Fry 3 - Friteuse KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Fry 3 KOENIG au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Friteuse électrique |
| Capacité | 3 litres |
| Puissance | 2000 Watts |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Température réglable | De 150°C à 190°C |
| Indicateur de température | Voyant lumineux |
| Système de sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Facilité de nettoyage | Panier amovible et lavable au lave-vaisselle |
| Dimensions | 30 x 25 x 25 cm |
| Pays d'origine | Fabriqué en Europe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Fry 3 KOENIG
Questions des utilisateurs sur Fry 3 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Friteuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Fry 3 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Fry 3 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI Fry 3 KOENIG
Avec système de chauffage professionnel
Friggitrice in inox
2,5 e 3,5 litri
Consignes de sécurité
Présentation de l'appareil
Avant la première utilisation
Faire fondre la graisse solidifiée dans la friteuse | Tableau de friture
Filtrer/conserver l'huile 1 Changement du filtrre permanent
\section*{Caracteristiques techniques | Garantie}
Eviler un chic électrique
A observer préalablement
Conformé aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM
Der Grünepunkt - europaweites Kennzeichnungssystem für Verpackungsrecycling Le point vert - label marquant l'adhesion à un système de contribution au recyclage des déchets
Vouaves fait le bon choix en achetant cet appeareil. S'il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruirez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Système de chauffage professionnel: les résidus se déposent dans la « zone froide » sous l'objet de chauffe et ne brûlent pas
Indications pour la sécurité
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'il sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sure de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas été effectuees par des enfants sans surveillance.
Il est interd it aux enfants de jouer avec l'appareil. Tener l'appareil et le cable d'alimentation hors de la portee des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Ne mettez jamais l'appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximite de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée.
L'appareil est destiné à un usage menager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
Ne pasmettre desdoigts ou des objets dans les ouvertures de I'appareil.
Utiliser l'appareil debout sur une surface sèche, plane, stable et résistant à la chaleur.
Au cas où l'appareil serait utilisé pour un autre usage, manie ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages évventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Ne jamais utiliser l'appareil à vide, ne pas surcharger et ne pas déplacer des apparèils replis.
L'appareil en fonctionnement est brulant - ne pas toucher, risque de brûture. Ne toucher que la poignée.
Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Indications pour la sécurité
Ne pas couvir les ouvertures d'aération et l'appareil en fonctionnement avec des couvertures, tissus ou objets - risque d'incendie! Non coprir le aperture di aerazione e l'apparecchio in funzione con tovaglie, panni od oggetti - pericolo di incendio!
Ne placez jamais l'appareil pres de matérielaux facilement inflam-mables ou sous les éléments de cuisine supérieurs.
Flammen im Brandfall mit einer Löschdecke ersticken. Feuer niemals mit Wasser loschen, dies wurde eine Explosion verursachen. En cas d'incendie, jeter une couverture isolante sur les flammes. N'eteignez jamais un incendie avec de l'eau, cela pourrait provoquer une explosion.
Rendre inutilisable les apparèils avant de lesmettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les apparèils en déchetterie.
Ne pas employerer cet apparéil à proximé d'eau (eviers etc.). Ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l' apparéil uniquement avec des mains sèches!
Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retirel la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrcler par un magasin spécialise autorisé.
Réparation de l'appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
Ne jamais toucher des pieces se trouvant sous tension.
Ne jamais laisserPENDRE le cordon electrique,ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées,ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes,eviter tout contact avec des huiles.
Toujours eteindre l'appareil et le débrancher avant: le montage / demontage, le nettoyage et si I'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement.
Gerat am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA ) betreiben. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA ).
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betriebnehmen - vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten repa- rieren / erversen lessen. Gerät nie selbst öffnen - Verletzungsgefahr! Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) - les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même - danger de blessure!
Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Respectez les consignes de sécurité et n'oubliez jamais que vous utilisez de l'huile chaude. Pour toute sécurité personnelle, celle des autres personnes et des enfants ainsi que celle de I'environnement, soyez prudent!
Procedure en cas de flammes: Mettez les personnes en sécurité et débranchez le cordon d'alimentation. Enroulez un grand chiffon humide (mais non trempe) ou une couverture au bout de vos mains et mettez-le sur la frieuse sans hâte. Allendez que la frieuse soit complètement refroidie.
En cas d'incidence, etouffer les flammes avec une couverture de feu. N'teignez jamais un incidence avec de I'eau, cela pourrait provoquer une Explosion.
Insérer correctement l'objet de chauffe dans les rails de guidage afin que le contact de sécurité soit déclenché. Sinon, l'appareil nechauffe pas.
Si l'appareil est utilisé avec trop peu ou sans d'huile, la protection contre la surchauffe est inclant l'appareil. Retirer la prise de courant et laisser refroidir l'appareil. Appuyez sur le bouton de réinitialisation dans le compartment de rangement du cable pour corriger le défaut.
Sont appropriées les huiles/graisses végétales haute température, durcies, telles que la graissse de coco ou l'huile d'arachide.
Ne sont pas appropriées les huiles/graisses pressées à froid et non hydrogenées telles que l'huile d'olive, de grime de ble ou de lin, la graisse de porc et le beurre. Ne jamais mélanger de l'huile et de la graisse. Mélanger différents types d'huiles et de graisses entre eux est égalément dangereux.
Ne jamais conserveur I'huile filtrée dans le réfrigerateur. Non conservare I'olio filtrato in frigorifero.
Avant la première utilisation
Samtliches Verpackungsmaterial am und im Gerat entfern.
Enlever l'ensemble du matériel d'emballage qui se trouve sur et dans l'appareil.
Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio dall'apprecchio.


