CADILLAC SRX (2012) - Automobile

SRX (2012) - Automobile CADILLAC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRX (2012) CADILLAC au format PDF.

📄 564 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice CADILLAC SRX (2012) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Automobile
Marque Cadillac
Modèle SRX (2012)
Catégorie SUV de luxe
Longueur 4,83 m (estimé)
Largeur 1,91 m (estimé)
Hauteur 1,67 m (estimé)
Poids à vide 1 985 kg (estimé)
Alimentation Essence sans plomb, réservoir 79 L
Transmission Automatique à 6 rapports
Fonctions principales Système de télédéverrouillage (RKE), démarrage à distance, hayon électrique, sièges électriques avec mémoire, climatisation automatique bi-zone, régulateur de vitesse, Bluetooth, OnStar, caméra de recul
Entretien et nettoyage Vidange d'huile moteur tous les 12 000 km, remplacement filtre à air, contrôle pression pneus mensuel, nettoyage extérieur et intérieur avec produits doux
Sécurité Airbags frontaux, latéraux et rideaux, freins ABS, StabiliTrak, assistance au stationnement avant/arrière, système de surveillance de pression des pneus (TPMS)
Pièces détachées et réparabilité Pièces disponibles chez concessionnaire Cadillac, nécessite outillage spécialisé pour certaines réparations
Informations générales Guide du propriétaire de 564 pages, assistance routière incluse, garantie constructeur

FOIRE AUX QUESTIONS - SRX (2012) CADILLAC

Comment démarrer le moteur à distance ?
Appuyez sur le bouton Q de la télécommande, puis maintenez enfoncé Q pendant deux secondes jusqu'à ce que les clignotants s'allument. Le moteur tourne pendant 10 minutes. Pour prolonger, répétez l'opération une fois.
Comment programmer les positions de mémoire du siège conducteur ?
Réglez le siège, les rétroviseurs et les pédales à votre position. Appuyez sur MEM puis sur le bouton 1 ou 2 jusqu'au bip sonore. Pour rappeler, maintenez enfoncé 1 ou 2.
Comment utiliser le hayon électrique ?
Assurez-vous que le véhicule est en position de stationnement (P). Utilisez le commutateur sur la porte conducteur : tournez le cadran sur MAX ou 3/4, puis appuyez au centre pour ouvrir/fermer. La télécommande peut aussi ouvrir/fermer le hayon.
Comment régler la climatisation automatique ?
Appuyez sur AUTO pour activer le mode automatique. Utilisez les molettes de température gauche/droite pour régler la température désirée. Le système ajuste la vitesse du ventilateur et la distribution d'air automatiquement.
Comment activer le régulateur de vitesse ?
Appuyez sur le bouton CRUISE au volant. Accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez sur -SET pour mémoriser la vitesse. Utilisez RES pour reprendre la vitesse mémorisée ou CANCEL pour désactiver.
Comment coupler un téléphone Bluetooth ?
Sur l'écran, sélectionnez Bluetooth puis Pairer un téléphone. Activez le Bluetooth sur votre téléphone, recherchez le véhicule et sélectionnez-le. Confirmez le code PIN affiché. Une fois jumelé, vous pouvez passer des appels mains libres.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Le système TPMS affiche un avertissement si la pression est basse. Pour vérifier manuellement, utilisez un manomètre. La pression recommandée se trouve sur l'étiquette d'information sur les pneus (généralement 240 kPa). Gonflez si nécessaire.
Comment réinitialiser l'indicateur de durée de vie de l'huile ?
Après la vidange, mettez le contact sans démarrer le moteur. Appuyez complètement sur la pédale d'accélérateur trois fois en cinq secondes. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON doit s'éteindre. Vous pouvez aussi le faire via le CIB.
Comment utiliser la caméra de recul ?
Engagez la marche arrière (R). L'image de la caméra arrière s'affiche automatiquement sur le rétroviseur intérieur ou l'écran de navigation. Nettoyez la lentille avec de l'eau et un chiffon doux si l'image est floue.
Comment désactiver le système StabiliTrak ?
Appuyez sur le bouton StabiliTrak sur la console. Le témoin TCS off s'allume. Pour réactiver, appuyez à nouveau. Maintenez enfoncé pour désactiver à la fois TCS et StabiliTrak.

