KDS721R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDS721R JVC au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : KDS721R

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques techniques Détails
Type d'appareil Autoradio
Compatibilité audio MP3, WMA, AAC
Puissance de sortie 4 x 50 W
Écran Écran LCD avec rétroéclairage
Connectivité Bluetooth, USB, AUX
Fonctionnalités supplémentaires Radio FM/AM, égaliseur 3 bandes, pré-réglages de stations
Utilisation Facilité d'utilisation avec commandes intuitives et télécommande
Maintenance Nettoyage régulier de l'écran et des connexions, mise à jour du firmware si disponible
Sécurité Code de sécurité pour protection contre le vol
Informations générales Dimensions : 1 DIN, poids : environ 1,2 kg

FOIRE AUX QUESTIONS - KDS721R JVC

Comment réinitialiser mon autoradio JVC KDS721R ?
Pour réinitialiser votre autoradio, appuyez sur le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'un objet pointu, comme un stylo ou un trombone.
Pourquoi mon autoradio ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord les connexions électriques. Assurez-vous que le câble d'alimentation est correctement connecté et que le fusible n'est pas grillé.
Comment connecter mon téléphone via Bluetooth à l'autoradio ?
Activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis sur l'autoradio, accédez au menu Bluetooth et sélectionnez 'Appairer un appareil'. Suivez les instructions à l'écran pour terminer l'appairage.
Comment régler la qualité du son sur le JVC KDS721R ?
Utilisez les boutons de réglage des graves, des aigus et de l'équilibre sur le panneau avant pour ajuster la qualité sonore selon vos préférences.
Comment changer la source audio de l'autoradio ?
Appuyez sur le bouton 'SRC' pour faire défiler les différentes sources audio disponibles, telles que FM, AM, Bluetooth ou USB.
Mon autoradio ne lit pas mes fichiers audio USB, que faire ?
Vérifiez que le format des fichiers audio est compatible avec votre autoradio (comme MP3 ou WAV) et que votre clé USB est formatée en FAT32.
Comment sauvegarder mes stations de radio préférées ?
Réglez la station que vous souhaitez sauvegarder, puis maintenez enfoncé le bouton de numéro de mémoire souhaité jusqu'à ce que vous entendiez un bip pour confirmer l'enregistrement.
Que faire si le son de l'autoradio est trop faible ?
Vérifiez le niveau de volume et assurez-vous que le mode 'Loudness' n'est pas activé. Vous pouvez également ajuster les réglages des graves et des aigus.
Comment mettre à jour le firmware de l'autoradio ?
Visitez le site Web de JVC pour télécharger la dernière version du firmware, puis suivez les instructions fournies pour mettre à jour votre appareil via une clé USB.
Pourquoi l'autoradio ne capte-t-il pas les stations FM ?
Assurez-vous que l'antenne est correctement connectée et qu'elle n'est pas endommagée. Vous pouvez également essayer de rechercher manuellement les stations.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDS721R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDS721R de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI KDS721R JVC

ej strålen. (s)VARO: Avattaessa ja suo-jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)Caution:This product contains a laser component of higher laser class than Class 1. Emplacement et reproduction des étiquettes

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 12.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareilest ouvert ou que le verrouillage est en panne oudésactivé. Éviter une exposition directe au rayon.3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y apas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.Confier le service après-vente à un personnel qualifié.4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laserinvisible, toutefois, il est équipé de commutateurs desécurité qui empêchent l’émission de radiation enretirant les disques. Il est dangereux de désactiver lescommutateurs de sécurité.5.ATTENTION: L’utilisation des commandes desréglages et effectuer des procédures autres que cellesspécifiées dans ce manuel peut provoquer uneexposition aux radiations dangereuses. Comment réinitialiser votre appareil Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) enmême temps pendant quelques secondes.Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarques: • Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores –seront aussi effacés.• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pasfaire tomber le CD.Attention:Ce produit contient un composant laserde classe laser supérieure à la Classe 1.Nom/plaque d’identification (attente/en service/sourdine)Panneau inférieur de l’appareil principalSEL (sélection) FR02-04KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:20 PM23

FRANÇAIS TABLE DES MATIERES Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avantd’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleuresperformances possibles.Comment réinitialiser votre appareil 2Comment utiliser les touchesnumériques 3 EMPLACEMENT DES TOUCHES 4 Panneau de command 4 FONCTIONNEMENT DE BASE 5 Mise sous tension 5

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO 6 Ecoute de la radio 6Mémorisation des stations 8Accord d’une station présélectionnée 9 FONCTIONNEMENT RDS 10 Présentation du RDS 10Autres fonctions RDS pratiques etajustements 14 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 17 Lecture d’un CD 17Localisation d’une plage ou d’un pointparticulier sur un CD 18Sélection des modes de lecture de CD .... 18Interdiction de l’éjection de CD 19 AJUSTEMENT DU SON 20 Ajustement du son 20Utilisation de la mémoire de commandedu son (SCM) 21Mémorisation de votre propreajustement sonore 22 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 23 Réglage de l’horloge 23Modification des réglages généraux(PSM) 23Sélection de la couleur de la fenêtred’affichage(SEULEMENT POUR LE KD-S871R) ... 25Détachement du panneau decommande 26 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

(SEULEMENT POUR LE KD-S871R) 27 Emplacement des touches 28 ENTRETIEN 29 Manipulation des CD 29 DEPANNAGE 30

Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloqueraitles sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opérationcompliquée.

