7180 - Machine à coudre TOYOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 7180 TOYOTA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Machine à coudre TOYOTA 7180, 18 points de couture, 1 boutonnière automatique, réglage de la tension du fil. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires, adaptée pour coudre des tissus légers à moyens. |
| Maintenance et Réparation | Nettoyage régulier de la machine, lubrification des pièces mobiles, vérification de l'aiguille et du fil. |
| Sécurité | Débrancher la machine lors du changement d'aiguille ou de la maintenance, ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant son utilisation. |
| Informations Générales | Poids léger, design compact, garantie de 2 ans, accessoires inclus : pieds de biche, canettes, aiguilles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 7180 TOYOTA
Questions des utilisateurs sur 7180 TOYOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 7180 - TOYOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 7180 de la marque TOYOTA.
MODE D'EMPLOI 7180 TOYOTA
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours être respectées.
Lire toutes les prescriptions avant utilisation (de cet appareil).
DANGER — Afin de réduire le risque d'électrocution:
Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours déconnecter cet appareil de la prise électrique immédiatement après l'avoir utilisé et avant de le nettoyer.
ATTENTION — — Afin de réduire le risque de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
- Ne pas utiliser comme jouet. Il est nécessaire d'être très attentif lorsque cet appareil est utilisé par ou près d'enfants.
- Utiliser cet appareil uniquement pour l'application décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant et décrits dans ce manuel.
- Ne jamais utiliser cet appareil si le cordon ou la prise est endommagé, s'il ne fonctionne pas convenablement, s'il est tombé, s'il a été endommagé ou immergé. Rapporter l'appareil au distributeur ou au centre de maintenance agréé le plus proche pour examen, réparation, réglage électrique ou mécanique.
- Ne jamais utiliser l'appareil si les ouvertures de ventilation sont bloquées. Veiller à éviter toute accumulation de peluches, de poussière et de morceaux de tissu devant les ouvertures de ventilation de la machine à coudre et du rhéostat.
- Ne jamais laisser tomber ni insérer aucun object dans les ouvertures.
- Ne pas utiliser à l'extérieur.
- Ne pas utiliser dans des endroits où l'on emploie des produits aérosols (sprays) et où l'on administre de l'oxygène.
- Pour débrancher, mettre tous les réglages en position off ("O") et ensuite, enlever la fiche de la prise.
- Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenir la fiche, pas le cordon.
DANGER
- Toujours débrancher avant de remplacer la lampe. Remplacer l'ampoule par une ampoule de même type de 15 watts.
- Ne pas essayer de rattraper un appareil tombé dans l'eau. Débrancher immédiatement.
- Ne pas placer ni ranger l'appareil à un endroit où il peut tomber par terre, dans l'eau ou couler. Ne pas placer ni laisser tomber dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Français
ATTENTION
- Eloigner les doigts de toutes les parties en mouvement. Il faut faire particulièrement attention au niveau de l'aiguille de la machine à coudre.
- Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Si vous n'utilisez pas la plaque appropriée, l'aiguille peut casser.
- Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
- Ne pas tirer ni pousser le tissu pendant que vous cousez. Cette manoeuvre peut faire dévier l'aiguille et la casser.
- Eteindre la machine à coudre (position "O") lors de tout réglage, comme enfiler l'aiguille, enfiler une bobine ou changer le pied presseur, etc., dans la zone de l'aiguille.
- Toujours déconnecter la machine à coudre de la prise électrique lorsque vous enlevez les couvercles, que vous lubrifiez ou que vous effectuez tout autre réglage mentionné dans le manuel d'utilisation.
- Ne jamais utiliser sur une surface molle telle qu'un lit ou un canapé où les ouvertures de ventilation pourraient être bloquées.
CONSERVER CES PRESCRIPTIONS
Français
RECOMMANDATIONS
Vous débutez sur votre machine.....
Vous avez quelques problèmes?
Consultez les rubriques
— Changement ou mise en place de l'aiguille (Page 40)
— Bobinage de la canette (Page 30)
— Mise en place de la canette (Page 34)
— Réglage de la tension inférieure (Page 114)
— Entretien de la machine (Page 98)
— Le bouton gradué de 1 à 9 en haut à gauche doit être sur 5.
