Baby Carrier Original - Produits bébés BabyBjörn - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Baby Carrier Original BabyBjörn au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Portage bébé |
| Poids maximum supporté | 12 kg |
| Matériaux | Coton 100% et polyester |
| Positions de portage | Face au porteur, face au monde |
| Confort | Bandes rembourrées pour les épaules et le dos |
| Facilité d'utilisation | Facile à enfiler et à retirer |
| Entretien | Lavable en machine à 40°C |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes de sécurité EN 13209-2:2005 |
| Âge recommandé | Dès la naissance jusqu'à environ 12 mois |
| Accessoires inclus | Aucun accessoire inclus |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Baby Carrier Original BabyBjörn
Téléchargez la notice de votre Produits bébés au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Baby Carrier Original - BabyBjörn et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Baby Carrier Original de la marque BabyBjörn.
MODE D'EMPLOI Baby Carrier Original BabyBjörn
ES FR IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le porte-bébé. Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. ¡IMPORTANTE!
- Inspect the baby carrier regularly for any signs of wear and tear.14 15 REPORTEZ-VOUS À CES PIÈCES EN LISANT LES INSTRUCTIONS. Boucle de l’appui-tête Ouvertures pour les bras Réglage de la taille Attache latérale Étiquette avec instructions d’utilisation Attaches pour les jambes Double boucle Lanière de l’appui-tête PARTIE AVANT14 15
Lanière de l’appui-tête Support de croisement Double boucle Bouton de l’appui-tête Logo BABYBJÖRN Attache latérale Boucle de réglage des bretelles Attaches pour les jambes HARNAIS16 17
UTILISATION AVEC UN NOURRISSON
1. Enfiler le harnais. Le logo BABYBJÖRN devrait
être sur la gauche de votre poitrine.
2. Le support du croisement des bretelles doit
être placé sous les omoplates pour un confort maximum.
3. Vérifier que le réglage de la taille est placé
pour un nourrisson de 53 à 60 cm (21 à 23,5 po).16 17
Les jambes de l’enfant doivent être bien placées de part et d’autre de l’entrejambe et les bras doivent être passés dans chacune des ouvertures prévues à cet eet.
6. Placer le bébé dans le porte-bébé face à vous.
Tenir l’enfant fermement jusqu’à l’installation complète du porte-bébé.
5. Fixer l'attache latérale d'un côté en insérant
le crochet dans la fente. S'assurer qu'il est fermement verrouillé. Serrer légèrement les bretelles.
4. Attachez le harnais à l'avant du porte-bébé en
verrouillant la double boucle. Les deux côtés sont verrouillés lorsque vous entendez le déclic de fermeture.18 19
7. Fixer l'attache latérale de l'autre côté en
insérant le crochet dans la fente. Les deux bras du bébé doivent être placés dans chacune des ouvertures latérales prévues à cet eet pour un confort et une sécurité maximum.
8. Attacher la boucle de l’appui-tête sur les deux
côtés. Placer le pouce derrière le bouton sur le harnais. Refermer la boucle! Il est possible de régler l’appui-tête en tirant doucement sur ses lanières. Incliner un peu la fermeture latérale, et elle glissera facilement dans l'attache de fermeture latérale. S'assurer qu’il y a susamment d’espace pour l’air autour de la tête de votre enfant.18 19
9. Fixer les attaches pour les jambes de chaque
côté. Ces attaches doivent être utilisées pour les enfants entre 3,5 et 4,5 kg (8 et 11 lb).
10. Tirer sur les bretelles vers l’avant, l’une
après l’autre, tout en soulevant l’enfant. Vous devez pouvoir baisser votre tête et embrasser la tête de votre nourrisson. Finalement, s'assurer que le support du croisement des bretelles est centré juste sous les omoplates.20 21 UTILISATION AVEC UN BÉBÉ PLUS ÂGÉ À l'âge de 4 à 6 mois, lorsque votre enfant a susamment de force pour contrôler sa tête et son corps, vous pouvez le porter le visage contre vous ou le visage vers l’avant.
