CHX200 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHX200 JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Autoradio |
| Compatibilité audio | MP3, WMA, AAC |
| Puissance de sortie | 4 x 50 W |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Écran | Affichage LCD |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM/AM, égaliseur 3 bandes, pré-réglages de stations |
| Installation | Installation standard 1 DIN |
| Maintenance | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, débrancher la batterie avant l'installation |
| Informations générales | Vérifiez la compatibilité avec votre véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHX200 JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHX200 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHX200 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI CHX200 JVC
AVERTISSEMENT • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de12 volts, à systèmes électriques de masse NEGATIVE.• En remplaçant le fusible, en utiliser un avec la valeur spécifiéepour cet appareil. Si le fusible saute souvent, consulter votrerevendeur d’autoradios JVC le plus proche. PRECAUTIONS A OBSERVER • Température ambiante dans la voiturePour l’écoute de disques audionumériques après unstationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou aufroid, attendre que la température dans la voiture se stabilise.• CondensationDans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur lalentille, une pièce vitale du lecteur CD, rendant impossible lalecture du signal CD:– Quand le chauffage vient juste d’être mis.– Quand l’humidité est forte.Dans ces cas, retirer le magasin CD et attendre environ 1 à 2heures.• Réglage du volume– Les disques audionumériques produisent très peu de bruitcomparés avec des sources analogiques. Si le niveau duvolume est réglé comme pour ces sources, les haut-parleurspeuvent être abîmés par une augmentation soudaine duniveau de sortie. Par conséquent, baisser le volume avantfonctionnement et le régler comme voulu pendant la lecture.– Régler le volume pour pouvoir entendre les sons à l’extérieurde la voiture.Erreur d’alignementUn problème d’alignement peut se produire en conduisantsur une route très mauvaise. L’appareil et le disqueaudionumérique ne seront pas abîmés par un problèmed’alignement, toutefois, comme ce n’est pas agréable pourles oreilles, arrêter la lecture et la reprendre quand la routesera meilleure. MISE EN PLACE • Eviter l’installation dans les endroits suivants– Où il risque d’être exposer directement au soleil ou chauffédirectement par le chauffage ou dans un endroit très chaud.– Où il risque d’être mouillé par la pluie, les flaques d’eau oudans une forte humidité.– Dans les endroits poussiéreux.– Où il peut être placé dans un endroit instable.– Au-dessus des cordons de raccordements ou sur le planchersous lequel il y a une tuyauterie.– Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture(roue de secours, etc.) dans ou sous le coffre.• Avant de percer des trous dans le coffre pour installer l’appareil,s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour nepas faire de trous dans le réservoir de carburant, etc.• Installer fermement l’appareil en utilisant les vis fournies. INSTALACION • Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares– Donde esté directamente expuesta a la luz solar, al calor deun calefactor o en un lugar con temperatura muy alta.– Donde esté expuesta a la lluvia, salpicaduras de agua ohumedad excesiva.– Donde haya polvo.– Lugares donde quedaría en posición inestable.– Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo delcual se encuentra la tubería.– Donde podría dañar los accesorios del automóvil (neumáticode repuesto, etc.) en/o debajo del baúl.• Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad,asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl yaque podría llegar a perforar el depósito de combustible, etc.• Instale firmemente la unidad utilizando los tornillossuministrados. INSTALLATION • Avoid installing the unit in the following places– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directlyfrom the heater or in an extremely hot place.– Where it would be subject to rain, water splashes or excessivehumidity.– Where it would be subject to dust.– Where it would be positioned on an unstable place.– Above connection cords or on the floor under which there ispiping.– Where it could damage the car’s fittings (spare tire, etc.) inor under the trunk.• Before drilling holes in the trunk to install the unit, make surethat there is a sufficient space under the trunk so that you donot drill holes in the fuel tank, etc.• Firmly install the unit using the provided screws. PRECAUCIONES • Temperatura interna del automóvilAntes de escuchar un CD después de que su automóvil hayaestado estacionado durante algún tiempo en bajas o altastemperaturas, espere hasta que la temperatura dentro delmismo se estabilice.• CondensaciónEn los siguientes casos, la humedad puede condensarse enla lente, que es un componente clave del reproductor de CD,imposibilitando la lectura de la señal del mismo:– Cuando se haya encendido un calentador.– Cuando la humedad es alta.En tales casos, extraiga el magazín y espere durante 1 o 2horas.• Ajuste del volumen– El CD produce muy poco ruido en comparación con lasfuentes analógicas de sonido. Si el nivel de volumen estáajustado para estas fuentes, se puede dañar los altavocesdebido al súbito incremento del nivel de salida. Por lo tanto,reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento yajústelo como desee durante la reproducción.– Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escucharlos sonidos fuera del automóvil. PRECAUTIONS • Car’s Internal TemperatureBefore listening to CDs after your car has been parked for sometime in low or high temperatures, wait until the temperatureinside the car stabilizes.• CondensationIn the following cases, moisture may condense on the lens, acritical part of the CD player, making the CD signal unreadable:– When a heater has just been turned on.– When the humidity is high.In these cases, unload the CD magazine and wait for 1 or 2hours.• Volume Setting– CDs produce very little noise compared with analog sources.If the volume level is adjusted for these sources, the speakersmay be damaged by the sudden increase in the output level.Therefore, lower the volume before operation and adjust itas required during playback.– Adjust the volume so that you can hear sounds outside the car.
