GTWS8650DWS - Machine à laver GE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GTWS8650DWS GE au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GE

Modèle : GTWS8650DWS

Catégorie : Machine à laver

Caractéristiques Détails
Capacité de lavage 8,5 kg
Type de chargement Top
Vitesse d'essorage 1 200 tours/minute
Programmes de lavage Plusieurs programmes incluant délicat, rapide, et intensif
Classe énergétique A++
Dimensions (L x P x H) 68,6 x 66 x 101,6 cm
Panneau de contrôle Écran numérique avec boutons tactiles
Consommation d'eau Environ 50 litres par cycle
Poids 75 kg
Maintenance Nettoyage régulier du filtre et du tambour recommandé
Sécurité Système de verrouillage de porte, protection contre les débordements
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Câble d'alimentation, tuyau d'arrivée d'eau

FOIRE AUX QUESTIONS - GTWS8650DWS GE

Pourquoi ma machine à laver GE GTWS8650DWS ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que la porte est bien fermée, car la machine ne démarre pas si la porte est ouverte.
Comment résoudre un problème de fuite d'eau ?
Vérifiez les tuyaux d'arrivée et de drainage pour détecter d'éventuelles fuites. Assurez-vous que les connexions sont bien serrées et que le filtre est propre.
Pourquoi mes vêtements ne sont-ils pas propres après le lavage ?
Vérifiez que vous utilisez le bon cycle de lavage pour le type de vêtements que vous lavez. Assurez-vous également de ne pas surcharger la machine et d'utiliser la bonne quantité de détergent.
Que faire si ma machine à laver fait un bruit étrange ?
Écoutez attentivement pour identifier la source du bruit. Cela peut être dû à un objet coincé dans le tambour ou à un déséquilibre de la charge. Arrêtez la machine et vérifiez l'intérieur du tambour.
Comment nettoyer le filtre de ma machine à laver ?
Pour nettoyer le filtre, débranchez la machine, ouvrez le panneau d'accès au filtre, retirez-le et rincez-le à l'eau chaude. Remettez-le en place une fois qu'il est sec.
Pourquoi ma machine à laver ne vidange-t-elle pas l'eau ?
Vérifiez le tuyau de drainage pour des obstructions. Assurez-vous également que la pompe de vidange fonctionne correctement et qu'aucun objet ne bloque le filtre de la pompe.
Comment programmer un cycle de lavage ?
Sélectionnez le cycle souhaité à l'aide du panneau de contrôle, puis ajustez les paramètres si nécessaire. Appuyez sur le bouton 'Démarrer' pour lancer le cycle.
Ma machine à laver affiche un code d'erreur. Que faire ?
Consultez le manuel de l'utilisateur pour identifier le code d'erreur. Suivez les instructions fournies pour résoudre le problème.
Puis-je utiliser n'importe quel type de détergent ?
Il est recommandé d'utiliser des détergents spécialement conçus pour les machines à laver. Évitez les détergents en poudre si votre machine est à chargement frontal.
Comment éviter les mauvaises odeurs dans ma machine à laver ?
Laissez la porte ouverte après chaque lavage pour permettre à l'humidité de s'évaporer. Nettoyez régulièrement le tambour et le tiroir à savon.
Que faire si l'affichage de ma machine est bloqué ?
Essayez de débrancher la machine pendant quelques minutes, puis rebranchez-la. Cela peut réinitialiser le système et résoudre le problème.

Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GTWS8650DWS - GE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GTWS8650DWS de la marque GE.