Gerat reinigen S.14 Nettoyer I'appareil p.14 Pulire apparechio p.14


Frittierbehälter und Heizelement einsetzen
Inserer le bac à frire et l'objet de chauffe
Inserire contentitore per il fritto ed elemento
riscaldante

Heizelement korrekt einschieben.
Inserer correctement l'element de chauffe.
Introduirel'elemento riscaldante correttamente.


Wasser einfullen, kurz aufkochen
Remplir l'eau, faire bouillir un instant
Riempire con acqua, fare bollire brevamente

Herstellrückstände werden beseitigt. Les résidus de fabrication sont elimines. Gli scarti di fabbricazione vengono eliminati.

Herstellrückstande werden beseitigt. Rauch-/Geruchsentwicklung moglich-luften! Les résidues de fabrication sont elimines. Odeurs/fumee est possible-ouvre une fenetre! Gli scarti di fabbricazione vengono eliminati. Odori/fumo e possible-aprirce una finestra


Griff nach oben klappen Rabatte la poignee vers le haut Ribaltare in alto l'impugnatura


Frittierbehalter, Heizelement, Frittierkorb
einetzen, Deckel aufsetzen
Inserer le bac a frite, l'element de chauffe, le
panier a frite,mettre le couverde en place
Inserere contentetre per il fritto, elemento riscaldante, cestello per il fritto, montare il coperchio

Korbaufhangue beachten! Veiler a la suspension du panier! Tenere conto dell'aggancio per cestello!
In der Fritteuse erstartes Frittierfett schmelzen Faire fondre laGRAisse solidifiée dans la friteuse Sciogliere il grasso indurito nella friggitrice

Ne jamais proceded autrement que décrit ci-dessous!
Utiliser un objet en bois/plastique pour faire
quelles trouss dans la graisse. Ne pas endommager
I'element de chauffe.
Praticare alcuni fori nel grasso con un oggetto
in legno/plastica.Non danneggiare I'elemento
riscaldante.


Continuer avec «Utilisation» étape 2
Les températures et durées de cuisson sont données à titre indicatif.
Produits surgelés selon les indications d'emballage
Avant d'ajouler de l'huile, assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans le bac à frie. Prima di riempire d'olio, assicuri che ci non è più acqua nel contentitori per friggere.
Hartes Pflanzenfett zuerst in Pfanne schmelzen, dann flüssiges Fett in Frittierbehalter geben.
Faire d'abord fondre la grasse vegetale solidifiée dans une poèle, puis verser la grasse liquide dans le bac à fric.
Sciagière il grasso vegetale indurito prima in una padella, quindi versare il grasso liquido nel contentitore per friggere.
Contrôlez régulierèment la qualité de l'huile de friture étant donné que l'huile usagée et sale s'enflammme même à une basse température p.15 Controllore con regolarà la qualité dell'olio di frittura, in quanto l'olio usato e sporco ha un punto di autoaccensione più basso p.15