MODE Comment utiliser les touches numériques: Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériquespeuvent être utilisées comme touches de fonction. « Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer surMODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctionssoit annulé.• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions. 8 9 10 11 127 RNDRPTMOIndicateur de durée restante Remarque:

Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même

numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. *

Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtempsdans un climat chaud ou froid, attendez que latempérature à l’intérieur de la voiture redeviennenormale avant d’utiliser l’appareil. FR02-04KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:20 PM34

Fenêtre d’affichage 1 Touche (attente/en service/sourdine)2 Touche TP (émission d’informationsroutières)/PTY (type de programme)3 Touche SEL (sélection)4 Fenêtre d’affichage5 La fente d’insertion6 Touche AM7 Touche CD8 Touche 0 (éjection)9 Touche FMp Touches ¢/4 • Fonctionnent aussi comme touches SSM quandelles sont pressées en même temps.q Touches +/–w Touche DISP (affichage)e Capteur de télécommande (seulement pour leKD-S871R)r Touche MO (monaural)t Touche RPT (répétition)y Touche RND (aléatoire)u Touches numériquesi Touche MODEo Touche SCM (mémoire de commande sonore); Touche (déblocage du panneau decommande) Fenêtre d’affichage a Indicateur SCM (mémoire de commandesonore)s Indicateur de source CDd Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3)f Indicateur de bande AMg Indicateurs de réception du tunerMO (monaural), ST (stéréo)h Indicateur RND (aléatoire)j Indicateur RPT (répétition)k Indicateurs RDSAF, REG, TP, PTYl Indicateur LOUD (contour)/ Indicateur de présence de CDz Affichage principalx Indicateur de niveau de volume (ou audio)(pour le KD-S871R)Indicateur de niveau de volume(pour le KD-S723R et KD-S721R)

EMPLACEMENT DES TOUCHES FR02-04KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:20 PM45

FRANÇAIS Mise sous tension

Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous choisissez tuner comme source àl’étape 2 ci-dessous, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avez doncpas besoin d’appuyer d’abord sur cette touchepour mettre l’appareil sous tension. 2

Choisissez la source. Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 6 – 16.Pour utiliser le CD,voir les pages 17 – 19. 3

Ajustez le volume. Le niveau de volume apparaît. 4

Ajustez le son comme vous le

souhaitez. (Voir les pages 20 – 22).

Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendantl’écoute de n’importe quelle source. “ATT”commence à clignoter sur l’affichage, et le niveaude volume est baissé instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent,appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée pendant plus d’uneseconde.Remarque:Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglezl’horloge intégrée en vous reportant à la page 23.PRECAUTION sur le réglage du volume:Les CD produisent très peu de bruit comparé avecles autres sources. Si le niveau de volume estajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintesrisquent d’être endommagées par l’augmentationsoudaine du niveau de sortie.Par conséquent, diminuez le volume avant dereproduire un disque et ajustez-le comme vous lesouhaitez pendant la lecture. FONCTIONNEMENT DE BASE

FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique oul’accord manuel pour accorder une stationparticulière. Recherche d’une station

Recherche automatique

1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 4

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

2 Commencez la recherche d’unestation.Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une stationne soit accordée, appuyez sur la même toucheque vous avez utilisée pour la recherche.

AM FM CD AM FM1 FM2 FM3

La bande choisie apparaît. Pour rechercher des stationsde fréquences inférieures.Pour rechercher des stationsde fréquences supérieures.

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2

Maintenez pressée ¢ ou 4

jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote

Accordez une station souhaitée

pendant que “M” clignote. • Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bande AM –PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Quand une émission FM stéréo est difficile

1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode de fonction, de façon que l’indicateurMO s’allume sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indicateur MO s’allume et s’éteintalternativement.Lorsque l’indicateur MO est allumé surl’affichage, le son que vous entendez estmonaural mais la réception est améliorée(l’indicateur ST s’éteint). 4

AM FM CD AM FM1 FM2 FM3 Pour accorder des stationsde fréquences supérieures. 4

¢ Pour accorder des stationsde fréquences inférieures. La bande choisie apparaît.

MO MODE FR06-09KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:18 PM78

AM FM CD AM FM1 FM2 FM3

Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3MHz sur le numéro de présélection 1 de labande FM1 1

Choisissez le numéro de la bande

(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez

mémoriser la station (dans cet

Accordez une station (dans cet

exemple à 88,3 MHz).

“SSM” apparaît, puis disparaît quand la

présélection automatique est terminée. Pour accorder des stationsde fréquences inférieures.Pour accorder des stationsde fréquences supérieures.

AM FM CD FM1 FM2 FM3

Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations

FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1

Choisissez le numéro de la bande

FM (FM1 – 3) où vous souhaitez

mémoriser la station.

Maintenez pressées les deux touches

pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plusforts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande quevous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Cesstations sont mémorisées sur les touches deprésélection de station — No.1 (fréquence la plusbasse) à No.6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement. FR06-09KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:18 PM89

Maintenez pressée la touche

numérique (dans cet exemple, 1)

pendant plus de 2 secondes.

