AIWA

NSXV52 - Lecteur/enregistreur de cd AIWA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NSXV52 AIWA au format PDF.

📄 72 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice AIWA NSXV52 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AIWA

Modèle : NSXV52

Catégorie : Lecteur/enregistreur de cd

Caractéristiques Techniques Lecteur/enregistreur de CD avec compatibilité CD-R/RW, prise en charge des formats audio standards.
Utilisation Conçu pour lire et enregistrer des CD audio, idéal pour les utilisateurs souhaitant créer des compilations ou sauvegarder des fichiers audio.
Maintenance et Réparation Nettoyage régulier de la lentille recommandé, utilisation de disques de nettoyage pour maintenir la performance.
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité ou à des températures extrêmes, débrancher l'appareil lors d'un orage.
Informations Générales Vérifier la compatibilité des CD avant l'utilisation, consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.

FOIRE AUX QUESTIONS - NSXV52 AIWA

Comment puis-je lire un CD sur le AIWA NSXV52 ?
Insérez le CD dans le lecteur, puis appuyez sur le bouton 'Play' pour commencer la lecture.
Que faire si le CD ne se lit pas ?
Vérifiez que le CD est propre et exempt de rayures. Essayez un autre CD pour déterminer si le problème vient du disque ou du lecteur.
Comment enregistrer de la musique sur un CD ?
Insérez un CD vierge dans le lecteur, sélectionnez les pistes que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez sur le bouton 'Record' pour commencer l'enregistrement.
Pourquoi le lecteur ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si le lecteur est correctement branché à une source d'alimentation. Assurez-vous également que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment régler le volume sur le AIWA NSXV52 ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le panneau avant de l'appareil pour augmenter ou diminuer le volume.
Comment réinitialiser le AIWA NSXV52 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le et débranchez-le pendant au moins 10 secondes, puis rebranchez-le et rallumez-le.
Le lecteur émet un bruit étrange, que faire ?
Vérifiez si des objets étrangers bloquent le mécanisme du lecteur. Si le bruit persiste, il peut être nécessaire de faire vérifier l'appareil par un professionnel.
Comment connecter le AIWA NSXV52 à un système audio externe ?
Utilisez les sorties audio RCA à l'arrière de l'appareil pour le connecter à un amplificateur ou à des enceintes externes.
Puis-je lire des CD gravés sur le AIWA NSXV52 ?
Oui, le AIWA NSXV52 peut lire la plupart des CD gravés, mais assurez-vous qu'ils sont correctement finalisés.
Comment nettoyer la lentille du lecteur CD ?
Utilisez un kit de nettoyage de lentilles spécifique pour lecteurs CD, en suivant les instructions fournies avec le kit.

Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NSXV52 - AIWA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NSXV52 de la marque AIWA.

MODE D'EMPLOI NSXV52 AIWA

@)CX-NV50/CX-NV51 G/CX-NV52/CX-NV54 Radio magneto- cassette Iecteur de disques compacts stereo @ SX-FNV50/SX-FNV54 avant (G&D) Enceintes @ Telecommande@ Antenne FM@ Antenne AM @ Cordon de raccordement video (NSX-V51 G seulement) @ Disque type CD-G, microphone (NSX-V51 G seulement) @ Mode d’emploi, etc. Au sujet de ce manuel +

En particulier, ne pas placer la chaine clans un meuble completement ferme, ● Si la cha~ne est utilisee pres d’un poste de television ou de radio, des parasites peuvent W: audibles par ce poste ou par la chalne. Le cas echeant, eloigner cette chalne du poste de television ou de radio affecte, Securite ● Pour debrancher Ie cordon secteur, Ie tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit. ● Si la chaTne ne doit pas 6tre utilisee pendant Iongtemps, debrancher Ie cordon secteur. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de faible intensite continue de circuler clans la chaine m6me si I’alimentation est toupee. ● Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediatement Ie revendeur ou un centre de service Aiwa pour Ie faire remplacer ou reparer. En cas de probleme, debrancher Ie cordon secteur et contacter un technician quaiifie. 7CONNECTIONS IMPORTANT ● Connect the AC cord after connecting speakers, antennas, and all optional equipment. ● The speaker marked R is the right speaker, and marked L is the left speaker.

Fixer la griffe clans la rainure. Pour positioner Ies antennes Antenne cadre AM: Orienter cette antenne de manier~?a obtenir la meilleure reception possible. Antenne FM interieure: Deployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et fixer ses extremities a un mur avec de la bande adhesive ou autre. ● Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique pres des enceintes. ● Ne pas mettre I’antenne FM plres d’objets metal liques ou de tringles a rideaux. ● Ne pas mettre I’antenne AM pr&s d’un appareil optionnel, de la chahe stereo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites. ● Ne pas derouler Ie fil de I’antenne AM.

CONNEXION D’UNE ANTENNE

EXTERIEURE Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommande d’utiliser une antenne exterieure. Connecter I’antenne exterieure aux bornes FM 75 Q. +

Pour connecter un televi$eur pour I’utilisation de disques compacts avec graphiques (NSX-V51G seulement) + page 31. Pour connecter un appareill optionnel + page 59. 11POWER PHONES k_,

● Si la telecommande ne doit pas &4reutilisee pendant Iongtemps, enlever Ies piles pour eviter tout risque de fuite d’electrolyte. ● La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement quand: - I’espace entre la telecomrnande et Ie capteur situe sous la touche POWER est expose a une Iumiere intense, comme Ie soleil. - d’autres telecommandes (televiseur, etc.) sent utilisees a proximite. 13~ f4DOWN UPbFf