— Le fil supérieur ainsi que le fil inférieur doivent être de même grosseur et avant de coudre les tirer ensemble vers l'arrière.
— L'aiguille possède un côté plat qui doit être dirigé vers l'arrière de la machine.
— Avant de sélectionner votre point l'aiguille doit se trouver obligatoirement en haut.
— L'enfilage du fil supérieur se fait de la droite vers la gauche en prenant garde de ne jamais croiser les fils (voir schéma dans le cou-
vercle supérieur)
— M ettre le fil dans le chas de l'aiguille de face (soit de l'avant vers l'arrière).
La conservation de cet emballage est conseillée pour l'eventuel transport de cette machine en toute sécurité.
Français
SOMMAIRE
-
NOM DES PIECES ....1
-
ACCESSOIRES 3
-
AVANT DE COMMENCER A COUDRE ....6
TABLE D'EXTENSION ESCAMOTABLE 6
CONNEXION DE LA PEDALE ET DU FIL ELECTRIQUE .....8
ENFILAGE DU FIL SUPERIEUR 10
COMMENT UTILISER UN ENFILE-AIGUILLE ....12
POUR FAIRE REMONTER LE FIL INFERIEUR .....16
REGULAREUR DE PRESSION DU PIED ......20
COUTURE D'UN ECHANTILLON 22
REGLAGE DE LA TENSION DES FILS 28
- COMMENCER A COUDRE ....30
BOBINAGE DE LA CANETTE 30
MISE EN PLACE DE LA CANETTE 34
CHANGEMENT DU PIED DE BICHE 38
CHANGEMENT DE L'AIGUILLE 40
TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES 45
SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLES .50
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU POINT .....52
CHANGEMENT DE DIRECTION DE PIQURE ....52
COUTURE EN MARCHE ARRIERE ....54
COUTURE DES TISSUS EPAIS (en particulier le JEAN) .....58
DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE 60
COMMENT UTILISER DES AIGUILLES JUMELLES .....60
- SELECTION DE POINTS 66
COUTURE EN POINT DROIT 66
COUTURE AU POINT ZIGZAG 66
Tension Du Fil Pour Point Zig Zag 68
COUTURE D'OURLET INVISIBLE 68
SURFILAGE 72
SURJET 74
COUTURE DE POINTS ELASTIQUES 74
FAIRE DES BOUTONNIERES 76
Longueur De La Boutonnière 78
Mise en position du pied à boutonnière ....78
Couture automatique de la boutonnière....80
Equilbragre du côté droit de la boutonnière....82
Ouverture Des Boutonnières 84
POSE DE FERMETURE ECLAIR 84
RACOMMODAGE 86
Rapiécage 86
Raccommodation D'une Déchirure 88
APPLICATIONS 88
FRONCAGE 92
BOUTON D'ESCAMOTAGE DE LA GRIFFE D'ENTRAINMENT.94
BRODERIE A MAIN LEVEE 94
- ENTRETIEN DE LA MACHINE 98
NETTOYAGE 98
HUILAGE 100
- TABLEAU DES DERANGEMENTS ....105
REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE ....114
Nettoyage Du Logement De La Coursière ....118
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE ....120
3D/Chapt0.dtp 3/20/2003 4:45 PM 页面14

Deutsch
-
Poignée
-
Guide- fill pour le bobinage de
la canette
-
Tendeur de 11
-
Couvercle de la tension
supérieure
-
Couvercle latéral
-
Bouton de tension du fil
supérieur
-
Coupe-fil
-
Guide du fil supérieur
-
Vis de fixation du pied-de-
biche
-
Pied-de-biche
-
Griffe d'entraînement
-
-
- 3
-
-
Plaque-alguine
-
Table d extension
-
Porte-bobine (escamotable)
-
Ave de bobinage de la
canette
-
Volant
-
Bouton de débravage
-
Releveur de pied de biche
-
Cadran de sélection du point
-
Prise de courant
-
Interronteur de moteur
-
Bras libre
-
L evier de marche amière
-
L'avier de crête d'ontraînement
-
Order de longueur du point
-
Cablan de longueur du point
-
Contrôle de largeur du zigzag
La position du selecteur de
points peut varier d'un pays à l'autre
a Future
Deutsch
-
Persvoel
-
Transporteur
2 Steekplaat
Pour ouvrir le couvercle de la boîte d'accessoires, tirez-le comme illustré.