Répétez la procédure ci-dessus pour

mémoriser d’autres stations sur

d’autres numéros de présélection. Remarques:• La station précédemment présélectionnée est effacéequand une nouvelle station est mémorisée sur lemême numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées sil’alimentation du circuit mémoire est interrompue(par exemple, pendant le changement de la batterie).Si cela se produit, présélectionnez de nouveau lesstations. Accord d’une station

présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9. 1

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).

Choisissez le numéro (1 – 6) de la

station présélectionnée souhaitée. 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND7

AM FM CD AM FM1 FM2 FM3

“P1” clignote pendant quelques secondes.

FR06-09KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:18 PM910

FRANÇAIS Pour utiliser la réception de suivi de réseau Vous pouvez choisir un des différents modes depoursuite en réseau pour continuer d’écouter lemême programme avec la meilleure réceptionpossible.À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.• AF: Le suivi de réseau est en serviceavec la régionalisation réglée sur“éteint”.Avec ce réglage, l’appareil passe surune autre station dans le mêmeréseau quand le signal de réceptionde la station actuelle devient faible.(Dans ce mode, le programme peutêtre différent du programmeactuellement reçu).L’indicateur AF s’allume mais pasl’indicateur REG.• AF REG: Le suivi de réseau est en service etla régionalisation est réglée sur“allume”.Avec ce réglage, l’appareil passe surune autre station dans le mêmeréseau, diffusant le programme,quand le signal de réception de lastation actuelle devient faible.Les indicateurs AF et REG s’allumenttous les deux.• OFF: Le suivi de réseau est hors service.Aucun des indicateurs AF et REG nes’allume.

FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Le RDS (Radio Data System) permet auxstations FM d’envoyer un signal supplémentaireen même temps que les signaux de leursprogrammes ordinaires. Par exemple, lesstations envoient leur nom, de même que desinformations sur le type de programme qu’ellediffusent, comme par exemple du sport, de lamusique, etc.Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant lesdonnées Enhanced Other Networks envoyéesd’une station, vous pouvez accorder une stationdifférente d’un autre réseau diffusant votreprogramme favori ou des informations routièrespendant que vous écoutez un autre programmeou une autre source, comme par exemple une CD. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’estappareil peut faire les choses suivantes:• Localisation du même programmeautomatiquement (Réception de suivi deréseau)• Attente de réception TA (Informations routières)ou votre programme favori• Recherche PTY (Type de programme)• Recherche de programme• Et quelques autres informations routières Localisation du même programme

automatiquement (Réception de suivi

de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où laréception FM n’est pas bonne, le tuner intégrédans cet appareil accorde automatiquement uneautre station RDS diffusant le même programmemais avec un signal plus fort. De cette façon,vous pouvez continuer à écouter le mêmeprogramme avec la meilleure réception possible,où que vous alliez. (Voir l’illustration à la pagesuivante).Deux types de données RDS sont utilisés pourque la réception de suivi de réseau fonctionnecorrectement — les données PI (Identification deprogramme) et AF (Fréquence alternative).Si vous ne recevez pas ces donnéescorrectement de la station RDS que vousécoutez, la réception de suivi de réseau nefonctionnera pas.REGAFIndicateur REGIndicateur AF FR10-16KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:21 PM1011

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(PSM: voir la page 24).

Choisissez “AF-REG (fréquence

alternative/réception locale)” s’il

n’apparaît pas sur l’affichage.

Choisissez le mode – “AF”,

Terminez le réglage.

Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil decommuter temporairement sur des informationsroutières (TA) à partir de la source actuelle (uneautre station FM ou une CD).• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas sivous écoutez une station AM.Appuyez sur TP/PTY pour mettre en servicel’attente de réception TA.7 Si la source actuelle est une station FM,l’indicateur TP s’allume ou clignote.• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente deréception TA est en service.Si une station commence à diffuser desinformations routières, “TRAFFIC” apparaîtsur l’affichage et cet appareil accordeautomatiquement la station. Le volumechange sur le niveau de volume TA préréglé(voir la page 15) et vous pouvez écouter lesinformations routières.• Si l’indicateur TP clignote, l’attente deréception TA n’est pas encore en service carla station reçue actuellement ne fourni pas designaux utilisés pour l’attente de réception TA.Pour mettre en service l’attente de réceptionTA, vous devez accorder une autre stationfournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ou 4 pour rechercher une telle station.Quand une station fournissant ces signauxest accordée, l’indicateur TP s’arrête declignoter et reste allumé. Maintenant,l’attente de réception TA est en service.7 Si la source actuelle n’est pas une stationFM, l’indicateur TP s’allume.Si une station commence à diffuser desinformations routières, “TRAFFIC” apparaît surl’affichage, cet appareil changeautomatiquement la source et accorde lastation.Pour mettre hors service l’attente deréception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY.Programme 1émit sur lafréquence AProgramme 1émit sur lafréquence DProgramme 1émit sur lafréquence BLe même programme peut être reçu surdifférente fréquences.Programme 1émit sur lafréquence E SEL

SEL Programme 1émit sur lafréquence CTP/PTY FR10-16KD-S871R[E]f.pm5 17/12/01, 5:45 PM1112

FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception PTY L’attente de réception PTY permet à l’appareil decommuter temporairement sur votre programmefavori (PTY: Type de programme) à partir de lasource actuelle (une autre station FM ou une CD).• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas sivous écoutez une station AM.Vous pouvez choisir votre type de programmepréféré pour l’attente de réception PTY.À l’expédition de l’usine, l’attente de réceptionPTY est hors service. (“OFF” est choisi pourl’attente de réception PTY). 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(PSM: voir la page 24).

Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il

n’apparaît pas sur l’affichage.

Choisissez l’un des 29 codes PTY.

(Voir la page 16). Le nom du code choisiapparaît sur l’affichage etil est mémorisé.• Pour annuler l’attentede réception PTY,choisissez “OFF”. 4

Terminez le réglage. 7 Si la source actuelle est une station FM,l’indicateur PTY s’allume ou clignote.• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente deréception PTY est en service.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareilaccorde automatiquement la station.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareilaccorde automatiquement la station.• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente deréception PTY n’est pas encore enservice car la station reçue actuellementne fourni pas de signaux utilisés pourl’attente de réception PTY.Pour mettre en service l’attente deréception PTY, vous devez accorderune autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station.Quand une station fournissant cessignaux est accordée, l’indicateur PTYs’arrête de clignoter et reste allumé.Maintenant, l’attente de réception PTYest en service.7 Si la source actuelle n’est pas unestation FM, l’indicateur PTY s’allume.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareilchange automatiquement la source etaccorde la station.Pour mettre hors service l’attente deréception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 dela colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.

SEL FR10-16KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:21 PM1213

FRANÇAIS Recherche de votre programme préférée

Vous pouvez rechercher n’importe quel code

De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de

programme préférés sur les touches numériques.

Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de

programme suivants ont été mémorisés sur les

touches numériques (1 à 6).

Pour mémoriser vos types de programme

préférés, référez-vous à la procédure ci-

Pour rechercher votre type de programme

préféré, voir la page 14.

Pour mémoriser vos types de programme

Maintenez pressée sur TP/PTY

pendant plus de 2 secondes. TP/PTY Le dernier code PTY choisi apparaît. 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND7TP/PTY 2

Choisissez l’un des 29 codes PTY.

Le nom du code choisi

apparaît sur l’affichage.

Maintenez pressée la touche

numérique pendant plus de 2

secondes pour mémoriser le code

PTY choisi sur le numéro de

préréglage souhaité.

“MEMORY” et le nom de code choisi

alternent sur l’affichage.

Maintenez pressée sur TP/PTY

pendant plus de 2 secondes. POP M 1

6 CLASSICSAFFAIRSVARIED FR10-16KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:21 PM1314

FRANÇAIS Autres fonctions RDS

pratiques et ajustements

Sélection automatique de la station

lors de l’utilisation des touches

numériques Habituellement quand vous appuyez sur unetouche numérique, la station préréglée estaccordée.Cependant si la station préréglée est une stationRDS, quelque chose de différent se produit. Si lesignal de la station préréglée n’est passuffisamment fort pour assurer une bonneréception, cet appareil, en utilisant les donnéesAF, accorde une autre station diffusant le mêmeprogramme que la station préréglée originale.(Recherche de programme)• L’appareil met un certain temps pour accorderune autre station en utilisant la recherche deprogramme.Pour mettre en service la recherche deprogramme, suivez la procédure ci-dessous.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à les pages 23 et 24. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-SEARCH”. 3 Appuyez sur + pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenant enservice. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour annuler la recherche de programme,répétez la même procédure et choisissez “OFF”à l’étape 3 en appuyez sur –. Pour rechercher votre type de programme

Maintenez pressée sur TP/PTY

pendant plus de 2 secondes pendant

l’écoute d’une station FM.

Choisissez l’un de codes PTY.

Appuyez sur ¢ ou 4 pour

démarrer la recherche PTY pour

votre programme préféré. • S’il y a une station diffusant un programme ducode PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée.• S’il n’y a aucune station diffusant unprogramme du code PTY que vous avez choisi,la station ne change pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY nefonctionnera pas correctement.Le dernier code PTY choisi apparaît.TP/PTY OU Ex.: Quand “ROCK M” est choisi8 MO 9 10 11 RPT 12 RND7 4

FR10-16KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:21 PM1415

FRANÇAIS Modification du mode d’affichage lors

de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale del’affichage du nom de la station (PS NAME), surla fréquence de la station (FREQ) ou Horloge(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à les pages 23 et 24. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DISPMODE (mode d’affichage)”. 3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”). 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussichanger l’affichage pendant l’écoute d’une stationFM RDS.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’information suivante apparaît sur l’affichage:• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origineaprès quelques secondes. Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pourl’attente de réception TA. Quand un programmed’informations routières est reçu, le niveau devolume change automatiquement sur le niveaupréréglé.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à les pages 23 et 24. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOL (volume)”. 3 Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et“VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégréeà cet appareil est réglée pour être réajustéeautomatiquement en utilisant les données CT(Clock Time) du signal RDS.Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustementautomatique de l’horloge, suivez la procédureci-dessous.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à les pages 23 et 24. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJ (ajustment)”. 3 Appuyez sur – pour choisir “OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge estmaintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour remettre en service l’ajustement del’horloge, répétez la même procédure etchoisissez “ON” à l’étape 3 en appuyez sur +. Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même stationpendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTOADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareilpour capturer les données CT dans un signal RDS). Nom de la station

Fréquence de la station

FRANÇAIS Codes PTY NEWS: Information

AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les

affaires ou l’information courante

INFO: Programmes qui communiquent

des conseils sur une grande

SPORT: Evénements sportifs

EDUCATE: Programmes éducatifs

CULTURE: Programmes culturels au niveau

régional ou national

SCIENCE: Programmes sur les sciences

naturelles et la technologie

VARIED: Autres programmes comme des

comédies ou des cérémonies

ROCK M: Musique de rock

EASY M: Musique d’écoute facile ou

LIGHT M: Musique légère

CLASSICS: Musique classique

OTHER M: Autre musique

WEATHER: Informations météo

FINANCE: Rapports sur le commerce, les

affaires, la bourse, etc.

