PX100 - Machine à coudre BROTHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PX100 BROTHER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre électronique avec écran LCD, 100 points de couture, 7 pieds de biche inclus, enfile-aiguille automatique. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et avancés, permet de coudre différents types de tissus, y compris les tissus épais. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la machine, lubrification des pièces mobiles, vérification de l'enfilage du fil et du bon état des aiguilles. |
| Sécurité | Utiliser la machine sur une surface stable, débrancher après utilisation, ne pas toucher les parties mobiles pendant le fonctionnement. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, poids de 6,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile, accessoires supplémentaires disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PX100 BROTHER
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PX100 - BROTHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PX100 de la marque BROTHER.
MODE D'EMPLOI PX100 BROTHER
Manuel d’instructions
Haushaltsgebrauch bestimmt.“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”
Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre
notamment les précautions suivantes:
“Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.”
DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son
utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de changer l’ampoule de la lampe. Remplacer l’ampoule par une du même type, de 15 watts.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants
ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel.
3. Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonction-
nement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle a été plongée dans du liquide. Retourner la machine à coudre auprès du
revendeur autorisé ou du service technique le plus proche afin qu’il puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages
électriques ou mécaniques.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces orifices et la commande au
pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur principal sur le symbole “O” pour “Off”, puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention a proximité de l’aiguille.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa rupture.
14. Eteindre la machine (mettre sur “O”) lors des réglages dans la zone de l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise
en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
15. Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer toute
modification accessible à l’utilisateur telles qu’elles sont reprises dans le présent manuel d’utilisation.
16. Les machines fonctionnant sur 220V-240V sont équipées d’une double isolation. Toujours utiliser des pièces de remplacement
identiques et lire les instructions concernant les interventions techniques sur les appareils munis d’une double isolation.
Interventions techniques sur des appareils
à double isolation (220V-240V)
Les éléments à double isolation possèdent deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune prise de terre n’est prévue sur
ces produits et aucune ne doit y être ajoutée. Les interventions techniques effectuées sur de tels appareils demandent la prise de
certaines précautions et une bonne connaissance du système; c’est pourquoi seul du personnel qualifié est autorisé à intervenir. Les
pièces de rechange d’un élément à double isolation doivent être identiques aux pièces d’origine.
Le symbole “ ” apparaît sur les appareils à double isolation.
“CONSERVER CES INSTRUCTIONS”
“Cette machine à coudre est prévue pour un
Interrupteur principal et de la lampe 6
Pour mettre l’aiguille en place 7
Vérification de l’aiguille 7
Changement de pied-de-biche 8
Modèle bras libre 9
Pour stabiliser la machine 9
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES .. 10
Sélecteur de modèle de point 10
LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDÉES 14
Sélecteur de longueur de point 20
Couture en points élastiques 21
Sélecteur de largeur de point 22
Levier de couture en marche arrière 23
Levier des griffes d’entraînement
(lorsque la machine est équipée d’un levier
d’abaissement des griffes d’entraînement)23
ENFILAGE DE LA MACHINE 24
Remplissage de la canette 24
Mise en place du fil inférieur 25
Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) ... 27
Utilisation de l’enfileur d’aiguille
(lorsque la machine est équipée d’un enfileur) .. 29
(lorsque la machine est équipée d’un système
d’enfilage rapide) 30
Remontée du fil inférieur 31
Couture avec l’aiguille jumelée 32
Tension des fils 34
TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/
Point à coquilles 42
Points sur le bord 45
Triple point zigzag élastique 47
COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS Pour coudre une boutonnière
(modèles XL5300, XL5200,
PX300 et PX200 uniquement) 49
Pour faire une boutonnière
(Modèles XL5100 et PX100 uniquement) 50
Equilibrage des boutonnières 54
Pour coudre un bouton 56
UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Insertion de fermeture à glissière 58
Pour froncer un tissu 58
Monogrammes et broderies 61
Liste de vérification en cas de défaillances 68
Enroule le fil inférieur sur la canette.
Sert à tenir la bobine de fil à coudre.
3 Disque de tension pour le remplissage de la canette et guide-
4 Levier de remontée du fil
6 Sélecteur de tension supérieure
Contrôle la tension du fil supérieur.
7 Sélecteur de largeur de point
Permet de régler la largeur des points.
8 Sélecteur de modèle de point
Tourner dans l’une ou l’autre direction pour sélectionner le point
9 Sélecteur de longueur de point
Contrôle la longueur des points.
< Bouton de couture en marche arrière
Pousser sur le bouton pour coudre en marche arrière.
A Vis d’équilibrage des boutonnières
B Levier pour boutonnières (modèles XL5300, XL5200, PX300
et PX200 uniquement)
Tourner vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une mon-
tre) pour lever ou abaisser l’aiguille.
E Interrupteur principal / de la lampe
Met la machine sous ou hors tension et éteint ou allume la lampe
F Logement de la prise de la pédale
Pour faire fonctionner la pédale, insérér la prise dans le logement
G Levier du pied-de-biche
Lève et abaisse le pied-de-biche.
H Pédale du rhéostat
Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l’ar-
ACCESSOIRES XL5300/XL5200/PX300/PX200
1 Pied pour boutonnières (1 pc.)
2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.)
3 Pied pour boutons (1 pc.)
4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.)
8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)
< Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée
d’un levier d’abaissement des griffes d’entraînement).
Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-052
Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)
XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)
Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à
l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous per-
mettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus
amples renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux
1 Pied pour boutonnières (1 pc.)
2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.)
3 Pied pour boutons (1 pc.)
4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.)
8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)
< Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée
d’un levier d’abaissement des griffes d’entraînement).
Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-052
Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)
XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)
Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à
l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous per-
mettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus
amples renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE Raccordement
1. Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation entre
la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.
2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.
