XM1502SX - Autoradio SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XM1502SX SONY au format PDF.
| Type d'appareil | Amplificateur audio stéréo |
| Puissance de sortie | Non précisé |
| Impédance des haut-parleurs | 4 - 16 ohms |
| Réponse en fréquence | Non précisé |
| Entrées audio | RCA stéréo |
| Contrôle du volume | Oui, rotatif |
| Contrôle des basses | Oui, avec boost |
| Contrôle des aigus | Oui |
| Alimentation | AC 120V / 60Hz (typique) |
| Consommation électrique | Non précisé |
| Dimensions (L x H x P) | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Protection contre les surcharges | Oui |
| Indicateur de fonctionnement | LED |
| Montage | Sur table ou support |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - XM1502SX SONY
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XM1502SX - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XM1502SX de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XM1502SX SONY
50 (2)ProblemThe POWER indicator does not light up. The OVER CURRENT indicator light upin red.The OFFSET indicator lights up in red.The THERMAL indicator lights up in red. Alternator noise is heard.The sound is muffled.The sound is too low. Sony Corporation 2001 Printed in Korea XM-1502SX Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.Record the serial number in the space provided below.Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.Model No. XM-1502SX Serial No.•This unit is designed for negative ground 12 VDC operation only. Use speakers with suitable impedance.— 2 to 8 Ω (stereo).•Do not connect any active speakers (with built-inamplifiers) to the speaker terminals of the unit.Doing so may damage the active speakers.•Avoid installing the unit where:— it would be subject to high temperatures suchas from direct sunlight or hot air from theheater— it would be exposed to rain or moisture— it would be subject to dust or dirt.•If your car is parked in direct sunlight and thereis a considerable rise in temperature inside thecar, allow the unit to cool down before use.•When installing the unit horizontally, be sure notto cover the fins with the floor carpet etc.•If this unit is placed too close to the car radio,interference may occur. In this case, relocate theamplifier away from the car radio.•If no power is being supplied to the master unit,check the connections.•This power amplifier employs a protectioncircuit* to protect the transistors and speakers ifthe amplifier malfunctions. Do not attempt to testthe protection circuits by covering the heat sinkor connecting improper loads.•Do not use the unit on a weak battery as itsoptimum performance depends on a good powersupply.•For safety reasons, keep your car audio volumemoderate so that you can still hear soundsoutside your car. PrécautionsPrecaution Fuse Replacement If the fuse blows, check the power connection andreplace the fuse. If the fuse blows again afterreplacement, there may be an internal malfunction.In such a case, consult your nearest Sony dealer.WarningWhen replacing the fuse, be sure to use onematching the amperage stated above the fuseholder. Never use a fuse with an amperage ratingexceeding the one supplied with the unit as thiscould damage the unit.∗Protection circuitThis amplifier is provided with a protection circuit thatoperates in the following cases:— when the unit is overheated— when a DC current is generated— when the speaker terminals are short circuited.The PROTECTOR indicator lights up in red and the unitwill shut down.If this happens, turn off the connected equipment, take outthe cassette tape or disc, and determine the cause of themalfunction. If the amplifier has overheated, wait until theunit cools down before use.If you have any questions or problems concerningyour unit that are not covered in this manual,please consult your nearest Sony dealer.•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur ducourant continu 12 V à masse négative.•Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée.— 2 à 8 Ω (stéréo)•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avecamplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil. Cette opération pourraitendommager les haut-parleurs actifs.•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:— il serait exposé à des températures élevées,comme sous les rayons directs du soleil ou àproximité d’une bouche d’air chaud;— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.•Si votre voiture est garée en plein soleil et que latempérature à l’intérieur de l’habitacle aconsidérablement augmenté, laissez refroidirl’appareil avant de l’utiliser.•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avecle tapis, etc.•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il estpossible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,éloignez l’amplificateur de l’autoradio.•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiezles connexions.•Cet amplificateur de puissance utilise un circuitde protection* visant à protéger les transistors etles haut-parleurs en cas de dysfonctionnement del’amplificateur. Ne tentez pas de tester lescircuits de protection en couvrant l’accumulateurde chaleur ou en branchant des chargesinadéquates.•N’utilisez pas cet appareil avec une batteriefaible car les performances optimales del’appareil dépendent d’une bonne alimentationélectrique.•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume devotre installation audio de voiture à un niveaupermettant encore la perception des bruitsextérieurs. Remplacement du fusible Si le fusible grille, vérifiez la connexion électriqueet remplacez le fusible. Si le fusible grille encoreaprès ce remplacement, il est possible qu’il y ait undysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.AvertissementLors du remplacement du fusible, veillez àrespecter l’ampérage indiqué au-dessus dulogement du fusible. N’utilisez jamais un fusibled’ampérage supérieur à celui fourni avecl’appareil, car cela pourrait endommagerl’appareil.