• Pour la fixation de l’appareil avec les vis,se référer à “
de l’installation de l’appareil horizontalement” ci-dessus.
• Si l’appareil est installé verticalement, régler les sélecteurs
situés sur les côtés sur la position “V (vertical)”. (S’il est
installé horizontalement, s’assurer de régler les sélecteurs
sur la position “H (horizontal)”.)
– Lors de l’installation verticale, fixer fermement sur le plancher
• Si vous installez l’appareil sans régler le sélecteur correctement,
les problèmes suivants risquent de se produire.
– Le son est discontinu.
– Les CD sont endommagés.
When installing the unit upright (Fig. c)
• Pour la fixation de l’appareil avec les vis,se référer à “
de l’installation de l’appareil horizontalement” ci-dessus.
• Pour l’installation, cinq angles peuvent être choisis.
S’assurer de positionner la flèche des sélecteurs, des deux
côtés de l’appareil, perpendiculairement (90°) au sol.
• Si vous installez l’appareil sans régler le sélecteur correctement,
les problèmes suivants risquent de se produire.
– Le son est discontinu.
– Les CD sont endommagés.
When installing the unit on an inclined plane
Lors de l’installation de l’appareil sur un plan
Lors de l’installation de l’appareil horizontalement
Fixer les supports de montage sur les panneaux latéraux de
l’appareil en utilisant des vis.
Installer l’appareil sur le plancher du coffre en utilisant des vis
Lors de l’installation de l’appareil verticalement
Lors de la suspension de l’appareil dans le
Pour la fixation de l’appareil avec les vis, se référer à “
EJECT Touche de réinitialisation: Quand elle est maintenue pressée pendant quelques secondes
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• “RESET1-RESET8” ou “R1-R8” apparaît sur l’affichage de
l’autoradio connecté (ou d’un autre appareil).
* Les appareils sont-ils connectés correctement? Après l’avoir
vérifié, maintenez pressée la touche
EJECT pendant quelques
secondes pour réinitialiser cet appareil.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
Indication Signification
RESET1 (ou R1) Erreur d’éjection
RESET2 (ou R2) Erreur de poussoir
RESET3 (ou R3) Erreur de plateau
RESET4 (ou R4) Erreur provenant du capteur
RESET6 (ou R6) Erreur de communication
RESET7 (ou R7) Autres erreurs
RESET8 (ou R8) Erreur de communication
• Le son est discontinu pendant la lecture.
* Les sélecteurs latéraux sont-ils ajustés correctement?