1. Lors du remplacement de l’ampoule, de la canette, de l’aiguille
ou lorsque la machine n’est pas utilisée, il est recommandé
de la débrancher de la prise secteur pour éviter toute dé-
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Interrupteur principal et de la lampe
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que
la lampe de couture. (Voir fig. A.)
1 Allumer (pousser vers la marque “I”)
2 Eteindre (pousser vers la marque “O”)
Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonc-
tionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de
couture de la machine va augmenter également. La machine s’ar-
rête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. Il faut donc veiller
à ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n’est pas utilisée.
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Pour mettre l’aiguille en place
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Retirer la fiche de la prise de courant.
2. Remonter complètement l’aiguille.
3. Abaisser le pied-de-biche.
4. Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation
avec une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le bas. (Voir
5. Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en l’enfonçant
au maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le butoir.
6. Resserrer la fixation. 1 Pièce de monnaie Vérification de l’aiguille
1. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correcte-
2. Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de
l’aiguille vers le bas, comme le montre l’illustration. (Voir fig. B.)
3. Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.
En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le
MODELE A CLIQUET Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi
(dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et remonter le
levier du pied-de-biche.
2. Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.
3. Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de sorte que la
tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente située dans l’axe du
4. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le
pied-de-biche est correctement installé, la tige devrait se mettre
en place avec un déclic.
De persvoet vervangen
La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou
pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour obte-
nir la configuration à bras libre, il suffit de soulever et de retirer la
table d’extension. (Voir fig. A.)
1 Soulever le bas de la table d’extension vers soi.
2 Tirer la table d’extension vers l’extérieur pour l’enlever. 1 Table d’extension Pour stabiliser la machine
Lorsque la machine à coudre est installée sur une surface inégale,
tourner le coussin en caoutchouc sur le côté avant gauche de la
plaque de base de la machine pour régler sa hauteur jusqu’à ce
qu’elle soit stable. (Voir fig. B.)
Omschakelen naar vrije armmachine
XL5100, PX100, “17” bij de XL5200, PX200, en “21” bij de XL5300,PX300) is geselecteerd. Daarna keert u terug naar het eerste pa-troon.
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Sélecteur de modèle de point
Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de mo-
dèle dans l’un ou l’autre sens. Sur les pages suivantes, vous trouve- rez une liste avec les longueurs et les largeurs de points en fonctiondu modèle choisi. 1 Sélecteur de modèle de point REMARQUE : Tourner continuellement le sélecteur de modèle de point dans le sens
opposé aux aiguilles d’une montre pour sélectionner chaque modèle
dans l’ordre jusqu’au dernier (“15” sur le modèle XL5100, PX100,
“17” sur le modèle XL5200, PX200, et “21” sur le modèle XL5300, PX300) puis la machine revient au premier modèle. ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Sélecteur de longueur de point
En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur
de point pour obtenir les meilleurs résultats.
Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représen-
tent la longueur du point en millimètres (mm).
PLUS LE CHIFFRE EST ÉLEVÉ, PLUS LE POINT SERA LONG.
Le réglage “0” n’entraînera pas le tissu à coudre. Il sert à coudre les
La zone “ ” sert à réaliser un point de bourdon (un point zigzag serré)
qui peut servir à faire des boutonnières ou comme point fantaisie
décoratif. La position idéale pour le point de bourdon variera en fonc-
tion du tissu et du fil utilisés. Pour déterminer la position exacte, il est
préférable de tester d’abord les réglages de point et de longueur sur
un bout de tissu pour observer son entraînement.
3 Lang○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
21 KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Couture en points élastiques
Sélection d’un point élastique
Régler le sélecteur de longueur de point sur “
SS ” pour que le mo- dèle sélectionné devienne un point élastique. (Voir fig. A.) Réglage de la couture en points élastiques A la sortie d’usine, la machine à coudre est réglée de sorte que la
piqûre en points élastiques se fasse à la position normale “
SS ”. Si vous utilisez des tissus ou des fils différents ou si le modèle de
point n’a pas la forme voulue, tourner le sélecteur vers “+” ou “–” pour régler le point (Voir fig. B.)1 Points fins2 Position normale3 Points grossiersREMARQUE: Le sélecteur ne peut dépasser “. . . . +
SS –”. Ne pas forcer le sélec- teur en tentant de le tourner au deçà de la plage de réglages autori- sée. Elastische steek Kiezen van een elastische steekWanneer u de steeklengteknop instelt op “ SS ”, verandert het gekozen pa-troon in een elastische steek. (Zie fig. A.)Instellen van de elastische steekDe naaimachine is tijdens de fabricage zodanig ingesteld dat de elastischesteek in standaardpositie “ SS ” kan worden genaaid.Indien er gebruik wordt gemaakt van verschillende stoffen of draad of in- dien het patroon niet de juiste vorm heeft, draait u de knop of naar “+” of
Sélecteur de largeur de point
En fonction du modèle de point choisi, il peut être nécessaire de
régler également la largeur du point.
Les numéros indiqués sur le sélecteur représentent la largeur du
PLUS LE CHIFFRE EST ÉLEVÉ, PLUS LE POINT SERA LARGE.
1 Sélecteur de largeur de point
Lorsque l’on sélectionne le point droit ou le triple point droit, il est
possible de changer la position de l’aiguille de gauche à droite.
Lorsque l’on sélectionne le point droit ou le triple point droit, il est
possible de changer la position de l’aiguille à l’aide du sélecteur de
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Levier de couture en marche arrière
Pour coudre en arrière, abaisser au maximum le levier de couture en
marche arrière, et le maintenir dans cette position tout en appuyant
légèrement sur la pédale. Pour coudre à nouveau vers l’avant, relâ-
cher le levier. Utiliser la couture en marche arrière pour arrêter ou
renforcer une couture. (Voir fig. A.)