CHILDREN: Programmes de loisirs pour

SOCIAL: Programmes sur des activités

RELIGION: Programmes traitant des

croyance, de la nature de

PHONE IN: Programmes où les gens

peuvent exprimer leurs

opinions par téléphone

TRAVEL: Programmes sur des

destinations de voyage,

des voyages en groupe et

des idées et opportunités

LEISURE: Programmes concernés par

des activités récréatives

comme le jardinage, la cuisine,

JAZZ: Musique de jazz

COUNTRY: Musique régionale

NATION M: Musique populaire actuelle

d’un autre pays ou d’une autre

région, dans la langue de ce

OLDIES: Musique pop classique

FOLK M: Musique folklorique

DOCUMENT: Programmes traitant de faits

réels, présentés dans un style

Insérez un disque dans la fente de

d’insertion. L’appareil se met enmarche, tire le CD etcommence la lectureautomatiquement.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,appuyer sur CD met l’appareil sous tension etcommence la lecture automatiquement.Remarque:Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT”apparaît sur l’affichage et le CD est éjectéautomatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez sur 0.La lecture du CD s’arrête automatiquement et leCD est automatiquement éjecté de la fented’insertion. La source change sur le tuner (vousentendez la dernière station reçue).Si vous changez la source sur AM ou FM, lalecture de CD s’arrête aussi (sans que le CD nesoit éjecté cette fois).Remarques:• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15secondes, le disque est automatiquement réinsérédans la fente d’insertion pour le protégé de lapoussière. (Dans ce cas, la lecture du CD necommence pas).• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est horstension.

RND RPT MO CD FM AM FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Durée de lecture écoulée Plage actuelle

L’indicateur de présence de CD s’allume.

L’indicateur de présence de CD clignote.

FR17-19KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:22 PM1718

FRANÇAIS Localisation d’une plage ou

d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une

Pour aller aux plages suivantes ou aux

Sélection des modes de

lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre

aléatoire (Lecture aléatoire)

1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de

fonction pendant l’écoute d’un CD. Cet

appareil entre en mode de fonction.

2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le

mode de fonctions, de façon que l’indicateur

RND s’allume sur l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche,

le mode de lecture aléatoire de CD se met

alternativement en et hors service.

Quand le mode de lecture aléatoire est en

service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage

et une plage choisie aléatoirement est reproduite.

Pour aller directement à une plage

Appuyez sur la touche numérique

correspondante au numéro de plage souhaité

pour commencer sa reproduction.

• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:

Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).

• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:

Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus

Appuyez brièvement sur 4

lors de la reproduction d’un CD,

pour revenir au début de la plage

Chaque fois que vous appuyez

répétitivement sur la touche, le

début des plages précédentes

est localisé et celle-ci est

Appuyez brièvement sur ¢

lors de la reproduction d’un CD,

pour avancer jusqu'au début de

Chaque fois que vous appuyez

répétitivement sur la touche, le

début des plages suivantes est

localisé et celle-ci est reproduite.

Indicateur RND Maintenez pressée ¢,

pendant la reproduction d’un CD,

pour avancer rapidement la plage.

Maintenez pressée 4 ,

pendant la reproduction d’un CD,

pour inverser la plage.

RNDRPTMO FR17-19KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:22 PM1819

FRANÇAIS Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le

verrouiller dans la fente d’insertion.

Tout en maintenant pressée CD, appuyez

sur 0 pendant plus de 2 secondes.

“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ

5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus

Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le

CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de

2 secondes, tout en maintenant pressée CD.

“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est

éjecté de la fente d’insertion.

CD Pour reproduire les plages répétitivement

1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de

fonction pendant l’écoute d’un CD. Cet

appareil entre en mode de fonction.

2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le

mode de fonctions, de façon que l’indicateur

RPT s’allume sur l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche,

le mode de lecture répétée se met

alternativement en et hors service.

Quand le mode de lecture répétée est en service,

l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.

RPT Numéro de plage de la plageactuellement reproduiteIndicateur RPT FR17-19KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:22 PM1920

Ajustez le niveau. Remarque:Normalement les touches + et – fonctionnent commede commande du volume. Alors, vous n’avez pasbesoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau devolume. SEL Pour diminuer le niveau.Pour augmenter le niveau.

AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son àvotre préférence. 1

Choisissez l’élément que vous

souhaitez ajuster. Chaque fois que vousappuyez sur la touche,l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.)TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.)FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrerentre les enceintes seulement)avant et arrière. |F06 (Avantseulement)BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gaucheentre les enceintes seulement)gauche et droite. |R06 (Droitseulement)LOUD Relève lesfréquencesLOUD ONbasses et élevéespour produire un |son bien équilibréà faible niveau deLOUD OFFvolume.VOL Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglezle niveau de fader sur “00”. VOL (volume) LOUD (contour) BAS (graves) TRE (aigus) FAD (fader) BAL (balance) FR20-22KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:22 PM2021

FRANÇAIS Indication Pour: Valeurs prérégléesBAS TRE LOUDSCM OFF (Son plat) 00 00 ONBEAT Musique +02 00 ONrock oudiscoSOFT Musique +01 –03 OFFde fondPOP Musique +04 +01 OFFlégère Rappel des modes sonores

Quand “SCM LINK” est réglé sur

“LINK ON”, choisissez la source. Le mode sonore mémorisé pour la source choisieest rappelé. Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé commevous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propremode sonore, référez-vous à “Mémorisation devotre propre ajustement sonore” à la page 22.• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graveset des aigus ou pour mettre en/hors servicetemporairement la fonction contour, référez-vous àla page 20. (Vos ajustements sont annulés si uneautre source est choisie).

AM FM CD Chaque fois que vous changezla source de lecture,l’indicateur SCM clignote surl’affichage. SCM Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”

BEAT SOFT POPSCM OFF Utilisation de la mémoire de

commande du son (SCM) Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustementdu son spécifique pour chaque source de lecture(SCM avancé). Sélection et mémorisation des modes

sonores Une fois que vous avez choisi un mode sonore, ilest mémorisé. Il est rappelé et apparaît surl’affichage chaque fois que vous choisissez lamême source.Un mode sonore peut être mémorisé pourchacune des sources suivantes — FM1, FM2,FM3, AM et CD.• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le modesonore séparément pour chaque source delecture, mais souhaitez utiliser le même modesonore pour toutes les sources, référez-vous à“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à lapage 25. Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode sonore change comme suit:• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”(voir la page 25), le mode sonore choisi peutêtre mémorisé pour la source actuelle et l’effetne s’applique qu’à la source actuelle.• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,l’effet du mode sonore choisi s’applique àtoutes les sources. FR20-22KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:22 PM2122

FRANÇAIS Mémorisation de votre propre

ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,SOFT, POP) comme vous le souhaitez etmémoriser votre propre ajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1. 1

Appelez le mode sonore que vous

souhaitez ajuster. • Référez-vous à “Utilisation de la mémoirede commande du son (SCM)” à la page 21pour les détails. 2

Choisissez “BAS (graves)”, “TRE

(aigus)” ou “LOUD (contour)”. Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”

SCM SEL SCM L’ajustement réalisé pour le modesonore choisi est mémorisé. 3

Ajustez le niveau des graves ou des

aigus ou mettez la fonction contour

en/hors service ON/OFF. • Référez-vous à la page 20 pour les détails. 4

Répétez les étapes 2 et 3 pour

ajuster d’autres éléments.

Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que

le mode sonore que vous avez choisi

à l’étape 1 clignote sur l’affichage.

Répétez la même procédure pour

mémoriser d’autres modes sonores.

Pour réinitialiser l’appareil aux réglages

de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez lesvaleurs préréglées du tableau à la page 21. FR20-22KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:22 PM2223

Terminez le réglage.

Pour vérifier l’heure actuelle (changer le

mode d’affichage) Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode d’affichage change comme suit:• Pendant l’utilisation du tuner:Remarque:Pour le changement de l’indication pendantl'utilisation du RDS, voir la page 15.• Pendant l’utilisation du CD:• Quand l’appareil est hors tension:L’appareil se met sous tension et l’horlogeapparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareilse remet hors tension. Modification des réglages

généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste dela page suivante en utilisant la commande PSM(Preferred Setting Mode — Mode de réglagepréféré). Procédure de base

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

Choisissez l’élément PSM que vous

souhaitez ajuster. (Voir la page 24).

Réglage de l’horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horlogesur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12heures. 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’iln’apparaît pas sur l’affichage.2 Ajustez les heures. 3

Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M (minutes)”.2 Ajustez les minutes. 4

Réglez le système de l’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”.2 Choisissez “24H” ou “12H”. 4

Durée de lecture écoulée

ON CLOCK H Réglage des heuresCLOCK M Réglage des minutesSCM LINK Liaison mémoire decommande du son24H/12H Affichage de l’horloge sur24/12 heuresAUTO ADJ Réglage automatique del’horlogeDISPMODE Mode d’affichageAF-REG Fréquence alternative/Réception localePTY STBY Attente PTYTA VOL Volume des informationsroutièresP-SEARCH Recherche de programmeLEVEL Affichage du niveauTEL Silencieux teléphonique15VOL 20

OFF MUTING 1MUTING 215PS NAMEAF REG OFF OFF 10AF 4

Répétez, si nécessaire, les étapes 2

et 3 pour ajuster les autres éléments

Terminez le réglage. 12OFF Pour le KD-S871R:

VOL 2• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 3

Ajustez l’élément PSM choisi.

Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)

–+ Choisissez.Maintenezpressée.LINK ON 25 AUDIO 2 FR23-26KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:20 PM2425

FRANÇAIS Annulation de SCM avancé – SCM LINK Vous pouvez annuler les réglages SCM

(mémoire de commande sonore) avancés et

annuler les liaisons des modes sonores avec les

À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent

peut être mémorisé pour chaque source de façon

à ce que vous puissiez changer les modes sonores

simplement ne changeant de source.

• LINK ON: Réglages SCM avancés (modes

sonores différents pour chaque

• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seul

mode sonore pour toutes les

Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en

fonction de vos préférences.

À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.