SECCION DEL CAMBIADOR DE CD Respuesta de frecuencia : 5-20.000 Hz
SECTION CHANGEUR DE DISQUE AUDIONUMERIQUE Réponse en fréquence : 5 à 20.000 Hz
Gamme dynamique : 93 dB Rapport signal/bruit : 96 dB Distortion : 0,006%
Pleurage et scintillement : Inférieur à la limite mesurable
Borne de sortie : Analogique (8 brochesx1), 1,5 V
(pleine échelle) inférieure à 1 k
GENERALES Alimentation
Tension de fonctionnement : CC 14,4 V (11 V à 16 V possible)
Système de mise à la masse : Masse négative
Température de fonctionnement admissible
: –10°C à +50°C Dimensions (L x H x P) : 252 x 88 x 174 mm
(sans les accessoires)
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
CD CHANGER SECTION Frequency response : 5-20,000 Hz
audio para automóviles más cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre
annuaire téléphonique pour chercher le revendeur
d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory
Comment réinitialiser votre appareil
Pulse y mantenga pulsado el botón 0 EJECT durante varios segundos. Esto hará que se reinicialice
Maintenez pressée la touche
EJECT pendant plusieurs secondes. Cela réinitialisera le micro-
-ELECTRICAL CONNECTIONS • This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-SX or KS-FX series receivers that include a Changer Control function.When connecting to JVC KD-GS or KS-RT series, use the KS-U14K optional cord (not supplied). For more information, consultyour nearest JVC car audio dealer.• To prevent short circuits from occurring, while makingconnections, keep the battery’s negative terminaldisconnected.We recommend that you make all electrical connections (seeFig. f/h) before installing the unit. If you are not sure of yourability to correctly install this unit, have it installed by a qualifiedservice technician.Note:This unit is designed for 12 volts DC, negative ground. If yourvehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system,you need a voltage inverter which can be bought from a JVC caraudio dealer.• Be sure to ground this unit to the car’s chassis. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
• Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série KD-
MX, KD-SX ou KS-FX JVC qui disposent d’une fonction de
commande de changeur. En raccordement aux séries KD-GS
ou KS-RT JVC, utiliser le cordon KS-U14K en option. Pour plus
d’informations, consulter votre revendeur d’autoradios JVC le
plus proche. • Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez lesraccordements, laisser la borne négative de la batterie nonbranchée. Nous vous conseillons de faire tous les raccordements
électriques (voir la Fig. f/h ) avant de mettre l’appareil en place.
Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un
technicien qualifié. Remarque: Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à
masse négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse
négative de 12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.
• Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH A Lors de la connexion à un récepteur de la série
1. 2. Remarque: Le magasin CD ne peut pas être éjecté si le fil ou le cordon de
maintien mémoire est débranché ou si le fusible est grillé. Note:The magazine cannot be ejected when the memory backup leador cord is disconnected or the fuse is blown.Nota:El magazín de CD no puede ser eyectado cuando el cordón oconductor de protección de memoria está desconectado o elfusible está fundido.**Connect to a position where live power is supplied even whenthe ignition key is taken out.**Conecte en una posición donde la alimentación quedeconectada aunque extraiga la llave de encendido. **Raccorder à un endroit où l’alimentation est toujours fournie
même quand la clé de contact est retirée. Conducteur de maintien de la mémoire**Conductor de protección de la memoria**Memory backup lead**Carroceria o chasis (Masa negativa)Metal body or chassis (Negative ground)Corps métallique ou châssis (Masse négative)The connector protective sealSello protector del conectorAutocollant de protection du connecteur • Après l’installation et les connexions... Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD,pour la première fois, maintenir pressée la touche 0EJECTpendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil. Normalement, ne pas maintenir pressée la touche
EJECT. Remarque: Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas
• Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le
remplacement de la batterie de la voiture.
• Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• Después de la instalación y conexión... Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiadorde CD, pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durantealgunos segundos para reposicionar la unidad.Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón 0EJECT.Nota:También podría ser necesario reposicionar la unidad en loscasos siguientes.• Cuando se interrumpa el suministro de energía debido porejemplo, al reemplazo de la batería del automóvil.• Cuando la unidad no funciona correctamente. • After installation and connection... When loading the magazine for the first time into the CDchanger, press and hold the 0EJECT button for a fewseconds to reset the unit.Normally do not press and hold the 0EJECT button.Note:You may also need to reset the unit in the following case. • When the power supply is interrupted such as for replacement of the car's battery.• When the unit dose not function correctly.CH-X200/X11Fig. hKS-U14K**KS-U14KNegro Noir
Lors de la connexion à un récepteur de la série
• Utiliser le cordon optionnel KS-U14K (non fourni).
Retirer l’autocollant de protection du connecteur. (Fig. g) 2.
Connecter à la prise pour cet appareil sur le récepteur. (Fig. h)Cord supplied with the CH-X200/X11Cable suministrado con el CH-X200/X11Cordon fourni avec le CH-X200/X11 H NO USE V Fig. gFig. f H V8-pin cord (supplied)Cordón de 8 connctadores (suministrado)Cordon à 8 broches (fourni)To JVC CD changer controllerAl controlador cambiador de CD de JVCVers contrôleur de changeur CD JVC How to remove the cord / Cómo sacar el cable / Comment retirer le cordon Pull the plug by holding it firmly as in thefigure.Tire del enchufe sujetándolo firmementecomo en la figura. Tirez sur la fiche en la tenant solidement
de la façon montrée sur la figure.