Deckel abnehmen,
Frittierkorb einhagen
Retirer le couvercle,
accrocher le panier à frire
Togliere il coperchio,
agganciare cestello per il fritto

Deckel aufsetzen,
Frittierkorb absken
Placer le couvercle,
abaiser le panier a frie
Inserire il coperchio,
abbassare il costello per il fritto
Gerat wird im Betrieb sehr heiss - Verbrennungsgefahr! Nur am Handgriff anfassen. Gerät niemals bewegen, wenn das Öl heiss ist. Korb immer langsam absenken - Spritzgefahr! L'appareil en fonctionnement est brulant - risque de brûture! Tenir l'appareil uniquement par la poignée. Ne jamais déplacer l'appareil lorsque l'huile est chaude. Toujours abaiser le bac lentement - risque d'éclaboussures! Durante il funzionamento l'apparechio diverta particularmente caldo - pericolo di uszioni! Afferrare l'apparechio solo dall'impugnatura. Non spostare mai il disposativo quando l'olio é caldo. Abbassare il cestello lentamente. Pericolo di pruruzz!
Schaum Fett stark auf, Korb mehrmalks kurz eintauchen bis Schaumen nachlssst. Si la graisse mousse fortement, immerger le panier plusieurs fois brievement jusqu'ace que la mousse s'affaibllese. Utilizzando grasso inialmente si forma schuma, pertanto sollevare e immergere il cestello alcune volte finché la schiuma diminuise.

Inhalt anrachten Dresser le contenu Prepareare contento

Ausstecken, Gerat abkühlen lassen Debrancher, laisser refroidir l'appareil Scollegare, lasciar raffreddare l'apparecchio
Frittiergut bleibt knusprig und mit möglichst geringem Fettgehalt, wenn es zuerst kurz auf ein fettsaugendes Papier geschüttet wird.
Déposer la frutta sur du papier absorbant élimine l'excedent d'huile tout en gardant son côte croystillant.
La frittura rimane croccante e con pochissimo grasso, se la si scuote prima brevamente su carta assorbente.
Frittiergut nicht über Fritteuse würzen, so bleibt Öl länger verwendbar.
Ne pas assaisonner les alimentés à frire dans la fritteuse, afin que l'huile puisse être utilisée plus longtemps.
Evitare di condire il cibo supra la friggitrice per prolongare la durata diutilizzo dell'olio.
Reinigung Nettoyage Pulitura

Vor dem Reinigen immer Netzstecker ausstecken und Gerät auskühlen laessen.
Avant le nettoyage, always retireur la prise de courant et laisser refroidir l'appareil. Prima della pulizia staccare il cavo della corrente e lasciare raffreddare l'apparechio.

1
Deckel, Frittierkorb und Heizelement entnehmen
Retirer le couvercle, le panier a frire et
I'element de chauffe
Rimuovere il coperchio, il cestello per il fritto e
I'elemento riscaldante

2
Frittierbehälter entnehmen, Öl filtern S 15 Retirer le bac à frire et filtrer l'huile p.15 Rimuovere il contentitore per il fritto e filtrare l'olio p.15

3
Feucht abwischen, trocknen halten Essuyer avec un chiffon humide et laisser secher Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare

Keine Lösungsmittel verwenden.
Ne pas employer de solvants.
Non usare mai soluzioni contenti acidi.

Gehäuse/Heizelement nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spulen.
Ne jamais passer la cuve/l'élement de chauffage sous l'eau, ne jamais rincer l'appareil dans l'eau.
Non mettere mai 'involcro/lelemento riscaldante sosto I'acqua corrente, né immergerlo in acqua.

4
Mit heissem Spulwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l'eau chaude savonneuse avant de
bien secher
Pulire con acqua di lavaggio calda, asciugare

5
Gerat zusammen
Assembler l'appareil
Montare l'apparechio
Ol filtrn/aufbewahren Filtrer/conserver I'huile Filtrare/conservare I'olio

Nach jeder Anwendung Frittieröl vollständig abkühlen lessen und filtern.
Laisser refroidir complètement l'huile de friture après chaque application et la filtrer.
Dopo,onge uso,rafc affreddare l'Olio completinge e filtrarlo.
Frittierol ersetzen: wenn es sehr dunkel ist, starkRCT, stark schaumt oder zu rauchen beginnnt. Gemass den lokalen Sammelstellen entsorgen. Rempler l'hule de friture: lorsqu'elle est très nombre, dégage une forte oedur, mousse beaucoup et commence a fumer. Eliminer selon les points de collecte locaux. Sostituirle olio di frittura: quando è molto scuro, ha un forté odore, schiuma molto ed inizia a far fumo. Smaltire conformmente alle norme locali.