Levier des griffes d’entraînement
(lorsque la machine est équipée d’un
levier d’abaissement des griffes d’en-
Utiliser le levier des griffes d’entraînement pour faire ressortir ou
abaisser les griffes en fonction du travail demandé. Lors de la réali-
sation de monogrammes, de broderies, de reprisages ou de la pose
de boutons, les griffes d’entraînement doivent être abaissées. (Voir
1 Levier des griffes d’entraînement
2 Position élevée : les griffes sont abaissées
3 Position abaissée : les griffes sont relevées
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS ENFILAGE DE LA MACHINE Remplissage de la canette
1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil par
le disque de tension du dévidoir. 1 Disque de tension du dévidoir2 Remplissage de la canette 2. Passer l’extrémité du fil dans l’orifice de la canette, par l’intérieur.
3. Placer la canette sur le dévidoir et glisser celui-ci vers la droite.
Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre, à la
main, jusqu’à ce que le ressort de la broche se place dans la
rainure de la canette. 3 Ressort4 Rainure 4. Tout en tenant l’extrémité du fil, appuyer doucement sur la pédale
pour enrouler le fil autour de la canette. Arrêter la machine au
bout de quelques tours.
5. Couper le bout de fil dépassant au-dessus de la canette puis
continuer à enrouler le fil sur la canette en appuyant sur la pédale
La machine s’arrête automatiquement lorsque la canette est pleine.
6. Lorsque la machine s’arrête, couper le fil, repousser le dévidoir
vers la gauche, et en retirer la canette pleine.
Bien que la barre à aiguille ne fonctionne pas lorsque la broche
du dévidoir est glissée pour maintenir la canette, le volant à
main va continuer à tourner. Dès lors, éviter de toucher le volant
lors du remplissage de la canette.
DRAAD INRIJGEN De spoel opwinden
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Mise en place du fil inférieur
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi
(dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et relever le
levier du pied-de-biche.
2. Ouvrir le couvercle de la navette, derrière la table d’extension, à
l’avant de la machine, et retirer le boîtier de la canette en tirant la
languette métallique vers soi pour le sortir de la coursière. (fig. A)
3. Dévider environ 10 cm de fil de la canette pleine et insérer la
canette dans le boîtier. (Voir fig. B-1.) Faire passer le fil qui dé-
passe dans la fente, en bas et vers la gauche, comme illustré sur
la fig. B-2, jusqu’à ce qu’il s’insère dans l’orifice de sortie sous le
ressort de tension (fig. B-3).
4. Tout en tenant le boîtier par le loquet métallique, l’enfoncer à fond
dans la navette et relâcher la languette métallique. Bien veiller à
ce que la languette métallique du boîtier s’introduise dans l’enco-
che en haut de la glissière, comme le montre la fig. C ci-dessous.
Si le boîtier n’est pas placé correctement, il va s’échapper de la na-
vette dès qu’on commence à coudre. 1 Loquet du boîtier2 Languette du boîtier3 Ressort tenseur4 Encoche De onderdraad aanbrengen
Hoofdschakelaar op “O” zetten.
27 KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Mise en place du fil supérieur
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Utilisation de l’enfileur d’aiguille
(lorsque la machine est équipée d’un
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Abaisser le levier du pied-de-biche.
2. Tourner le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que le bas de l’axe de l’aiguille s’aligne sur le
bas du support du crochet d’enfilage de l’aiguille.
2 Levier de l’enfileur d’aiguille
Lors de l’utilisation de l’enfileur, toujours aligner le bas de l’axe de
l’aiguille sur le bas du support du crochet d’enfilage avant d’abaisser
le levier enfileur. Sinon, vous risquez d’endommager le crochet.
3. Tout en abaissant le levier enfileur d’aiguille, accrocher le fil dans
4. Abaisser le levier enfileur au maximum puis le tourner vers l’ar-
rière de la machine (l’éloigner de soi). S’assurer que le crochet
passe par le chas de l’aiguille et attrape le fil.
• Tenir le fil vers l’avant de l’aiguille pour s’assurer que le crochet
2 Levier de l’enfileur d’aiguille
4 Support du crochet
5. Tenir légèrement le fil et tourner le levier de l’enfileur d’aiguille
vers l’avant de la machine (vers soi). Le crochet tirera le fil par le
6. Relever le levier de l’enfileur d’aiguille et tirer environ 5 cm de fil
par le chas de l’aiguille, vers l’arrière de la machine à coudre.
• Uniquement utiliser l’enfileur avec des aiguilles de calibres #70 à
#100. De plus, consulter le TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL pour vérifier si vous utilisez le fil et l’aiguille
appropriés. Lors de l’utilisation de fil nylon transparent, utiliser
des aiguilles de calibres #90 à #100.
Gebruiken van de Naaldinrijger
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS SYSTÈME RAPIDE
(lorsque la machine est équipée d’un
système d’enfilage rapide)
Ce nouveau système permet de commencer à coudre immédiate-
ment après la mise en place de la canette, sans devoir remonter le fil
inférieur. Si vous le souhaitez, vous pouvez néanmoins le remonter
comme expliqué à la page 34, selon la méthode traditionnelle.
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Tenir l’extrémité du fil de la navette et introduire le boîtier dans la
2. Verrouiller le boîtier en place tout en tirant le fil par la rainure
prévue dans le couvercle.
3 Couvercle de la navette
3. Faire glisser le fil vers le bas de la rainure puis le tirer vers le haut
et le couper avec le coupe-fil pour terminer sa remontée.
4. Tirer environ 15 cm du fil supérieur comme d’habitude puis le
faire passer entre les branches du pied-de-biche et tout droit vers
l’arrière de la machine.
5. Commencer à coudre normalement. (Il n’est pas nécessaire de
tirer le fil de la bobine vers le haut.) (Voir page 31)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Remontée du fil inférieur
1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille.
2. Avec la main gauche, tenir l’extrémité du fil supérieur. Avec la
main droite, tourner le volant vers soi (dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’aiguille descende puis
remonte à nouveau complètement.