Questions des utilisateurs sur SRX (2012) CADILLAC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRX (2012) - CADILLAC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRX (2012) de la marque CADILLAC.

MODE D'EMPLOI SRX (2012) CADILLAC

Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012

Enbref 1-1

Tableau de bord. 1-2

Information sur la conduite initiale 1-4

Fonctions du vehicule 1-18

Performance et entretien.....1-25

Clés, portes et glaces 2-1

Clés et serrures 2-1

Portes 2-15

Sécurité du vehicule 2-19

Rétroviseurs extérieurs 2-22

Rétroviseurs intérieurs 2-24

Glaces 2-24

Pavillon 2-28

Sièges et appuies-têtes 3-1

Appuis-têtes 3-2

Sièges avant. 3-4

Sièges arrière 3-12

Ceintures de sécurité 3-15

Système de sac gonflable.... 3-24

Sièges pour enfants. 3-40

Remisage 4-1

Compartiments de rangement 4-1

Caracteristiques additionnelles de rangement 4-3

Porte-bagages de toit. 4-11

Instruments et

commandes 5-1

Commandes 5-2

Témoins, jauges et indicateurs 5-11

Affichages d'information. 5-31

Messages du vehicule. 5-36

Personnalisation du vehicule. 5-46

Système de télécommande universelle 5-53

Éclairage 6-1

Éclairage extérieur. 6-1

Eclairage interieur. 6-8

a c t a r e i s t i q u e s d'éclairage... 6-9

Systeme

infodivertissement 7-1

Introduction. 7-1

Radio 7-12

Lecteurs audio. 7-21

Infoloisirs de siege arriere.... 7-40

Telephone 7-54

Marques déposées et contrats de licence 7-82

Commandes de la

climatisation 8-1

Systèmes de commande de la climatisation 8-1

Bouches d'airation 8-7

Entretien 8-8

Conduite et

fonctionnement 9-1

Information sur la conduite.......9-2

Démarrage et fonctionnement 9-18

Gaz d'échévement. 9-27

Boite de vitesses automatique 9-29

Systèmes de conduite. 9-33

Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012

Freins. 9-34

Systèmes de suspension variable 9-38

Régulateur automatique de vitesse 9-42

Systèmes de détction d'objet 9-45

Carburant. 9-53

Remorquage. 9-59

Conversions et ajouts. 9-70

Entretien du vehicule 10-1

Informations generales 10-2

Vérifications du vehicule.......10-4

Réglage des phares 10-31

Remplacement des ampoules 10-34

Réseau électrique 10-43

Roues et pneus. 10-53

Demarrage avec batterie auxiliaire 10-98

Remorquage 10-102

Entretien de l'apparence... 10-106

Réparation et

maintenance 11-1

Informations generales 11-1

Maintenance et entretien de premiere qualite de la Cadillac 11-3

Programme d'entretien 11-4

Interventions d'application spéciale. 11-10

Maintenance et entretien supplémentaires 11-11

Fluides, lubricants et pieces recommendées 11-14

Dossiers de maintenance... 11-17

Données techniques 12-1

Identification du vehicule..... 12-1

Données sur le vehicule.......12-3

Information du client 13-1

Information du client. 13-2

Déclaration des défectuosités promportant la sécurité 13-22

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée. 13-23

OnStar 14-1

Aperçu OnStar. 14-1

Services OnStar. 14-2

Information complémentaire au sujet d'OnStar. 14-6

Index i-1

CADILLAC SRX (2012) - Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012 - 1

CADILLAC SRX (2012) - Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012 - 2

CADILLAC SRX (2012) - Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012 - 3

Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modeles de vehicules et conceptions de carrosserie de vehicule apparaisant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CADILLAC, le blason et la couronne CADILLAC et SRX sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affliés ou ses donneurs de licence.

Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent exister ou non sur vos vécicule spécifique, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achétées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre vehicule spécifique pour confirmer chacune des options du vehicule. Pour les vehicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors of Canada Limited » à « Cadillac Motor Car Division » à chaque apparition dans ce manuel.

Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.