1. Procéder selon les étapes 1 et 2 (page 6).
2. Régler le porte-bébé en fonction de la taille
3. Répéter les étapes 4 et 5 (page 7).
4. Glisser l'enfant dans le porte-bébé, face
5. Répéter l'étape 7 (page 8).
6. Replier l’appui-tête et l'attacher des deux côtés.
Comparativement à quand le bébé est porté faisant face au porteur, les boucles de l’appui- tête devraient être retournées.
7. Lorsque l'enfant fait face vers l'extérieur,
veuillez garder à l'esprit ce qui suit : Les bras du nourrisson doivent passer dans les ouvertures latérales prévues à cet eet, ceux du bébé plus âgé peuvent passer au-dessus de l’appui-tête replié tel qu’illustré.20 21
1. Déboutonner les attaches de jambes,
2. Défaire la boucle de l’appui-tête des deux côtés.
Placer le pouce et l'index de chaque côté du bouton. Appuyer et soulever.
3. Défaire l'attache latérale d'un côté. Placer le
pouce sur la partie rainurée sur l’arrière coloré du crochet, appuyer et soulever. Vous pouvez à présent retirer votre enfant.
4. Pour retirer un enfant endormi, détacher les deux
attaches latérales pour ouvrir complètement la devanture.
5. Détacher la double boucle.
RETIRER VOTRE ENFANT DU PORTE-BÉBÉ/ENLEVER LE PORTE-BÉBÉ Assurez-vous de tenir fermement l'enfant pendant la manipulation! FR22 23 CONSEILS D'ENTRETIEN Coton et Coton/Jersey Laver séparément en eau tiède avec détersif doux au cycle délicat et suspendre pour sécher (ne pas sécher à la machine). Ne pas utiliser d’agent de blanchiment ou d’assouplisseur. Ne repasser qu’à température tiède et ne jamais repasser la garniture. Maille filet Laver séparément en eau tiède avec détersif doux au cycle délicat et suspendre pour sécher (ne pas sécher à la machine). Ne pas utiliser d’agent de blanchiment ou d’assouplisseur. NE JAMAIS REPASSER! Utiliser un sac de lavage. Le non-respect des conditions d'entretien annulera toutes les garanties. MATÉRIAU Variantes textiles: Coton Tissu: 100% coton. Rembourrage: 100% polyester (corps), 90% polyester et 10% mousse de polyuréthane (bretelles). Coton et Coton/Jersey Tissu extérieur : 100 % coton. Tissu intérieur en jersey : 71 % coton, 24 % viscose, 5 % polyamide. Rembourrage: 100% polyester (corps), 90% polyester et 10% mousse de polyuréthane (bretelles). Maille filet Tissu: 100% polyester Tous les matériaux utilisés dans le porte-bébé sont garantis sans substances dangereuses et allergènes pour la santé. Approuvé conformément aux exigences de la norme Oeko-Tex 100 de classe 1 en matière de produits destinés aux bébés.
APPROBATION DE SÉCURITÉ
Le Porte-bébé Original BABYBJÖRN est conforme aux normes de sécurité en matière de porte-bébés (ASTM F2236-13).
POIDS MINIMUM ET MAXIMUM
Poids et taille minimum : 3,5 kg (8 lb) et 53 cm (21 po). Poids maximum : 11 kg (25 lb) IMPORTANT ! L’enfant doit vous faire face jusqu’à ce qu’il puisse se tenir la tête droite. Les enfants prématurés, les bébés avec des troubles respiratoires et les poupons de moins de 4 mois sont plus à risque de sourir de suocation. Ne jamais utiliser un porte-bébé souple si l’exercice, la somnolence ou un problème médical peut causer un déséquilibre ou un trouble de mobilité. Évitez d’habiller votre enfant trop chaudement. N’utilisez jamais un porte-bébé souple pendant que vous conduisez, ou si vous êtes un passager dans une voiture N’utilisez jamais de porte-bébé souple pendant des activités comme la cuisine et le nettoyage impliquant une source de chaleur ou une exposition à des produits chimiques. Le porte-bébé ne doit PAS être utilisé pendant la pratique de sports ou autres activités de loisirs. S’assurer que toutes les boucles, tous les boutons- pression, les bretelles et les ajustements sont bien fixés avant chaque utilisation. Vérifier qu’il n’y a aucune couture déchirée, aucune bretelle arrachée, ou aucune attache ou pièce de tissu endommagée avant chaque utilisation.22 23
RISQUE DE CHUTE - Les bébés peuvent tomber en glissant par une grande ouverture de jambe ou du porte-bébé.
