XDP4000X - Autoradio SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XDP4000X SONY au format PDF.
| Type d'appareil | Préamplificateur numérique |
| Alimentation | 12 V CC, négative à la masse |
| Consommation électrique | Environ 1,5 W |
| Entrées | Non précisé |
| Sorties | Non précisé |
| Dimensions (L x H x P) | Environ 270 x 70 x 210 mm |
| Poids | Non précisé |
| Température de fonctionnement | Non précisé |
| Fixation | Vis fournies pour montage |
| Accessoires fournis | Vis de montage, câble de connexion |
| Fonctions principales | Préamplification audio numérique |
| Mode d'emploi | Multilingue (au moins anglais, français, espagnol) |
| Précautions | Utiliser alimentation 12 V CC négative à la masse, éviter court-circuit |
| Installation | Fixation avec vis, connexion via bornier à vis |
| Compatibilité | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - XDP4000X SONY
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XDP4000X - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XDP4000X de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XDP4000X SONY
Sony Corporation 1998 Printed in Japan XDP-4000X Digital Preamplifier Operating InstrunctionsMode d’emploi Installation Installation Before installation•Choose the mounting location carefully so that theunit will not interfere with the normal drivingfunctions of the driver.•Mount the unit either under a seat or inside thetrunk space.•For models which have a sound input/outputswitch on the master unit, be sure to put the switchin the 2 position (sound input position).•You can register up to 10 presettings on theXDP-4000X of the cross-over network andparametric equalizer for the best sound resultssuitable to your car interior. In this case, if youconnect the XDP-4000X to a master unit, the Bass/Treble and Balance/Fader functions on the masterunit are disabled so that these presettings will notbe disturbed. (Consult your nearest Sony dealer forfurther information about each presetting.)•Connect the power cord of the XDP-4000Xdirectly from the battery to the amplifier. Makesure to insert a 5A fuse as close as possible tothe battery.If you make a connection withoutusing a fuse, or otherwise make somemistake in the wiring, the cable could burnthrough.Avant l’installation•Choisissez soigneusement l’endroit de montage defaçon à ce que l’appareil n’interfère pas avec lesmanoeuvres normales de la conduite d’une voiture.•Installez l’appareil sous un siège ou dans la mallearrière.•Dans le cas des modèles équipés d’un commutateurd’entrée/sortie audio sur l’appareil principal,veillez à régler le commutateur sur la position 2(position d’entrée audio).•Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 présélectionssur le XDP-4000X du circuit de recoupement etl’égaliseur paramétrique pour obtenir les meilleursrésultats acoustiques en fonction de l’habitacle devotre voiture. Dans ce cas, si vous raccordez leXDP-4000X à un appareil principal, les fonctionsBass/Treble et Balance/Fader de l’appareilprincipal sont désactivées de façon à ce que cesprésélections ne soient pas perturbées. (Consultezvotre revendeur Sony pour des informations plusdétaillées sur chacune de ces présélections.)•Branchez directement le cordond’alimentation du XDP-4000X de la batterie àl’amplificateur. Installez un fusible de 5A leplus près possible de la batterie. Si vousétablissez une connexion sans fusible, ou sivous commettez une erreur de câblage, lecâble risque de brûler. Place the unit directly onto the mounting board and mark the four bolt holes, then drill the holes(3 mm (1/8 in.) dia.).Fixez l’appareil directement sur la plaque de montage, tracez la position des quatre orifices devissage et percez les trous (3 mm diam. (1/8 pouces)).