MODE D'EMPLOI GTWS8650DWS GE

EMPLACEMENT D'INSTALLATIONCette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce dernier soit conforme aux normes de construction. L’appareil ne doit pas être posé sur un tapis ou exposé aux intempéries. La laveuse ne doit pas être posée sur des tapis. Ne pas la poser aux endroits exposés à l'eau ou aux intempéries. Pub. No. 31-16702 09-12 GE INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION:DVKHUPXVWEHLQVWDOOHGRQ¿UPÀRRULQJWRPLQLPL]HYLEUDWLRQGXULQJVSLQF\FOH&RQFUHWHÀRRULQJLVEHVWEXWZRRGEDVHLVVXȻFLHQWSURYLGHGÀRRUVXSSRUWPHHWV)+$VWDQGDUGV:DVKHUVKRXOGQRWEHLQVWDOOHGRQUXJV'RQRWLQVWDOOZKHUHH[SRVHGWRZDWHURUZHDWKHUPLUMBINGWATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 125 psi maximum.:$7(57(03(5$785(+RXVHKROGZDWHUKHDWHUVKRXOGEHVHWWRGHOLYHUZDWHUDWWR)WR&,17+(:$6+(5ZKHQKRWZDVKLVVHOHFWHG6+872))9$/9(6%RWKKRWDQGFROGVKXWRȺYDOYHVIDXFHWVVKRXOGEHVXSSOLHGDRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the ZDVKHU Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be open to atmosphere. Installation de votre nouvelle machine à laver

Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.

AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.

Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.

Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.

Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.

Instrucciones para instalar su lavadora nueva

WARNING ADVERTENCIA DANGER PELIGRO CAUTION PRECAUCIÓN,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHGwill result in death or serious injury.,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDproducirá la muerte o lesiones graves.,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHGcould result in death or serious injury.,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtDproducir la muerte o lesiones graves.,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHGcould result in minor or moderate injury.,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtDresultar en lesiones menores o moderadas.Ceci est un symbole d'alerte de sécurité. Ce symbole prévient d'un risque mortel ou de blessures encouru par vous et d'autres personnes. Tous les messages de sécurité s'inscriront à la suite du symbole d'alerte et du mot « DANGER », « AVERTISSEMENT » ou « MISE EN *$5'(ª&HVPRWVVRQWDVVRFLpVDX[GpILQLWLRQVVXLYDQWHV DANGER AVERTISSEMENTMISE EN GARDEIndique l'imminence d'une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera des blessures sévères, voire la mort.Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer des blessures sévères, voire la mort.Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérément graves.

près de son emplacement

Lorsque la machine est à

GHVWLQDWLRQHQOHYH]O·HQVHPEOH

des matériaux extérieur et

cartons d’emballage.

5HWLUH]OHVDFFRQWHQDQWOH

guide-tuyau B et l’attache

de câble D et les instructions

d’installation complètes E)

guide de référence rapide J de

REMARQUE: ODLVVH]OHPDWpULHO

d’emballage en styromousse

F dans l’ouverture de la cuve

pour maintenir la cuve en

place pendant le reste de

DQGXVHSOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQDQG

DQGXVHSOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ

5HWLUH]OHFRUGRQG·DOLPHQWDWLRQN) de son logement avant d’installer les

ÀH[LEOHVG·DOLPHQWDWLRQG·HDX6·LOQHVWSDVSUHVHQWLQVWDOOH]XQMRLQWHQ

caoutchouc (PGDQVXQGHVUDFFRUGVGXÀH[LEOHG·HDXFKDXGHR9LVVH]

OHÀH[LEOHG·HDXFKDXGHR) sur le raccord d’eau chaude (repère “HµTXL

raccord d’eau froide (repère “CµTXLVHWURXYHGDQVODSDUWLHVXSpULHXUH

CHAUDE avant de raccorder

OHVÀH[LEOHV&HOXLFLVHWURXYH

normalement à gauche.

(Si les tamis/joints en

caoutchouc ne sont pas

presents) Avec le côté en

saillie du tamis vers vous,

LQWURGXLVH]XQHQVHPEOH

tamis/joint caoutchouc (Q) à

O·DXWUHH[WUpPLWpGHVÀH[LEOHV

d’alimentation d’eau (R) et (S).

%UDQFKH]OHÀH[LEOHG·HDX

chaude (R) au robinet de sortie

d’eau chaude domestique.