3. Le fil supérieur doit alors former une boucle avec le fil inférieur.
Tirer vers soi le fil supérieur: le fil inférieur va se dérouler de la
canette et former une boucle de plus en plus large.
4. Tirer environ 15 cm de chacun des deux fils et les placer vers
l’arrière de la machine, juste derrière le pied-de-biche. Le fil su-
périeur doit passer entre les branches du pied-de-biche.
2 Boucle du fil inférieur
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Couture avvec l’aiguille jumelée
Cette machine à coudre a été conçue pour pauvoir être utilisée avec
une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux fils
supérieurs. Il est possible d’utiliser la même couleur de fil ou deux fils
de couleurs différentes pour obtenir des points fantaisie décoratifs.
Mise en place de l’aiguille jumelée
Introduire l’aiguille comme pour une aiguille normale (veuillez vous
référer à la page 7). Le côté plat de l’aiguille doit être tourné vers
l’arrière et l’arrondi doit se situer face à l’utilisateur.
Mise en place du porte-bobine supplementaire
Placer le porte-bobine vertical supplémentaire dans l’orifice qui se
trouve au-dessus de la machine, du côté droit. Placer la seconde
bobine de fil sur cet axe comme le montre la fig. A. 1 Porte-bobine supplémentaire Enfilage de l’aiguille jumelée
Chaque aiguille doit être enfilée séparément.
1. Enfilage de l’aiguille de droite
Suivre les mêmes instructions que pour l’enfilage d’une aiguille
normale. Voir page 27 pour de plus amples détails.
2. Enfilage de l’aiguille de gauche
Enfiler l’aiguille de gauche de la même manière que l’aiguille de
droite mais sans passer le fil par le guide-fils situé au-dessus de
l’aiguille. Passer directement le fil par le chas de l’aiguille gauche,
comme le montre la fig. B.
2 Le fil de l’aiguille droite passe par le guide-fils.
3 Le fil de l’aiguille gauche passe devant le guide-fils.
Réduire la largeur de point lors de l’utilisation d’une aiguille ju-
melée sinon les aiguilles risquent de heurter la plaque à aiguille
KENNENLERNEN IHRER MASCHINE CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE BASISKENNIS Tension des fils
La tension des fils va affecter directement la qualité des points et il
se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de
Il est conseillé d’effectuer une couture d’essai sur une chute de tissu
avant de coudre sur l’ouvrage proprement dit.
Normalement, le réglage de tension du fil doit être mis sur “5”.
Problèmes possibles et leurs remèdes.
A La tension supérieure est excessive.
Formation de boucles sur l’endroit du tissu.
A-1 Sélecteur de tension supérieure
Diminuer la tension en mettant le sélecteur sur un chiffre infé-
B La tension supérieure est insuffisante.
Formation de boucles sur l’envers du tissu.
B-1 Sélecteur de tension supérieure
Augmenter la tension en plaçant le sélecteur sur un chiffre plus
La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utilisa-
tion normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne sera
dès lors pas nécessaire de la régler.
Cependant, lors de la couture avec du fil fin sur des tissus légers, les
réglages de tension du fil effectués à l’aide du disque de contrôle de
la tension supérieure sont insuffisants. Dans ce cas, régler la tension
du fil selon la méthode décrite ci-dessous.
C La tension inférieure est insuffisante.
Formation de boucles à l’endroit du tissu.
Diminuer la tension du fil en mettant le disque sur un chiffre
inférieur. Si le résultat n’est pas encore concluant, régler la ten-
sion du fil de la canette comme indiqué ci-dessous au point
A l’aide d’un petit tournevis, augmenter la tension de la canette
en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, sans
effectuer plus d’un tour complet.
Ne pas oublier de remettre la vis à sa position originale avant
d’entamer un nouvel ouvrage.
Il est essentiel de procéder à un réglage correct de la tension
du fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce.
Mercerisé calibre 50
Mercerisé calibre 50~60
Mercerisé très résistant
Polyester enrobé de coton
Voile, taffetas, synthétiques, soie, batiste
Coton, vichy, popeline, percale, piqué, satin, velours,
laine légère, velours côtelé fin, tissus de confection, lin,
1. Sélectionner selon le tableau ci-dessus la taille de fil et le calibre d’aiguille adéquats.
2. Utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur (canette) et supérieur (bobine).
TRES FINS LÉGERS MOYENS LOURDS TRICOTS Baumwolle: 80
2 2 3 Point droit 1-4
12 10 10 Triple point élastique Fixe 2,5
* Tourner le sélecteur de largeur de point pour régler la position de l’aiguille.
Régler le sélecteur sur “5” pour placer l’aiguille à gauche et sur “0” pour la
Pour commencer à coudre
1. Tourner le sélecteur de modèle jusqu’à la sélection du point souhaité.
Régler le sélecteur sur “point droit” ou “triple point élastique” en fonc-
tion du type de point souhaité.
2. Remonter complètement l’aiguille et relever le levier du pied-de-biche.
3. Remonter le fil inférieur en tournant le volant vers soi (dans le sens
opposé aux aiguilles d’une montre) et tirer les deux fils, inférieur et
supérieur, vers l’arrière du pied-de-biche.
4. Placer le tissu sous le pied-de-biche et mettre l’aiguille à 1 cm du bord
5. Abaisser le pied-de-biche.
Pour arrêter une couture en marche arrière
La piqûre en marche arrière sert à arrêter ou à consolider une couture.
6. Abaisser complètement le levier de couture en marche arrière et ap-
puyer légèrement sur la pédale. Coudre 5 à 10 points en marche ar-
7. Remonter le levier de couture en marche arrière et recommencer à
coudre en avant en appuyant sur la pédale.