Appuyer sur la touche Ill SET. Les heures clignotent. Appuyer sur la touche 14< DOWN ou M UP pour specifier Ies heures. Appuyer sur la touche II SET pour regler Ies heures. Les heures arretent de clignoter et Ies minutes se mettent a clignoter. Appuyer sur la touche l+< DOWN ou Wf UP pour specifier Ies minutes. Appuyer sur la touche II SET pour specifier Ies minutes et terminer Ie r6glage. Les minutes arr~tent de clignc)ter sur I’affichage et I’horloge demarre a 00 seconde. Pour corriger I’heure courante Appuyer sur la touche POWER pour mettre I’appareil hors tension. Appuyer sur la touche II SET puis effectuer Ies etapes 1 a 5 ci-dessus. Pour afficher I’heure courante Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. IJhorloge est affichee pendant quatre secondes. Toutefois, I’heure ne peut pas i5tre affichee pendant I’enregistrement, Pour passer au format de 24 heures Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande puis appuyer sur la touche ■ clans Ies quatre secondes qui suivent. Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m6me maniere. Si I’affichage de I’horloge clignote quand I’alimentation est toupee Ceci est dti a une interruption d’alirnentation. IJheure courante doit 6tre reglee de nouveau. Si I’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24 heures, tous Ies reglages memorises apres I’achat doivent &re faits de nouveau. 15❑ “n “D”””“VOLUME

Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme du son aux basses frequencies. Appuyer sur la touche T-BASS. A chaque pression sur cette touche, Ie systeme T-BASS est mis en service (IIIiII)ou hors service.

REGLAGE DU SON PENDANT

L’ENREGISTREMENT On peut faire varier Iibrement Ie des enceintes ou du casque I’enregistrement, volume de sortie et la tonalite saris affecter Ie niveau de

EGALISEUR GRAP’HIQUE + ❑

Cet appareil possede Ies trois courbes d’egalisation differences suivantes. ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves. POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne. CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins. Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER. + @ Pour annuler Ie mode selectionne + @ Appuyer de nouveau sur la touche selectionnee. “EQ oFF” est affiche. Pour selectionner avec la teldcommande + @ Appuyer sur la touche GEQ a plusieurs reprises jusqu’a ce que la courbe d’egalisation souhaitee soit affichee.

~,El sonicfo no se oira por Ios altavoces delanteros de sonido ambiental cuando: - la fuente de sonido sea mono. - el sistema FRONT SURROUND este desactivado. a,Cuando se conecte lrn micr~fono, el sistema FRONT SURROUND se desactivara automaticamente. Le systeme surround avant est rmunid’un processeur numerique de signaux (DSP) pour ameliorer I’effet de son surround simule et augmenter ainsi Ie plaisir d’ecoute. Les haut-parleurs surround avant sent loges clans Ie coffret des enceintes et sent orienk% vers I’exterieur selon un angle de 35° et vers Ie haut selon un angle de 9° pour dormer un efficace effet de son surround simule — saris avoir a connecter des enceinte surround optionnelles ! En outre, en selectionnant un mode FRONT SURROUND, on peut obtenir la presence sonore d’une discotheque (DISCO), d’une representation musicale en direct (LIVE) ou d’une sane de concert (HALL). Appuyer sur une des touches FRONT SURROUND. + @ Les courbes d’egalisation indiquees entre parentheses sent automatiquement selectionnees en fonctiondes modes FRONT SURROUND, DISCO (ROCK): Faible reverberation et surround de la gamme moyenne pour obtenir I’effet d’une discotheque. LIVE (POP): Faible reverberation et surround sur une large gamme pour obtenir I’effet d’une scene en direct. HALL (CLASSIC): Longue reverberation et surround de la gamme moyenne pour obtenir une resonance comme clans une sane. c La courbe d’egalisation graphique peut aussi &re selectionnee ou mise hors service, comme on prefere. Pour annuler Ie mode selectionne + @ Appuyer de nouveau sur la touche sdectionnee. “S-OFF est affiche. Quand la source musicale est monophonique Selectionner Ie mode LIVE pour obtenir un effet stereo simule.

● Le son ne sort pas par Ies haut-parleurs surround avant quand: - la source est monophonique. - Ie systeme FRONT SURROUND est hors service. “ Quand un microphone connecte est utilise, Ie systeme FRONT SURROUND est automatiquernent annule.

Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs reprises pour selectionner la gamme. FM - AM

Si I’alimentation est toupee, la station ecoutee en dernier sera re$ue (fonction de lecture directe). Appuyer sur la touche l++ DOWN ou PM UP pour selectionner une station. A chaque pression sur la touche, la frequence change. Quand une station est re~ue, “TUNE est affiche pendant deux secondes. Pendant la reception FM stereo, IIICDUest affiche. Pour rechercher ulne station rapidement (Recherche automatique) Tenir la touche K DOWN ou HI UP enfoncee jusqu’a ce que Ie tuner demarre la recherche d’une station. Apres I’accord sur une station, la recherche s’arr&e. Pour arr~ter la recherche automatique manuellement, appuyer sur la touche f+ DOWN ou M UP.

  • La recherche automatique risque de ne pas s’arr6ter sur Ies stations presentant des signaux tres faibles. Quand la reception d’une emission FM stereo presente des parasites Appuyer sur la touche MONO TUNER pour afficher “MONO.

Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique. Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau sur la touche pour faire disparaitre MONO. Pour changer I’intervalle d’accord AM Le regiage par defaut de I’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/ pas. Si on utilise cet appareil clans un endroit ou Ie systeme deallocation de frequencies est de 9 kHz/pas, changer I’intervalle d’accord. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche TUNER/BAND. Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m6me maniere.

Apres Ie changement de I’intervalle d’accord AM, toutes Ies stations memorisees (voir page 23) sent effacees. II faut memoriser de nouveau ces stations. 21--—. —.. .— —,- I&m@

Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner me gamme, puis appuyer sur la touche W DOWN ou B+l UP pour selectionner une station. Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la station. Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de 1 clans I’ordre consecutif pour chaque gamme. AFFICHAGE @ Frequence @ Numero de prereglage @ Numeros de pr&eglage Le numero de prereglage selectionne clignote. Remarquer que seuls Ies premiers 20 numeros sent affiches, m~me si 21 a 32 stations sent memorisees. Repeter Ies etapes 1 et 2. Si 32 stations sent deja memorisees pour toutes Ies gammes, la station suivante ne sera pas memorisee.

ACCORD SIJR UNE STATION

MEMORISEE-+H Utiliser la telecornmande pour selectionner Ie numero de prereglage directement.

Appuyer sur la touche TUNER BAND pour selectionner une gamme. A I’aide des touches numeriques, selectionner un numero de prereglage. Exemple: Pour selectionner Ie numero de prereglage 25, appuyer sur Ies touches +1O,+1Oet 5. Pour selectionner Ie numero de prereglage 10, appuyer sur Ies touches +1Oet O. AFFICHAGE @ Numero de prereglage @ Frequence Selection d’un numero de prereglage sur I’appareil principal Appuyer sur la touche TUNER BAND pour selectionner une gamme. Ensuite, appuyer sur la touche <> DIRECTION/ PRESET a plusieurs reprises. A chaque pression sur la touche, Ie numero de prereglage suivant ou precedent Ie plus proche est selectionne. Suppression d’une station memorisee Selectionner Ie numt%o de prereglage de la station a supprimer. Ensuite, appuyer sur la touche ■ CLEAR puis appuyer sur la touche II SET clans !es quatre secondes qui suivent. Les numeros de prereglage de toutes Ies autres stations suivantes de la gamrne sent aussi diminues d’une unite. 23❑

  • enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est ateint. Pour passer au debut d’une plage, appuyer sur la touche ~ ou - a plusieurs reprises. Pour enlever des disques, appuyer sur la touche A OPEN/ CLOSE. Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee (fonction de lecture directe) Appuyer sur la touche CD. Uappareil est mis sous tension et la lecture du (ales) disque(s) en place demarre. Pour changer des disqlues avant la lecture, appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie compartment a disques. Pour verifier Ie temps restant Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pendant la lecture. Le temps restant jusqu’a ce que toutes Ies plages soient Iues est affiche. Pour retablir I’affichage du temps de lecture, appuyer de nouveau sur la touche. Continua.A .wivre

Appuyer sur une !~es touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque. A I’aide des touches numeriques et de la touche +Ir), selectionner une plage. Exemple: @ Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies touches +1O, +10 et 5. @ Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches +10 et O. La lecture demarre a la plage selectionnee et continue jusqu’a la fin du disque. Changement de disques pendant la lecture Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer Ies autres disques saris interrompre la lecture. 1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE. 2 Enlever Ies disques et Ies remplacer par d’autres disques. 3 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour fermer Ie compartment a disques. ● Pour Iire un disque (de8 cm, Ie poser clans Ie renfoncement circulaire du plateau. ● Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau. ● Ne pas incliner I’appareil avec des disques en place, Cela pourrait provoquer des pannes. LECTURE ALEATOIRE Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques peuvent etre Iues clans un ordre aleatoire. Appuyer sur la touche RANDOM de la telecommande. Pour annuler la lecture aleatoire, appuyer de nouveau sur la touche.

● M6me si on appuie sur la touche +, la plage precedemment Iue ne peut pas &re sautee. Lappareil revient au debut de la plage courante seulernent. ● La selection directe des plages avec Ies touches numeriques est impossible. LECTURE REPETEE Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques peuvent i%re Iues a plusieurs reprises. Appuyer sur la touche REPEAT de la telecommande. Pour annuler la lecture repetee, appuyer de nouveau sur la touche.

LECTURE PROGRAMMED On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe Iequel des disques en place. Utiliser la telecomrnande.

Appuyer deux fois sur la touche PRGM clans Ie mode arriM. L’indicateur PRGM clignote sur I’affichage. ● Si on appuie une fois sur la touche PRGM a I’etape 1, I’appareil passe au programme de KARAOKE (voir page 53). Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque. Le disque selectionne est indique en rouge sur I’affichage. Passer & I’etape suivante quand Ie plateau arr6te de tourner. A I’aide des toulches numeriques et de la touche +1O, programmer une plage. Exemple: Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur [es touches +10, +10 et 5. Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches +10 et O. AFFICHAGE ~ Numero de programme @ Nurnero de la plage selectionnee ~ Temps de lecture total des plages selectionnees @ Nombre total de plages selectionnees Repeter Ies &apes 2 et 3 pour programmer d’autres plages. Appuyer sur la touche <> pour demarrer la lecture. Pour contr61er Ie programme A chaque pression sur la touche + ou W avant la lecture, un numero de disque, un numero de plage et un numero de programme sent affiches. Pour effacer Ie programme Appuyer sur la touche ■ CLEAR clans Ie mode arr&. Pour ajouter des plages au programme Avant la lecture, repeter Ies etapes 2 et 3. La plage sera programmed a la suite de la derniere plage. Pour changer Ies plages programm@es Effacer Ie programme puis repeter toutes Ies etapes. Pendant la lecture programmed, Ies touches CD EDIT/CHECK, DISC CHANGE et RANDOM ne fonctionnent pas. 29_.-..- --.– -- CD GRAPHICS (NSX-V51Gonly) ~ opEN/cLosE DiRECTION/PRESET

I’aide du cordon de raccordement video fourni @), connecter la prise VIDEO OUT de I’appareil a la prise d’entree video du t6i6viseur.

Mettre Ie televiseur sous tension et selectionner son entree viddo. Appuyer sur la touche CD. Mettre Ie(s) disque(s) clans Ie compartment. Appuyer sur la touche <P pour demarrer la lecture. Le son sort par Ies enceintes de cet appareil et Ies graphiques apparaissent sur Ie televiseur. Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche E. Pour mettre en pause, appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Disque utilizable Utiliser un disque portant la marque [-] ou CDG sur son etui. Les graphiques d’autres disques compacts (CD-V, CD-1, VIDEO CD, etc.) n’apparaissent pas sur Ie televiseur. Apres la recherche de points precedents ou suivants avec la touche * ou - ou apres la mise en pause avec la touche 11, une image inhabituelle peut &re affichee sur Ie televiseur. Ceci n’est pas une panne. Le cas echeant, appuyer sur la touche ■ pour arreter la lecture puis redemarrer cette derniere. Selection du systemiecouleur A la fabrique, Ie systbme couleur des images video provenant de cet appareil est regle sur PAL. Si necessaire, on peut Ie regler sur NTSC. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche CD. Pour retablir Ie systeme initial, proceder de la m6me maniere. Si Ie reglage du systbme couleur ne correspond pas a celui du televiseur, I’image video peut &re deformee verticalement ou perdre de sa qualite A I’ecran. Les formats autres que NTSC ou PAL, par exemple NTSC 4.43, SECAM, etc., ne sent pas applicable a cet appareil. 31...- ‘“ BASIC OPERATIONS INSERTING TAPES ● On deck 1, tapes are always played back on both sides. On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or both sides. ● Use normal (type I), CrOz (type II) or metal (type IV) tapes for playback, Press theTAPE button and press the A EJECT mark to open the cassette holder. +

II) ou au metal (type IV).

Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la marque A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette. +

Inserer une cassette avec Ie c6te expose du ruban magnetique en bas et avec la face a Iire en premier orientee vers I’avant. Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer. Pour selectionner un mode d’inversion (platine 2 seulement) + El A chaque pression sur la touche REV MODE, Ie mode d’inversion change. Pour Iire une seule face, allumer ~. Pour Iire de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer

Pour Iire Ies deux faces a plusieurs reprises, allumer (z). “ Quand il y a des cassettes clans Ies deux platines, ~) sur I’affichage signifie “Lecture continue”. (Voir page 35.)

LECTURE D’UNE CASSETTE+ ❑

Mettre une cassette en place. Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit en ou hors service, en fonction de la cassette ~ Iire. Pour Ies cassettes enregistrees avec reducteur de bruit DOLBY, allumer 00 NR. Pour Ies cassettes enregistrees saris reducteur de bruit DOLBY, eteindre 00 NR. Appuyer sur la touche 4P pour demarrer la lecture. AFFICHAGE @ FaceIuede lacassette D: La face orientee vers I’avant (la face avant) est Iue. U: la face orientee vers I’arriere (la face arriere) est Iue. @ Le compteur indique la duree de defilement de la bande. Quand il a des cassettes clans Ies deux platines Appuyer d’abord sur la touche TAPE pour selectionner une platine. Le numero de la platine selectionnee est affiche. Pour arr~ter la lecture, appuyer sur la touche ■ . Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer sur la touche Il. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche d> DIRECTION/PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause. Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer sur la touche - ou * clans Ie mode arr6t. Ensuite, appuyer sur la touche _ pour arreter Ie defilement. Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee (fonction de lecture directe) Appuyer sur la touche TAPE. Lappareil est mis sous tension et la lecture de la cassette en place commence. Pour mettre Ie compteur a 0000 Appuyer sur la touche ❑ CLEAR clans Ie mode arr~t. Le compteur est aussi mis a 0000 quand Ie porte-cassette est ouvert. 33BASIC OPERATIONS MUSIC SENSOR If there is a 4-second or longer blank between each track, the search for the beginning of the current or next track during playback can be easily made. When the F of the 4P button is illuminated,press the * button to move to the next track or the 44 button to move to the beginning of the current track. When the 4 of the <k button is illuminated, press the - button to move to the next track, or the * button to move to the beginning of the current track. The search function uses a music sensor that may not be able to detect tracks for tapes with: ● blanks of less than 4 seconds between tracks. ● noisy blanks. ● long passages of low-end sound. ● low overall recording levels. CONTINUOUS PLAY After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will start to play without interruption.

SENSEUR DE lWIUSIQUE S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre Ies plages, on peut retrouver facilement Ie debut de la plage courante ou suivante pendant la lecture. C?uandI’indicateur F de la touche +> est allum~, appuyer surlatouche w pourpassera la plagesuivanteou sur latouche + pour passer au debut de la plage courante. Quand l’indicateur 4 de la touche ●F est allum6, appuyer sur la touche + pour passer a la plage suivante ou sur la touche PE pour passer au debut de la plage courante. La fonction recherche utilise un senseur de musique qui risque de ne pas pouvoir detecter Ies plages sur Ies bandes avec: ● des blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages. ● des blancs presentant des parasites. ● de longs passages a bas niveau. ● des enregistrements a bas niveau. LECTURE CONTINUE Une fois que la lecture sur une platine est terminee, la lecture de la cassette de I’autre platine demarre saris interruption.

Inserer des cassettes clans Ies platines 1 et 2, Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour selectionner la platine a utiliser en premier. Appuyer sur la touche REV MODE pour selectionner Z). Appuyer sur la touche +> pour dennarrer la lecture. La lecture continue jusqu’a ce que Iatouche ■ soit actionnee. Acerca de las cintas dle cassette ● Para evitar la borrindura accidental, romps con un destornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de plastico del cassette antes de grabar. +

@ Face A/@ Ergot pour la face A Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies cavitesdes ergotsavec du rubanadhesif,etc. (Sur Iescassettes Cr02, faire attentiona ne pas recouvrirIes rainuresde detection 0.) ● Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus est extr@mementfin et se deforme et s’endommage facilement. Ces cassettes ne sent pas recommandees.

  • Avant d’utiliser une cassette, utiliser un crayon ou un objet similaire pour tenctre Ie ruban magn6tique. Un ruban magnetique detendu peut se rompre ou s’emmi51er clans Ie mecanisme. +

Systeme DOLBY NR Le systeme de reduction de bruit Dolby reduit Ie souffle de la bande. Pour des performances optimum Iors de la lecture d’une cassette enregistree avec Ie systeme DOLBY NR, mettre Ie systeme DOLBY NR en service.

  • Pour I’enregistrement, utiliser des cassettes normales (type

Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier orientee vers I’avant et avec Ie cde expos6 du ruban magnetique en has. Appuyer sur la touche REV MODE pour selectionner Ie mode d’inversion. Pour enregistrer sur une face seulement, allumer ~. Pour enregistrer sur Ies deux faces, aliumer =) ou c=). Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettne Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service. Pour enregistrer avec reducteur de bruit DOLBY, allumer 00 NR. Pour enregistrer saris reducteur de bruit DOLBY, rXeindre DU NR. Appuyer sur une des touches de forrctiorn et preparer la source ~ enregistrer. Pour enregistrer a partir d’un disque compact, appuyer sur la touche CD et mettre Ie(s) disque(s) en place. Pour enregistrer une emission de radio, appuyer sur la touche TUNER et accorder sur une station. Pour enregistrer a partir de la source connect6e, appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en marche. Appuyer sur la touche O REC/REC MUTE pour demarrer I’enregistrement. Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et I’enregistrement demarrent simultanement. Pour arr@ter I’enregistrement, appuyer sur la touche ❑ . Pour mettre I’enregistrement en pause, appuyer sur la touche 11,(Applicable quand la source est TUNER ou Vl13E0/AtJX.) Pour reprendre I’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour demarrer I’enregistrement avec la telecommande Appuyer d’abord sur la touche 0/0 REC/REC MUTE, puis appuyer sur la touche 4> clans Ies deux secondes qui suivent.

INSERTION D’ESPACES E3LANCS

L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet I’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.) 1 Appuyer sur la touche ● RECIREC MUTE pendant I’enregistrement ou pendant Ie mode pause d’enregistrement. ~ clignote sur I’affichage pendant quatre secondes et Ie ruban magnetique defile saris enregistrement. Au bout de quatre second es, la platine passe au mode pause d’enregistrement. 2 Appuyer sur la touche II pour reprendre I’enregistremlent. Pour inst%er un espace blanc de moins de quatre secondes, appuyer de nouveau sur la touche ● REC/REC MUTE tandis que ~ clignote. Pour inserer des espaces blancs de plus de quatre seconctes, appuyer de nouveau sur la touche @ REC/REC MUTE une fois que la platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes est ajoute.

Appuyer sur la touche TAPE. Inserer la cassette originale clans la platine 1 et la cassette a enregistrer clans la platine 2. Insererchaquecassetteavecla face a Iireou a enregistrer en premierorienteeversI’avant. Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby hors service. DO NR disparalt de I’affichage. Appuyer sur la touche TAPE/DECK “1/2 pour selectionner la platine 1. Appuyer sur la touche O REC/REC MUTE pour demarrer I’enregistrement. La lecture et I’enregistrement demarrent simultanement. Pour arr~ter la duplication Appuyer sur la touche ■ . Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture de la cassette dupliquee Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale.

● Si I’ergot de securite d’une face ou I’autre .de la cassette est absent, I’enregistrement ne demarre pas. ● Si I’amorce de la cassette a enregistrer est plus Iongue que celle de la cassette originale, I’enregistrement sur la face arriere risque de s’arr&er en tours. Le cas echeant, dupliquer chaque face manuellement comme decrit a la partie “DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE”.

Lenregistrement avec montage et calcul du temps ne demarrera pas a un point situe au milieu d’une face. La cassette doit ~tre enregistree a partir du debut d’une de ses faces. Des eta~es 3 a 6, utiliser la telecommande.

Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie Ireducfleur de bruit Dolby en ou hors service. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier orientee vers I’avant. Appuyer sur la touche CD et mettre Ie(s) disque(s) en place. Appuyer une fois sur la touche EDIT/CHECK. “EDIT” s’allume et “Al” clignote sur I’affichage. A chaque pression sur la touche, I’affichage change. Al EDIT — PRGM EDIT Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque. A I’aide des touches numeriques de la telecommancfe, indiquer la dur6e de la cassette. On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes. Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur Ies touches 6 et O. En quelques secondes, Ie micro-ordinateur determine queiles plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette. AFFICHAGE @ Duree de la cassette @ Face A de la cassette (face avant) @ Temps restant de la face A @ Plages selectionnees pour la face A Appuyer d’abord sur la touche 0/0 REC/REC MUTE puis appuyer sur la touche +E clans Ies deux secondes qui suivent pour demarrer I’enregistrement. La cassette est rebobinee jusqu’au debut de la face avant, I’amorce est Iue pendant dix secondes, puis I’enregistrement demarre. Une fois que I’enregistrement sur la face avant (face A) est termine, I’enregistrement sur la face arri&e (face B) demarre. Pour arr&er I’enregistrement Appuyer sur la touche ❑ . Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arretent simultanemenf’. Pour effacer Ie programme du montage Appuyerdeuxfois sur la touche ❑ CLEAR de maniere que “EDIT” disparaisse de I’affichage. 43Al EDIT RECORDING

Pour contr61er I’ordre des numeros des plages programmers Avant I’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche + ou E a plusieurs reprises. +

AFFICHAGE (~ Face de la cassette (~ Num&o de programme (~ Num&os des plages programmers (~ Numero de plage Pour ajouter des plages d’autres disques au programme du montage S’il reste du temps sur la cassette apres I’etape 5 de la page 43, on peut ajouter des plages des autres disques situes clans Ie com~artiment.

Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner la face

OU B. Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque. Selectionner Ies plages a I’aide des touches numeriques. ~ S’6teint et Im, se met a clignoter sur I’affichage. Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps restant ne peut pas &re programmed. Pour ajouter d’autres plages, repeter Ies etapes 2 et 3. Duree des cassettes et temps du montage La duree d’une cassette est generalement superieure a celle indiquee sur I’etiquette. Cet appareil peut programmer des plages pour utiliser Ie temps en excbs. Quand la duree totale d’enregistrement est Iegerement superieure a la dur6e specifiee pour la cassette apres Ie montage, l’affichage indique Ie temps en exces (saris Ie signe moins) au lieu du temps restant (avec Ie signe moins).

● Si I’ergot de securite d’une face ou I’autre de la cassette est absent, I’enregistrement ne se fait pas. c La fonction Al EDIT ne peut pas &re utilisee avec Ies disques contenant 31 plages ou plus. ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME La fonction PROGRAMMED EDIT (montage programme) permet d’enregistrer a partir de disques compacts tout en contr61ant Ie temps restant sur chaque face de la cassette au fur eta mesure de la programmation des plages. Ilenregistrement avec montage programme ne demarrera pas a un point situe au milieu d’une face. La cassette doit @tre enregistree a partir du debut d’une de ses faces. Des etapes 3 a 8, utiliser la telecommande.

Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier orientee vers I’avant. 2 Appuyer sur la touche CD et mettre Ie(s) disque(s) en place. 3 Appuyer deux fois sur la touche EDIT/CHECK. “EDIT” s’allume et “PRGM” clignote sur I’affichage. A suivre EDIT/CHECK ‘Bl

A I’aide des touches numeriques, indiquer la duree de la cassette. On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes. Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur Ies touches 6 et O. AFFICHAGE @ Duree de la cassette @ Face A de la cassette (face avant) @ Duree maximale d’enregistrement de la face A Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque, puis programmer une plage a I’aide des touches numeriques. Exemple: pour selectionner la dixieme plage du disque 2, appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY 2 puis sur Ies Ies touches numeriques +10 et O. AFFICHAGE @ Temps restant de la face A @ Nombre total de plages programmers @ Plages programmers Repeter I’etape 5 pour Ie reste des plages de la face A. Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps restant ne peut pas &re programmed. Appuyer sur la touctne EDIT/CHECK pour selectionner la face B, puis programmer Ies plages pour cette face. Apres s’&re assure que B est affiche, repeter I’etape 5. Appuyer d’abord sur la touche ●/0 REC/REC MUTE puis appuyer sur la touche +> clans Ies deux secondes qui suivent pour demarrer I’enregistrementm La cassette est rebobinee jusqu’au debut de la face avant, I’amorce est Iue pendant dix secondes, puis I’enregistrement demarre. Une fois que I’enregistrement sur la face avant (face A) est termine, I’enregistrement sur la face arriere (face B) demarre. Pour arr~ter I’enregistrement Appuyer sur la touche ■ . !Jenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arr6tent simultanement. Pour contr61er I’ordre des numeros des plages programmers +

Avant I’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche 4 ou

  • a plusieurs reprises. AFFICHAGE @ Numero de programme @ Numero de plage (~ Numeros des plages programmers Pour changer Ie programme de chaque face Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche ■ CLEAR pour effacer Ie programme de la face selectionnee. Ensuite, reprogrammer des plages. Pour effacer Ie programme du montage Appuyer deux fois sur la touche ■ CLEAR de maniere que “EDIT” disparaisse de I’affichage.

Si I’ergot de securite d’une face ou I’autre de la cassette est absent, I’enregistrement ne se fait pas.

Appuyer sur une des touches de fonction pour selectionner la source ~ mixer, et mettre cette source en marche. Regler Ie volume et la tonalite de la source. Regler Ie volume du microphone avec la commande MIC MIXING. Le volume des deux microphones est regle en m~me temps. Regler I’echo avec la commande DIGITAL ECHO. Pour enregistrer Ie son de son de microphone mixe avec la source sonore Suivre laprocedured’enregistrementa partirde la source (pages 37a 39). La touche SYNC DUB ne peut pas @tre utilisee pour I’enregistrement de mixage. Quand on n’utilise pas Ies microphones Regler Ies commandes MIC MIXING et DIGITAL ECHO sur MIN et debrancher Ies microphones des prises MIC.

● Quand un microphone connecte est utilise, Ie systeme FRONT SURROUND est automatiquement mis hors service, ● Si un microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide de la commande MIC MIXING. ● Si Ie son d’un microphone est extr6mement fort, il peut &re deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC MIXING vers MIN. Microphone recommande L’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel est recommandee pour eviter Ie hurlement. Pour plus de details, contacter Ie distributeur Aiwa local. 49El

Mientras este activada la funcion KEY CONTROL, el sonido sera mono. Cet appareil permet I’emploi de disques ou de cassettes comme sources Karaoke. Fonction VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER Avec des disques ou des cassettes ordinaires, la fonction VOCAL FADER rend la partie vocale plus deuce que I’accompagnement. Avec la fonction AUTO VOCAL FADER, I’effet VOCAL FADER fonctionne uniquement quand il y a une entree audio par un microphone. Fonction MULTIPLEWAUTO MULTIPLEX Avec des disques ou des cassettes multi audio, la fonction MULTIPLEX supprime la partie vocale, si bien que I’accompagnement est sorti par Ies deux enceintes. Avec la fonction AUTO MULTIPLEX, I’effet MULTIPLEX fonctionne uniquement quand ii y a une entri?e audio par un microphone. Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX a plusieurs reprises pour selectionner la fonction. A chaque pression sur la touche, la fonction change de maniere cyclique. - @ VOCAL FADER

@ MULTIPLEX @ AUTO MULTIPLEX @ Annulation Disques et cassettes multi audio La fonction MULTIPLEX est tongue pour fonctionner avec Ies disques et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur Ie canal droit et I’accompagnement sur Ie canal gauche.

QLa fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner correctement avec Ies disques compacts ou cassettes suivants. - Disques ou cassettes a son monophonique - Disques ou cassettes enregistres avec de forts ethos - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la droite ou la gauche du spectre sonore ● Lorsque la fonction VOCAL FADER est en service, Ie son est sorti en monophonic.

FONCTION REGLAGE DE TON

(NSX-V51GSEULEMENT) Le ton de la lecture est reglable selon quatre niveaux, vers Ie haut et vers Ie has. Lintervalle de chaque niveau est d’un demi- ton. Appuyer sur la touche KEY CONTROL # ou b . + E

Pour monter Ie ton b : Pour baisser Ie ton Pour retablir Ie ton initial Appuyer sur la touche KE”VCONTROL Zt ou A jusqu’a ce que “*O” apparaisse sur la fen~tre d’affichage.

Quand la fonction KEY CONTROL est en service, Ie son est sorti en monophonic. 51n

Appuyer une fois sur la touche PRGM. Appuyer sur une des touches IDISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque, puis selectionner une plage a I’aide des touches numeriques. Appuyer sur la touche KARAOKE ENTER. AFFICHAGE

Numero du disque reserve @ Numero de la plage reservee Repeter Ies etapes 2 et 3 pour reserver d’autres plages. Appuyer sur la touche +> pour demarrer la lecture. Une fois qu’une plage est Iue, elle est effacee du programme. On peut reserver une autre plage a la place de celle effacee. AFFICHAGE @ Nombre de plages reservees restantes @ Disque en tours de lecture ~ Numero de la plage en tours de lecture @ Numero de disque de la derniere reservation @ Numero de plage de la derniere rfkervation Pour ajouter une reservation pendant la lecture Repeter Ies etapes 2 et 3. Pour contr61er Ies plages reservees Appuyer sur la touche EDIT/CHECK A plusieurs reprises. A chaque pression sur cette touche, un numero de disque et un numero de plage sent affiches clans I’orcfre reserve, Pour arr~ter la lecture Appuyer sur la touche ■ . Pour redemarrer la lecture, appuyer sur la touche 4>. Pour sauter une plage Appuyer sur la touche *, La plage sautee est effacee du programme. Pour effacer toutes Ies reservations Appuyer sur la touche W a plusieurs reprises jusqu’a ce que “K -“@ soit affiche. +

En appuyant une fois de plus sur cette touche, Ie programme Karaoke est annule et I’affichage revient a celui de la lecture de disque compact.