Connectez la pédale et le fil électrique ①, ②. Avant de brancher votre machine, assurez-vous que la tension est la même que celle de votre machine (voyez l'inscription au dos de la machine). La tension varie d'un pays à l'autre.
Poussez sur l'interrupteur du moteur et allumez la lumière. Lorsque vous n'utilisez pas votre machine, veillez à l'éteindre ou à la débrancher.
| Enfilez-le ensuite par le ten-deur 4. |
| Faites passer le fil par le guide 5, (situé à gauche) et par le chas de l'aiguille 6, de l'avant vers l'arrière. |
Laissez pendre environ 15 cm de fil.
L'enfile-aiguille peut être utilisé pour enfiler plus facilement une aiguille. Passez à travers le guidefil de la barre à aiguille Ⓐ. Laissez environ 15 cm de fil en plus.
Légende:
③ guide de la barre à aiguille
WIE VERWENDET MAN DEN NADELEINFÄDLER
| 1. Abaissez le levier du pied presseur. |
| 2. Mettez l'aiguille à sa position la plus élevée en tournant le volant vers vous. |
| 3 Abaissez le levier du fil d'aiguille (b) et accrochez le fil au guide (c) du côté gauche. |
Légende:
| 4. Abaissez le levier du fil d'aiguille jusqu'à sa position la plus basse pour que le crochet passe à travers le chas de l'aiguille. |
| 5 Enlevez le fil du guide ( Ⓞ ) du côté droit et passez-le en dessous du crochet ( Ⓜ ). |
Légende:
| d | crochet |
| ※ Truc pour accrocher le fil: Prenez le fil en dessous du guide du crochet ( ⓔ ) et amenez- le vers le haut à droite en pressant le fil contre l'aiguille. |
Légende
| e | guide du crochet |
Couture normale: Habituellement, pour une couture droite ou un zigzag, la broche de pression a doit être maintenue à sa position inférieure.
Couture de tissu fin ou fragile: Une pression plus faible étant souhaitable pour coudre parfaitement la soie ou les tissus fins, le bouton de pression doit être réglé au milieu ou au centre.
Relâchez la pression avec l'anneau extérieur ▷ et poussez ensuite la broche de pression ▷ à moitié vers le bouton.
Raccommodage et broderie: Pour pouvoir manipuler librement un tissu en cas de raccommodage, de faufilage et de broderie, relâchez la broche de pression a en poussant l'anneau extérieur.
PRESSION DU PIED DE BICHE (Type B)
Pour régler la pression du pied de biche, tournez la molette sur le dessus de la machine.
Pour tissu normal ou épais, mettez la molette sur 3. Pour tissu fin ou extensible, mettez la molette sur 2-3. Pour raccommodage, mettez la molette sur 1-2.
- Réglez le sélecteur de motif sur ( ).
- Réglez le contrôle sur le nombre requis : plus le nombre est élevé plus le point est large. Réglez-le sur 0 pour une couture droite.
- Suivez les étapes 4 à 9 ci-dessus. Voilà comment coudre en zigzag.
Avant de passer à la couture définitive, faites un essai sur une chute de la même étoffe. Si la tension est correcte, la tension des fils inférieur et supérieur doit être égale et assez forte pour que les deux fils s'entrecroisent au centre de l'ouvrage
Si la tension du fil supérieur est trop forte (faible), le fil supérieur (inférieur) se trouve à plat sur (sous) le tissu Ⓓ.
Pour obtenir la tension correcte, tournez le bouton régulateur de tension.
* Vérifiez toujours l'équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure en cousant un échantillon avec le tissu, l'aiguille, le fil et le point que vous souhaitez utiliser. (Les combinaisons correctes sont indiquées à la page 45).
