KDSX999R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDSX999R JVC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Autoradio JVC KDSX999R, compatible avec CD, MP3, WMA, et radio FM/AM |
|---|---|
| Puissance de sortie | 4 x 50 Watts |
| Connectivité | Entrée auxiliaire, USB, Bluetooth pour streaming audio sans fil |
| Écran | Écran LCD avec rétroéclairage, affichage des informations de piste |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec des commandes intuitives et un accès rapide aux fonctions principales |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'appareil et mise à jour du firmware recommandés |
| Réparation | Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, verrouillage de sécurité pour éviter le vol |
| Informations générales | Dimensions : 1 DIN, poids : 1.2 kg, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDSX999R JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDSX999R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDSX999R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDSX999R JVC
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
Nom/plaque d’identification
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible
comparé aux autres sources. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner,
les enceintes risques d’être endommagées par
l’augmentation soudaine du niveau sonore.
Par conséquent, baissez le niveau de volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le
comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Panneau inférieur de l’appareil principal
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM23
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
Ecoute de la radio 6
Mémorisation des stations 7
Présélection automatique des stations FM: SSM 7
Présélection manuelle 8
Accord d’une station présélectionnée 9
FONCTIONNEMENT RDS 10
Présentation du RDS EON 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) 10
Utilisation de l’attente de réception 12
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY 13
Recherche de votre programme préféré 13
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements 16
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques16
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM 16
Réglage du niveau de volume TA 16
Ajustement automatique de l’horloge17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD 18
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ....
Sélection des modes de lecture de CD 20
Interdiction de l’éjection de CD 22
AJUSTEMENT DU SON 23
Mise en/hors service de la fonction BBE (UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R) 23 Mise en/hors service de la fonction loudness (UNIQUEMENT POUR LE KD-SX959R) 23 Sélection des modes sonores préréglés 24
Ajustement du son 25
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 26
Suite à la page suivante
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM34
FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES 27
Réglage de l’horloge 27
Modification des réglages généraux (PSM)28
Sélection de l’affichage de l’horloge 30
Sélection de l’affichage des informations CD Text 30
Sélection de l’affichage du niveau30
Sélection du mode d’assombrissement 31
Commande du volume automatiquement
(Croisière audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R) .. 31
Sélection du silencieux téléphonique 33
Mise en/hors service de la tonalité sonore
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R) 33
Sélection du mode de défilement 34
Réglage du nom de l’appareil extérieur 34
Détachement du panneau de commande35
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE 36
Mise en place des piles 36
Utilisation de la télécommande37
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD 38
Sélection des modes de lecture de CD 40
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 41
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB 42
Accord d’un ensemble et d’un service 42
Mémorisation de services DAB 44
Accord d’un service DAB présélectionné 46
FR02-05.KD-SX999R[E]/1 98.12.8, 10:42 AM45 FRANÇAIS OPERATIONS DE BASE Remarque:Si vous utilisez cet appareilpour la première fois, réglezl’horloge intégrée en vousreportant à la page 27. 1
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la source. Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17.Pour utiliser le lecteur CD, voir les page 18 – 22.Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 38 – 40.Pour utiliser l’appareil extérieur connecté à la priseauxiliaire du panneau avant, voir la page 41.Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 42 – 46. 3
Ajustez le volume. Le niveau de volume apparaît. 4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 23 – 26).
Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension Appuyez sur pendant plus d’une seconde.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil semet automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyerd’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. SEL
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ouFM3 pour écouter une station FM. 2
Commencez la recherche d’une
station. Quand une station est accordée, la recherches’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la mêmetouche que vous avez utilisée pour la recherche. Pour accorder une fréquence particulière sans recherche 1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM/DAB pour sélectionner la bande (FM ou AM).2 Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “MANU (Manuelle)” commence àclignoter sur l’affichage.Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote. 3 Appuyez plusieurs fois sur ¢
jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’àce que vous la relâchiez.Pour accorder uniquement les stations FM avec un signal fort (UNIQUEMENT POURLE KD-SX999R)Appuyez sur la touche LO/RPT/INT (Local/Répétition/Introduction) de façon que l’indicateurLOCAL s’allume sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL d’allume et s’éteint alternativement.Remarque:Cette fonction ne fonctionne que pendant la recherche de stations FM, y-compris la présélection SSM(voir page 7).La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge: voirpage 30) apparaît.Pour rechercherdes stations defréquencessupérieuresPour rechercherdes stations defréquences inférieuresFM/AM DAB
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
Maintenez pressées les deux touches pendant
plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Cesstations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence laplus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordée automatiquement. 12
AM SSM Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory).• Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).FM/AM DAB “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélectionautomatique est terminée. FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM78
FRANÇAIS Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans
cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations. FM/AM DAB Le numéro de présélelection et“MEMO” clignotent alternativementquelques instants. FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM89 FRANÇAISMO/RNDQuand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. Leson que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8. DISP MO/RND 1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change commesuit:FM/AM DAB S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo. F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) AM Fréquence de la stationPS (Nom de la station)PTY (Type de programme) FR06-09.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM910
FRANÇAIS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu’un CD.
A l’aide des signaux RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
FONCTIONNEMENT RDS Mode 1 Mode 2 Mode 3
TP RDS FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1011
FRANÇAIS Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence B Programme 1 émit sur la
fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D Programme 1 émit sur la fréquence E Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1112
FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 14
clignote pendant 5 secondes.
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
TP RDS PTY FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1213
FRANÇAIS Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente deréception PTY. 1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage préféré (PSM: voir page 28).
Choisissez “PTY STBY” (Standby) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page
17.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il estmémorisé. 4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur lestouches numériques (1 à 6).Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15. 3
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 28).
Choisissez “PTY SRCH” (Search) s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 17.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignotesur l’affichage. 4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité. Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”apparaissent alternativement sur l’affichage. 5
Terminez le réglage.
SEL SEL SEL FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1415
Maintenez pressée PTY (Type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglageapparaissent. 2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programme préféré commenceaprès 5 secondes.• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée.• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, lastation ne change pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. Pour rechercher votre type de programme préféré
2 1 Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro depréréglage 2.
PTY FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1516
FRANÇAIS Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la
fréquence de la station, lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’écran.
2 Choisissez “TU DISP (Affichage du tuner)” avec
3 Réglez l’indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la
molette de commande.
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’écran.
2 Choisissez “TA VOL (Volume)” avec
3 Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
PTY (Type de programme)
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1617
FRANÇAIS Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’écran.
2 Choisissez “AUTO ADJ (Adjust)” avec
3 Choisissez “OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS:Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER:Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
: Programmes de loisirs pour les
SOCIAL: Programmes sur des activités
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
FR10-17.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1718
FRANÇAIS FO NCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
1 Ouvrez le panneau de commande. 2 1. Insérez un disque dans la fente de chargement.L’appareil se met en marche, tire le CD et commence lalecture automatiquement.2. Fermez le panneau de commande à la main. Lecture d’un CD Remarques:• Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l’affichage. Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement. • Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Laplage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture desCD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 34).Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître surl’affichage. 1 Durée de lecture totaledu disque inséréPour arrêter la lecture et éjecter le CDAppuyez sur 0.La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjectéautomatiquement de la fente de chargement.Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur de CD ou l’appareil extérieur, la lecturedu CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté). Remarques: • Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dansla fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil soustension et commence la lecture automatiquement.PlageactuelleNombre total de plagesdu disque inséréDurée delecture écoulée FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1819
FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Touches numériques 7 8 9 10 11 12
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM1920
FRANÇAIS Sélection des modes de lecture de CD LO/RPT/INT (Pour le KD-SX999R)
RPT (Pour le KD-SX959R)
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
Chaque fois que vous maintenez pressée LO/RPT/INT (Local/Répétition/
Introduction) pendant plus d’une seconde lors de la reproduction d’un CD,
le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et hors service.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un
CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume
sur l’affichage. MO/RND Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
KD-SX999R LO/RPT INT RPT KD-SX959R MO/RND FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM2021
FRANÇAIS Pour lire uniquement des introductions (Balayage
d’introductions: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur LO/RPT/INT (Local/
Répétition/Introduction) pendant la lecture d’un CD, le mode de balayage
d’introductions est mis en et hors service alternativement.
Quand le balayage d’introductions est en service, “INT” apparaît sur
l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote. Les 15
premières secondes de chaque plage sont reproduites en séquence.
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
DISP Choisissez le mode d’affichage de texte lors
de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
• L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 34.
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas (et seront laissés en blanc) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ] “ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Titre du disque/Interprète
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
DISP LO/RPT INT Numéro de plage de la plage en cours de lecture FR18-22.KD-SX999R[E]/f 98.12.17, 8:47 PM2122
FRANÇAIS CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez de nouveau sur
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT OK” clignote sur
l’affichage pendant environ 5 secondes et le lecteur CD est déverrouillé.
Interdiction de l’éjection de CD FR18-22.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM2223
FRANÇAIS BBE LOUD AJUSTEMENT DU SON Mise en/hors service de la fonction BBE Cette section concerne UNIQUEMENT LE KD-SX999R.
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille
que les sons basse fréquence. La fonction BBE ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur
En plus, la fonction BBE accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus
claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la fonction BBE est mise alternativement en et hors
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
BBE est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
Mise en/hors service de la fonction loudness
Cette section concerne UNIQUEMENT LE KD-SX959R.
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et aux hautes fréquences quand le volume
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré aux
faibles niveaux de volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et
FR23-26.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM2324
FRANÇAIS SOUND Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode de commande du son (SCM) change
Indication Pour: Valeurs préréglées
Loudness (Pour le KD-SX959R)
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service
SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service
POP Musique légère +04 +01 Hors service
• Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 26.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 25. SOUND FR23-26.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:43 AM2425
FRANÇAIS Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.)(Graves)TRE Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.)(Aigus)FAD Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 — F06(Fader)* avant et arrière(Arrière seulement) (Avant seulement)BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 — R06(Balance) gauche et droite(Gauche seulement) (Droite seulement) VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)Remarque: * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
Ajustez le niveau. Remarque:Normalement la molette de commande est utilisée pour régler levolume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pourajuster le niveau de volume. 2
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster. Voir la page 24 pour les détails. 2
Pour ajuster le niveau des graves ou des aigus 1 Choisissez “BAS” ou “TRE”.2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus. Pour mettre en ou hors service la fonction BBE
(pour le KD-SX999R) ou la fonction loudness
(pour le KD-SX959R) Voir page 23. 3
Maintenez pressée SOUND jusqu’à ce que
le mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l’affichage. Votre réglage est mémorisé. 4
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 24. Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 24) comme vous lesouhaitez et mémoriser votre propre ajustement.En moins de5 secondesSOUND 1
FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures oude12 heures. 2, 3, 4
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur lapartie inférieure de l’affichage. 2 Réglez les heures.1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’iln’apparaît pas sur l’affichage.2 Ajustez les heures. 3 Réglez les minutes.1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”.2 Ajustez les minutes. 4 Réglez le système de l’horloge.1 Choisissez “24H/12H”.2 Choisissez “24H” ou “12H”. 5 Démarrez l’horloge.Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP.L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil estremis hors tension. SEL
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM2728 FRANÇAISVous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commandePSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).Procédure de base Modification des réglages généraux (PSM)
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez
ajuster. (Voir page 29.)
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi
Terminez le réglage.
Recule AvanceCLOCK H Réglage des heures
24H/12H Affichage de l’horloge
AUTO ADJ Réglage automatique de
CLOCK Affichage de l’horloge
TU DISP Mode d’affichage
PTY STBY Attente PTY PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Assombrissement
CRUISE* Croisière audio
RPM SET** Vitesse au ralenti
BOOST** Accentuation
TEL Silencieux pour les
systèmes de téléphone
BEEP* Tonalité de touche
SCROLL Affichage des noms
AUX Appareil auxiliaire
* UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R.
** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez
ajuster ces éléments.
• Appuyez sur SEL (Sélection) quand le réglage est terminé.
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM2930
FRANÇAIS Sélection de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure
de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.
• OFF: Nom de la source (ou bande de la station)
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CLOCK” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’autre information
(l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un
Sélection de l’affichage des informations CD Text
Vous pouvez choisir quel type d’information CD Text apparaît sur l’affichage quand un CD Text est reproduit. A l’expédition de l’usine, la duré de lecture est choisie.
• P–TIME: La durée de lecture (écoulée) apparaît sur l’affichage.
• D–TITLE: Le titre du disque apparaît sur l’affichage.
• T–TITLE: Le titre de la plage apparaît sur l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CD DISP (Affichage)” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’information CD Text change comme suit:
Pour vérifier les autres informations pendant la lecture
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, une autre information (durée
de lecture, titre du disque et titre des pages) apparaît sur la partie supérieure de l’affichage
pendant un certain temps.
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau selon vos préférences. A l’expédition de l’usine,
l’indicateur de niveau sur l’affichage montre le niveau audio.
