuellement d'une soupape de pression et température montée conformément aux prescriptions de A.O. Smith relatives au modèle spécifique de chauffe-eau et compte tenu des prescriptions et règlements locaux officiels.
i. L'appareil doit toujours être équipé d'une protection cathodique. Si des anodes sont appliquées, il faut les remplacer et les renouveler dès qu'elles sont usées à 60 % ou plus. Lors de l'application des anodes électriques, il faut vérifier qu'elles fonctionnent continuellement.
4.4 Exclusions
La garantie visée dans les articles 1 et 2 ne couvre pas les cas suivants:
a. si le chauffe-eau a subi des dégradation sous l'effet d'agents extérieurs;
b. en cas de négligence (y compris exposition au gel), modification, usage incorrect et/ou abusif du chauffe-eau et lorsqu'on a essayé de réparer soi-même les fuites;
c. si des saletés ou autres particules se sont infiltrées dans la cuve;
d. si la conductivité hydraulique est inférieure à 125 μS/cm et/ou si la dureté (ions terrestres alcalins) de l'eau est inférieure à 1,00 mmol/lit;
e. si de l'eau remise en circulation sans être filtrée coule dans le chauffe-eau ou y est stockée;
f. si l'on a essayé de réparer soi-même un chauffe-eau défectueux.
4.5 Portée de la garantie
Les obligations de A.O. Smith conformes à la garantie accordée se limite à la livraison gratuite de l'entrepôt des pièces ou parties à remplacer ou de l'appareil à remplacer. Les frais de transport, de travail, d'installation et autres frais relatifs au remplacement ne viennent pas à charge de A.O. Smith.
4.6 Réclamations
Toute réclamation basée sur la garantie donnée doit être déposée auprès du distributeur qui a vendu le chauffe-eau ou d'un distributeur des produits A.O. Smith Water Products Company. L'examen du chauffe-eau tel que mentionné dans les articles 1 et 2 aura lieu dans un laboratoire de A.O. Smith.
En ce qui concerne les chauffe-eau fournis et chauffe-eau de rechange (parties ou pièces de ces chauffe-eau), A.O. Smith ne donne aucune autre garantie que celle formulée expressément dans le présent certificat.
En vertu de la présente garantie ou d'autre manière, A.O. Smith décline toute responsabilité quant aux dégâts causés aux personnes ou aux biens par le chauffe-eau (ou parties ou pièces ou cuve en acier thermo vitrifié) ou par le chauffe-eau de rechange livré par elle.