MCUL423 - Aspirateur PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCUL423 PANASONIC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'aspirateur | Aspirateur traîneau |
| Puissance d'aspiration | 1200 W |
| Capacité du réservoir | 2,5 L |
| Filtration | Filtre HEPA |
| Poids | 5,5 kg |
| Dimensions | 40 x 25 x 25 cm |
| Niveau sonore | 78 dB |
| Accessoires inclus | Brosse principale, brosse à meubles, suceur étroit |
| Utilisation | Convient pour tous types de sols, y compris tapis et moquettes |
| Entretien | Vider le réservoir après chaque utilisation, nettoyer le filtre régulièrement |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, câble de sécurité |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MCUL423 PANASONIC
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCUL423 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCUL423 de la marque PANASONIC.
MODE D'EMPLOI MCUL423 PANASONIC
- À l'exception des aspirateurs à main, garder l’aspirateur au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou destables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.• Ranger l’aspirateur après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l’aspirateur.• Utiliser l’aspirateur et les accessoires de la manière recommandée.• NE PAS utiliser un cordon prolongateur.• Ne pas utiliser l’aspirateur à une distance dépassant la longueur du cordon d’alimentation. Cela peutendommager la fiche et provoquer des étincelles ou un incendie. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 10 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLENous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :votre entière satisfaction.L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilitéde l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le rangerdans un endroit sec; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuelet prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou desurfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de lasurface avant de passer l'aspirateur. ATTENTION Les AVERTISSEMENTS préviennent d’unrisque de blessures corporelles graves,voire mortelles, ou de dommages à desbiens personnels ou à l’aspirateur en casde non-respect des instructions.Les mentions ATTENTION avisent d’unrisque de dommage à l’aspirateur ou à desbiens personnels en cas de non-respectdes instructions. AVERTISSEMENT- 8 -- 8 - ADVERTENCIA
Importantes mesures de sécurité Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,comprenant celles énumérées ci-dessous.Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles :
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par Panasonic.
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur
n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des
5. Ne pas permettre l'utilisation de l'aspirateur comme un jouet. Il est nécessaire de
surveiller de près si utilisé à proximité des enfants ou par eux.
6. Ne pas utiliser si le cordon et/ou la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est nécessaire de l'apporter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que manche,
ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surfaces chauffantes.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche, poil ou
tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et
des pièces en mouvement.
13. Couper le contact avant de débrancher.
14. Prendre des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Ne pas mettre
sur chaises, tables, etc., mais le garder au niveau du sol.
15. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou d'explosion.
16. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
17. Ne pas utiliser l'aspirateur sans godet à poussière et/ou sans filtre en place.
18. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur n’est pas utilisé par
Acomode la manguera en los soportes como se muestra. ➢ Insérer la languette située sur le tube dans la fente en « J » située sur l’ouverture du tuyau. Tourner le tube pour le verrouiller en place. ➢ Placer le tube dans le support de tube et l'appuyer fermement sur le tuyau court. ➢ Disposer le tuyau dans les porte-tuyau tel qu'indiqué.Tool Storage Dusting Brush Cepillo para sacudir Brosse à épousseter DUSTING BRUSH ➢ Insert dusting brush into slot on the back of the vacuum cleaner as shown. CREVICE TOOL ➢ Insert crevice tool into vacuum cleaner tool holder. Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Clip Loquet Cerrojo Handle Poignée Mango Air Turbine Turbine à air Turbina de aire AIR TURBINE (MC-UL423T only) ➢ Snap Air Turbine into clip. - 18 -- 19 - Rangement des accessoires Almacenaje del accesorios BROSSE À ÉPOUSSETER ➢ Ins
pousseter dans l’aspirateur tel qu’indiqu
rer le suceur plat dans le porte- accessoires de l’aspirateur. TURBINE À AIR (MC-UL423T seulement) ➢ Placer la turbine à air dans le loquet.
ASPIRADORA Cordon d’alimentation Cordón eléctrico ➢ Enlever l'attache. ➢ Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur de l'encoche de verrou. ➢ Enrouler le cordon autour du crochets de rangement. ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe.
- When any abnormality/failure occurs, stop using the product immediately and disconnect the power plug.- 23 - Cordon d’alimentation Cordón eléctrico NOTA : Afin de prévenir les risques de chocs électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, communiquer avec un électricien qualifié pour changer la prise de courant. NE PAS MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe polarizado, una lámina es más ancha que la otra. Este enchufe cabrá de una forma polarizada al enchufe solamente. Si el enchufe no cabe completamente en el enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no cabe, contacte a un electricista calificado para que instale el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA MANERA. Utilice solamente los enchufes cerca del piso. AVERTISSEMENT Ris que de lé sions cor po rel les et de dom ma ges au pro duit
- NE PAS placer les mains ou les pieds sous l’aspirateur.
- NE PAS bran cher si le com mu ta teur est en po si tion de mar che, ce qui pour rait pro vo quer des lésions cor po - rel les ou des dom ma ges ma té riels.
- NE PAS utiliser de prise au-dessus des comptoirs, sous peine d’endommager des objets dans les environs.
- Dans le cas qu'il survienne quelque anomalie, veuillez arrêter immédiatement d'utiliser le produit et le débrancher de la prise d'alimentation. ADVERTENCIA Peli gro de lesión per so nal y daño al pro ducto
- Agitator rotates when using tools, use care to ensure that nothing comes into contact with agitator.- 29 - REMARQUE : Tenir la poignée pour soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des accessoires et de l'insertion/retrait du tuyau. ➢ Dégager le tuyau et le tube de l’aspirateur. ➢ Tirer doucement le tube dans le sens de la flèche pour le dégager. ➢ Il pourrait être nécessaire de tordre légèrement le tuyau afin de le desserrer du tuyau de la tête d'aspiration. ➢ Fixer le suceur plat ou la brosse à épousseter au besoin. ➢ Le suceur plat, la brosse à épousseter et la turbine à air (MC-UL423 seulement) se fixent au tube ou au tuyau. ➢ Pour une plus grande portée de nettoyage, la brosse à épousseter peut être fixée sur l'extrémité du suceur plat. Sostenga el mango de la aspiradora cuando use ó vaya a usar los accesorios o la manguera y cuando los desconecte.
- Ne pas trop étendre le tuyau afin de prévenir que l’aspirateur ne bascule. CUIDADO
- No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque. Utilisation des accessoires Uso de los accesorios ATTENTION
- Du fait que l’agitateur continue de fonctionner lors de l’utilisation des accessoires, s’assurer que rien ne rentre en contact avec celui-ci. CUIDADO
- Stairs ➢ Operating instructions for the air turbine are included with the product. (MC-UL423T only) (MC-UL423T seulement) (MC-UL423T solamente)- 31 - Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes :
- Murs ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes :
Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto. Remarque : Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes :
No se requieren los ajustes manuales. ➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado. Protector termalProtecteur thermique ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. POUR CORRIGER LE PROBLÈME : ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire (Voir DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS, p. 53, 55). Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé.- 34 -
Saque el contenedor de basura tomando la manija ubicada en la porte superior del canasto de basura. ➢ Toujours vider le godet lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Saisir la poignée située sur le haut du godet à poussière.
Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el pre-filtro. ➢ Tout en tenant le godet à poussière au dessus d'une poubelle, appuyer sur le levier de dégagement du godet à poussière et les débris tomberont dans la poubelle. ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 39, 41) ➢ Secouer le godet à poussière pour vider tout débris accroché dans le préfiltre.
REMISE EN PLACE DU GODET À
POUSSIÈRE ➢ Une fois le godet à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé.
Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du godet pour le fixer en place.
Rotar la tapa superior del contenedor de basura hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantarla. ➢ S’assurer que le godet à poussière est vide. ➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du godet à poussière dans le sens anti- horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever. Limpieza del Pre-Filtro
Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens anti- horaire pour l'enlever. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur.- 40 - To Reinstall: ➢ Align the slot on the pre-filter with the alignment tab inside dust bin. ➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in place. ➢ Reinstall dust bin lid and turn to locked position (as indicated on the lid). LOCKED (For Use) VERROUILLÉ (pour l'utilisation) CERRADO (Para Usar) LOCKED (For Use) VERROUILLÉ (pour l'utilisation) CERRADO (Para Usar) UNLOCKED (For Cleaning) DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage) ABIERTO (Para Vaciar)- 41 - Pour réinsérer : ➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à poussière en alignant la fente avec la languette du godet à poussière. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens horaire pour le fixer en place. ➢ Remettre en place le couvercle du godet à poussière et le pivoter en position verrouillée (comme indiqué sur le couvercle). Para reinstalar:
ENTRETIEN DU GODET À
POUSSIÈRE, p. 35). ➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à poussière et ouvrir le couvercle. ➢ Retirer le filtre primaire. ➢ Laver à l'eau froide seulement, NE PAS utiliser de savon ou de détergent. ➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la main et laisser sécher à l'air. ➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre. NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire. NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
POUR REMETTRE EN PLACE LE
FILTRE ➢ Placer le filtre primaire dans le couvercle du godet à poussière. ➢ Fermer le couvercle du godet à poussière. S'assurer que le couvercle s'enclenche en place. Un net « déclic » devrait se faire entendre. ➢ Réinsérer le godet à poussière dans l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU GODET À POUSSIÈRE, p. 37).
Presione la lengüeta para quitar la cubierta del filtro de escape Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Placer le nouveau filtre dans l’aspirateur, la partie en mousse tournée vers le bas. ➢ S’assurer que la flèche indiquant la direction de l’air sur le filtre pointe vers le haut. ➢ Réinstaller le couvercle du filtre d’évacuation en insérant la languette dans la fente de l’aspirateur et appuyer fermement pour qu’il s’enclenche en position.
OBSTRUCTIONS, p. 55). ➢ Retirer les quatre vis du couvercle de la tête d’aspiration. Placer ensuite l’aspirateur à la position verticale sur le manche. Cela permet de réduire l’interférence des roues lors du retrait de la plaque inférieure de la tête d’aspiration. Ôter la plaque inférieure en la pivotant vers le haut. ➢ Remplace la correa cuando huela a llanta quemada esto causado por el excesivo resbalamiento de la correa.
pièce MC-V390B, Type UB12) autour de l'arbre du moteur et de la rainure de la courroie. S'assurer que la courroie est placée dans la glissière de la courroie comme le montre l'illustration. ➢ Remettre l'agitateur en place dans la tête d'aspiration en insérant les bouchons dans les rainures. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces rotatives tournent librement. ➢ Placer l’aspirateur à la position verticale sur le manche. Cela permet de réduire l’interférence des roues lors de l’installation de la plaque inférieure de la tête d’aspiration. ➢ Remettre le couvercle en place en alignant l'avant du couvercle avec la tête d'aspiration et en le pivotant en place.
Reinstale el plato inferior (1) alineando el filo de la parte frontal del plato inferior con la tapa de la boquilla (2) Rote el plato inferior hacia atrás para instalarlo en posición. ➢ Placer l’appareil à plat sur le sol, le dessous tourné vers le haut. ➢ Installer les quatre vis sur le couvercle de la tête d’aspiration. ➢ Tirer le tuyau court vers le porte-tuyau. Aligner la languette du tuyau court avec la languette de l’aspirateur et faire glisser vers le bas jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation.
Reemplace el agitador y el plato inferior (Ver CAMBIO DE LA CORREA, pàg 49). ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Retirer la plaque inférieure (Voir REPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 47). ➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulés autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Retirer l’agitateur (Voir REPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 47). ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place (Voir REPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 49).Removing Clogs Hose Tuyau Manguera Hose Inlet Entrada de la manguera Entrée du tuyau If the vacuum cleaner does not seem to have adequate suction, first check if the dust bin is full or if a filter is clogged. ➢ Turn off and unplug the vacuum cleaner. ➢ Remove dust bin and check for clogs. ➢ Check the hose inlet area. ➢ Visually inspect the tools, the hose, and the hose holder area into which the hose is connected. ➢ Check the suction inlet area. ➢ Remove any visible clog. ➢ Plug in the vacuum cleaner and turn it on. ➢ Stretch the hose to maximum length and then allow the hose to return to its storage length. ➢ If the dust bin and filter areas and the hose areas are free of clogs, check the nozzle area. - 52 -- 53 - Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le godet à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Retirer le godet à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du godet à poussière pour toute obstruction. ➢ Vérifier le entrée du tuyau. ➢ Inspecter visuellement les accessoires, le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Vérifier le entrée d’aspiration. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont libres d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. Si con si dera que la aspi ra dora no aspira bien asegúrese primero de que el contenedor de basura no esté lleno y que el filtro no esté atascado.
Regresar la aspiradora a la posición vertical antes de conectarla al enchufe. ➢ Détacher le tuyau court du boîtier (1) en appuyant sur les languettes de verrouillage et (2) enle faisant glisser vers le haut pour le dégager. ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Replacer le tuyau court en le faisant glisser vers le bas sur le porte-tuyau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de le brancher à une prise d'alimentation. Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lave- vaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés.
2. Disjoncteur déclenché/fusible 2. Réarmer le disjoncteur ou
sauté. remplacer le fusible sur le
3. Protecteur thermique sauté. panneau de branchement de la
4. Interrupteur de marche sur arrêt. 3. Laisser refroidir pendant 50
4. Mettre l’interrupteur sur marche.
L'aspirateur ramasse 1. Godet à poussière rempli ou 1. Vider le godet à poussière. mal la saleté. obstrué.
2. Agitateur usé. 2. Remplacer l’agitateur.
3. Obstruction de la base ou du 3. Consulter DÉGAGEMENT DES
godet à poussière. OBSTRUCTIONS.
4. Tuyau bouché. 4. Vérifier qu’il n’y a pas
5. Trou dans le tuyau. 5. Remplacer le tuyau.
6. Courroie cassée/hors de position. 6. Remplacer/réparer la courroie.
7. Tuyau pas enfoncé correctement. 7. Enfoncer le tuyau.
8. Système de protection du moteur 8. Vérifier qu’il n’y a pas
déclenché. d'obstruction.
9. Filtres encrassés. 9. Remplacer/nettoyer les filtres.
L’agitateur ne tourne 1. Courroie cassée. 1. Remplacer la courroie. pas. 2. Courroie mal installée. 2. Consulter REMPLACEMENT DE LA COURROIE. L’utilisation 1. L’utilisation d’accessoires restreint 1. Consulter UTILISATION DES d’accessoires restreint le passage de l’air. ACCESSOIRES. le passage de l’air. 2. La peluche de nouveau tapis 2. Consulter DÉGAGEMENT DES Changement du son bloque le passage de l’air. OBSTRUCTIONS et nettoyer le tuyau.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Guide de dépannage Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation autre que celles décrites dans les instructions du présent manuel à un technicien qualifié. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’aspirateur. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.- 58 - La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de funciona. encendido/apagado a la posición ON.
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca. What to do when service is needed Service après-vente (Canada) PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com
Notice Facile