Utilisez toujours une aiguille bien droite à la pointe effilée. Une aiguille défectueuse ou usée peut provoquer non seulement des sauts dans les points, le bris de l'aiguille ou l'entortillement des fils ; elle peut également endommager la coursière et la plaque-aiguille.
Légende:
x Aiguille droite
y Effilée
Pour un point long, tournez le bouton vers la droite. Pour un point plus petit tournez le bouton vers la gauche. Pour un ouvrage normal, placez le cadran entre 2 et 3.
Arrêter la machine au point de rotation. L'aiguille étant piquée dans le tissu. Remonter le pied de biche et tourner le tissu dans le sens voulu. Redescendre le pied de biche et continuer de coudre dans la nouvelle direction.
Pour renforcer la fin de la couture, piquez quelques points en marche arrière.
Tirez le tissu vers la gauche lorsque vous avez terminé.
Pour obtenir un relèvement plus important du pied-de-biche lorsque vous piquez des matières épaisses, relevez fortement le levier du pied-de-biche aussi loin qu'il peut aller.
Dicke Stoffe
Enfilage d'aiguilles jumelles
Un porte-bobine supplémentaire se trouve dans le tiroir à accessoires.
Insérez le porte-bobine supplémentaire dans le trou et placez une autre bobine sur le porte-bobine.
Enfilez de la même manière que pour un enfilage normal sauf aux points ②, ⑤ et ⑥.
WIE VERWENDET MAN EINE ZWILLINGSNADEL
Au point ⑤, passez les fils à travers le guide-fil.
Au point ⑥, le fil de droite doit être passé dans le chas de l'aiguille de droite et le fil de gauche dans le chas de l'aiguille de gauche. Laissez environ 15 cm de fil en plus.
ATTENTION:
Ne pas utiliser une largeur de zigzag supérieure à 2.5. Il n'est pas possible d'utiliser l'enfile-aiguille.
On sélectionne le point souhaité en tournant le cadran de sélection du point. En tournant ce cadran assurez-vous que l'aiguille se trouve dans sa position la plus haute.
5. PROGRAMMWAHL
Réglez la machine comme indiqué ci-contre. Il est possible de sélectionner trois sortes de points droits comme montré ci-dessous.
| Sélecteur Programme | Position de l'aiguille |
| n°3 | Center |
| n°4 | Gauche |
| n°5 | Droit |
DER GERADSTICH
Réglez la machine comme indiqué ci-contre. Pour éviter que les extrémités de couture soient inégales, réglez la machine sur "couture au point droit" et piquez en marche arrière aux deux extrémités de la couture. Il est possible de sélectionner 3 types de zigzag comme montrès.
DER ZICKZACK-STICH
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
DER BLINDSTICH
L'aiguille accroche trop le bord du pli.
© L'aiguille n'accroche pas du tout le bord du pli.
Légende:
x Envers
y Endroit
Richtig.
FAIRE DES BOUTONNIERES
| Réglez la machine comme illustré. |
| ※ | Mettez le pied à boutonnière. |
DAS NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN
Lorsque vous mettez le pied à boutonnière, veillez à ce que la plaque à bouton Ⓐ se trouve derrière.
Si elle n'est pas placée correctment, l'aiguille peut se briser et provoquer des blessures.
Raccommodage D'une Déchirure
Régler la machine de la même façon que le raccommodage.
Commencer par coudre le milieu de la déchirure en guidant le tissu, puis coudre de chaque côté.
Si nécessaire, renforcer la couture au moyen d'un petit morceau de gaze placé à l'envers du tissu déchiré.
Flicken
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
Tracez le motif sur le tissu qui servira à être appliqué et découpez-le.
Posez la pièce sur le vêtement et faufilez-la.