• AUDIO 1: L’affichage s’allume.

• AUDIO 2: Affichage du niveau alterné et

affichage de l’éclairage.

• OFF: Efface l’indicateur du niveau

Pour le KD-S723R et KD-S721R

À l’expédition de l’usine, “VOL2” est choisi.

• VOL1: Affiche l’indicateur de niveau de

• VOL2: Alterne entre le réglage “VOL1” et

l’affichage de l’éclairage.

• OFF: Fait disparaître l’indicateur de

Sélection du silencieux téléphonique – TEL Ce mode est utilisé quand un système de

téléphone cellulaire est connecté. Selon le

système de téléphone utilisé, choisissez

“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue

le son de cet appareil.

À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.

• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut

• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut

• OFF: Met hors service le silencieux

Sélection de la couleur de la

Cette section est seulement pour le KD-S871R.

Vous pouvez choisir la couleur de la fenêtre

d’affichage selon vos préférences.

À l’expédition de l’usine, “ALL DEMO” est choisi.

• ALL DEMO: La couleur change toutes les 30

• SOURCE: La couleur change en fonction de

la source que vous avez choisie

• BLUE 1: Couleur bleu 1.

• BLUE 2: Couleur bleu 2.

• PURPLE 1: Couleur pourpre 1.

• PURPLE 2: Couleur pourpre 2.

• RED 1: Couleur rouge 1.

• RED 2: Couleur rouge 2.

Maintenez pressé DISP (affichage)

pendant plus de 2 secondes de

façon qu’une des couleurs de la liste

ci-dessus apparaisse sur l’affichage.

Choisissez la couleur souhaitée.

Terminez le réglage.

DISP DISP FR23-26KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:20 PM2526

FRANÇAIS Détachement du panneau de

commande Vous pouvez détacher le panneau de commandequand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en place dupanneau de commande, faites attention de nepas endommager les connecteurs situés àl’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de

commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1

Déverrouillez le panneau de

Levez et tirez le panneau de

commande de l’appareil.

Mettez le panneau de commande

détaché dans la boîte fournie.

Comment attacher le panneau de

Insérez le côté gauche du panneau

de commande dans la rainure située

du côté droit du porte-panneau.

Appuyez sur le côté droit du

panneau de commande pour le fixer

au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs.Connecteurs FR23-26KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:20 PM2627

FRANÇAIS Cette section est seulement pour le KD-S871R.Cet appareil peut aussi être télécommandé de lafaçon décrite ici (avec une télécommandedisponible en option). Nous vousrecommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 ou RM-RK50 avec cet appareil.(Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK31)Avant d’utiliser la télécommande:• Pointez la télécommande directement sur lecapteur de télécommande de l’appareilprincipal. Assurez-vous qu’il n’y a pasd’obstacle entre les deux.• Ne pas exposer la télécommande à unéclairage puissant (en plein soleil ou unéclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de latélécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction dela flèche en utilisant la pointe d’unstylo-bille ou un objet similaire.2) Retirez le porte-pile. AVERTISSEMENT: • Conservez la pile hors de la portée des enfants.Si un enfant venait à avaler une pile, consultezimmédiatement un médecin.• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, dedémontez pas, ne chauffez pas la pile et ne lesjetez pas dans le feu.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objetsmétalliques.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pasle faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne piquez pas la pile avec une broche métalliqueou un objet similaire.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie. 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole+ dirigé vers le haut de façon que la pile soitbien fixée dans le porte-pile. 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ceque vous entendiez un déclic.Capteur de télécommande

MO TP/PTY SEL DISP 87 9 1)

2) (Face arrière)Pile bouton aulithium (Produitréférencé: CR2025)(Face arrière)

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE ATTENTION: NE LAISSEZ PAS la télécommande pendantlongtemps dans un endroit exposé à la lumièredirecte du soleil (comme sur le tableau de bord). FR27-28KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:23 PM2728

FRANÇAIS 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyezsur cette touche quand l’appareil est horstension.• Met l’appareil hors tension si la touche estmaintenue pressée pendant plus d’uneseconde.• Appuyez brièvement sur cette touche pourcouper le volume momentanément.Appuyez de nouveau le rétablir.2 • Fonctionne comme touche BAND pendantl’écoute de la radio.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, la bande change.• Ne fonctionne pas comme la touche PROG/DISC +. RM-RK31

Emplacement des touches

5 3 • Fonctionne comme la touche PRESET lorsde l’écoute de la radio.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de station prérégléeaugmente et la station choisie est accordée.• Ne fonctionne pas comme la touche DISC –.4 Fonctionne de la même façon que les touches+ et – de l’appareil principal. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pourl’ajustement du mode de réglagepréféré.5 Sélectionne le mode sonore.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le mode change.6 Sélectionner la source.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la source change.7 • Recherche des stations en écoutant la radio.• Fait défiler rapidement en avant ou eninverse la plage si elle est maintenuepressée en écoutant le CD.• Saute au début des plages suivantes ourevient au début de la plage courante (oudes plages précédentes) si elle estbrièvement pressée en écoutant le CD. FR27-28KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:23 PM2829