● Si Ie numero de plage reserve n’existe pas sur Ie disque selectionne, I’appareil arr&e la lecture et I’affichage clignote. Dans ce cas, appuyer sur la touche * pour sauter Ie numero errone. Ensuite, appuyer sur la touche 4> pour demarrer la lecture a la plage reservee suivante. ● Si on appuie a plusieurs reprises sur la touche PRGM a I’etape 1, PRGM est affiche et I’appareil passe au mode lecture programmed de disque compact (voir page 29). Pour annuler la lecture programmed, appuyer sur la touche ■ CLEAR.

Appuyer une fois sur la touche TIMER de la telecommande pour afficher 0, puis appuyer sur la touche II SET clans Ies auatre secondes aui suivent.

est affiche et Ies heures clignotent.

Si on n’appuie pas sur la touche II SET clans Ies quatre secondes, une autre operation peut dernarrer. Specifier les heures en appuyant sur la touche 1+ DOWN ou M UP, puis appuyer sur la touche II SET pour Ies regler. Proceder de la mt$me maniere pour specifier et r6gler Ies minutes. Une fois que I’heure est specifiee, TIMEFI et un nom de source clignotent aiternativement sur I’affichiage pendant quatre secondes. Pendant ces auatre secondes, appuyer sur une des touches de fonction pour !>electionner une source. “TIMER” et Ie nom de la source selectionnee clignotent alternativement pendant quatre secondes. A ce moment, la touche de fonction selectionnee ne s’allume pas.

  • Si cette etape n’est pas terminee clans Ies quatre secondes qui suivent, repeter a partir de I’etape 1. ● Si on appuie sur la touche TUNER, la gamme ne peut pas &re selectionnee a cette etape. Dans Ies auatre secondes cwi !wivent, appuyer sur la touche M DOWN ou W UP pour selectionner la duree de la mise sous tension par la minuterie. La duree de la mise sous tension par Iiaminuterie peut &re reglee entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes. ● Si cette etape n’est pas terminee clans Ies quatre secondes qui suivent, repeter a partir de I’etape 1. Preparer la source. Pourecouter un disque compact, meittre Ie disque a Iire en premier en place clans Ie plateau 1. Pour ecouter une cassette, la mettreen place clansla platine 1 Ou2. Pour ecouter la radio, I’accorder sur umestation. Apres avoir regle Ie volume et la tonalite, appuyer sur la touche POWER pour mettre I’appareil hors tension.

reste sur I’affichage une fois que I’alimentation est toupee (mode attente de minuterie). Quand I’heure de la mise sous tension par la minuterie est atteinte, I’appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source selectionnee. Pour contr61er I’heure et la source specifiers Appuyer sur la touche TIMER de la telecc)mmande.Lheure de la mise sous tension par la minuterie et Ie nom de la source selectionnee sent affiches pendant quatre secondes. La duree de la mise sous tension par la minuterie n’est pas affichee. 55(0

Pour annuler provisoirement Ie mode attente de minuterie Appuyer sur la touche TIMER de la telecornmande de maniere que @ OuR~ disparaisse de I’affichage. Pour retablir Ie mode attente de minuterie, appuyer de nouveau sur la touche pour afficher @ ou R~C. Utilisation de I’appareil une fois que la minuterie est reglee On peut utiliser I’appareil normalement apres avoir regle la minuterie. Avant de couper I’alimentation, repeter I’etape 5 pour preparer la source, et regler Ie volume et la tonalite.

● La lecture et I’enregistrement commandes par la minuterie ne se feront pas si I’appareil n’est pas mis hors tension. ● Lappareil connecte ne peut pas &re mis sous et hors tension par la minuterie integree de cet appareil. lJtiliser une minuterie externe.

ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA

MINUTERIE Lenregistrement commande par la minuterie est applicable uniquement aux sources TUNER et VI DEO/AUX (avec une minuterie externe). Appuyer deux fois sur la touche TIMER clela telecommande de maniere que ~, apparaisse sur I’affichage, puis appuyer sur la touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent. Repeter Ies etapes de la page 55 a partir de I’etape 2 et, apres I’etape 5, inserer la cassette a enregistrer cfansla platine 2.

REGLAGE DE LA MINU’TERIE

D’ARRET La minuterie d’arret permet de mettre I’appareil hors tension automatiquement au bout d’un temps specifie. Utiliser la telecommande,

Appuyer sur la touche SLEEP. “SLEEP@ s’allume, et SLEEP@ est aifiche pendant quatre secondes. 2 Dans Ies auatre secondes uui suivent, appuyer sur la touche + ou * pour specifier Ie temps jusqu’a la mise hors tension. A chaque pression sur la touche, Ie temps change entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes. Le temps specifie @ est affiche. Pour contrder Ie temps restant jusqu’a la mise hors tension Appuyer une fois sur la touche SLEEP, Le temps restant est affiche pendant quatre secondes. Pour annuler la minuterie d’arr~t Appuyer deux foissur la touche SLEEP de Imaniereque “SLEEP disparaisse de I’affichage. 57I

Get appareil peut recevoir des signaux sonores par ces prises. Utiliser un c~ble a fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie analogique, magnetoscope, etc). Connecter la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la prise L. Pour connecter un tourne-disque Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur a egaliseur integre. PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL) (Pour NSX-V52 seulement) Get appareil peut sorfir Ies signaux sonores numeriques par cette prise. Utiliser un cable optique pour connecter un appareil audio numerique (amplificateur numerique, platine DAT, Iecteud enregistreur de minidisque, etc.). Enlever Ie capuchon antipoussiere de la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL).Quand la prise CD DIGITAL OUT (OIJTICAL) n’est pas utilisee Installer Ie capuchon antipoussiere fourni. PRISE SUPER WOOFER d Connecter un caisson de graves alimente optionnel muni d’un amplificateur integre a cette prise.