APPLIZIEREN
| Français Deutsch NEERLANDS Italiano | |||
| Dessinez le motif sur le tissu qui servira d'application et découpez-le. Placez le motif sur le tissu support.Piquez les bords au point zigzag. Auparavant, réglez la longueur et la largeur du point en fonction du motif et de la dimension de l'application, ainsi que du genre d'étoffe de base. | Schneiden Sie die gewünschte Applikation aus und heften Sie sie auf den Stoff. | Een zigzag-steek rond de tekening maken. Kies vooraf steekinstelling 3, 4 of 5 naargelang de vorm en het formaat van de applique en de stof. | Tracciate il motivo sul tessuto che servirà da applicazione e ritagliate.Posizionate l'applicazione sul tessuto di base.Cucite i bordi con il punto zigzag. Prima di cucire, avrete regolato la lunghezza e la larghezza del punto in funzione del motivo e delle dimensioni dell'applicazione, nonché del tipo di stoffa di base. |
| Pour changer de direction dans les angles ou pour piquer des courbes très serrées, arrêtez la machine, placez l'aiguille juste à côté de l'application, levez le piedde-biche et tournez le tissu. Abaissez le pied et continuez à piquer. | Nähen Sie nun mit Zickzackstich entlang der Kanten des aufgehefteten Motivs; stellen Sie den Zickzackstich entsprechend der Form und Größe der Applikation und dem Grundstoff ein. | Om bij een hoek van richting te veranderen, of om kleine kringetjes te naaien, de machine stilzetten met de naald net buiten de rand van de applique de persvoet omhoog zetten en de stof draaien. | Per cambiare direzione negli angoli o per cucire curve molto strette, fermate la macchina, posizionate l'ago proprio a fianco dell'appli-cazione, sollevate il piedino e girate il tessuto. |
| Abaissez le pied et continuez à piquer.Piquez plusieurs points à la fin de la couture en mettant le sélecteur de point sur 3-4-5 afin d'éviter le défilage. | Bei sehr engen Kanten oder sehr kleinen Bögen Nadel im Stoff lassen, Nähfuß heben und Stoff um die Nadel in die gewünschte Richtung drehen. | De persvoet weer neerlaten en verder naaien.Bij het einde enkele steken naaien met de zigzag-breedte op 0 om loslaten te voorkomen. | Abbassate il piedino e contin-uate a cucire. Cucite alcuni punti alla fine della cucitura mettendo il zig-zag su 0 per evitare sfilacciature. |

Page 91
Section 5
English Español
SMOCKING
Le levier ① est à l'intérieur du cache navette. Pour abaisser la griffe d'entraînement, poussez le levier vers l'arrière ensuite vers la gauche. Cette position est utilisée pour coudre les boutons, repriser ou broder. Pour un usage normal, poussez le levier vers la droite et lachez le.
BRODERIE
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
Enlevez le pied-de-biche, le support du pied et la vis.
Pour éviter que le fil inférieur soit attire vers le haut, relâchez la tension du fil supérieur.
Pour obtenir de belles broderies, il est important d'utiliser les fils et aiguilles appropriés.
Utilisez un fil de soie fin pour broderie pour le fil supérieur et, pour le fil inférieur, choisissez un fil de sole de même couleur, mais plus fin que le fil supérieur.
Tracez le motif sur le tissu et centrez-le sur un cercle à broder. Veillez à ce que le tissu soit aussi tendu que possible.
| Aigiulle | Fil |
| No. 9 | 120 ~ 100 |
| No. 11 | 100 ~ 80 |
| No. 14 | 60 ~ 50 |
TRANSPORTEUR- VERSENKUNG
Votre machine exige un entretien et un huilage réguliers pour lui conserver ses qualités. Une machine utilisée quelques heures par jour doit être nettoyée et huilée une fois par mois.
Enlevez le pied, l'aiguille et la plaque-aiguille. Brossez tous les dépôts et la griffe d'entraînement à l'aide de la brosse de nettoyage. Repoussez les loquets vers l'extérieur.