Propriétaires de vehicules canadiens

Propriétaires Canadiens

On peut obtenir un exemplaire de ce guide en angeais auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :

On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :

Helm, Incorporated

P.O.Box 07130

Detroit, MI 48207

1-800-551-4123

Numéro de poste 6438 de langue française

www.helminc.com

iv Introduction

Utilisation de ce manuel

L'index, à la fin du guide, permet de tracerrapidement des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numero de la page comportant l'article en question.

Danger, Avertissements et Attentions

Les messages d'advertisement des étiquettes du vehicule signalent des dangers et les précautions à prendre.

Danger signale un danger représentant un risque élevé pouvant entrainer des graves blessures ou la mort.

Avertissement ou Attention

signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort.

CADILLAC SRX (2012) - Danger, Avertissements et Attentions - 1

AVERTISSEMENT

Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes.

Avis: Les propriétés ou le vehicule risqueraient des dégats non couverts par la garantie.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »

Symboles

Le vehicule peut etre equipe de composants et d'etiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutot qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou dérivant le fonctionnement de ceux-ci.

: Ce symbole est present lorsque vous doivent consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.

: Ce symbole est present lorsque vous doivent consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.

Tableau des symboles du vehicule

Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le vehicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index.

: Pédales ajustables

: Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)

:Climatisation

(ABS) : Système de freinage antiblocage (ABS)

: Commandes audio au volant ou OnStar®

(1) : Témoin du système de freinage

: Système de charge

: Regulateur automatique devitesse

: Température du liquide de refroidissement du moteur

: Éclairage extérieur à Phares antibrouillard

Jauge de carburant
Fusions
ED:Commandedefeuxde route etfeuxdecroissement
: Volant de direction chauffant
Sièges pour infant à système LATCH
: Témoin d'anomalie
: Pression d'huile
: Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique
①: Alimentation
Q: Demarrage à distance du vehicule
: Rappels de ceinture de sécurité
1: Surv pression pneus
Commande de traction asservie/StabiliTrak.
Lique de lave-glace

Introduction

CADILLAC SRX (2012) - Introduction - 1

NOTES

Enbref 1-1

En bref

Tableau de bord

Tableau de bord 1-2

Information sur la conduite initiale

Information sur la conduite initiale 1-4

Système de télédéverrouillage 1-4

Demarrage à distance du vehicule 1-5

Serrures de porte 1-6

Hayon 1-6

Glaces 1-7

Réglage de siège 1-7

Fonctions de mémorisation ... 1-9

Sièges chauffants et aérés 1-10

Réglage d'appui-tête 1-10

Ceintures de sécurité 1-11

Système de détention des occupants 1-11

Réglage de rétroviseur 1-12

Réglage de volant de direction 1-13

Réglage des pédales d'accéléateur et de frein ... 1-13

Eclairage interieur 1-13

Eclairage extérieur 1-14

Commandes de la climatisation 1-17

Transmission 1-17

Fonctions du vehicule

Autoradio(s) 1-18

Autoradio satellite 1-20

Appareils audio portatifs .1-20

Bluetooth® 1-21

Régulateur automatique de vitesse 1-22

Système navigation 1-22

Centralisateur informatique de bord 1-23

Caméra de vision arrière (RVC) 1-23

Assistance ultrasonique au stationnement 1-23

Compartiments de rangement 1-24

Prises d'alimentation 1-24

Système de télécommande universelle 1-24

Performance et entretien

Système de traction asservie (TCS) 1-25

Système StabilTrak® 1-25

Surv pressure pneus 1-25

Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité 1-26

Indicateur d'usure d'huile à moteur 1-26

Carburant E85 (ethanol 85% 1-27

Conduite pour une(Meilleure
economie de carburant.....1-27

Assistance routière 1-28

OnStar® 1-28

1-2 En bref

CADILLAC SRX (2012) - 1-2 En bref - 1
Tableau de bord

Enbref

A. Bouches d'air à la page 8-7.
B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6-6.

Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31.

C. Regulateur de vitesse à la page 9-42.
Volant chauffé à la page 5-4 (selon l'équipement).
D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5-12.
E. Commandes au volant à la page 5-3.
F. Radio AM-FM à la page 7-12.
Système de navigation (option).
Se reporter au manuel du système de navigation.
G. Écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31.