Drievoudige stretchsteek
drievoudige stretchsteek
GERAD- UND ZICKZACKSTICH POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG DE RECHTE EN DE ZIGZAGSTEEK Pour modifier le sens de la couture (fig. A)
1. Arrêter la machine à l’endroit souhaité pour le changement de
direction, en laissant l’aiguille piquée dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’axe
formé par l’aiguille, pour l’orienter dans la nouvelle direction.
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nou-
Pour terminer la couture (fig. B)
1. Piquer jusqu’au bout de la couture puis arrêter la machine.
2. Abaisser le levier de couture en marche arrière et appuyer légè-
rement sur la pédale pour coudre sur 1 cm en arrière à partir du
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Pour retirer le tissu de la machine
1. Arrêter la machine.
2. Remonter complètement l’aiguille et veiller à ce que le levier rele-
veur soit également en position supérieure.
3. Relever le pied-de-biche et dégager doucement le tissu vers la
4. Couper les deux fils à l’aide du coupe-fils situé à gauche du ca-
5. Afin de préparer la machine pour la couture suivante, tirer envi-
ron 10 cm de fil et le passer entre les branches du pied-de-biche,
vers l’arrière de la machine.
Brochure et tissus élastiques
Le point droit (“2” sur la XL5300, PX300, “2” sur la XL5200, PX200 et
“3” sur la XL5100, PX100) sert pour les travaux de haute couture et
pour la couture de tissus fins.
Le triple point élastique (“12” sur la XL5300, PX300, “10” sur la
XL5200, PX200 et “10” sur la XL5100, PX100) sert pour la couture
de tissus élastiques.
Materiaal verwijderen
3 3 2 Point zigzag -4 0-5
POINT ZIGZAG Sélectionner le numéro du modèle de point, à l’aide du sélecteur, en
fonction de la largeur de point zigzag souhaitée. Ensuite, définir la
Il est conseillé de coudre quelques points droits à chaque extrémité
d’une couture en points zigzag.
POINT DE BOURDON Lorsque la longueur du point zigzag est définie dans la plage “ ”, la
machine effectue un point de bourdon (point zigzag très serré) qui
peut servir à faire des boutonnières ou comme point fantaisie déco-
ratif. Sélectionner le point zigzag souhaité puis régler la longueur de
point sur " " et régler le sélecteur de largeur de point entre "0" et "5".
invisible élastique -1,5 Fixe 3,5
L’ourlet invisible de lingerie sert à terminer le bord d’un ouvrage,
comme par exemple l’ourlet d’un pantalon, sans que les points n’ap-
paraissent. Utiliser l’ourlet invisible de lingerie pour tout tissu non
extensible et le l’point élastique invisible pour les tissus extensibles.
1. Le fil supérieur (bobine) et le fil inférieur (canette) doivent être de
la même couleur que le tissu.
2. Plier le tissu à la taille souhaitée pour l’ourlet, (comme le montre
la fig. A) puis replier le bord en faisant chevaucher de 6 mm (voir
3. Mettre le sélecteur de modèle de point sur “ourlet invisible de
lingerie” ou sur “point élastique invisible” et régler la longueur du
4. Coudre sur le repli (comme le montre la fig. C.).
5. Lorsque le tissu est déplié, on obtient un ourlet invisible. (Voir fig.
Utiliser l’point élastique invisible pour coudre des tissus élastiques.
5 5 5 Point à coquilles -3 3-5
Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picots (semblable à la
dentelle) sur un tissu léger.
1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point à coquille.
2. La tension du fil doit être légèrement supérieure à la normale.
3. Coudre le tissu sur le biais après l’avoir placé sous le pied-de-
biche de sorte que la machine puisse coudre des points droits
sur la ligne de couture et des points zigzag légèrement au-des-
A B C Point élastique
6 6 6 Point élastique -2,5 3-5
Le point élastique possède trois fonctions principales : le raccommo-
dage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Chacune de
ces trois fonctions se trouve détaillée ci-dessous.
Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point élastique.
1. Mettre le sélecteur de longueur de point entre “ ” et “2,5”.
2. Placer une pièce de renfort sous la déchirure à réparer.
3. Coudre en suivant la ligne de la déchirure. Coudre au point élas-
tique comme le montre la fig. A.
Couture d’elastiques
1. Placer l’élastique sur le tissu.
2. A mesure que l’on coud, tendre l’élastique de part et d’autre du
pied-de-biche (voir fig. B).
Assemblage de tissus
Le point élastique peut servir à assembler deux morceaux de tissu. Il
s’avère particulièrement efficace pour la couture de tricots. Avec du
fil nylon, la couture sera invisible.
1. Placer bord à bord les deux pièces de tissu et les centrer sous le
2. Les assembler avec le point élastique, en prenant bien soin de
garder les deux pièces bord à bord comme le montre la fig. C.
6 6 6 Stretchsteek -2,5 3-5
8 8 – Point feston -1,5 3-5
Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut
servir à réaliser des lisières décoratives (à picots).
1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point feston .
2. Effectuer le point de feston le long de la lisière du tissu.
3. Si on le souhaite, découper autour des coquilles à l’aide d’une
paire de ciseaux pour festonner le tissu. Faire attention cepen-
dant de ne pas couper le fil. (Voir fig. A.)
9 9 7 Point universel -3 3-5
Ce point sert à assembler deux morceaux de tissu, par exemple pour
faire du patchwork. (Voir fig. B.)
Mettre le sélecteur de modèle sur le point universel.
A B Points sur le bord
15 13 12 Point overlock élastique Fixe 2,5
17 15 11 Point flèche
Ces points servent à assembler des coutures et à les terminer en
une seule opération. Le point overlock élastique sert pour la couture
de tissus élastiques alors que le point flèche convient parfaitement à
la couture des bords d’une couverture.
1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point overlock élas-
tique, sur le point overlock stretch ou sur le point flèche.