REINIGEN
| PROBLEME | CAUSE PROBABLE | REMEDE |
| Le fil inférieur casse | Le fil est mal bobiné sur la canette ou n'est pas remonté cor-rectement.Tension trop forte.Bourre bloquée dans la canette ou dans le ressort. | P.34, P.10, P.12P.114, 116Enlevez les saletés et la bourre avec la brosse. |
| Les points sautent | L'aiguille n'est pas enfoncée à fond.L'aiguille est tordue.Le numéro ou le type d'aiguille ou de fil ne convient pas au tissu.Enfilage supérieur incorrect.Huilage trop abondant de la coursière. | P.40P.40P.45P.10P.100 |
| Points irréguliers | Le numéro de l'aiguille ne convient pas au tissu.Tension du fil supérieur trop lâche.Tension inférieure trop faible | P.45P.28P.114, 116 |
| L'ouvrage n'avance pas correctement | Le sélecteur de point n'est pas positionné correctement.Bourre bloquant la griffe. | P.50P.98 |
Français
| PROBLEME | CAUSE PROBABLE | REMEDE |
| Le tissu se fronce | La tension du fil supérieur ou inférieur est trop forte. | P.28, P.114, 116 |
| Le point est trop long pour le genre de tissu. | P.50 | |
| Le fil est trop épais. | P.10 | |
| Enfilage incorrect du fil supérieur ou inférieur. | P.10, P.36 | |
| L'aiguille se casse | L'aiguille n'est pas posée correctement. | P.40 |
| L'aiguille est courbée. | P.40 | |
| La vis de serrage de l'aiguille n'est pas assez serrée. | P.40 | |
| La tension du fil supérieur est trop forte. | P.28 | |
| L'aiguille est trop fine pour l'étoffe. | P.45 | |
| Les sélecteurs de points ont été changés alors que l'aiguille était baissée. | P.50 |
NB. Si le problème persiste, consultez le détaillant le plus proche.
N'essayez pas de remédier à la panne vous-même.
Si le point saute ou boucle votre machine n'est pas en panne.
Pour vérifier la tension de la canette, suspendez par le fil l'ensemble canette/navette/crochet comme le montre le dessin ci-dessous (4).
Faire un mouvement de va et vient vertical (comme un yo yo), toujours utiliser les canettes d'origine.
Il vous sera ensuite facile de régler la tension supérieure sur les chiffres 4-5-6.
① Repousser les loquets vers l'extérieur.
② Enlever l'étrier du crochet.
③ Enlever le crochet.
④ x navette et canette
y crochet
L'ensemble doit descendre avec une légère résistance.
Repousser les loquets vers l'intérieur.
Nettoyage du logement de la coursière
Du fil coincé entre la navette et le logement pourrait être à l'origine d'accélérations soudaines ou d'arrêts inopinés.
Dans ce cas:
① Soulevez le pied-de-biche et enlevez la boîte à canette.
② Poussez les loquets @ vers l'extérieur et enlever le couvercle de la navette et la navette avec vos doigts.
③ Nettoyez la navette et assemblez l'ensemble.
Débranchez la machine.
Ouvrez le couvercle latéral comme indiqué.
Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une nouvelle.
AUSWECHSELN DER
GLÜHBIRNE
Livre d'instructions pour machine à écran à cristaux liquides
Veuillez lire les instructions avant utilisation
Ce livre d'instructions supplémentaire ne concerne que l'utilisation de l'écran à cristaux liquides de cette machine à coudre.
Veuillez vous référer au livre d'instruction ci-joint pour l'utilisation de la machine à coudre.
Deutsch
WICHTIG
Nom des éléments....1
Comment effectuer le changement de langue....2
Affichage
Contenu de l'affichage....4
Longueur et largeur de Zigzag recommandées....7
Contenu de l'affichage pour les points sélectionnés....13
Avertissement....17
Problèmes....18
Deutsch
Inhalt
Bauteile....1
(1) Ecran de selection de langue
(2) Ecran d'indication LCD
(3) Numéro de points sélectionnés
(4) Largeur de Zigzag recommandée
(5) Longueur de Zigzag recommandée
Italiano
Comment sélectionner la langue de l'ecran
Il est possible de sélectionner une langue parmi les 5 suivantes:
Anglais, Français, Allemand, Néerlandais, Italien.
La langue d'origine est l'angais.
Pour change la langue...
- Allumer la machine.
- Pousser le connecteur permettant le changement de langue en utilisant une tige fine et en l'insérant dans l'orifice.(Fig.A)
A chaque pression sur le connecteur, la langue change; comme l'écran l'indique.