Öl kann auch in der Fritteuse aufbewahrt werden. Fritteuse mit geschlossen dem Deckel kühl und trocken lagern. Spätestens nach 6 Monaten Öl wechseln. L'huile peut être conservée dans le bac à frieure au frais et au sec. Le couvercle de la fritteuse doit être fermé. Changer l'huile au plus tard après 6 mois. L'olio poue aussi essere conservato nella friggitrice. Conservare la friggitrice con coperchio chiuso in luogo fresco e asciutto. Cambiare l'olio al massimo dopo 6 mesi.

Öl mittels Sieb in Behälter filtrn
Filtrer l'huile dans le recipient à l'aide d'un tamis
Filtrare l'olio nel recipiente con un colino

Nach ca. 8 Anwendungen Öl ersetzen.
Remplacer l'huile après environ 8 applications.
Dopo ca. 8 cici di impiego, sostitute l'olio.

Vor nachstem Gebrauch: gefiltertes Öl zurück in Frittierbehälter giessen
Avant la prochaine utilisation: verser l'huile filtrée dans le bac à frie
Prima dell'uso successivo: versare l'olio filtrato nel contentatore del fritto
Dauerfilter wechseln Changement du contrôle permanent Cambio del contrôle permanente

Vor dem Wechseln immer Netzstecker ausstrecken und Gerät auskühlen lassen.
Avant le changement, tousiers retirer la prise de courant et laisser refroidir l'appareil.
Prima dello cambio staccare il cavo della corrente e lasciare raffreddare l'apparechio.


Filterabdeckung abnehmer Retirer le cache du filtre Rimuovere la copertura del filtro


Filter wechseln Remplacer le filtré Sostituire il filtré
branches d'Emmental de 1 cm d'epaisseur
Assaisonner les escalopes de veau. Enrouler le jambon autour de l'Emmental et le
placer au milieu de l'escalope.
Plier l'escalope et la fixer avec un cure-dent.
Tourners dans I'oeuf, puis dans la chapelure, bien presser.
Faire friré jusqu'à ce qu'elles soient dorées. Retirer les cure-dents avant de servir.
gousses d'ail, écrasées
CC de zeste de citron rape
Couper les calamars en fines rondelles. Mettre la farine de mais dans une assiette.
Mélanger les oeuls, l'ail et le zeste de citron dans un bol.
Mettre la chapelure dans une troisieme assiette
Rouler les rondelles de calamar dans la farine de mai, les tremper dans I'oeuf et
les tourners dans la chapelure. Plonger le calmar delicatement par petites quantites
Dans I'huile.
1 Kartoffeln waschen, abtropfen{lassen. Längs halbieren und nach Belieben vierteln oder achteln.
Laver et egoutter les pommes de terre. Couper en deux dans le sens de la longueur et couper en quarts ou en huiétmes au choix.
Lavare e asciugare le palate. Dividerle in lungo, quindi tagliaire in 4 o 8 spicchi.
2 Frittieren und nach Geschmack mit Gewürzen abschmecken.
Frie et assaisonner selon les goûts avec des écipes.
Friggere e aggiustare di sale e pepe a piacere.
3 Tipp: Saure Sahne dazu servieren, abgeschmeck mit Salz, Zucker und Zitronensaft. Conseil: servir avec de la crème fraîche, assaisonnée de sel, de sucre et de jus de citron. Consiglio: accompagnare le patate con panna acida alla quale è stato aggioso sale, zucchero e succo di limone.

Auberginen Aubergines Melanzane
6min. 160°C
Zutaten | Ingredients | Ingredienti
2 Auberginen aubergines melanzane
1 Limettensaft jus d'un citron vert succo di lime
1rosse Kartoffel, gekocht und zerdruckt grosso pomme de terre, bouillie et ecrasse grande patata, cotta e schiacciata
1/6 rote Chilischote, entkernt und fein gehackt piment rouge, eide et hache finement peperoncino grosso, alla sena semi e sminuuzzato
90g Vollkornmehl
farine complète
farina intera
1 TL Backpulver CC de poudre à lever cucchiaino di livito per dolci
2 EL Kokosmilch CS de lait de coco cucchiaio di latte di cocco
2111 Knoblauchzehen, Zwiebel, TL Schnittlauch, fein gehackt gousses d'ail, oignon, CC de ciboulette, hachée finement spicchio d'aglio, cipolla, erba cipollina, il tout smunuzzato
Zubereitung | Préparation | Preparazione
1 Auberginen in Wasser kochen bis sie weich sind. Abgekühte Auberginen halbieren und Fruchtfleisch hersauslösen. Mit Gabel zerdrücken oder im Mixer purieren. Faire cuire les aubergines dans l'eau jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Couper les aubergines refroidies en deux et enlever la chair. Écraser avec une fourchette ou réduire en puree dans un mixeur. Cuocere le melanzane in acqua finché risullano morbide. Divideré le melanzane raffred date e rnuuovere la polpa. Schiacciare la polpa con la forchetta o valoré con il mixer.
2 Limettensaft begiessen. Knoblauch, Zwiebel, Schnittlauch und Chili zufugen. Arroser de jus de citret var. Ajouter l'ail, l'oignon, la ciboulette et le piment. Versaril succo di lime. Aggiungere aglio, cipolla, erba cipollina e peperonicino
3 Mehl und Backpulver darüber sieben. Mit gestampfter Kartoffel (Puree oder Mus) und Kokosmilch unterhren, bis eine recht feste Masse entsteh. Tamiser la farine et la levure chimique par-dessus. Incorporer la puree de pommes de terre et le lait de coco jusqu'à ce que le melange soit assez ferme. Passare a vaglio la farina e il lievito. Unirvi la patata schiacciata (purea) e il latte di cocco e amalgambareLicense.
4 Mit einem Teelöfffel keine Klösschen abstehen, goldbraun frittieren.
À l'aide d'une cuilère à café, former de petites boules et les faire frère jusqu'à ce qu'elles soient dorées.
Con un cucchiaino formare piccoli gnocchetti, quandri friggeri finché risultano dorati
Berliner
Boules de Berlins
Chauffer 100 ml de lait à 50 °C, y émetter la levre, melanger et pêrir avec 250 g de farine pour obtirer un levain. Laisser lever 10 à 15 minutes.
Fougetter les eufs et les jaunes d'oeuf avec le sucre. Incorpore le levain, 70 ml de lait et 250 g de farine au mélange d'oeufs, afin d'obtenir une pâté.
Ajouter leurre, la citron et le sel et pêrir la pâte jusqu'à ce qu'elle soit elastique. Courvier et laisser lever à temperature ambiente pendant 15 à 20 minutes.
Former des boules d'environ 30 g, couvrez-les et les laisser reposer encore une fois jusqu'à ce que leur volume ait double. Frie des deux cotes jusqu'à ce qu'elles soient dorées.
Conseil: les replir de confiture avec une poche à douilles et saupoudrer de cannelle, de sucre ou de sucre à glace.
3 Durch den Bierteigziehen und goldbraun frittieren. Tipp: Auch Erdbeeren konnen in Bierteig ausgebaren werden. Passer dans la pate à la biere et faire frire jusqu'à ce qu'elles soient dorees. Conseil: vous pouvez également faire frire des raisées dans une pate à la biere.
Que faire lorsque ...
Cosa fare se ...
I'appareil ne fonctionne pas/les temoins de contrôle ne s'allument pas?
La fiche de secteur est-elle branchee?
L'appareil est-il monté correctement et allumé?
L'element de chauffe est-ll correctement insere?
l'appareil ne chauffe pas?
La protection contre la surchauffe est activé. Appuyer une fois sur le boulon de réinitialisation et faire fondre la graisse dure. P. 11.
les alimentes sont-ils suffisamment frits?
La quantite d'aliments a frire est-elle trop importante?
La température régée est-elle trop basse?
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les définis de conception, de production et de matériel. L'usage de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera consideree comme une preuve de votre garantie.
Notice Facile