ECOUTE DE SOURCES EXTERNES

Pour utiliser I’appareil connecte aux prises VIDEO/AUX, proceder de la maniere suivante. 1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX. “VIDEO” appara~t sur I’affichage. 2 Mettre I’appareil connecte en marche. Pour changer Ie nom de source sur I’affichage Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDEO est affiche initialement. On peut remplacer ce nom par AUX ou TV. Lappareil etant sous tension, appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX. Repeter cette procedure pour selectionner un des noms. Pour regler Ie niveau sonore de la source externe + El Si Ie niveau sonore de la source externe est beaucoup plus .61eve ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, Ie regler de la maniere suivante. 1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre I’appareil en marche. 2 Tourner la commande VIDEO/AUX INPUT LEVEL, situ~e sur Ie panneau arriere, jusqu’a ce que Ie niveau sonore soit Ie m~me que celui des autres sources. 59..=”

Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t~tes et Ies chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton- tige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Lors du nettoyage avec un coton-tige @J, essuyer la t6te d’enregistrement/de lecture @, la t@ted’effacement (platine 2 seulement) G, Ies cabestans @ et Ies galets presseurs @. Apres Ie nettoyage des t6tes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe, attendre que Ies parties nettoyees soient completement seches avant de mettre des cassettes en place. Pour demagnetiser Ies tii$tes A la Iongue, Ies t@tespeuvent devenir magnetisees, Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et augmenter Ie bruit. A I’aide d’un dispositif de demagnetisation disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t~tes toutes Ies 20 a 30 heures d’utilisation. Soin des disques + E ● Si un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur a I’aide d’un chiffon de nettoyage. . Apres la lecture d’un disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas Iaisser Ie disque clans un endroit chaud ou humide. Soin des cassettes ● Apres I’utilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs boltes. ● Ne pas Iaisser Ies cassettes pres d’un aimant, d’un moteur electrique, d’un televiseur ou de toute autre source de champ magnetique. Cela diminuerait la qualite sonore et provoquerait du souffle. ● Ne pas exposer Ies cassettes au soleil et ne pas Ies Iaisser clans un vehicule gare au soieil. 61SPECIFICATIONS Main unit CX-NV50/CX-NV51 G/CX-NV52/CX-NV54 FM tuner section Tuning range Usable sensitivity(lHF) Antenna terminals AM tuner section Tuning range Usable sensitivity Antenna Amplifier section Power output Total harmonic distortion Inputs outputs Cassette deck section Track format Frequency response Signal-to-noise rstio Recording system Heads

SPEAKERS: accepte des enceintes de 6 ohms ou plus SURROUND SPEAKERS: accepte des enceintes de 16 ohms ou plus PHONES (prise stereo): accepte un casque de 32 ohms ou plus 4 pistes, 2 canaux stereo Bande CrOz: 50 Hz – 16000 Hz Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz 60 dB (Reducteur de bruit Dolby Ben service, bande CrOz, niveau de cr&e) Polarisation CA PLATINE 1:1 t&e de lecture PLATINE 2:1 t&e d’enregistrement/lecture/ effacement Partie Iecteur de disques compacts Laser Laser a semi-conducteurs (k= 780 nm) Convertisseur N/A 1 bit double Rapport signal/bruit 85 dB (1 kHz, O dB) Distortion harmonique 0,03 % (1 kHz, O dB) Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable Signal video Systeme couieur NTSC/PAL (CX-NV51 G seulement) 63SPECIFICATIONS

Type de caiason Haut-parleurs Impedance Niveau de pression acouatique de sortie Dimensions (Lx H x P) Poids GENERALITIES Alimentation electrique Consummation electrique Dimensions de I’appareil principal (Lx H x P) Poids de I’appareil principal 3 VoieS, bass-reflex avec haut- parleur surround (Type a blindage magnetique) Haut-parleur de grave: ctme 140

Haut-parleur avant: 6 ohms Haut-parleur surround: 16 ohms 87 dBiW/m 206 x 302 x 260 mm 3,6 kg 120 V 60 Hz, fixe 11OW 260 x 306,8x 339,5 mm 7,3 kg Les specifications et I’aspect exterieur peuvent ~tre modifies saris preavis en vue d’amelioration du produit.

I’appareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode d’emploi, contr61er Ie guide suivant. GENERALITIES II n’y a pas de son. ● Le cordon secteur est-il branche correctement ? ● N’y a-t-ii pas une mauvaise connexion ? (+ page 9) ● N’y a-t-ii pas un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte ? + Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions d’enceinte. ● Une touche de fonction incorrect n’est-elle pas en service ? Le son ne sort que par une enceinte. ● Lautre enceinte n’est-elle pas deconnectee ? Le son sorti n’est pas stereo. ● La fonction Karaoke n’est-elle pas en service ? (+ page 51) Un affichage ou un fonctionnement errone se produit.

Reinitialiser I’appareil comme indique ci-dessous, PARTIE TUNER II y a des charges statiques constants en forme d’onde. ● !-’antenne est-e.lle raccordee correctement ? (+ page 9) ● Le signal n’est-il pas faible ? + Connecter une antenne exterieure. La reception presente des parasites ou Ie son presente de la distortion. ● Le systeme ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes ref16chies ? + Changer I’orientation de I’antenne. + Eloigner la chalne d’autres appareils electriques. PARTIE MAGNETOCASSETTE La bande ne defile pas. ● La platine 2 n’est-elle pas en mode pause ? (+ page 33) Le son est desequilibr6 ou trop faible. ● La t~te de lecture n’est-eile pas sale ? (+ page 61) L’enregistrement est impossible. s Un ergot de securite de la cassette n’est-il pas absent ? (+ page 33) ● La t6te d’enregistrement n’est-elle pas sale ? (+ page 61) L’effacement est impossible. ● La t~te d’effacement n’est-elle pas sale ? (+ page 61) ● Une cassette au metal n’est-elle pas utilisee (+ page 37) II n’y a pas de sons aigus. ● Une cassette enregistree saris reducteur de bruit Dolby n’est- elle pas Iue avec Ie systeme reducteurde bruit Dolby en service ? (+ page 33) ● La t&e d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale ? (+ page 61)