/8 × 7 /4 × 1 /16 pouces)(l/h/p)Masse Approx. 2 kg (4 lb. 7 oz.)Accessoires en option Câble BUS (fourni avec uncordon à broche RCA) RC-61(1 m), RC-62 (2 m)Câble optique RC-97 (2 m)Appareil en option Appareil principal (pouvantcommander unpréamplificateur numérique)CDX-C90/C90R, CDX-C910/C910RDS, MDX-C8900,XR-C9100/C9100RDS etc.Changeur CDCDX-91, CDX-805 (doté d’unesortie numérique)CDX-T65, CDX-715, CDX-T62 etc.Changeur MDMDX-62Sélecteur de source(compatible avec un systèmeanalogique)XA-C30Syntoniseur de télévision(modèle pour les USAuniquement) XT-40V etc.Amplificateur de puissanceSérie XM-Haut-parleursSérie XS-RemarqueSi vous raccordez cet appareil à un XDP-U50D ou unXDP-210EQ, cet appareil sera inopérant.La conception et les spécifications sont sujettes àmodifications sans préavis.After installation andconnectionMake sure that the POWER indicator of the unitlights up when you turn on the master unit.Après l’installation et leraccordementAssurez-vous que l’indicateur POWER de l’appareils’allume lorsque vous mettez l’appareil principalsous tension.POWER indicatorIndicateur POWERInstalling with thesupplied screwsPrepare a sound mounting board with enoughthickness (more than 14 mm (9/16 in.)) to install theunit securely.Installation à l’aide desvis fourniesPréparez une robuste plaque de montage d’uneépaisseur suffisante (plus de 14 mm (9/16 pouces))pour y installer correctement l’appareil.
- Operating the MUTE (ATT) function on the unit isdifferent from operating the function on the masterunit. On this unit, when MUTE (ATT) is ON, thevolume setting function cannot be operated; this isnot a malfunction. The MUTE (ATT) function is notoverridden by the volume function.•Two units can not be used at same time.Précautions•Cet appareil est conçu pour fonctionner avec uneliaison à la masse négative de 12 V CC uniquement.•Evitez d’installer l’appareil dans des endroits où ilserait soumis à :— des températures élevées comme sous lerayonnement direct du soleil ou l’air chaud duchauffage;— la pluie ou à de l’humidité;— la poussière ou à la saleté. Si l’appareil est placé trop près de l’autoradio, dusyntoniseur TV ou de l’antenne, des interférencesrisquent de se produire. Dans ce cas, éloignezl’appareil de l’autoradio, du syntoniseur TV ou del’antenne.•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume devotre installation audio de voiture à un niveaumodéré de façon à ce que vous puissiez entendreles bruits de la circulation. Un outil de réglage spécial est indispensable pourrégler le circuit de recoupement et l’égaliseurparamétrique du XDP-4000X. Consultez votrerevendeur Sony pour des informations plus détailléessur l’installation, le raccordement et les réglages.•Pour utiliser le XDP-4000X, vous avez besoin d’unappareil principal Sony doté de la fonction decommande DSP.•Si vous raccordez à cette unité un appareil principaldoté de la fonction de guide vocal, la fonction deguide vocal sera inopérante.Si vous avez des questions ou des problèmesconcernant votre appareil qui ne sont pas abordésdans le présent mode d’emploi, consultez votrerevendeur Sony. Remarques sur le fonctionnement
- Le fonctionnement de la fonction MUTE (ATT) estdifférent sur l’unité et sur l’appareil principal. Surcette unité, lorsque MUTE (ATT) est réglé sur ON, lafonction de réglage du volume ne peut être actionnée;il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. La fonctionMUTE (ATT) n’est pas supplantée par la fonction devolume.•Il n’est pas possible d’utiliser deux appareils en mêmetemps. *I-3-864-854-11*(2) — Reorient or relocate the receiving antenna.— Increase the separation between theequipment and receiver.— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.You are cautioned that any changes ormodifications not expressly approved in thismanual could void your authority to operatethis equipment.This equipment has been tested and found tocomply with the limits for a Class B digitaldevice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonableprotection against harmful interference in aresidential installation. This equipmentgenerates, uses, and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and usedin accordance with the instructions, may causeharmful interference to radio communications.However, there is no guarantee thatinterference will not occur in a particularinstallation. If this equipment does causeharmful interference to radio or televisionreception, which can be determined by turningthe equipment off and on, the user isencouraged to try to correct the interference byone or more of the following measures:Operation Fonctionnement Operating this unit You can control this unit from a Sony DSPcontrolled Master unit. Note There may be differences between the display itemsof this manual and the master unit. Notes in operation
- Operating the MUTE (ATT) function on the unitis different from operating the function on themaster unit. On this unit, when MUTE (ATT) isON, the volume setting function cannot beoperated; this is not a malfunction. The MUTE(ATT) function is not overridden by the volumefunction.•Two units can not be used at same time. Selecting the stored memory settings — Equalizer curve You can select the stored equalizer curve(MEMORY1 to MEMORY10). — Cut-off frequency (CNW) You can select the stored cut-off frequency(Crossover Network) (MEMORY1 toMEMORY10). 1 Press (SOURCE) to select a source (radio, tape, CD, MD, etc.). 2 Press (SOUND) repeatedly until ”PEQ“ or ”CNW“ appears. 3 Adjust the memory number by rotating the dial.Adjust within three seconds after selecting thememory number. (After three seconds, the dialfunction reverts to volume control.) Tip If you want to change these memory settings, consultyour dealer. Utilisation de cet appareil Vous pouvez exploiter cet appareil au départd’une unité maître à commande DSP de Sony.RemarqueIl peut y avoir une différence entre les paramètresd’affichage présentés dans ce manuel et affichés surl’appareil principal. Remarques sur le fonctionnement
- Le fonctionnement de la fonction MUTE (ATT)est différent sur l’unité et sur l’appareilprincipal. Sur cette unité, lorsque MUTE (ATT)est réglé sur ON, la fonction de réglage duvolume ne peut être actionnée; il ne s’agit pasd’un dysfonctionnement. La fonction MUTE(ATT) n’est pas supplantée par la fonction devolume.•Il n’est pas possible d’utiliser deux appareils enmême temps. Sélection des réglages mémorisés —Courbe d’égalisation Vous pouvez sélectionner la courbe d’égaliseurmémorisée (MEMORY1 à MEMORY10). — Fréquence de coupure (CNW) Vous pouvez sélectionner la fréquence decoupure mémorisée (Circuit de recoupement)(MEMORY1 à MEMORY10). 1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner une source (radio, cassette, CD, MD, etc.). 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOUND) jusqu’à ce que l’indication “PEQ” ou ”CNW“apparaisse. 3 Réglez le numéro de mémoire en faisant tourner la moletteEffectuez le réglage dans les trois secondesaprès avoir sélectionné le numéro de mémoire.(Après trois secondes, la fonction de la moletterevient à la commande du volume.)ConseilSi vous souhaitez modifier ces réglages mémorisés,adressez-vous à votre revendeur. PEQ 1 MEMORY1 SUR EQ PEQ 1 MEMORY1 SUR EQ CD1 SCHUBERT DSM set SUR EQ DSM