H. Clock (horloge analogue) à la page 5-8 ou Clock (horloge numérique) à la page 5-8.
I. Serrures de sécurité à la page 2-14.
Serrures de porte à commande électrique à la page 2-13.
Feux de détresse à la page 6-6.
J. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1.
Feux antibrouillard avant à la page 6-7 (selon l'équipment).
Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-8.
K. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5-20.
L. Réglage du volant à la page 5-2.
M. Avertisseur sonore à la page 5-4.

N. Commande des pédales régibles (option). Se reporter à Pédales d'accélérateur et de frein régibles à la page 9-19.
O. Bouton Start/Stop. Se reporter à Positions d'allumage à la page 9-19.
P. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5-4.

Essuie-glace/lave-glace de lunette arrête à la page 5-6.

Q. Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-11 (selon l'équipement).
R. Frein de stationnement à la page 9-35.
S. Levier de vitesses. Se reporter à Passage en position de stationnement à la page 9-24.
T. Système StabiliTrak® à la page 9-39.

Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-45 (selon l'équipement).

1-4 En bref

Mode Économie (si le vehicule en est équipé). Se reporter à Mode Économie de carburant à la page 9-32.

U. Système de double climatisation automatique à la page 8-1.

Information sur la conduite initiale

Cette section presente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre vehicule.

Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propretaire.

Système de télédéverrouillage

L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Système de télédéverrouillage - 1

Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes en fonction des paramétrages de personnalisation du vehicule.
: Presser pour verrouiller toutes les portes.

La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Se reporter à Personnalisation du vehicule à la page 5-46.

: Maintain enforcé pour ouvrir le hayon.
: Presser et relacher pour localiser le vehicule.

Presser et maintainir pendant trois secondes pour déclencher l'alarme d'urgence.

Appuyer de nouveau sur ou demarrer le vehicule pour annuler l'alarme d'urgence.

Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la clé placé pres du bas de l'émetteur pour retarder la clé. La clé peut être utilisée pour la porte du conducteur et la boîte à gants.

Se reporter à Clés à la page 2-1 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

Démarrage à distance du vehicule

Cette fonction disponible permet de faire demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule.

Démarrage du vehicule

  1. Enfoncer et relâcher le bouton sur l'émetteur de télédéverrouillage.
  2. En l'espace de deux secondes, appuyer sur la touche et la maintainir enforcée jusqu'à ce que les clignotants clignotent oupendant au moins deux secondes si le vehicule n'est pas en vue.

Lorsque le vehicule démarre, les feuels de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes severrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer.

Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarage à distance peut être prolongé une fois.

Arrêt d'un démarrage à distance

Pour annuler un téléémarrage vehicule, réaliser une des actions suivantes :

  • Maintenir enforcé à jusqu'à l'extinction des droits de stationnement.
  • Allumer les feuels detresse.
  • Mettre puis couper le contact.

Voir Demarrage à distance du vehicule à la page 2-10.

1-6 En bref

Serrures de porte

Pour verrouiller ou déverrouiller les portières depuis l'extérieur, appuyer sur ou sur l'émetteur de la télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

Pour déverrouiller une portière depuis l'intérieur du vehicule, tirer à une reprise sur la poignée de portière pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir.

Portes à verrouillage électrique

Il y a un commutateur de verrouillage de portiere électrique sur la tableau de bord sur les panneaux de portières avant.

: Presser pour verrouiller les portes.

a: Presser pour déverrouiller les portes.

Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2-13.

Hayon

Fonctionnement manuel du hayon

En l'absence de télédeverrouillage, déverrouiller le vehicule avant d'ouvrir le hayon.

Appuyer sur le pavé tactile situé dans la poignée du hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation et le soulever pour ouvrir.

Ne pas appuyer sur le pavé tactile en fermant le hayon, cela empêchérer le hayon de se verrouiller.

Fonctionnement électrique du hayon

CADILLAC SRX (2012) - Fonctionnement électrique du hayon - 1

Sur les vehicules avec hayon à commande électrique, le commutateur se trouve sur la portedu conducteur. Le vehicule doit etre en stationnement (P) pour utiliser lacommande électrique. Les feuarksrière clignotent lorsque le hayon acommande électrique se déplace.

Choisir le mode de hayon à commande électricque en faisant tourner le cadran du commutateur

jusqu'à ce que les traits individatifs s'alignent sur la position désirée. Appuyer au centre du commutateur.