• AUDIO: Indicateur du niveau audio
• OFF: Indicateur du niveau de volume
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “LEVEL” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
P–TIME D–TITLE T–TITLE ON OFF AUDIO OFF FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3031
FRANÇAIS Sélection du mode d’assombrissement
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
• OFF: Annule l’assombrissement automatique.
• ON: Assombrit en permanence l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “DIMMER” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’assombrissement change comme suit:
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
Commande du volume automatiquement (Croisière
audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “OFF”.
• CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
• CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage
• OFF: Annule la croisière automatique.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CRUISE” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de croisière change comme suit:
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
AUTO ON OFF CRUISE 1 CRUISE 2
OFF Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3132
FRANÇAIS Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en changeant
le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “CRUISE” avec
3 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
4 Choisissez “BOOST” avec
Le niveau d’accentuation courant apparaît sur l’affichage.
5 Choisissez le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15) avec la molette de commande
pendant que le niveau d’accentuation courant est montré sur l’affichage.
• Pour augmenter la taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles
• Pour diminuer taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
3 Choisissez “CRUISE” avec
4 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
5 Choisissez “RPM SET” avec
6 Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3233
FRANÇAIS MUTING 1 MUTING 2
OFF Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “TEL (Téléphone)” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
Mise en/hors service de la tonalité sonore
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
• ON: Met en service la tonalité sonore.
• OFF: Met hors service la tonalité sonore.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “BEEP” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
ON OFF FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3334
FRANÇAIS Sélection du mode de défilement
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
• AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes).
• OFF: Annule le défilement automatique.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “SCROLL” avec
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de défilement change comme suit:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant
sur DISP pendant plus d’une seconde.
Réglage du nom de l’appareil extérieur
Vous pouvez choisir le nom de l’appareil extérieur qui apparaît sur la partie supérieure de
l’affichage quand vous appuyez sur CD-CH/AUX. A l’expédition de l’usine, le nom de l’appareil
extérieur est réglé sur “EXTRA”.
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Choisissez “AUX (Auxiliaire)” avec
3 Choisissez le nom souhaité de la source avec la molette de commande.
Le nom qui apparaît sur la partie supérieure de l’affichage change comme suit:
EXTRA TV VIDEO MD TAPE AUTO ONCE OFF FR27-34.KD-SX999R[E]/2 98.12.10, 11:49 AM3435
FRANÇAIS Comment détacher le
panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1
Déverrouillez le panneau de
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
Comment attacher le panneau
Insérez le côté droit du
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Appuyez sur le côté gauche
du panneau de commande
pour le fixer au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage desconnecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs. Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention dene pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.Connecteurs FR35-35.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3536
FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il
n’y a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant
(en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Capteur de télécommande
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
1. Retirez le support de la pile.
1) Poussez dans la direction indiquée par la flèche
avec l’ongle du pouce de votre main droite.
2) Retirez le support de la pile.
2. Remplacez la pile.
Placez la pile dans le support avec la face + dirigée
3. Remettez le support de la pile en place.
Réinsérez le support de la pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un “clic”.
Mise en place des piles
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez les piles.
Pile bouton au lithium
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
FR36-37.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3637
FRANÇAIS Pour le KD-SX959R Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche sur l’appareil principal.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque augmente et le disque sélectionné commence
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de station préréglée augmente et la station sélectionnée
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque diminue et le disque sélectionné commence la
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
mode de réglage préféré.
5 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la
6 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Recherche des ensembles lors de l’écoute du tuner DAB.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle
est brièvement pressée en écoutant le CD. Pour le KD-SX999RR03(UM-4)/AAA(24F)Introduired’abord lesextrémités ·.Pour le KD-SX959R 1
FR36-37.KD-SX999R[E]/2 98.12.9, 9:04 PM3738
FRANÇAIS CD-CH AUX FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir
alternativement le changeur automatique de CD ou l’appareil extérieur.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
CH AUX TouchesnumériquesCD-CH/AUX Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH/AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyez sur
pour le mettre sous tension. Numéro de plageDurée de lecture écouléeLe numéro de disque (ou l’affichage del’horloge: voir page 30) apparaît. FR38-40.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3839
FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour afficher les informations des CD Text
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
FR38-40.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM3940
FRANÇAIS Sélection des modes de lecture de CD MO/RND RND1 (Random1) RND2 (Random2) Canceled
Annulé (Aléatoire1)(Aléatoire2) Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
Chaque fois que vous maintenez pressée LO/RPT/INT (Local/Répétition/
Introduction) pendant plus d’une seconde, lors de la lecture d’un CD, le
mode de lecture répétée CD change comme suit:
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
RPT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée).
Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).
Pour lire uniquement des introductions (Balayage
d’introductions: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX999R)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur LO/RPT/INT (Local/
Répétition/Introduction) pendant la lecture d’un CD, le mode de balayage
d’introductions change comme suit:
KD-SX999R LO/RPT INT RPT RPT1 (Repeat1) RPT2 (Repeat2) Canceled (Répétée2)(Répétée1) Annulé
KD-SX959R INT1 (Intro1) INT2 (Intro2) Canceled (Introduction1) (Introduction2) Annulé
Mode Indication Lit les débuts (15 secondes)
INT1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques insérés.
INT2 Le numéro de De la première plage sur chaque disque inséré.
LO/RPT INT FR38-40.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:44 AM4041
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Après avoir connecté un appareil extérieur aux prise d’entrée auxiliaire sur le panneau avant,vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore. 1 Entrée auxiliaire CD-
Choisissez l’appareil extérieur. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvezchoisir alternativement le changeur automatique de CD etl’appareil extérieur. 2
Utilisez l’appareil extérieur. • Référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil extérieur.“AUX” (ou l’affichage de l’horloge: voir page 30) apparaît.Remarque:Utilisez un cordon stéréo mini pourconnecter un appareil extérieur.Remarque:Lors de la sélection d’un appareil extérieur comme source, ce qui apparaît sur la partie supérieurede l’affichage dépend du réglage “AUX” (voir page 34).Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous appuyez sur CD-CH/AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vousn’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension.Lecteur MD, etc. FR41-41.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM4142 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500avec votre appareil.Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.Qu’est-ce que le système DAB?DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrerun son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, ilpeut transporter des textes, des images et des données.Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Aprèsavoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. 1, 243 Avant de commencer...Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est CD, Changeur CD ou AUX. 1
Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendantplus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sontchoisis alternativement. 2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ouDAB3 pour accorder un ensemble.
DAB FM/AMDAB 1 DAB 2DAB 3FM/AM DAB FM/AM DAB FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM4243
Quand un ensemble est accordé, la recherche
Choisissez le service que vous
Pour rechercher unensemble defréquence plusélevéePour rechercher unensemble defréquence moinsélevéeKD-SX999R KD-SX959R RPT MO/RNDLO/RPTMO/RND INT Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche
que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Pour retourner au tuner FM/AM Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur
jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez
Service name Ensemble name
FréquenceNom du service
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM4344
FRANÇAIS Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaquebande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 1
Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tunerDAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. 2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DABchange comme suit: 3
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
Choisissez le service souhaité de
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
LO/RPTMO/RND INT RPT MO/RND KD-SX959RKD-SX999R Le numéro de présélection et
“MEMO” clignote alternativement
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM4546
FRANÇAIS Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avezpas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 44 et 45. 1
Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tunerDAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. 2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DABchange comme suit: 3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service
DAB présélectionné que vous souhaitez
FR42-46.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM4647
FRANÇAIS ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque et .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne
peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD. Support central A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain. COMPACTDIGITAL AUDIO FR47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.8, 10:45 AM4748
FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d’appeler un centre de réparation.
• Le CD ne peut pas être
interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
Sequential Memory) ne
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
• “RESET 8” apparaît sur
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
Vérifiez les cordons et les
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
Mémorisez les stations
Connectez l’antenne fermement.
Insérez-le correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur CD et SEL en même
temps pendant plus de 2 secondes.
(“PLEASE EJECT” apparaît sur
l’affichage.) Lorsque vous ouvrez le
panneau de commande en
appuyant sur 0, faire attention de
ne pas faire tomber le disque quand
Appuyez sur et SEL en
même temps pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.)
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Les signaux sont trop faibles.
connectée fermement.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement (ni dans
Le CD n’est pas inséré
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
incorrectement à cause de
FR47-49.KD-SX999R[E]/2 98.12.9, 9:05 PM4849
FRANÇAIS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge
Impédance de sortie: 1 kΩ
Entrée: AUX (3,5 mm dia prise mini stéréo)
SECTION TUNER Plage de fréquence:
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
GENERAL Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 volts (11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 11 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Notice Facile