* Circuit de protectionCet amplificateur est équipé d’un circuit de protection quis’active dans les cas suivants:— en cas de surchauffe de l’appareil— en cas de génération d’un courant continu— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-circuitées.L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge etl’appareil s’arrête.Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez lacassette ou le disque et déterminez la cause dudysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.Si vous avez des questions ou des problèmesconcernant votre appareil qui ne sont pas abordésdans ce mode d’emploi, adressez-vous à votredistributeur Sony le plus proche.3-228-685-11 (1) Stereo Power Amplifier Operating Instructions Mode d’emploi Installation Before Installation•Mount the unit either inside the trunk or under aseat.•Choose the mounting location carefully so theunit will not interfere with the normalmovements of the driver and it will not beexposed to direct sunlight or hot air from theheater.•Do not install the unit under the floor carpet,where the heat dissipation from the unit will beconsiderably impaired.First, place the unit where you plan to install it,and mark the positions of the four screw holes onthe surface of the mounting board (not supplied).Then drill the holes approximately 3 millimeters(mm) in diameter and mount the unit onto theboard with the supplied mounting screws. Thesupplied mounting screws are 15 mm long.Therefore, make sure that the mounting board isthicker than 15 mm. Installation Avant l’installation•Installez l’appareil dans le coffre ou sous unsiège.•Choisissez un endroit de montage judicieux pourque l’appareil ne gêne pas les mouvementsnaturels du conducteur et pour qu’il ne soit pasexposé aux rayons directs du soleil ou àproximité d’une bouche d’air chaud.•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car celaempêcherait la dissipation de chaleur del’appareil.Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyezde l’installer et tracez les quatre trous de vis sur lasurface de la plaque de montage (non fournie).Forez ensuite les trous selon un diamètred’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareilsur la plaque avec les vis de montage fournies. Lesvis de montage fournies font 15 mm de long. Parconséquent, assurez-vous que la plaque demontage fait plus de 15 mm d’épaisseur. Location and Function of Controls 1 POWER indicatorLights up in green during operation.2 PROTECTOR indicator•OVER CURRENT:Lights up in red when receiving a powerful signal.•OFFSET:Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or thePin Jack is too high.•THERMAL:Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.3 TEST-TONE buttonWhen the button is pressed, operations of a built-in Oscillator allow theSystem conditions to check.Hearing the tones, the System is in good conditions.4 Cut-off frequency adjustment controlSets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.5 FILTER selector switchWhen the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When inthe HPF position, the filter is set to high-pass.6 LOW BOOST level controlTurn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB. 7 LEVEL adjustment controlThe input level can be adjusted with this control when using sourceequipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the outputlevel of the car audio seems low. Guide de dépannage La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrerdans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez lesprocédures de raccordement et d’utilisation. Emplacement et fonction des commandes 1 Indicateur POWERS’allume en vert en cours fonctionnement.2 Indicateur PROTECTOR• OVER CURRENT:S’allume en vert lors de la réception d’un signal puissant.• OFFSET:S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut-parleur ou la prise à broches est trop élevée.• THERMAL:S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.3 Touche TEST-TONELorsque vous appuyez sur cette touche, la mise en marche d’un oscillateurintégré permet de vérifier le système.Si vous entendez le signal, le système est en bonne condition.4 Commandes de réglage de la fréquence de coupureRègle la fréquence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.5 Commutateur de sélection FILTERLorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé surpasse-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.6 Commande de niveau LOW BOOSTTournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hzjusqu’à un maximum de 10 dB.7 Commande de réglage LEVELLe niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisationd’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque leniveau de sortie de l’installation audio paraît faible.ProblèmeL’indicateur POWER ne s’allume pas. L’indicateur OVER CURRENTs’allume en rouge.L’indicateur OFFSET s’allume enrouge.L’indicateur THERMAL s’allumeen rouge.L’alternateur émet un bruit.Le son est étouffé.Le son est trop faible.Cause/SolutionLe fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil demasse à un point métallique de la voiture.La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître soustension.• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-parleur et le fil de masse sont correctement branchés.L’appareil chauffe anormalement.• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. — 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).
- Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.t Eloignez les câbles l’un de l’autre.Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil demasse à un point métallique de la voiture.Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”. Specifications
- Maximum power output of 300 watts perchannel (at 4 Ω).•This unit can be used as a bridging amplifierwith a maximum output of 760 watts.•Direct connection can be made with the speakeroutput of your car audio if it is not equippedwith the line output (High level inputconnection).•Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF(High-pass filter) and low boost circuit.•Dual mode connection possible for a multi-speaker system.•Protection circuit and indicator provided.•TEST-TONE functions of easy-checking for theSystem performance.•Pulse power supply* for stable, regulated outputpower. Spécifications Circuiterie Circuit OTL (sortie sanstransformateur)Alimentation par impulsionsEntrées Prises à broche RCAConnecteur d’entrée haut niveauSorties Bornes de haut-parleursPrises à broches à sortie directeImpédance des haut-parleurs2 – 8 Ω (stéréo)4 – 8 Ω (en cas d’utilisation commeamplificateur en pont) Sorties maximales 300 W × 2 (à 4 Ω) 760 W (monaural) à 4 ΩSorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)150 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %THD, à 4 Ω)190 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %THD, à 2 Ω)380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,0,1 % THD, à 4 Ω)Réponse en fréquence5 Hz – 50 kHz ( dB) Distorsion harmonique0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)Plage de réglage du niveau d’entrée0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/octFiltre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/octAmplification de basses fréquences0 – 10 dB (40 Hz)Tension d’alimentation10,5 – 16 V Courant à la sortie nominale: 40 A (à 4Ω) Entrée de télécommande: 2 mA Dimensions Approx. 358 × 50 × 264 mm (14
- Puissance de sortie maximale de 300 watts parcanal (à 4 Ω).•Cet appareil peut être utilisé commeamplificateur de pontage d’une sortie maximalede 760 watts.•Une connexion directe est possible avec la sortiehaut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’estpas équipée d’une sortie de ligne (connexiond’entrée haut niveau).•Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)variables et circuit d’amplification des gravesintégrés.•Double mode de connexion possible au moyend’un système à plusieurs haut-parleurs.•Avec circuit et indicateur de protection.•TEST-TONE functions of easy-checking for theSystem performance.•Alimentation électrique par impulsions* pourune puissance de sortie stable, régulée.* Alimentation électrique par impulsionsCet appareil est équipé d’un régulateur de puissanceintégré qui convertit la puissance fournie par une batteriede voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides aumoyen d’un commutateur à semi-conducteur. Cesimpulsions sont amplifiées par le transformateurd’impulsions intégré et séparées en alimentation positiveet négative avant d’être reconverties en courant continu.Ce processus permet de compenser les fluctuations detension provenant de la batterie de la voiture. Ce systèmed’alimentation de faible poids assure une alimentationélectrique très efficace pour une sortie d’impédance faible. Circuit Diagram / Schéma du circuit Unit : mm (in.)Unitè : mm (po.) LOW BOOST FREQUENCY Hz
10 100 1kHIGH PASS 50Hz 150Hz300Hz 50Hz LOW PASS150Hz300HzSpeaker cord direct in connector Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
- Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
- Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut- parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
- Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-parleur gauche.
- Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.
- Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
- Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres fils. Effectuez les connexions de la manière illustrée ci-dessous. RemarqueNe serrez pas la vis selon un couple* trop fort car vouspourriez l’endommager.* La valeur du couple de serrage doit être inférieure à 1 N•m. Power Connection Leads Câbles d’alimentation Car audioAutoradioFuse (30 A)Fusible (30 A)+12 V car batteryBatterie de voiture +12 VRemote output *Sortie detélécommande *(REM OUT)to a metal point of the carvers une partie métalliquede la carrosserie Four output channels Quatre canaux de sortie Full range speakers(min. 2Ω)Haut-parleurs à largebande (min. 2Ω)Subwoofers (min. 2Ω)Subwoofers (min. 2Ω)Pour plus de détails sur les réglages des commutateurset commandes, reportez-vous à “Emplacement etfonction des commandes”.RemarqueDans ce système, le volume des haut-parleursd’extrêmes graves est contrôlé par la commande debalance avant/arrière de l’autoradio.For details on the settings of switches and controls,refer to “Location and Function of Controls.” Note In this system, the volume of the subwoofers will becontrolled by the car audio fader control.Car audioAutoradioLINE OUT Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer) Double mode de connexion (avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont) Notes• When using passive crossover networks in a multi-speakersystem, care must be taken as the speaker system’simpedance should not be lower than that of the suitableimpedance for this unit.• When you are installing a 12 decibels/octave system inyour car, the following points must be considered. In a 12decibels/octave system where both a choke and capacitorare used in series to form a circuit, a great care must betaken when they are connected. In such a circuit, there isgoing to be an increase in the current which by-passes thespeaker with frequencies at around the crossoverfrequency. If audio signals are continued to be fed into thecrossover frequency area, it may cause the amplifier tobecome abnormally hot or the fuse will be blown. Also ifthe speaker is disconnected, a series-resonant circuit willbe formed by the choke and the capacitor. In this case, theimpedance in the resonance area will decreasedramatically resulting in a short circuit like situationcausing a damage to the amplifier. Therefore, make surethat a speaker is connected to such a circuit at all times.Remarques• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement defréquence passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-vous que l’impédance du système n’estpas inférieure à celle prévue pour cet appareil.• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octavedans votre voiture, vous devez respecter les pointssuivants. Dans un système à 12 décibels/octave où labobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en sériepour former un circuit, vous devez réaliser lesbranchements avec beaucoup de précaution. Dans ce typede circuit, une augmentation du courant contournant lehaut-parleur se produit dans les fréquences se situantautour de la fréquence de coupure. Si des signaux audiocontinuent d’être fournis dans la zone de la fréquence derecoupement, une surchauffe risque de se produire dansl’amplificateur et le fusible risque de sauter. Si le haut-parleur n’est pas raccordé, un circuit de résonance sériesera créé par la bobine et le condensateur. Dans ce cas,l’impédance dans la zone de résonance seraconsidérablement réduite, et comme dans le cas d’uncourt-circuit, l’amplificateur peut être endommagé. Parconséquent, veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujoursraccordé au circuit.
Remarques sur l’alimentation électrique• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquementaprès avoir réalisé toutes les autres connexions.• Raccordez correctement le fil de masse à unepartie métallique de la voiture. Une connexionlâche peut provoquer un dysfonctionnement del’amplificateur.• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio àla borne de télécommande.• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur necomporte pas de sortie de télécommande, raccordez laborne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prised’alimentation accessoires.• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (30 A).• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de labatterie de voiture.• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm
aux bornes +12V et GND.Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs etcommandes, reportez-vous à “Emplacement et fonctiondes commandes”.For details on the settings of switches and controls,refer to “Location and Function of Controls.”C1/C2(capacitor) unit: µF
Fréquence derecoupementunité: Hz
(bobine) unité:mH 12,7 8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6 C1/C2(condensa-teur)
Tableau des valeurs de recoupement pour 6 dB/octave (4 ohms)
- (non fournis) 2-way System Système 2 voies Two output channels Duex canaux de sortie Full range speakers(min. 2Ω)Haut-parleurs à largebande (min. 2Ω)Subwoofers (min. 2Ω)Subwoofers (min. 2Ω) Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST, HPF, LPF ne fonctionnent pas.) Remarques• Vous pouvez raccorder un maximum de 3amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si vousraccordez plus de trois amplificateurs, cela peutprovoquer des problèmes comme des baisses du son.• Avec une connexion d’entrée de haut niveau, vous nepouvez pas utiliser THROUGH OUT. Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. The signals are output as they were input. (LOW BOOST, HPF, LPF do not work.) Notes• A maximum 3 amplifiers can be connected to theTHROUGH OUT terminal. If you connect morethan three amplifiers, it may cause problems such assound dropout.• High level input connection cannot use THROUGH OUT. Car audioAutoradioLINE OUTTHROUGH OUTINPUT INPUTCar audioAutoradioLeft speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droitSubwooferSubwooferLINE OUT C2C1
Car audioAutoradioLeft speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droit Black-striped cord Cordon rayé noir Grey Gris WhiteBlancCord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)Section du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22-16)Flat-head screwdriverTournevis à lame plate 11 (
/16) High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier) Connexion d’entrée à haut niveau (Comme amplificateur monaural) Pour plus de détails sur les réglages des commutateurset commandes, reportez-vous à “Emplacement etfonction des commandes”.For details on the settings of switches and controls,refer to “Location and Function of Controls.” High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier for a Subwoofer) Connexion d’entrée à haut niveau (Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves) Pour plus de détails sur les réglages des commutateurset commandes, reportez-vous à “Emplacement etfonction des commandes”.RemarqueSi vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmesgraves comme haut-parleur monaural, raccordez lehaut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux desortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves serontune combinaison des signaux de sortie droit et gauche.For details on the settings of switches and controls,refer to “Location and Function of Controls.” Note If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,connect the speaker as illustrated above. The outputsignals to the subwoofer will be the combination of boththe right and left output signals.Car audioAutoradioLeft speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droitInput cord (Not supplied)Câble d’entrée (Non fournis)Subwoofer (min. 4Ω)Subwoofer (min. 4Ω)∗1Car audioAutoradioRight speaker outputSortie haut-parleurdroitLeft speaker outputSortie haut-parleur gaucheInput cord (Not supplied)Câble d’entrée (Non fournis)Left speaker(min. 4Ω)Haut-parleur gauche(min. 4Ω)Right speaker(min. 4Ω)Haut-parleur droit(min. 4Ω) Black-striped cord Cordon rayé noir Black-striped cord Cordon rayé noir Black-striped cord Cordon rayé noir ∗2∗2 High Level Input Connection (2-Speaker System) Connexion d’entrée à haut niveau (Système à 2 haut-parleurs) Left speaker(min. 2Ω)Haut-parleur gauche(min. 2Ω)Right speaker(min. 2Ω)Haut-parleur droit(min. 2Ω) Grey Gris WhiteBlancBlack-striped cordCordon rayé noirInput cord (Not supplied)Câble d’entrée (Nonfournis)Car audioAutoradioPour plus de détails sur les réglages des commutateurset commandes, reportez-vous à “Emplacement etfonction des commandes”.For details on the settings of switches and controls,refer to “Location and Function of Controls.”Right speaker outputSortie haut-parleur droitLeft speaker outputSortie haut-parleur gaucheBlack-striped cordCordon rayé noir∗1Subwoofer (min. 4Ω)Subwoofer (min. 4Ω) Black-striped cord Cordon rayé noir Unit : mm (in.)Unitè : mm (po.)Car audioAutoradioWhiteBlanc Grey Gris Black/WhiteNoir/BlancBlack/GreyNoir/GrisLeft speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droit
Notice Facile