+Delete+ SUR EQ Ecoute d’une source programme avec sa courbe d’égaliseur mémorisée — Mémoire de réglage sonore de source Vous pouvez écouter une source déterminée (CD,MD, TAPE, FM, AM, TV et AUX) en activanttoujours la même courbe d’égaliseur même aprèsavoir changé la source programme ou misl’appareil hors et sous tension. Enregistrement d’une courbe d’égaliseur sur chaque disque — Mémoire de réglage sonore de disque (DSM) (Changeur CD/MD ou lecteur CD/MD doté de la fonction de mémoire de programmation) Si vous avez enregistré la courbe d’égaliseur surdes disques, vous pouvez activer la même courbed’égaliseur chaque fois que vous les écoutez. 1 Démarrez la lecture du disque de votre choix. 2 Sélectionnez la courbe d’égaliseur. 3 Appuyez sur (SHIFT) et puis plusieurs fois de suite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce quel’indication “DSM SET” apparaisse. 4 Appuyez brièvement sur (5) (ENTER). Lorsque le réglage DSM est terminé, l’affichagerevient au mode de lecture normal. Suppression d’une courbe d’égaliseur mémorisée 1 Appuyez sur (SHIFT) et puis plusieurs fois de suite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce quel’indication “DSM SET” apparaisse. 2 Appuyez sur (5) (ENTER) pendant deux secondes. Caractéristiques
- Circuit de recoupement numérique à 4, 3 ou 2voies via un filtre numérique en phase linéaireFIR et aucune distorsion de phase.•Réglage de niveau de 0.1 dB du circuit derecoupement pour chaque sortie (haut-parleurs). Compensation d’alignement temporelle de ladistance des haut-parleurs par incréments de 1 cm.•Egaliseur paramétrique à 10 bandes et L/Rséparés.•Possibilité de 10 présélections pour le circuit derecoupement et l’égaliseur paramétrique.Egaliseur paramétrique•Nombre de bandes: 20 bandes, L et R séparés (Lch : 10 bandes + R ch : 10 bandes)•Fréquence intermédiaire variable: 18Hz - 21,7kHz (1/18 oct notch)•Plage de réglage de niveau: +/- 12dB•Valeur Q: 0,1 - 25,5, incréments de 0,1•Nombre de présélections: 10Circuit de recoupement•Réglage du niveau de sortie: réglage de la sortiepar incréments de 0,1 dB•Réglage de niveau indépendant pour lafréquence de coupure de chaque sortie et pente•Fonction d’alignement temporel réglable de 0 à25 mètres par incréments de 0,01 mètres (lesréglages sont inclus dans les présélections derecoupement)•Nombre de présélections: 10ANALOGCHANGER MASTERANALOG INCHANGER MASTERDIGITAL INCHANGER MASTERBUS CONTROLREM OUT 12V GNDPOWER ABC LINE OUT
Note Make sure that the line out from the master unit is connected to the jack marked “MASTER” under “ANALOGIN” of the analog input on the unit and the CD/MD changer, the TV tuner (USA model only), and the sourceselector is connected to the jack marked “CHANGER” under “ANALOG IN” on the unit. If the connections areincorrect, either no sound will be heard or else altenator noise will be heard.RemarqueAssurez-vous que la ligne de sortie de l’unité maître est raccordée à la prise marquée “MASTER” sous “ANALOG IN”de l’entrée analogique de l’appareil et du changeur de CD/MD, du syntoniseur TV (modéle pour les USAuniquement) et que le sélecteur de source est raccordé à la prise marquée “CHANGER” sous ”ANALOG IN” del’appareil. Si ces connexions sont incorrectes, aucun son ne sera émis ou bien le bruit de l’alternateur sera audible. *Supplied with this unit. (2) For the other connecting cables and cords, use the ones supplied with the other units or separately sold ones. *Fourni avec cet appareil. (2) Pour les autres câbles et cordons de connexion, utilisez ceux fournis avec les autres appareils ou vendusséparément.
With a CD changer (digital) Avec un changeur CD (numérique) Connection Raccordement Caution
- Avant d’établir quelque raccordement que ce soit, débranchez le fil de masse de la batterie de la voiture de manière à éviter tout court-circuit.
- Ne branchez le fil d’alimentation + 12 V qu’après que tous les autres fils ont été raccordés.
- Appuyez sur la touche de réinitialisation de l’appareil principal lorsque toutes les connexions ont été établies.
- Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter les courts- circuits lorsque vous établissez les connexions, débranchez le fil d’alimentation + 12 V tant que tous les autres fils n’ont pas été raccordés.