6HUUH]jODPDLQSXLVXWLOLVH]

des pinces pour serrer les

ÀH[LEOHVGHjGHWRXU

VXSSOpPHQWDLUH2XYUH]OH

robinet d’eau chaude.

%UDQFKH]OHÀH[LEOHG·HDXIURLGH

(S) au robinet de sortie d’eau

PDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHV

à 1/2 de tour supplémentaire.

2XYUH]OHURELQHWG·HDXIURLGH

9pUL¿H]O·DEVHQFHGHIXLWHHW

de suintement au niveau des

DQGVHFXUHLWZLWKWKH

EHWZHHQZDVKHUEDFNDQG

tuyau B en U au bout du

tuyau de vidange A3ODFH]

les tuyaux dans une cuve

à lessive ou la conduite

YHUWLFDOHHWIL[H]OHDYHFOHV

REMARQUE :6LYRXVPHWWH]

le tuyau de vidange trop

bas, le tuyau d’égout peut

causer un effet de siphon.

On ne peut pas mettre plus

que 17,8 cm (7 po) de tuyau

dans le tuyau dégout. Il doit y

avoir un espace d’air autour

du tuyau de vidange. Un

ajustement trop serré peut

également produire un effet

de siphon. Attache de câble

REMARQUE - La longueur du

ÀH[LEOHGHYLGDQJHGRLWrWUH

supérieure à 81,28 cm (32 po)

entre l’arrière de la machine à

laver et le drain. Il est possible

que la machine à laver NE

fonctionne PAS correctement

si cette hauteur n’est pas

REMARQUE - Si la longueur du

tuyau d’évacuation se révèle

LQVXȻVDQWHFRPPDQGH]OD

trousse de rallonge, nº de pièce

*(:+;%UDQFKH]OD

rallonge de tuyau d’évacuation

faisant partie de la trousse au

tuyau d’évacuation d’origine à

l’aide du collier prévu à cette

¿QINSTRUCCIONES PARA PUESTA A TIERRA(VWDXQLGDGGHEHWHQHUXQDFRQH[WLyQSDUDSXHVWDa tierra adecuada, ya que si se avería o no funciona correctamente la puesta a tierra reducirá el riesgo GHHOHFWURFXFLyQDOSURYHHUXQDUXWDGHPHQRUresistencia para la corriente eléctrica. La unidad está equipada con un cable que posee tanto un conductor como un enchufe para puesta a tierra. El enchufe se debe enchufar en un tomacorriente appropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra según lo estipulado en los FyGLJRV\UHJODPHQWRVORFDOHVADVERTENCIA – Un conductor para puesta a tierra mal conectado puede crear un riesgo de HOHFWURFXFLyQ&RQVXOWHFRQXQHOHFWULFLVWDRXQWpFQLFRFDOL¿FDGRVLWLHQHDOJXQDGXGDVREUHODpuesta a tierra apropiada de la unidad.1RPRGL¿TXHHOHQFKXIHTXHVHSURYHHFRQODunidad – si éste no entra en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que instale un tomacorriente apropiado.6LORVFyGLJRVORFDOHVORUHTXLHUHQVHSRGUiagregar un cable a tierra externo de cobre de calibre 18 o más grande (no provisto). Adhiera el gabinete de la lavadora con un tornillo de chapa PHWiOLFD1[GLVSRQLEOHHQFXDOTXLHUtienda de repuestos) a la parte trasera de la ODYDGRUDVLJXLHQGRODLOXVWUDFLyQ 7 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRECet appareil doit étre mis à la terre. En cas de mauvals fonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un passage de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec un conducteur GHPLVHjODWHUUHHWXQH¿FKHGHWHUUH,,IDXWEUDQFKHUOD¿FKHGDQVXQHSULVHDSSURSULpHinstallée et mise à la terre conformément aux codes et réglements locaux.ATTENTION - Le mauvais branchement du conducteur de mise à la terre peut causer des risques de choc électrique. En cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil, consulter un électricien agrée ou un technicien de réparation.1HSDVPRGL¿HUOD¿FKHIRXUQLHDYHFO·DSSDUHLO6LOD¿FKHQHFRUUHVSRQGSDVjODSULVHIDLUHinstaller une prise appropriée par un électricien TXDOL¿pSi les codes locaux l'exigent, un fil de terre extérieur en cuivre de calibre 18 ou supérieur (non fourni) peut être ajouté. Fixer à l'enceinte de la laveuse à l'aide d'une vis à tôle #8-18 x ½ po (dans toute bonne quincaillerie) à l'arrière de la laveuse, comme illustré.

WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet.Do not remove ground prong.Do not use an adapter.Do not use an extension cord.Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. ADVERTENCIA Riesgo de Descarga EléctricaEnchufe en un tomacorriente con conexión a tierra de 3 cables.No elimine el cable de conexión a tierra.No use un adaptador.No use un prolongador.Si no se siguen estas instrucciones se podrá producir a muerte, incendios o descargas eléctricas.

AVERTISSEMENT Risque d’électrocution

Brancher l’appareil dans une prise à 3 broches mise

Ne pas enlever la broche de mise à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un cordon de rallonge.

L’omission d’observer ces directives peut entraîner

la mort, l'incendie ou l’électrocution. Circuit ² ,QGLYLGXDO SURSHUO\ SRODUL]HG DQGgrounded 15 or 20 amp circuit breaker or time-delay fuse.Power Supply²ZLUHSOXVJURXQG9ROWVLQJOHSKDVH+]$OWHUQDWLQJ&XUUHQWOutlet Receptacle – Properly grounded 3-prong receptacle to be located so the SRZHUFRUGLVDFFHVVLEOHZKHQWKHZDVKHULVin an installed position. If a 2-prong receptacle LV SUHVHQW LW LV WKH RZQHU·V UHVSRQVLELOLW\ WRKDYHD OLFHQVHG HOHFWULFLDQUHSODFH LWZLWK Dproperly grounded 3-prong grounding type receptacle. Washer must be electrically grounded in DFFRUGDQFHZLWKORFDOFRGHVDQGRUGLQDQFHVor in the absence of local codes, in DFFRUGDQFHZLWK WKH 1$7,21$/ (/(&75,&$/CODE, ANSI/NFPA NO. 70 latest edition. Check ZLWKDOLFHQVHGHOHFWULFLDQLI\RXDUHQRWVXUHWKDWWKHZDVKHULVSURSHUO\JURXQGHGCircuito – individual, correctamente SRODUL]DGR\FRQHFWDGRDXQGLV\XQWRUGHo 20 amperes o a un fusible con retardo.Suministro de Corriente – 2 cable y FRQH[LyQDWLHUUDYROWLRVIDVHVLPSOH+]&RUULHQWH$OWHUQDReceptáculo Externo – receptáculo de 3 clavijas correctamente conectado a tierra, ubicado de modo que el cable de corriente esté accesible cuando la ODYDGRUD HVWp HQ XQD SRVLFLyQ LQVWDODGDSi hay un receptáculo de 2 clavijas, es responsabilidad del propietario solicitar a un electricista matriculado que reemplace el mismo por un receptáculo de 3 FODYLMDV FRQ FRQH[LyQ D WLHUUD TXH HVWpcorrectamente conectado a tierra. La lavadora deberá estar correctamente conectada a tierra de acuerdo con los FyGLJRV \ RUGHQDQ]DV ORFDOHV R HQDXVHQFLD GH FyGLJRVORFDOHV GH DFXHUGRcon el CÓDIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD (NATIONAL ELECTRICAL CODE), ANSI/NFPA 12  HGLFLyQ PiV UHFLHQWH (Q FDVRde no estar seguro de que la lavadora esté correctamente conectada a tierra, consulte a un electricista matriculado.Circuit – Individuel, correctement polarisé et mis à la terre, disjoncteur ou fusible temporisé de 15 ou 20 ampères.Alimentation électrique²¿OVSOXVODPLVHj OD WHUUH  YROWV PRQRSKDVp  +]courant alternatif.Prise électrique – Prise à 3 voies FRUUHFWHPHQWPLVHjODWHUUHVLWXpHGHIDoRQà ce que le cordon soit accessible lorsque la laveuse est installée dans sa position Gp¿QLWLYH 6L OD SULVH QHVW TXj  YRLHV LOest de la responsabilité du propriétaire de demander à un électricien agréé de la remplacer par une prise à 3 voies correctement mise à la terre. La laveuse doit être correctement mise à la terre conformément aux codes locaux de l'électricité, ou en l'absence de codes locaux, conformément à la dernière édition du NATIONAL ELECTRICAL CODE, ANSI/NFPA 12  'HPDQGH] j XQ pOHFWULFLHQ DJUppGH YpUL¿HU OD FRQQH[LRQ VL YRXV QrWHV SDVcertain que la laveuse est correctement mise à la terre.SPECIAL INSTALLATION REQUIREMENTS,

INSTALLATION DANS UN RÉDUIT OU UN PLACARD

Si on recommande l’installation de votre

machine à laver dans un réduit ou un

SODFDUGYRXVWURXYHUH]OHVQRUPHV

d’installation correspondantes sur une

étiquette au dos de la machine.

Dégagement minimal entre la machine

HWOHVVXUIDFHVPLWR\HQQHVFPSR

de part et d’autre, 5 cm (2 po) à l’avant et

7,6 cm (3 po) à l’arrière.

Les portes de placard doivent être

surbaissées ou autrement ventilées

pour assurer une surface de ventilation

minimale et uniformément distribuée

machine à laver seule ou de 774 cm

) dans le cas d’un ensemble machine

à laver/sèche-linge (sécheuse).

REMARQUE - Les jeux indiqués sur cette

DȻFKHFRQVWLWXHQWGHVMHX[PLQLPDX[

Il convient également de prévoir un

GpJDJHPHQWVXȻVDQWSRXUOHVRSpUDWLRQV

d’installation et d’entretien.

INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE

/·LQVWDOODWLRQGRLWpWUHFRQIRUPHjOD

norme ANSI A119-1 intitulée «STANDARD FOR MOBILE HOMES» et à celle

commande de la machine à

d’alimentation dans une prise

3ODFH]ODPDFKLQHjODYHUjVRQ

HPSODFHPHQWGp¿QLWLI3ODFH]

un niveau V sur le bord latéral

supérieur à plat et sur le côté de

ODPDFKLQHjODYHU$MXVWH]OHV

quatre pattes de mise à niveau

W jusqu’à ce que la machine à

laver soit au niveau de gauche

à droite et d’avant en arrière.

(QOHYH]OHQLYHDXV).

2XYUH]OHFRXYHUFOHGXWDPERXU

Déposer et mettre au rebut à

remous matériaux d'expédition F

(QOHYH]ODIHXLOOHGHSODVWLTXH

qui recouvre le panneau de

Enregistrez votre machine sans tarder

SRXUFRQ¿UPHUYRVGURLWVGHSURWHFWLRQ

au titre de la garantie.

www.GEAppliances.com

Pour toute question au sujet de l’installation, veuillez

composer le 1-800-626-2003 (États-Unis)

1-800-561-3344 (au Canada)

8QPRLVDSUqVHWWRXVOHVjPRLVYpULILH]V·LO\DGHV

fuites après avoir mis la machine à laver en marche.

GE vous recommande fortement d’utiliser des tuyaux

d’alimentation en eau neuf. Les tuyaux se dégradent

avec le temps et doivent être remplacés tous les 5 ans

pour réduire le risque de rupture des tuyaux et/ou de