- Maintenez votre bébé près de vous en tout temps jusqu’à ce qu’il soit installé fermement.
- Assurez-vous que les jambes du bébé sont écartées dans le siège et que les bras passent dans les trous pour les bras.
- Les enfants de petite taille peuvent tomber en glissant par une ouverture de jambe. Ajustez toujours les ouvertures de jambes afin qu’elles s’adaptent parfaitement aux jambes du bébé.
- Les attaches de jambes doivent être utilisées pour les enfants pesant entre 3,5 et 4,5 kg/8 et 11 lb.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles sont serrées en toute sécurité.
- Faites très attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
- Ne pliez jamais à la taille, pliez les genoux.
- Ce porte-bébé a été conçu pour être utilisé par des adultes durant la marche.
- N’utilisez ce porte-bébé que pour des bébés de 53 cm/21 po et de 3,5 kg/8 lb à 11 kg/25 lb.
- Assurez le positionnement correct du bébé dans le produit comprenant le positionnement des jambes.
- Votre équilibre peut être aecté par vos propres mouvements ou ceux de votre enfant.
- N’utilisez jamais un porte-bébé endommagé.
- Le porte-bébé ne doit pas être utilisé sur le dos. DANGER DE SUFFOCATION - Les bébés de moins de 4 mois peuvent suoquer dans le porte-bébé si leur visage est trop près de votre corps pour respirer.
- Le portage sur le dos ne doit être utilisé que lorsque le bébé a plus de 12 mois.
- N’attachez pas votre bébé trop serré à votre corps.
- Laissez assez d’espace pour permettre au bébé de bouger sa tête.
- Maintenez le visage du bébé libre de toute obstruction, et ce, en tout temps.
- Ne vous allongez jamais et ne dormez jamais avec un enfant dans le porte-bébé.
BABYBJÖRN garantit à l’acheteur original que ce produit est libre de tout défaut de matières premières, de design et de fabrication pour une période de deux () ans à compter de la date d’achat. Si un défaut est découvert dans les six () mois de la date d'achat, prière de contacter de détaillant où le produit a été acheté afin de confirmer si le produit défectueux peut être remplacé. Si un remplacement s’avère impossible, contacter BabySwede LLC. Et suivre les instructions ci-dessous. Si un défaut est découvert après six () mois, mais moins de deux () ans à compter de la date d’achat, nous vous prions de contacter BabySwede LLC., au . Un numéro d’autorisation de retour vous sera assigné, et vous pourrez dès lors retourner le produit défectueux, frais de port payés et accompagné de la preuve d’achat. Adresser le produit à BabySwede LLC, Rockside Road, Cleveland, OH . Si BabySwede détermine que le produit est défectueux, BabySwede le réparera ou remplacera et il vous sera retourné, aux frais de BabySwede. La présente garantie n’est valable que pour défauts de matières premières originales, ou résultant de fautes de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages occasionnés par l’usure normale, une utilisation abusive, des modifications eectuées au produit, ou faute de respecter les directives d’utilisation ou d’entretien fournies avec le produit. La garantie décrite ci-dessus tient lieu de toute autre garantie. Par la présente, toutes autres garanties, y compris des garanties implicites de qualité loyale et marchande et de pertinence d’usage particulier, sont expressément désavouées.
Notice Facile