2. Placer le tissu sous le pied-de-biche de sorte que la couture se
trouve environ à 3 mm à gauche du centre du pied-de-biche. Ce
point donne d’excellents résultats avec une marge de couture de
6 mm, ce qui permet au côté droit (côté zigzag) du point de pi-
quer le bord coupé du tissu comme le montre la fig. A.
3. Si l’écart est supérieur à la taille du point, couper l’excédent de
tissu après avoir piqué.
La fig. B montre un point overlock stretch (à droite) terminé.
16 14 13 Point plume Fixe 2,5 Fixe 5
Utiliser le point plume comme point de haute couture décoratif, pour
coudre les ourlets de couvertures, de nappes ou de rideaux ou pour
1. Régler le sélecteur de modèle de point.
2. Placer le tissu à l’endroit et coudre un cm à partir du bord du
3. Couper à ras des points.
Le point empêchera le tissu de s’effilocher.
Triple point zigzag élastique
Triple point zigzag élastique
Utiliser ce point pour coudre des tissus élastiques épais lá oú un
point zigzag pourrait être utilisé. Le triple point zigzag élastique peut
aussi servir de point fantaisie de brochure.
Régler le sélecteur de modèle sur le triple point zigzag élastique.
Drievoudige elastische zigzag
Ce point peut être utilisé pour la couture d’ecorative.
PUSH PUSH PUSH A E CDB Pour coudre une boutonnière
(modèles XL5300, XL5200, PX300 et PX200 uniquement) XL5300 XL5200ModèleLongueur de pointLargeur de pointPied-de-bichePX300 PX2001 1 Boutonnière -1,5 Fixe 5Pied pourboutonnières REMARQUE:
1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une chute
de tissu avant de couche la boutonnière sur le tissu souhaité.
2. Lors de la réalisation de boutonnières sur des tissus doux et lé-
gers, placer une pièce de renfort à l’envers du tissu.
La réalisation de boutonnières constitue une méthode simple
pour obtenir d’excellents résultats.
Pour faire une boutonnière
1. À l’aide de craie de tailleur, marquer sur le tissu l’emplacement et
la longueur désirée de la boutonnière.
2. Installer le pied pour boutonnières et mettre le sélecteur de point
3. Abaisser le pied-de-biche en alignant les marques du pied sur
celles du tissu, comme le montre la fig. A. (La barre d’arrêt avant
se coud en premier).
4. Ouvrir la plaque pour boutons et introduire le bouton. (Voir fig.
5. Abaisser le levier du pied pour boutonnières et le repousser légè-
rement comme le montre la fig. C.
6. Commencer à coudre tout en tenant légèrement le fil supérieur.
7. La couture de la boutonnière se fait par ordre, de 1 à 4, comme le
8. Arrêter la machine lorsque toutes les barres d’arrêt sont cousues. 1 Aligner les marques du pied-de-biche sur celles du tissu.2 Marque de départ sur le tissu.3 Marques sur le pied.4 Plaque pour boutons. Pour coudre une boutonnière sur des tissus élastiques (fig. E)
Lors de la couture d’une boutonnière sur des tissus élastiques, pla-
cer un fil sous la piqûre de la boutonnière.
1. Marquer à la craie la position de la boutonnière sur le tissu, ins-
taller le pied-de-biche pour boutonnières, et régler le sélecteur
2. Accrocher le fil à l’arrière du pied pour boutonnières puis rame-
ner les deux extrémités du fil vers l’avant du pied, les introduire
dans les fentes et les nouer provisoirement à cet endroit.
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre.
*Régler la longueur de point afin qu’elle correspond au diamètre
4. Lorsque la couture est terminée, tirer doucement sur le fil pour le
tendre légèrement et couper la partie qui dépasse.
Pour faire une boutonnière
(modèle XL5100 et PX100 uniquement)
Boutonnière -1,5 Fixe 5
1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une chute
de tissu avant de couche la boutonnière sur le tissu souhaité.
2. Lors de la réalisation de boutonnières sur des tissus doux et lé-
gers, placer une pièce de renfort à l’envers du tissu.
Facile à réaliser, la couture automatique de boutonnières à la
machine donne des résultats très fiables.
Pour faire une boutonnière
1. A l’aide d’une craie de tailleur, marquer sur le tissu l’emplace-
ment et la longueur désirée de la boutonnière.
2. Installer le pied pour boutonnières et pousser le cadre extérieur
du pied à fond vers l’arrière.
3. La partie avant de la bride d’arrêt doit être cousue en premier.
Placer le tissu sous le pied-de-biche de telle manière que le mi-
lieu de la bride d’arrêt se trouve au centre du pied-de- biche,
aligné avec les deux marques rouges, comme indiqué.
1 Partie avant de la marque à la craie
KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS KNOOPSGATEN MAKEN EN KNOPEN AANZETTEN POUR FAIRE UNE BOUTONNIÈRE Phase Partie cousue Modèle Comment coudre
1. Mettre le sélecteur de modèle sur “A”.
2. Abaisser le pied-de-biche et coudre 5 ou 6 points.
3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gauche des points
et relever l’aiguille du tissu.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur “B”.
2. Coudre la longueur de la ligne pré-définie à la craie.
3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gauche des points
et lever l’aiguille.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur “C” (même position que A).
2. Coudre 5 à 6 points.
3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à droite des points
et lever l’aiguille du tissu.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur “D”.
2. Coudre la lèvre droite jusqu’à ce que l’aiguille atteigne les points
formés à la phase 1.
A A/C A C B A/C A C D B C D A A/C A C B A/C A C D B C D
A A/C A C B A/C A C D B C D Comment arrêter la couture et ouvrir la boutonnière
1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90 degrés dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et coudre des points droits
au bout de la partie avant de la bride d’arrêt.
2. Retirer le tissu de la machine. Il est vivement conseillé de placer
des épingles à chaque extrémité de la boutonnière afin de ne pas
couper les barrettes.
3. Couper une ouverture au milieu de la boutonnière à l’aide du
découd-vite, en veillant bien à ne couper aucune couture.
Knoopsgat afhechten en doorsnijden
KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS KNOOPSGATEN MAKEN EN KNOPEN AANZETTEN Equilibrage des boutonnières
Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables,
procéder aux réglages suivants:
1. Mettre le sélecteur de longueur de point sur “ ” et coudre la bou-
tonnière sur un morceau de tissu pour vérifier l’entraînement.
2. Si le côté droit de la boutonnière est trop dense ou trop espacé,
régler l’entraînement du tissu à l’aide du sélecteur de longueur
3. Lorsque l’on obtient un entraînement satisfaisant pour la lèvre
droite, coudre la boutonnière et observer l’entraînement.
4. Si la lèvre gauche est trop dense ou trop espacée par rapport à la
droite, régler la vis d’équilibrage des boutonnières comme indi-
Si la lèvre gauche est trop dense, à l’aide du tournevis fourni,
tourner la vis dans le sens -. Si la lèvre gauche est trop espacée,
tourner la vis dans le sens +.
Ce réglage rend les deux lèvres de la boutonnière uniformes.
6 Sélecteur de longueur de point
7 Vis d’équilibrage des boutonnières
1. Mesurer la distance entre les orifices et définir la largeur de point
appropriée à l’aide du sélecteur de largeur de point. Par exem-
ple, si la distance entre les orifices est de 1,5 mm, régler la lar-
geur de point sur 1,5.
2. Installer le pied pour boutons.
3. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille.
(Lorsque la machine est équipée d'un levier d'abaissement des
griffes d'entraînement, abaisser les griffes en relevant le levier).
4. Placer un bouton entre le pied et le tissu et veiller à ce que l’aiguille
pique dans les trous sans heurter le bouton. Si elle heurte le
bouton, veuillez vous reporter au point 1.
5. Coudre environ 10 points à faible vitesse.
6. Retirer le tissu de la machine. Couper les fils inférieur et supé-
rieur puis les nouer sur l’envers du tissu.
Insertion de fermeture à glissière
2 2 3 Point droit 2-3 (aiguille au fermetures à
Après la sélection du modèle de point, régler le sélecteur de largeur
sur 2,5 pour sélectionner la position d’aiguille au centre.
Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de
fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à
gauche de l’aiguille.
Lors de la couture de la partie droite de la fermeture à glissière, fixer
la semelle à la partie gauche du pied approprié. Lors de la couture
du côté droit, installer la semelle à la partie droite du pied. Voir fig. A.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit et régler la lon-
gueur du point entre “2” et “3”.
2. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer la semelle à la partie
gauche ou droite du pied pour fermetures à glissière.
3. Plier le bord du tissu à 2 cm et placer la fermeture à glissière
sous la partie pliée.
4. Sur les modèles XL5100, PX100, XL5200, PX200, XL5300 et
PX300, utiliser le sélecteur de largeur de point pour régler la po-
sition de l’aiguille.
Abaisser l’aiguille dans l’encoche qui se trouve du côté gauche
ou droit du pied pour fermetures à glissière.
5. Coudre la fermeture à glissière de bas en haut, des deux côtés.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de placer
l’aiguille du côté de la fermeture à glissière par rapport au pied.
6. Pour coudre le côté opposé de la fermeture à glissière, libérer le
pied en relevant le levier situé à l’arrière du pied, installer le pied
de l’autre côté de la fermeture à glissière et continuer à coudre
en faisant passer l’aiguille par l’autre encoche.
1 Pied pour fermetures à glissière
2 Axe de droite pour coudre le côté gauche de la fermeture
3 Axe de gauche pour coudre le côté droit de la fermeture
Vérifier si le réglage de l’aiguille est correct.
Elle pourrait en effet se casser suite à un mauvais réglage.
Pour froncer un tissu
XL5300 XL5200 XL5100
Modèle Longueur de point
1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit.
2. Relâcher la tension du fil supérieur (mettre sur 2 environ) afin
que le fil inférieur reste tendu à l’envers du tissu.
3. Coudre une ou plusieurs rangées de points droits.
4. Tirer sur le ou les fils inférieurs pour froncer le tissu.
N’importe quelle longueur
1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille, comme indi-
1’. Abaisser les griffes d’entraînement en mettant le levier respectif
sur la position relevée. (Lorsque la machine est équipée d’un le-
vier d’abaissement des griffes d’entraînement).
2. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit.
3. Placer la partie à repriser et la pièce de renfort sous le pied-de-
4. Retirer le pied-de-biche et son support puis abaisser le releveur
5. Commencer à coudre en donnant au tissu un mouvement de va-
et-vient (le pousser et le tirer doucement).
6. Répéter le mouvement jusqu’à ce que la partie à repriser soit
remplie de lignes de points parallèles. (Voir Fig. B.)
Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un tissu
contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à appliquer
sur un vêtement ou sur un ouvrage.
1. Faufiler le motif découpé à l’endroit souhaité.
2. Coudre soigneusement le contour du motif en points zigzag avec
une fine longueur de point.
3. Couper la partie de tissu dépassant de la couture.
4. Défaufiler, si nécessaire.
Faire quelques points droits à chaque extremité de la couture pour la
Monogrammes et broderies
quelle longueur quelle longueur
Préparation avant de faire des monogrammes ou des broderies
1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille.
(Lorsque la machine est équipée d’un levier d’abaissement des
griffes d’entraînement, abaisser les griffes en relevant le levier).
2. Mettre le sélecteur de modèle sur le point zigzag adéquat.
3. Dessiner les lettres (monogrammes) ou le motif (broderies) sur
4. Tendre au maximum l’ouvrage sur le tambour, en maintenant l’en-
vers du tissu dans le fond du cercle intérieur.
5. Placer l’ouvrage sous l’aiguille et abaisser la barre sans pied du
6. Tirer le fil inférieur à travers l’ouvrage, au point de départ. Pour ce
faire, tourner le volant vers soi et piquer quelques points de main-
7. Saisir le tambour des deux mains, avec le pouce et l’index, tout
en appuyant sur le tissu avec le majeur et l’annulaire de chaque
main. Les auriculaires serviront à tenir l’extérieur du tambour.
Après la couture sans entraînement, préparer la machine pour la
couture suivante en rabaissant le levier des griffes d’entraînement
afin de relever les griffes.
Veiller à tenir ses doigts à l’écart des éléments mobiles et no-
tamment des aiguilles.
Monogrammen en borduren
HEFTEN UND APPLIZIEREN UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS GEBRUIKEN VAN TOEBEHOREN EN APPLICATIES Monogrammes
1. Coudre à une vitesse constante en déplaçant lentement le tam-
bour le long des lettres.
2. Arrêter la couture par quelques points droits à la fin de la der-
1. Piquer le contour du motif en déplaçant le tambour au fur et à
2. Remplir le motif en piquant alternativement à point serrés du con-
tour vers le centre et du centre vers le bord jusqu’à ce que le
dessin soit entièrement recouvert de points.
Pour obtenir de grands points, déplacer rapidement le tambour. Pour
faire un petit point, le déplacer lentement.
3. Arrêter par quelques points droits à la fin du motif.
Veiller à tenir ses doigts à l’écart des éléments mobiles et no-
tamment des aiguilles.
Remplacement de l’ampoule
1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
2. Desserrer la vis du capot de la machine comme indiqué à la fig.
3. Retirer le capot comme le montre la fig. B.
4. Remplacer l’ampoule de la lampe. (Voir fig. C.)
Toujours utiliser le même type d’ampoule de 15W.
WARTUNG ENTRETIEN ONDERHOUD Graissage
1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
2. Retirer la plaque à aiguille et le capot de la machine.
3. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqueés par
4. Après le graissage, faire fonctionner la machine à grande vitesseat
sans fil pendant un court instant.
5. Essuyer tout excédent d’huile.
Si la machine est utilié environ une heure par jour, elle doit être hui-
lée une fois par semaine. Si elle est utilié plus souvent, elle doit être
Vous trouverez de l’huile pour machine à coudre chez votre reven-
deur ou dans un centre technique.
Comment retirer le crochet de la navette
1. Remonter complètement l’aiguille et retirer la fiche de la prise de
2. Retirer la table d’extension et ouvrir le couvercle de la navette,
devant le bras libre.
3. Sortir le boîtier de la canette en tirant sur la languette métallique
pour le sortir de la coursière.
4. Retirer les pattes de blocage de l’anneau de maintien et ôter l’an-
neau. (Voir fig. A.)
5. Sortir le crochet en tirant sur son axe central, comme l’indique la
Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque l’aiguille
Nettoyage de la coursière de la navette
1. A l’aide d’une petite brosse, enlever la bourre et le fil qui se sont
accumulés dans l’anneau de maintien, sur le crochet, dans l’en-
traînement et sur la coursière.
2. Nettoyer la coursière avec un chiffon imbibé d’huile pour machine.
3. Nettoyer le crochet de la navette de la même manière.
4. Remonter le tout et remettre les pattes de blocage en place, tout
en maintenant l’anneau de maintien avec l’encoche vers le haut. 1 Anneau de maintien2 Patte de blocage3 Crochet4 Entraînement5 Coursière Nettoyage des griffes d’entraînement
1. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour des-
2. Nettoyer la partie supérieure des griffes d’entraînement et de la
coursière de la navette à l’aide d’une brosse.
Transporteur den Stoff
WARTUNG ENTRETIEN ONDERHOUD Liste de vérification en cas de défaillances
En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le
problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le centre technique le plus proche.
CLES RUPTURE DU FIL INFERIEUR RUPTURE DU FIL SUPERIEUR LE TISSU FRONCE Le fil supérieur
Le fil inférieur est
Le fil inférieur est
longueur de point est
retirée de la prise.
transporteurs over en
WARTUNG ENTRETIEN ONDERHOUD Emballage de la machine
Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les
réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un emballage
mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasionner des
dégâts pendant le transport. Voir ci-après les instructions pour re-
mettre la machine dans son emballage d’origine.
IMPORTANT Cet emballage a été conçu pour protéger la machine pendant
le transport. Conservez-le au cas où il serait nécessaire de
déménager la machine.
De machine opnieuw inpakken
Arrêt d’une couture 38-39
Couture avec aiguille jumelée 32
Couture de boutonnières 49, 50
Couture de boutons 56
Couture de tissus élastiques 39
Couture en points élastiques 21
D Disque de contrôle de la tension supérieure 34
Griffes d’entraînement
Guide de dépannage 70-71
I Installation de la bobine 27
Interrupteur principal 6
Remplacement de l’ampoule 63
Largeurs des modèles 14-16
Levier de couture en marche arrière 23
Levier des griffes d’entraînement 23
Longueurs des modèles 14-16
M Mise en place du fil inférieur 25
Mise en place du fil supérieur 27
Nettoyage de la coursière 65
O Ourlet invisible de lingerie 41
Ourlet invisible élastique 41
P Pédale du rhéostat
Pièces principales 2
Point à coquille 42
Point de décoration 14
Point sur le boad 45
Pose de fermeture à glissière 58
Remontée du fil inférieur 31
Remplacement de l’ampoule 63
Remplacement du pied-de-biche 8
Remplissage de la canette 24
Retrait du crochet de la navette 65
S Sélecteur de longueur de point 20
Sélecteur de modèle 10
Stabilisation de la machine 9
Système d’enfilage rapide 30
T Tableau de combinaisons tissu/aiguille/fil 35
Tension des fils 34
Triple point droit 37
Triple point zigzag élastique 47
V Vérification en cas de défaillances 68-69○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Manuel d’instructions
Notice Facile