FRANÇAIS Manipulation des CD Cet appareil a été conçu uniquement pourreproduire les CD et CD-Rs.• Les autres disques ne peuvent pas êtrereproduits. Manipulation des CD Pour retirer un CD de sonboîtier, faites pression sure support central duboîtier et retirez le CD enle tenant par ses arêtes.• Tenez toujours le CDpar ses arêtes. Netouchez pas la surface enregistrée.Pour remettre un CD dans son boîtier, insérezdélicatement le CD autour du support central (lasurface imprimée dirigée vers le haut).• Remettez les CD dans leur boîtier aprèsutilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas êtrereproduit correctement. Siun CD devient sale,essuyez-le avec un chiffondoux, en ligne droite, ducentre vers les arêtes. Avant de reproduire un CD neuf Les CD neufs peuventavoir des ébarbures surles arêtes intérieures etextérieures. Si un tel CDest utilisé, cet appareilrisque de rejeter le CD.Pour retirer ces ébarbures,frottez les arête avec uncrayon, un stylo, etc. A propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d’uneconduite sur un terrain accidenté. Celan’endommage pas l’appareil ni le CD, mais celapeut être agaçant.Nous vous recommandons d’arrêter la lecture deCD lors d’une conduite sur un tel terrain. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille àl’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pasfonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez leCD et laissez l’appareil sous tension pendantquelques heures, jusqu’à ce que l’humidité sesoit évaporée. Lors de la reproduction d’un CD-R

(enregistrable) Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux danscet appareil.• Avec de reproduire un CD-R, lisezattentivement les instructions et les précautionsqui l’accompagnent.• Certains CD-R enregistrés sur desenregistreurs de CD ne peuvent pas êtrereproduits sur cet appareil à cause de leurscaractéristiques ou des raisons suivantes:– Le disque est sale ou rayé.– De la condensation d’humidité s’est produitesur la lentille à l’intérieur de l’appareil.– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteurCD est sale.• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pasêtre reproduits sur cet appareil.• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollantsou des étiquettes collées sur leur surface. Celapeut causer un mauvais fonctionnement. ATTENTION: • N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dansla fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pasêtre éjectés).• N’insérez pas des CD avec une formeinhabituelle — comme le cœur d’une fleur; celapourrait causer un mauvais fonctionnement.• N’exposez pas les CD à la lumière directe dusoleil ou à toute source de chaleur, ni ne lesplacez pas dans un endroit soumis à des hautestempérature ou à l’humidité. Ne les laissez pasdans la voiture.• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: unnettoyant pour disque analogique, un diluant enbombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD. ENTRETIEN Support central FR29-31KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:19 PM2930

• Le CD ne peut pas être

• Le son du CD est interrompu

• Le son est interrompu par

• Le son ne peut pas être

entendu des enceintes.

• La présélection automatique

Sequential Memory) ne

• Il y a du bruit statique lors de

l’écoute de la radio.

• “NO DISC” apparaît sur

• Le CD ne peut pas être éjecté.

• Le CD ne peut être ni

reproduit ni éjecté.

• Cet appareil ne fonctionne

Insérez-le correctement.

Arrêtez la lecture du CD quand

vous conduisez sur une route

Vérifiez les cordons et les

Vérifiez les cordons et les

Ajustez-la sur le niveau

Vérifiez les cordons et les

Mémorisez les stations

Insérez un CD correctement.

Déverrouillé le CD (voir la

Maintenez pressée en même

temps les deu touches

et 0 pendant plusieurs

secondes. Faire attention de ne

pas faire tomber le disque

quand il est éjecté.

Maintenez pressée SEL et

pendant quelques secondes

pour réinitialiser l’appareil. (Le

réglage de l’horloge et les

stations présélectionnées

enregistrées en mémoire sont

Le CD est inséré à l’envers.

Vous conduisez sur une route

Le niveau de volume est réglé

Les signaux sont trop faibles.

L’antenne n’est pas connectée

Il n’y a pas de CD en place.

Le CD est verrouillé.

Le lecteur de CD fonctionne

peut-être incorrectement.

Le micro-ordinateur intégré peut

fonctionner incorrectement à

cause de bruit, etc.

Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant

d’appeler un centre de réparation.

FR29-31KD-S871R[E]f.pm5 14/12/01, 7:19 PM3031

FRANÇAIS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:

Avant: 45 W par canal

Arrière: 45 W par canal

Puissance de sortie en mode continu (efficace):

Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à

20 000 Hz à moins de 0,8% de

distorsion harmonique totale.

Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à

20 000 Hz à moins de 0,8% de

distorsion harmonique totale.

Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)

Plage de commande de la tonalité:

Graves: ±10 dB à 100 Hz

Aigus: ±10 dB à 10 kHz

Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz

Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:

2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)

Impédance de sortie: 1 kΩ

SECTION TUNER Plage de fréquence:

FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz

AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz

(GO) 144 kHz à 279 kHz

Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)

Sensibilité utile à 50 dB:

16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)

Sélectivité de canal alterné (400 kHz):

65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz

Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB

Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB

Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR CD Type: Lecteur de disque compact

Système de détection de signal: Capteur sans

contact optique (semiconducteur laser)

Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)

Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz

Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement:

Inférieur à la limite mesurable

GENERAL Alimentation:

Tension de fonctionnement: CC 14,4 V

(11 V à 16 V tolérés)

Système de mise à la masse: Masse négative

Température de fonctionnement admissible:

0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):

Taille d’installation:

188 mm × 58 mm × 14 mm

Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)

La conception et les spécifications sont sujettes à

changement sans notification.

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?

Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening?