SUZUKI Baleno (2001) - Voiture

Baleno (2001) - Voiture SUZUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Baleno (2001) SUZUKI au format PDF.

📄 238 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SUZUKI Baleno (2001) - page 155
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SUZUKI

Modèle : Baleno (2001)

Catégorie : Voiture

Caractéristiques Techniques Détails
Modèle SUZUKI Baleno (2001)
Type de moteur Moteur à essence 1.3L ou 1.6L
Puissance 85 à 100 ch selon la version
Transmission Manuelle ou automatique à 5 vitesses
Consommation de carburant Environ 6 à 8 L/100 km
Dimensions Longueur : 4 030 mm, Largeur : 1 695 mm, Hauteur : 1 440 mm
Poids Environ 1 000 kg
Capacité du réservoir 45 litres
Utilisation Voiture familiale, idéale pour les trajets urbains et périurbains
Maintenance Changement d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Réparation Pièces disponibles sur le marché, réparations courantes faciles à réaliser
Sécurité Équipements de sécurité de base : airbags, ABS (selon la version)
Informations Générales Modèle fiable avec un bon rapport qualité-prix, idéal pour les conducteurs débutants

FOIRE AUX QUESTIONS - Baleno (2001) SUZUKI

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la Suzuki Baleno 2001 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur de type 10W-40 ou 5W-30, conforme aux normes API SG ou plus récentes.
Comment changer une roue sur une Suzuki Baleno 2001 ?
Pour changer une roue, assurez-vous que le véhicule est sur une surface plane, utilisez le cric pour soulever le véhicule, dévissez les boulons de la roue à l'aide d'une clé, remplacez la roue, puis revissez les boulons.
Que faire si la batterie de ma Suzuki Baleno 2001 est déchargée ?
Vous pouvez recharger la batterie avec un chargeur approprié ou utiliser des câbles de démarrage pour démarrer le véhicule à l'aide d'une autre voiture.
Quel est le niveau de pression des pneus recommandé pour la Suzuki Baleno 2001 ?
La pression des pneus recommandée est généralement de 2,0 bars à l'avant et 2,0 bars à l'arrière. Veuillez vérifier l'étiquette située sur le montant de la porte pour des valeurs précises.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans ma Suzuki Baleno 2001 ?
Pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement, ouvrez le capot, localisez le réservoir de liquide de refroidissement et assurez-vous que le niveau est entre les marques 'Min' et 'Max'.
Quels sont les symptômes d'une courroie de distribution usée sur la Suzuki Baleno 2001 ?
Les symptômes incluent des bruits de cliquetis, des vibrations inhabituelles du moteur, ou si le moteur a du mal à démarrer. Il est conseillé de la faire vérifier régulièrement.
Comment réinitialiser le voyant de service sur la Suzuki Baleno 2001 ?
Pour réinitialiser le voyant de service, insérez la clé dans le contact, tournez-la en position 'ON' sans démarrer le moteur, puis appuyez sur la pédale de l'accélérateur trois fois.
Quelles sont les dimensions des plaquettes de frein avant pour la Suzuki Baleno 2001 ?
Les dimensions des plaquettes de frein avant sont généralement de 130 mm de longueur et 60 mm de largeur. Il est toujours bon de vérifier les spécifications exactes selon le modèle.
Comment résoudre un problème de climatisation sur ma Suzuki Baleno 2001 ?
Vérifiez d'abord le niveau de gaz réfrigérant. Si le niveau est correct, examinez le filtre à air de l'habitacle et les fusibles. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment remplacer une ampoule de phare sur la Suzuki Baleno 2001 ?
Pour remplacer une ampoule de phare, ouvrez le capot, retirez le couvercle de l'arrière du phare, débranchez l'ampoule usagée et remplacez-la par une nouvelle, puis remettez le couvercle.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Baleno (2001) - SUZUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Baleno (2001) de la marque SUZUKI.

MODE D'EMPLOI Baleno (2001) SUZUKI

Nom du manuel N° du manuel Manuel d’entretien pour modèles SY413/SY416 99500-60G00 Manuel d’entretien supplémentaire pour modèles SY418 99501-62G00 Manuel d’entretien supplémentaire pour modèles SY413/SY416/SY418 (type break) 99501-60G30 Manuel d’entretien supplémentaire pour modèle SY413/SY416/SY418 99501-60G41 Schéma de câblage pour modèles SY413/SY416/SY418 99512-60G40-015 Diagnostique moteur diesel 99501-66G10-01F (967-F) Manuel de réparation 99501-66G20-01F (9608F-16/06/1997)

OVERSEAS SERVICE DEPARTMENT

AVANT–PROPOS Ce MANUEL D’ENTRETIEN SUPPLEMEN- TAIRE est un additif au MANUEL D’ENTRE- TIEN des modèles SY413/SY416/SY418. Il a été préparé exclusivement pour les modèles suivants. Modèle concerné: SY419 Par conséquent, pour procéder à l’entretien d’un véhicule SY419, consulter ce manuel d’entretien d’abord. Pour toute section, article ou description non contenue dans ce supplé- ment, voir les MANUELS D’ENTRETIEN ci– dessous. Pour les pièces de rechange et les opérations d’entretien demandant la dépose, il est conseil- lé d’utiliser des pièces d’origine, un outillage et des matériaux d’entretien (lubrifiants, agents d’étanchéité etc...) SUZUKI comme indiqué dans chacune des descriptions. Toutes les informations, illustrations et spécifi- cations contenues dans ces pages sont ba- sées sur les informations produit les plus ré- centes à la mise sous presse. Les descriptions principales concernent les véhicules aux spé- cifications standards. Noter par conséquent que les illustrations peu- vent différer du véhicule soumis à entretien. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis. SOMMAIRE SECTION INFORMATIONS GENERALES Informations générales 0A Entretien et graissage 0B

ET PNEUS Direction assistée (P/S) 3B1 ARBRES MOTEURS Arbre d’essien avant 4 FREINS Freins 5 MOTEUR Information générales 6 Partie mécanique du moteur 6A4 Refroidissement du moteur 6B Moteur et régulation des émissions 6E3 Système de démarrage 6G3 Système de charge 6H Système d’échappement 6K

LA CARROSSERIE 8 Système de commande du dispositif antivol 8A

Véhicules équipés d’un Système Supplémentaire de Protection (par Airbags): D L’entretien des pièces ou du câblage du système à airbag ou des systèmes avoisinants ne doit être effectué que par un revendeur agréé Suzuki. Voir “Composants du système d’airbags et schéma d’im- plantation des câbles” en “Description générale” de la section airbags pour vérifier si les travaux entre- pris ont lieu sur ou près de pièces ou de câbles appartenant au système d’airbags. Avant de procéder à l’entretien des pièces ou du câblage du système d’airbag ou des systèmes avoisinants, lire attentive- ment tous les AVERTISSEMENTS et toutes les PRECAUTIONS D’ENTRETIEN de la Section “Entretien sans dépose” et étudier les schémas de localisation des pièces ou du câblage du système d’airbag. Le non respect des consignes données dans les AVERTISSEMENTS peut entraîner le déploiement des airbags ou au contraire rendre ceux–ci inutilisables. Dans l’un et l’autre cas il y a danger de blessure grave. D Tous les travaux techniques doivent commencer dans les 90 secondes suivant la mise en position “LOCK” de la clé de contact et le débranchement du câble du plot négatif de la batterie. Dans le cas contraire, les airbags risquent d’être déployés par l’énergie de réserve se trouvant dans le module de détection et de diagnostic (SDM). ATTENTION: Le système de climatisation de ce véhicule utilise un réfrigérant HFC–134a (R–134a). REMARQUE: D Pour les descriptifs (articles) ne se trouvant pas dans cette section, voir la même section dans le manuel d’en- tretien indiqué en AVANT–PROPOS de ce manuel. D Le véhicule peut être équipé d’un compresseur de climatiseur de type “SANDEN“ ou de type “SEIKO SEIKI“ selon le fournisseur. Si le véhicule est équipé d’un compresseur “SEIKO SEIKI“, voir d’abord le Bulletin de Service S-1B dans ce manuel. Identification du compresseur Le fabricant du compresseur peut être identifié à l’aide de l’étiquette collée sur le compresseur d’A/C comme illustré ci- dessous. 1B1. Plot positif de la batterie

2. Contacteur d’allumage

3. Boîtier du fusible principal

6. Fusible de témoin (60 A)

7. Fusible du chauffage (60A)

11. Boîtier de relais/fusible

15. Vers le contacteur d’A/C dans l’ensemble de

commande du chauffage

16. Relais du moteur du ventilateur du radiateur

17. Moteur du ventilateur du radiateur secondaire

18. Double pressostat

19. Contacteur de ventilateur de radiateur

21. Relais de moteur de ventilateur de soufflante

22. Vers le moteur de ventilateur de soufflante

23. Relais du compresseur d’A/C

24. Contacteur d’ECT (pour A/C)

25. Thermisteur d’évaporateur d’A/C

26. Compresseur d’A/C

27. Régulateur d’A/C

1B-2 CLIMATISATION (OPTION) SOMMAIRE DESCRIPTION GENERALE 1B- 2... Circuit de câblage 1B- 2... DIAGNOSTIC 1B- 3... TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA DEPOSE 1B- 5. Circuit de réfrigération 1B- 5... Condensateur 1B- 5... Flacon sécheur 1B- 6... Réglage de la vitesse du ralenti avec la climatisation en fonction 1B- 7... Thermostat du réfrigérant de moteur d’A/C 1B- 7... Système de compression 1B- 8... Compresseur 1B- 8... Courroie d’entraînement 1B- 9... Embrayage magnétique 1B-10... Joint mécanique 1B-13... OUTILS SPECIAUX 1B-16... DESCRIPTION GENERALE CIRCUIT DE CABLAGETRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA DE- POSE CONTROLE DU JEU EXCESSIF DE LA PEDA-

1) Mettre le moteur en route.

2) Appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises.

3) Exercer une force d’environ 30 kg sur la pédale de frein et mesurer

la garde au sol “c”. Garde au sol “c”: plus de 70 mm

4) Si la garde au sol “c” est inférieure à la valeur spécifiée, la cause

la plus probable est une usure excessive des segments de frein ar- rière ou la présence d’air dans les canalisations. Si la garde au sol “c” reste inférieure à la valeur spécifiée même après changement des segments de frein et purge du circuit, une autre cause possible mais rare est un mauvais fonctionnement des dispositifs d’ajustage des segments de frein arrière ou un dérégla- ge de la longueur de la tige de commande du servo.

ESSAI DE LA PRESSION DU LIQUIDE

La procédure d’essai du LSPV est la suivante. Avant de procéder à l’essai, vérifier ce qui suit. D Le réservoir est plein de carburant. D La roue de secours, la trousse à outils, le cric et la manivelle se trou- vent dans le véhicule.

1) Mettre le véhicule sur une surface plane et poser une charge d’en-

viron 200 kg à hauteur du milieu de l’essieu.

2) Monter l’outil spécial sur les freins avant et arrière.

REMARQUES: Le manomètre doit être raccordé au purgeur des freins avant (frein côté gauche) et arrière (frein côté droit). Une fois le frein avant gauche et le frein arrière droit testés, procéder à l’essai du frein avant droit et du frein arrière gau- che. Outils spéciaux Frein avant (A): 09956-02310 (B): 09952-36320 (C): 09360-10026 (boulon raccord de rechange) (D): 09161-10009 (rondelle de rechange) Frein arrière (A): 09956-02310 (E): 09952-36310 (F): 55473-82030 (bouchon de purgeur d’air de rechange) REMARQUES: L’outil spécial (B) ou (E) est utilisé à la place de l’accessoire à filetage de diamètre 10 mm pour l’outil spécial (A). Enlever l’accessoire de (A) et monter (B) ou (E) à la place com- me illustré.

1. Bouchon purgeur d’air2. Poids

Avant Arrière 5-2 FREINSTRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA DE- POSE

Vérifier la compression en procédant comme indiqué en “Marche à suivre 024” du “Diagnostique moteur diesel”. Outils spéciaux (A): 09912-57820 (B): 09912-57830

CONTROLE DE LA PRESSION D’HUILE

Vérifier la pression de l’huile moteur. Voir “Contrôle de la pression d’huile moteur” dans le “Manuel de réparation”. Outil spécial

(A): 09915-76530/OUT0000057

A la repose du pressostat d’huile, monter un joint neuf.

Vérifier ou régler le jeu des soupapes. Voir “Réglage du jeu aux soupa- pes” dans le “Manuel de réparation”. Spécification du jeu de soupapes (à froid) ADMISSION 0,15 " 0,07 mm ECHAPPEMENT 0,30 " 0,07 mm

D Pour procéder aux essais sur route, choisir un endroit sans circulation et sans passage de piétons pour éviter tout accident. D Les essais sur route doivent être menés par 2 personnes, l’une dans le véhicule, l’autre hors du véhicule, et sur une route plane.

1) Déposer le boulon se trouvant sur le côté droit de la canalisation

d’entrée d’air et installer l’accessoire (A) à cet endroit.

2) Raccorder le flexible en caoutchouc à l’accessoire (A) comme illus-

3) Raccorder l’autre flexible de sorte que l’air ne soit pas aspiré.

4) Monter le régulateur de pression d’air (B) dans le compartiment

moteur. Outils spéciaux (A): 09915-78220 (B): 09918-18111

5) Ouvrir la vanne du régulateur de pression d’air (B) par rotation

dans le sens contraire au sens horloger. 6A4-2 PARTIE MECANIQUE DU MOTEUR6) Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de service normale.

7) Faire tourner au ralenti en rapport de 3ème.

8) Appuyer à fond sur l’accélérateur.

9) Pendant l’accélération, mesurer la pression du turbochargeur

quand la vitesse de rotation du moteur atteint 2000 – 3000 t/mn. La pression du turbochargeur doit être entre 20 et 55 kPa. Si la pression du turbochargeur n’est pas conforme aux cotes spé- cifiées, vérifier si le circuit de prise d’air et le système d’échappe- ment ne fuient pas et ne sont pas bouchés. S’il n’y a ni fuite ni engorgement, changer le turbochargeur.

Cet élément de filtre à air est du type sec. Noter qu’il doit être nettoyé de la manière suivante. DEPOSE

1) Déposer le boîtier supérieur du filtre à air après avoir ouvert les at-

2) Déposer l’élément du filtre à air.

1. Chapeau du filtre à air 2. Attache

CONTROLE Contrôler la propreté de l’élément. Nettoyer ou changer si nécessaire. NETTOYAGE Enlever la poussière à l’aide d’air comprimé en procédant depuis l’in- térieur de l’élément. REPOSE

1) Reposer l’élément dans le boîtier inférieur du filtre à air.

2) Reposer le chapeau du filtre à air.

Fixer soigneusement les attaches.

1. Chapeau du filtre à air 2. Attache

PARTIE MECANIQUE DU MOTEUR 6A4-309912-57820 Manomètre de compression 09912-57830 Accessoire de manomètre de compression 09915-76530 (OUT0000057) Manomètre d’huile 09918-18111 Régulateur de pression d’air 09915-46510 Clé pour filtre à huile 09915-26510 (OUT0000001) Douille pour injecteur 09910-26510 (OUT0000005) Support de jauge à cadran

Le moteur ne démarre pas, pas d’émission de fumée – moteur chaud et froid Procéder à un “Contrôle de la soupape de cou- pure”. (Voir “Contrôle de la soupape de coupure” en

section 8A de ce manuel.)

Outils spéciaux (A): 09931-76011 (Analyseur SUZUKI) (B): Cartouche de mémoire à grande capacité (C): 09931-76030 (Câble de DLC 16/14 fiches) La soupape de coupure fonctionne–t–elle normalement ?

1) Débrancher le flexible d’arrivée de car-

burant de la pompe d’injection du car- burant.

2) Actionner la pompe à mise en charge

sur le filtre à carburant. Est–ce que du carburant sort du flexible débranché ? Vérifier les canalisations haute pression pour toute trace de fuites, obturation ou cintrage entre la pom- pe d’injection du carburant et les injecteurs. Ce contrôle est–il satisfaisant ? Les injecteurs sont–ils du type approprié et en bon état ? (Voir “contrôle des injecteurs” dans cette section.) Vérifier le système d’entraînement de la pom- pe d’injection du carburant – la courroie de distribution, les poulies d’engrenage. Ces pièces sont–elles

n bon état ? Réparer ou changer toute pièce défec- tueuse en procédant comme indiqué en sectionm 8A de ce manuel. Réparer ou changer toute pièce défectueuse. Réparer ou changer toute pièce défectueuse. Réparer ou changer toute pièce défectueuse. Réparer ou changer toute pièce défectueuse.

en charge Oui Oui Oui Oui Non Non Non Non Non Oui Déposer la pompe d’injection et la faire vérifier par un revendeur LUCAS. (Voir “Dépose et repose de la pompe d’injection du carburant” dans cette section.) 6E3-6 MOTEUR ET REGULATION DES EMISSIONS09918-66510 (OUT0000009) Outillage pour mise au point de la pompe d’injection du carburant 09910-26520 (OUT0000015) Tige de position de PMH 09915-26510 (OUT0000001) Douille pour injecteur 09913-16520 (OUT0000073) Bride pour injecteur 09912-56520 (OUT0000119) Clé pour pompe d’injection de carburant 09912-56510 (OUT0000077) Trousse de vacumètre 09931-76011 Ensemble Tech 1A

1. Boîte de rangement

5. Conducteur/pointe

7. Adaptateur de câble

8. Adaptateur d’auto–

essai Cartouche de mémoire à grande capacité 09931-76030 Câble de DLC 16/14 fiches MOTEUR ET REGULATION DES EMISSIONS 6E3-33

Véhicules équipés d’un Système Supplémentaire de Protection (par Airbags): D L’entretien des pièces ou du câblage du système à airbag ou des systèmes avoisinants ne doit être effectué que par un revendeur agréé Suzuki. Voir “Composants du système d’airbags et schéma d’im- plantation des câbles” en “Description générale” de la section airbags pour vérifier si les travaux entre- pris ont lieu sur ou près de pièces ou de câbles appartenant au système d’airbags. Avant de procéder à l’entretien des pièces ou du câblage du système d’airbag ou des systèmes avoisinants, lire attentive- ment tous les AVERTISSEMENTS et toutes les PRECAUTIONS D’ENTRETIEN de la Section “Entretien sans dépose” et étudier les schémas de localisation des pièces ou du câblage du système d’airbag. Le non respect des consignes données dans les AVERTISSEMENTS peut entraîner le déploiement des airbags ou au contraire rendre ceux–ci inutilisables. Dans l’un et l’autre cas il y a danger de blessure grave. D Tous les travaux techniques doivent commencer dans les 90 secondes suivant la mise en position “LOCK” de la clé de contact et le débranchement du câble du plot négatif de la batterie. Dans le cas contraire, les airbags risquent d’être déployés par l’énergie de réserve se trouvant dans le module de détection et de diagnostic (SDM). SOMMAIRE DESCRIPTION GENERALE 7A- 2... DIAGNOSTIC 7A- 5...

TRAVAUX NE DEMANDANT PAS

LA DEPOSE 7A- 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile 7A- 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint d’huile côté différentiel 7A- 7. . . . . . . . . . . . . Commande de changement de vitesses 7A- 9. . REVISION GENERALE DE L’UNITE 7A-11. . . . . . . Dépose de la transmission 7A-11. . . . . . . . . . . . . . Repose 7A-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage 7A-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pignons de cinquième 7A-12. . . . . . . . . . . . . . . . Commande des vitesses 7A-13. . . . . . . . . . . . . Arbre secondaire et arbre intermédiaire 7A-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carter droit 7A-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sous–ensembles 7A-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carter droit 7A-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande des vitesses 7A-16. . . . . . . . . . . . . Ensemble différentiel 7A-16. . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage 7A-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Différentiel dans carter gauche 7A-19. . . . . . . . Ensemble changement de vitesses et arbre de sélecteur 7A-21. . . . . . . . . . . . . . . . COUPLE DE SERRAGE SPECIFIES 7A-22. . . . . . .

Ensemble changement de vitesses et arbre de sélecteur

1) Pour la dépose des différentes pièces, utiliser également les outils

spéciaux et un chasse–goupille de 2,8 – 3,0 mm. Outils spéciaux (A): 09922-85811(4,5 mm) (B): 09925-78210 (6,0 mm)

2) Nettoyer soigneusement toutes les pièces, les vérifier et les chan-

ger par des pièces neuves si nécessaire.

3) Reposer en procédant dans l’ordre inverse de la dépose.

REMARQUES: D A la repose des goupilles, éviter toute tension sur l’arbre en le plaçant sur des blocs de bois. D Reposer la came de changement de vitesses 5ème et mar- che arrière en tendant le ressort de rappel du guide de came puis insérer la goupille élastique. D Bien positionner correctement le ressort du sélecteur de petite vitesse (position inférieure) et le ressort du sélecteur de marche arrière (jaune – en position supérieure).

2. Guide du ressort du

3. Ressort du sélecteur

4. Rondelle de butée

6. Plateau de verrouilla-

ge de changement de vitesses

ge de changement de vitesses

9. Levier du sélecteur de

changement de vites- ses

10. Goupille élastique

11. Goupille élastique

13. Arbre du sélecteur de

changement de vites- ses

14. Came de changement

de vitesses 5ème/ marche arrière

15. Goupille élastique

16. Ressort de rappel de

changement de vites- ses 5ème/marche ar- rière

18. Goupille élastique

19. Rondelle de butée

20. Ressort du sélecteur

1) A l’aide de l’outil spécial, déposer le palier D et le rotor du capteur.

Outils spéciaux (A): 09913-60910 (B): 09925-88210

2) Déposer le palier G à l’aide d’un arrache–palier tout en retenant

l’arbre central comme décrit précédemment.

3) Serrer le carter du différentiel dans les machoires d’un étau en fer

doux et déposer les 8 boulons du pignon moteur pour sortir ce pi- gnon.

7A-16 TRANSMISSION MANUELLE4) A l’aide de l’outil spécial et d’un marteau, chasser la goupille de l’axe du planétaire du différentiel et démonter les composants. Outil spécial (C): 09922-85811 (4,5 mm)

1. Carter de différentiel2. Pignon de différentiel3. Axe de pi-gnon de différentiel

Réglage et remontage D’après les problèmes notés avant le démontage et compte tenu de ce qui est noté après contrôle visuel des pièces après démontage, préparer les pièces de rechange et procéder au remontage. Vérifier que toutes les pièces sont propres.

1) Reposer le pignon du différentiel et mesurer le jeu de butée du pi-

gnon de différentiel de la manière suivante. Outils spéciaux (A): 09900–20606 (B): 09900–20701 Jeu de butée du pignon de différentiel: 0,05 – 0,33 mm Côté gauche D Serrer le différentiel entre les machoires d’un étau en fer doux et poser la pointe d’un indicateur à cadran à la surface du pignon. D En procédant à l’aide de 2 tournevis, déplacer le pignon de haut en bas et noter le mouvement de l’aiguille de l’indica- teur à cadran.

1. Tournevis2. Pignon de différentiel

Côté gauche Côté droit D Procéder comme précédemment et poser la pointe de l’in- dicateur à cadran sur l’épaule du pignon. D Déplacer le pignon de haut en bas à la main et noter le mou- vement de l’aiguille de l’indicateur à cadran. Côté droit

1. Pignon de différentiel

2) Si le jeu de butée n’est pas conforme aux cotes, choisir une rondel-

le de butée appropriée parmi les pièces de tailles différentes dispo- nibles, la mettre en place et vérifier à nouveau que le jeu spécifié est obtenu.

TRANSMISSION MANUELLE 7A-17

Epaisseur des rondelles de butée disponibles 0,9, 0,95, 1,0, 1,05, 1,1, 1,15 et 1,2 mm3) Insérer la goupille élastique depuis le côté droit jusqu’à ce qu’elle affleure avec la surface du carter du différentiel.

4) Au moyen des outils spéciaux et d’un marteau en cuivre, poser par

ajustement pressé le rotor du capteur, en orientant comme indiqué. Outils spéciaux (A): 09913-75520 (B): 09940-54910

2. Goupille d’axe de pignon

3. Carter de différentiel

5) Insérer en force le palier G en procédant à l’aide de l’outil spécial

et d’un marteau en cuivre.

6) Placer le différentiel sur un support comme illustré de sorte que le

palier G flotte puis insérer en force le palier D comme en procédant pour le palier G en 5). Outils spéciaux (C): 09951-76010 (D): 09951-16060

1. Palier D côté différentiel

3. Carter de différentiel

4. Palier G côté différentiel

7) Bloquer le différentiel dans un étau à mâchoires en fer doux et re-

poser le pignon moteur avec la surface rainurée vers soi avant de resserrer les boulons au couple de serrage spécifié. (La surface rainurée et la tête du boulon devront être du même côté comme in- diqué sur la figure.) Mettre du produit de blocage de filet sur les boulons du pignon mo- teur si ils sont réutilisés. REMARQUE: Si le pignon moteur n’a pas de rainure d’identification sur la surface, il peut être installé dans n’importe quelle direction. ATTENTION: D Ne pas reposer le pignon moteur dans le sens inverse des instructions de montage. Si les instructions ne sont pas observées, les engrenages pourront être dé- tériorés. D Ne pas utiliser d’autres boulons que ceux spécifiés dans le catalogue des pièces de rechange. Si les ins- tructions ne sont pas observées, les boulons et les en- grenages pourront être détériorés.

1. Boulon du pignon moteur

3. Clé dynamométrique

4. Etau à mâchoires en

1) Préparer l’analyseur SUZUKI et la cartouche correspondant au

système de commande de l’antivol de ce véhicule.

2) Mettre le contacteur d’allumage sur OFF, raccorder l’analyseur

SUZUKI au DLC se trouvant sous le tableau de bord côté siège du conducteur. (A): 09931-76011 (analyseur SUZUKI) (B): Cartouche à grande capacité de mémoire (C): 09931-76030 (câble de DLC à 16/14 fiches)

3) Débrancher le coupleur du module de commande d’antivol.

4) Mettre le contacteur d’allumage en position ON.

5) Vérifier la soupape de coupure en procédant à l’aide de l’analyseur

SUZUKI et en exécutant la commande “F5: SOV TEST” du menu SELECT MODE. REMARQUE: Pour l’utilisation de l’analyseur SUZUKI, voir son mode d’em- ploi.

6) A l’aide de l’analyseur SUZUKI, vérifier qu’un clic est émis par la

pompe à carburant quand la vanne de coupure (SOV) entre en fonction. Si le clic ne se fait pas entendre, changer la pompe à carburant. Enregistrer ensuite le code pompe à carburant/module de com- mande de l’antivol dans le module de commande de l’antivol et dans la pompe à carburant en procédant comme indiqué dans la section “Marche à suivre après le remplacement de la pompe à carburant”.

1. Connecteur de liaison des données (DLC)

1) Procéder aux opérations 1) et 2) décrites en section “Pour enregis-

trer la clé de contact”.

2) Mettre le contacteur d’allumage sur ON.

3) A l’aide de l’analyseur SUZUKI, enregistrer le code pompe à carbu-

rant/module de commande de l’antivol dans le module de com- mande d’antivol en exécutant la commande “F1: RECORD ECU” du menu SELECT MODE. REMARQUE: Pour la marche à suivre avec analyseur SUZUKI, voir le mode d’emploi. ATTENTION: Quand la pompe à carburant a été remplacée, même si le remplacement consistait à installer une pompe neuve à seule fin de contrôle pendant le diagnostic, enregistrer le code pompe à carburant/module de commande de l’antivol dans le module de commande d’antivol et dans la pompe à carburant en procédant de la manière suivante. Dans le cas contraire, le système de commande d’antivol ne fonction- nera pas. 09931-76011 Trousse TECH 1A 09931-76030 Câble DLC 16/14 fiches

1. Boîte de rangement

7. Adapteur de câble

8. Adapteur d’auto–essai

Cartouche pour antivol 1,2 Cartouche à mémoire de grande capacité SYSTEME DE COMMANDE DU DISPOSITIF ANTIVOL (LE CAS ECHEANT) 8A-21

REMARQUE: A partir des numéros de châssis indiqués précédemment, le fabricant du compresseur d’air n’est plus SANDEN mais SEIKO SEIKI. Ce Bulletin fournit les informations d’entretien des compresseurs SEIKO SEIKI conformé- ment au sommaire donné ci-après. Avant de procéder à l’entretien du système d’A/C, lire d’abord ce Bulletin. Pour tous les points non couverts dans ce Bulletin, voir la Section 1B du Manuel d’entretien.

IDENTIFICATION DES PIECES

Le fabricant peut être identifié grâce à l’étiquette collée sur le compresseur d’A/C comme illustré ci-dessous. SOMMAIRE DESCRIPTION GENERALE S-1B- 2... TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA DEPOSE S-1B- 3... Circuit de compression S-1B- 3... Compresseur S-1B- 3... Equerre de fixation du compresseur S-1B- 5... Courroie d’entraînement S-1B- 5... Embrayage magnétique S-1B- 6... Joint mécanique S-1B- 9... MATERIAUX D’ENTRETIEN NECESSAIRES S-1B-11... OUTILS SPECIAUX S-1B-11...DESCRIPTION GENERALE D Le climatiseur dont le véhicule est équipé utilise un réfrigérant de type R-134a ou R-12 comme indiqué sur l’ETIQUETTE apposée sur le compresseur. Le réfrigérant peut également être identifié par la forme de la valve (de charge) de service. D Le fabricant, Seiko Seiki ou Sanden, peut être identifié par l’étiquet- te apposée sur le compresseur.

1. Etiquette du compresseur

S-1B-2 CLIMATISEUR (OPTION)1. Manomètre d’admission

2. Côté haute pression (Flexible côté refoulement)

3. Côté basse pression (Flexible côté aspiration)

1) Installer le manomètre d’admission en procédant comme indiqué

en “Mode de dépannage avec un manomètre d’admission” de la même section du Manuel d’entre indiqué en AVANT-PROPOS de ce manuel.

2) Faire tourner le moteur au ralenti.

3) Vérifier le compresseur comme suit:

D La valeur indiquée par le cadran des hautes pressions n’est pas faible et la valeur indiquée par le cadran des basses pressions n’est pas supérieure à la normale comme indiqué en “MESU-

RES CORRECTIVES AUX SYMPTOMES DE DYSFONCTION”

de la même section du Manuel d’entretien mentionné en AVANT-PROPOS de ce manuel. D Bruit métallique. D Fuites à l’étanchéité de l’arbre. Si l’un quelconque des contrôles précédents s’avère positif, répa- rer le compresseur. DEPOSE

1) Faire tourner le moteur au ralenti, climatiseur en marche, pendant

2) Débrancher le câble du plot négatif de la batterie.

3) Vidanger le réfrigérant du circuit de refroidissement en procédant

à l’aide du matériel de vidange et de recyclage. Mesurer la quantité d’huile de compresseur vidangée pour refaire ensuite le plein du circuit avec le même volume.

4) Déposer la courroie d’entraînement. Pour cette opération, voir en

section 6H “CIRCUIT DE CHARGE” de ce manuel.

5) Débrancher le fil électrique de l’embrayage magnétique au fais-

ceau de câbles moteur.

6) Débrancher les flexibles d’admission et de refoulement au com-

presseur. REMARQUE: Boucher immédiatement les ouvertures pour protéger le cir- cuit de l’humidité.

1. Manomètre d’admission

2. Côté haute pression (Flexible côté refoulement)

3. Côté basse pression (Flexible côté aspiration)

4. Equipement de vidange et recyclage

7) Déposer l’ensemble compresseur.

Desserrer le boulon de fixation du compresseur (1) puis déposer le compresseur avec l’ensemble embrayage magnétique (2) de son équerre de montage. CLIMATISEUR (OPTION) S-1B-38) Vidanger l’huile du compresseur et en mesurer le volume. REMARQUE: A la dépose du compresseur, attention à ne pas endommager les ailettes du condenseur. REPOSE Procéder en ordre inverse de la dépose en notant les points suivants. D Ordre de serrage Ordre: (a) → (b) → (c) Couple de serrage (a), (b), (c): 26 N·m (2,6 kg-m) D Refaire le plein du compresseur d’une même quantité d’huile neuve que celle vidangée auparavant. D Vidanger et charger le circuit en procédant comme décrit précé- demment. ATTENTION: Bien utiliser une huile pour compresseur du type spécifié HFC-134a (R-134a). Huile pour compresseur: 99000-99088-00D0 REMARQUE: Les compresseurs fournis par nos usines sont remplis de la quantité d’huile suivante. Contenance en huile: 120 cm

1) Déposer le compresseur. Voir la partie COMPRESSEUR dans cet-

2) Vérifier le bon serrage des boulons et des écrous de fixation.

3) Vérifier l’absence de craquelures et déformation de l’équerre de

fixation. Si l’équerre de fixation du compresseur est défectueuse, la chan- ger. DEPOSE

1) Déposer le compresseur. Voir la partie COMPRESSEUR dans cet-

2) Dépose les boulons et les écrous de fixation puis déposer l’équerre

de fixation du compresseur et son entretoise. REPOSE Procéder en ordre inverse de la dépose en notant les points suivants. D Ordre de serrage: (a) → (b) → (c) → (d) D Le cas échéant, attention au type des boulons à embase (e) et (f). Boulon à embase (e) : Boulon à embase de type large Boulon à embase (f) : Boulon à embase de type étroit D Serrer les boulons et les écrous de fixation au couple spécifié. Couple de serrage: 50 N·m (5,0 kgf-m)

1. Equerre de fixation du compresseur

4. Poulie d’embrayage

9. Joint type à lèvre

10. Partie avant du compresseur

11. Corps du compresseur

13. Thermocontact du compresseur

14. Embrayage magnétique

EMBRAYAGE MAGNETIQUE CONTROLE Plateau et poulie d’embrayage

1) Vérifier d’une part l’état d’usure et d’autre part les conditions d’im-

prégnation en huile du plateau et de la poulie d’embrayage.

2) Vérifier l’absence de bruit, d’usure et de fuite de graisse aux roule-

ments de la poulie d’embrayage. En cas de défectuosité du plateau et de la poulie d’embrayage, changer l’embrayage magnétique. Thermocontact

1) Débrancher le fil électrique (1) du thermocontact du fil électrique

de la bobine d’embrayage.

2) A l’aide d’un ohmmètre (2), vérifier la continuité du thermocontact

(3). S’il n’y a pas continuité, changer le thermocontact. Bobine d’embrayage

1) Déposer la diode (1) par desserrage de son boulon de fixation (2).

2) A l’aide d’un ohmmètre (3), mesurer la résistance du fil électrique

de la bobine d’embrayage (4) et du corps du compresseur (5). Si la résistance mesurée n’est pas conforme aux cotes, changer l’embrayage magnétique. Résistance normale: 3,0 – 4,0 Ω S-1B-6 CLIMATISEUR (OPTION)3) En inversant les pointes du ohmmètre (1) vérifier dans les deux di- rections que la diode (2) ne présente une continuité que dans une seule direction. Dans le cas contraire, changer l’embrayage magnétique. DEPOSE

1) Déposer le compresseur. Voir la partie COMPRESSEUR dans cet-

2) Immobiliser le plateau d’embrayage (1) à l’aide de l’outil spécial (A)

et déposer le boulon du plateau d’embrayage (2). Outil spécial (A): 09991-06020

3) Déposer le plateau d’embrayage en procédant à l’aide de l’outil

spécial (B). Outil spécial (B): 09991-06030

1. Plateau d’embrayage

4) Débrancher le fil électrique de la bobine d’embrayage du thermo-

5) Déposer la diode (1) du corps du compresseur (2) après desserra-

ge des boulons de fixation (3).

6) Déposer les cales de l’arbre.

7) Déposer le circlip à l’aide de l’outil spécial (C).

Outil spécial (C): 09900-06107 CLIMATISEUR (OPTION) S-1B-78) Déposer la poulie d’embrayage à l’aide d’un arrache-poulie. REMARQUE: Attention à ne pas endommager la poulie en la frappant à l’ai- de de l’outil spécial.

9) Déposer le circlip (1) à l’aide de l’outil spécial (C).

10) Déposer la bobine d’embrayage (2) de l’ensemble compresseur

La saillie se trouvant sous la bague bobine doit entrer dans le trou du compresseur pour empêcher tout mouvement et positionner proprement le conducteur électrique.

2) Installer le circlip (2) sur le compresseur (3) en procédant à l’aide

de l’outil spécial comme illustré. Outil spécial (C): 09900-06107

3) Fixer le conducteur électrique à l’aide de colliers.

4) Reposer la poulie de l’embrayage (1).

(1) Poser la poulie d’embrayage (1) bien à plat sur son bossage d’installation. (2) Monter l’outil spécial (D) sur le roulement de la poulie d’em- brayage. Vérifier que le bord ne repose que sur la gorge interne du roule- ment. Outil spécial (D): 09991-06010 (3) Reposer le circlip à l’aide de l’outil spécial (C). Outil spécial (C): 09900-06107 ATTENTION: Ne pas rayer le joint d’étanchéité du roulement. S-1B-8 CLIMATISEUR (OPTION)5) Régler le jeu entre le plateau d’embrayage (1) et la poulie d’em- brayage (2) en plaçant des cales sur l’arbre du compresseur. Jeu normal “a”: 0,3 – 0,5 mm

6) Serrer le boulon du plateau d’embrayage au couple spécifié.

1) Déposer l’embrayage magnétique en procédant comme indiqué

en “C. EMBRAYAGE MAGNETIQUE” dans cette section.

2) Déposer les vis de fixation de la partie avant (8 pcs).

3) Déposer la partie avant en poussant sur l’arbre du cylindre.

REMARQUE: Attention à ne pas enlever le cylindre du boîtier.

4) Déposer le joint torique.

5) Déposer le joint mécanique de la partie avant.

1) Insérer en force le joint à lèvre dans la partie avant en procédant

à l’aide de l’outil spécial (E). Outil spécial (E): 09991-06050

1. Joint type à lèvre

ATTENTION: Ne pas réutiliser le joint mécanique qui vient d’être dépo- sé du compresseur.

2) Enduire la surface de l’outil spécial (F) d’huile et monter celui-ci sur

l’arbre. Outil spécial (F): 09991-06040

3) Reposer le joint torique dans le boîtier.

4) Enduire le joint à lèvre et le joint torique d’huile de compresseur.

6) Serrer les boulons de la partie avant comme spécifié ci-dessous.

Couple de serrage (a): 14 N·m (1,4 kg-m) (b): 23 N·m (2,3 kg-m) REMARQUE: D Toujours utiliser des rondelles de boulon de partie avant neuves. D Serrer d’abord les boulons (a) puis les boulons (b).

Huile pour compresseur SEIKO SEIKI (Huile réfrigérante) HUILE POUR COMPRESSEUR (RS-20, 150 cm

99000-99088-00D0 D Joint torique D Chaque pièce Réfrigérant REFRIGERANT DRUM (200 g) 95794-50G00-0000 D Charge de réfrigérant OUTILS SPECIAUX 09900-06107 Pince à jonc d’arrêt (Type à ouverture) 09991-06030 Arrache-plateau d’induit 09991-06040 Protecteur de joint type à lèvre 09991-06050 Pose- joint type à lèvre 09991-06020 Clé pour plateau d’induit 09991-06010 Repose-poulie d’embrayage magnétiquePrepared by