Do not hold this portion.No sujete esta parte.Ne la tenez pas par cette partie.HANDLING MAGAZINES AND COMPACT DISCS MANIPULACION DE MAGAZINES Y DISCOS COMPACTOS Colocación de discosHow to load discs
Les CD insérés sont comptés comme “disque 1”, “disque 2”, etc. en commençant du bas et en
allant vers le haut.
Aligner le tiroir de disque avec les rainures dans le magasin et
le pousser complètement.
• Vérifier que le tiroir de disque est correctement inséré dans
le magasin. Si un CD est désengagé du tiroir de disque, le
repositionner sur le tiroir.
3. Alinee la bandeja de disco con las ranuras del magazín e
bandeja de disco, vuélvalo a poner sobre la bandeja.
Manipulation des disques audionumériques
• Utiliser des disques audionumériques avec la marque montrée.
• Ne pas toucher à la surface enregistrée du disque (la face
réfléchissante, le verso de l’étiquette) en manipulant les disques.
Bien conserver les disques dans leurs boîtes. Si des disques
sont empilés les uns sur les autres sans leurs boîtes, ils peuvent
être abîmés. Ne pas mettre des disques où ils pourraient être
exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit sujet
à de fortes températures ou à l’humidité. Eviter de laisser des
disques dans votre voiture.
Manipulation des magasins
• Faire attention en manipulant les disques
– Ne portez pas le magasin avec la fente d’insertion dirigée
vers le bas pour ne pas faire tomber les CD.
– Toujours laisser douze tiroirs de disque chargés dans le
– Lorsque l’on fait glisser les tiroirs de disque pour les ouvrir
ou les refermer, tenir le magasin horizontalement pour ne
pas faire tomber les CD.
– Ne pas insérer de CD sans ouvrir le tiroir de disque du
magasin. Ne pas insérer les CD directement dans le magasin.
– Ne pas exposer les magasins à de hautes températures ni
aux rayons directs du soleil.
– Ne pas démonter les magasins.
– Faire attention de ne pas faire tomber ou cogner les magasins.
Ne pas appliquer de pression excessive sur les tiroirs de
disque qui ont été retirés des magasins.
– Ne jamais appliquer de solvants comme de la benzine, du
diluant ou des insecticides sur le magasin ou les tiroirs de
disque. Ces solvants peuvent éroder leurs surfaces.
Si l’on a besoin d’un magasin supplémentaire, acheter le XC-M200.
Chargement des disques
Faire glisser le tiroir de disque partiellement à l’extérieur du
magasin jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Placer un CD sur le tiroir de disque avec la face imprimée dirigée
• Il y a des ouvertures dans les tiroirs de disque à travers
lesquelles les signaux sont lus des disques. Ces ouvertures
laissent une partie de la face brillante du disque exposée. Faire
attention de ne pas toucher à la surface brillante du disque.
• Il n’est pas possible de reproduire un CD s’il est placé à l’envers. COMPACTDIGITAL AUDIO• Maintenance of discs
– When fingerprints and dirt adhere to a CD, wipe the disc clean
• Entretien des disques
– Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent à un
disque, essuyer le disque avec un tissu doux, sec et propre,
en essuyant de l’intérieur vers l’extérieur. S’il est difficile à
nettoyer, essuyer le disque avec un tissu humidifié avec de
– Ne pas utiliser de nettoyants, benzine, alcool ou agent
– Ne pas endommager le côté de l’étiquette ou coller du papier
ou de la bande adhésive sur la surface.
Des CD en forme de coeur, de fleur, etc. (CD de forme spéciale)
ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil. Si ce type de CD
est chargé, il causera un problème de fonctionnement.
Colocación de un magazín
Chargement d’un magasin
Faire glisser la porte vers la droite.
• Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque
en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.
• Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la
fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer
des mauvais fonctionnements ou dommages.
• Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un
mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette
ou la recoller solidement.
• Le volet doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait
Retrait d’un magasin
Faire glisser la porte vers la droite.
Appuyer sur la touche
• Le magasin est éjecté du compartiment.
Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et
lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée,
refaire la procédure précédente.
Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes
1. Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.
2. Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.
3. Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
• Ecoute des disques audionumériques
Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire
les disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en
utilisant le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à
Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions
du contrôleur de changeur CD.
OPEN 12-DISC COMPACT DISC CHANGER DISC
Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur
Notice Facile