- Be sure to connect the ground wire of the unitsecurely to a metal point of the car. A looseconnection may cause a malfunction of theamplifier.• Be sure to connect the remote control power supplywire from the power amplifier to either the REMOUT of the unit or the AMP REM wire of the masterunit which must be compatible with the Sony DSPsystem.Remarques sur l’alimentation• Ne branchez le fil d’alimentation +12 V qu’après quetous les autres fils ont été raccordés.• Réaliser des connexions indépendantes (séparées)vers la batterie de la voiture des fils d’alimentationélectrique de l’amplificateur et de cet appareil.• Si vous branchez le fil d’alimentation (raccordé à laborne + 12V) directement sur la batterie de lavoiture, assurez-vous qu’un fusible d’une intensitéd’au moins 5 A est installé sur les fils aussi près quepossible de la batterie et que les fils sont d’unesection supérieure à “16-Gauge” (AWG-16) ou deplus de 1,25 mm
- Raccordez correctement le fil de masse de l’appareilà un point métallique de la voiture. Une connexionlâche risque de provoquer un dysfonctionnement del’amplificateur.• Raccordez le fil de télécommande de l’amplificateurde puissance sur la prise REM OUT de l’appareil ouAMP REM de l’appareil principal qui est compatibleavec le système DSP Sony.REMOTE Power amplifier Amplificateur de puissance +12 V car batteryBatterie de voiture de +12 VNot suppliedNon fourni
12V GND Equipment and accessories in the connections illustrations Appareil et accessoires utilisés dans les exemples de raccordement illustrés BUS cableCâble BUSRCA pin cordCordon à broche RCAOptical cableCâble optiqueMaster unit (whichcan operate a digitalpreamplifier)Appareil principal(pouvantcommander unpréamplificateurnumérique)Power amplifierAmplificateurr depuissanceMid-High-RangespeakerHaut-parleur demédiums-aigusTweeterHP aiguCD/MD changer(equipped with ananalog output)Changeur CD/MD (dotéd’une sortieanalogique)CD changer (equippedwith a digital output)Changeur CD (dotéd’une sortienumérique)Source selector(compatible with aanalog system)Sélecteur de source(compatible avec unsystème analogique)TV tuner (USA modelonly)Syntoniseur detélévision (modéle pourles USA uniquement)ANALOGDIGITALANALOGMid-Low-RangespeakerHaut-parleur demédiums-gravesSubwooferHP extrêmes-gravesCHANGER MASTERANALOG INCHANGER MASTERDIGITAL INCHANGER MASTERBUS CONTROLREM OUT 12V GNDPOWERDIGITAL ABC LINE OUT
If you need some extra connecting cables or cords, you can find them in the Sony audio accessory lineup. For the equipment to be connected to the unit, refer to “Optional equipment.” Si vous avez besoin de câbles ou de cordons de connexion supplémentaires, vous les trouverez dans la gamme d’accessoires audio Sony. Pour l’équipement à raccorder à l’appareil, reportez-vous à la section “Appareils en option.” For the optional power amplifier Pour l’amplificateur de puissance en option CHANGER MASTERANALOG INCHANGER MASTERDIGITAL INCHANGER MASTERBUS CONTROLREM OUT 12V GNDPOWER ABC LINE OUT
With two CD changers (analog and digital) Avec deux changeurs CD (analogique et numérique)
Protective cap (Remove and retain it for future use.) Capuchon protecteur (Retirez-le et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.) Note To disconnect the cable, pinch both sides of the connector and pull out. Remarque Pour débrancher le câble, pressez simplement le connecteur par les côtés et retirez-le. Notes on the optical cable Observe the following when connecting the cable. — Make sure that the connector is plugged in firmly with the catches on either side of the connector being fully inserted into the socket. — Do not forcibly bend the cable too much so that the bent part (arc) becomes less than 5 cm (2 in.) in radius. If you do so, sound may not be reproduced. — Make sure that the cable does not get squeezed or constricted in any way by objects around it. — Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt. — When using the optical cable, avoid routing it in places where there could be a considerable rise in temperature. Remarques sur le câble optique Observez les instructions suivantes lorsque vous branchez le câble. — Assurez-vous que le connecteur est fermement enfiché et que les fixations situées de part et d’autre du connecteur sont insérées à fond dans la prise. — Ne pliez pas le câble en forçant tellement que le rayon de la courbe (arc) fait moins de 5 cm (2 pouces). Vous risquez sinon de plus entendre aucun son. — Assurez-vous que le câble ne soit pas écrasé ni coincé de quelque manière que ce soit par les objets avoisinants. — Veillez à ce qu’aucun élément de connexion ne soit rayé ou contaminé de souillures. — Si vous utilisez le câble optique, évitez de le faire passer par des endroits soumis à des élévations importantes de la température.
With a TV tuner (USA model only) Avec un syntoniseur de télévision (modèle pour les USA uniquement)
With a TV tuner and a CD/MD changer (analog) (USA model only) Avec un syntoniseur de télévision et un changeur CD/MD (analogique) (modèle pour les USA uniquement)
With a TV tuner and a CD changer (digital) (USA model only) Avec un syntoniseur de télévision et un changeur CD (numérique) (modèle pour les USA uniquement)
Notice Facile