- Ce réglage ne change pas, même en mettant la machine hors tension.
Forme de l'affichage
L'écran LCD affiche les éléments suivants.
(1) Une image graphique du point sélectionné
(2) Le numéro d'identification du point sélectionné
(3) Les réglages de largeur recommandés pour les points zigzag
(4) Les réglages de longueur de point recommandés
(5) Informations de couture sur les points sélectionnés
Effectuer les réglages de la machine
Deutsch
Anzeige
Anzeigen-Übersicht
Longueur et largeur de zigzag recommandées
| Numéro | Designation du point | largeur | Longueur |
| 1 | Demi Feston | 5 | 0.3-0.5 |
| 2 | Feston plein | 5 | 0.3-0.5 |
| 3 | Point droit centré | 0 | 1-4 |
| Point zigzag | 1-5 | ||
| 4 | Point droit position gauche | 5 | 1-5 |
| 5 | P oint droit position droite | 5 | 1-5 |
| 6 | Ourlet invisible | 5 | 2 |
| 7 | Zigzag piqué | 1-23-5 | |
| 8 | Point boutonnière | 0.3-0.53-5 | |
| 9 | Ourlet invisible classique | 1-23-5 | |
| 10 | Ourlet invisible droite | 1-23-5 | |
| 11 | Point tricot | 1-23-5 | |
| 12 | Point overlock | 5 | 5 |
| 13 | Overlock fermé | 5 | 5 |
| 14 | Point d’épine | 5 | 5 |
| 15 | Point overlock | 5 | 5 |
| 16 | Point overlock | 5 | 5 |
| 17 | Point droit stretch | 0 | 5 |
| Point zigzag stretch | 5 | ||
| 18 | Point nid d’abeille | 5 | 5 |
| 19 | Overlock ouvert | 5 | 5 |
| 20 | Overlock ouvert | 5 | 5 |
Deutsch
Anzeige
| Numéro Message d'information | |
| 1,2 | La longueur du point doit être réglée sur 0.3 pour les tissus fins. |
| 3 | Le point droit centré est obtenu lorsque la largeur du point est réglée sur 0. |
| 4,5 | La longueur du point doit être réglée à 5 pour les tissus épais. |
| 6 | Coudre soigneusement ; ces points droits servent à réaliser des ourlets, et les points zigzag n'attrapent qu'un ou deux fils du tissu. |
| 7 | A utiliser pour recouvrir un tissu et un élastique, de même pour les tissus fins ou pour le raccommodage. |
| 8 | Utiliser le pied de biche boutonnière. Abaissez et poussez vers l'arrière le levier de la boutonnière automatique. |
| 9,10 | Coudre soigneusement car le point zigzag coud juste au bord du tissu. |
| 11 | A utiliser pour coudre deux morceaux de tissu. |
| 12,13,14,15,16,18,19,20 | La largeur et la longueur de point doivent être réglées à 5. |
| 17 | La longueur de point doit être réglée à 5. Pour le point droit stretch, la largeur de point doit être réglée à 0. |
Deutsch
Anzeige
Nähinformation
Ne pas coudre lorsque le message précédent est affiché.
Ce message apparaît lorsque le sélecteur de point n'est pas sur sa position correcte. Dans ce cas, tourner le sélecteur afin de l'amener en position correcte.(Fig.B)
Deutsch
WARNUNG
Dans chaque cas évoqué ci-dessous, vous pouvez continuer à utiliser la machine; néanmoins, l'écran d'affichage nécessite une intervention. Contactez le revendeur agréé ou le centre technique le plus proche.
1. Mémoire endommagée
En mettant la machine sous tension, si le message << mémoire endommagée >> apparaît, cela signifie qu'il vous est impossible de sélectionner une langue ; dans ce cas, seule la version anglaise est disponible.
Le Français, l'Allemand, le Néerlandais et l'Italien ne peuvent être sélectionnés.
2. Aucun message n'apparaît
Lors de mise sous tension de la machine, si aucun message n'apparaît sur l'écran, cela signifie que ce dernier est endommagé.
Dans ce cas il vous est toujours possible d'utiliser votre machine comme expliqué sur la Fig.B.