Se reporter à Hayon à la page 2-15 pour de plus amples informations.

Glaces

CADILLAC SRX (2012) - Glaces - 1

Le déplacement de la glace s'arrête lorsque le commutateur est relichéé.

Pousser complètement sur l'avant du commutateur puis le relâcher pour faire descendre la glace. Tirer complètement sur le commutateur et le relâcher pour remonter la

glace. Se reporter à Glaces à commande électrique à la page 2-25.

Fonctionnement à distance de la glace

CADILLAC SRX (2012) - Glaces - 2

Le vehicule peut etre equipe d'un dispositif d'ouverture et de fermeture a distance des glaces qui ouvrira toutes les glaces depuis l'extérieur du vehicule en appuyant et maintainant sur la commande de teledeverrouillage (RKE).

Voir Glaces à commande électrique à la page 2-25.

Réglage de siège

Sièges à commande manuelle

CADILLAC SRX (2012) - Réglage de siège - 1

Pour régler un siège à commande manuelle :

  1. Tirer sur la poignée placé à l'avant de l'assise du siège.
  2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position.

1-8 En bref

  1. Relâcher la poignée pour arrêté le déplacement du siège.
  2. Essayer de déplacer le siège d'avant en arrêt pour vérifier s'il est bloqué en place.

Pour relever ou abaiser le dossier, utiliser le levier du côté extérieur du siège.

Se reporter à Réglage du siège à la page 3-4 et Inclinaison des dossiers de siège à la page 3-6 pour de plus amples informations.

Sièges à commande électrique

CADILLAC SRX (2012) - Sièges à commande électrique - 1

A. Commande de position du siège
B. Commande de réglage du dossier
C. Commande de réglage du support lombaire

Pour régler un siège à commande électrique, selon l'équipement :

Faire glisser la commande (A) vers l'avant ou l'arrière, vers le haut ou le bas, pour regler le siège à commande électrique.
Voir Reglage de siege à commande électrique à la page 3-4.
- Loger ou incliner le dossier de siege en inclinant la commande (B) vers l'avant ou l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 3-6.
Augmenter ou diminuier le soutien lombaire en maintainant enforcé l'avant ou l'arrière de la commande (C). Voir Réglage du soutien lombaire à la page 3-5.

Fonctions de mémorisation

CADILLAC SRX (2012) - Fonctions de mémorisation - 1

Sur les vehicules équipés de la fonction de mémoire, les boutons « 1 » et « 2 » situés sur le côté extérieur du siège du conducteur permettant d'enregistrer et de rappeler manuellement la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, des pédales régables d'accéléateur et de freins (option). Ces positions enregistrées manuellement sont appelées positions méorises par bouton.

De plus, le vehicule enregistre automatiquement la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, des pédales régables d'accélérateur et de freins sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) du conducteur lorsque le contact est placé en position OFF (arrêt). Ces positions enregistrées automatiquement sont appelées positions méorisées par RKE.

Enregistrement des positions mémorisées par bouton

Pour enregistrer les positions mémorisées par bouton :

  1. Régler le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier de siège, les rétroviseurs extérieurs et les pédales régibles (option) aux positions désirées de conduite.
  2. Appuyer sur MEM (mémoire) et « 1 » en même temps et maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bib se fasse entendre.

  3. Répéter les étapes 1 et 2 en utilisant le bouton « 2 » pour sauvegarder la position d'un deuxième conducteur.

Pour rappeler les positions mémorisées manuellement par bouton, maintainir enforcé « 1 » ou « 2 ». Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales régibles (option) restaurent alors les positions enregistrées par ces boutons. Le relâchement du bouton « 1 » ou « 2 » avant la restauration complètes des positions mémorisées interrupt le rappel.

Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées par RKE, déverrouiller la porte conducteur avec l'émetteur RKE et ouvrir la porte. Sur les vehicules équipés de l'accès sans clé, l'ouverture de la porte conducteur en présence d'un émetteur RKE rappelle les positions mémorisées par RKE. Si la porte conducteur est déjà ouverte, une pression sur le bouton à de l'émetteur RKE rappelle également

1-10 En bref

les positions mémorisées par RKE.
Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales (option) se remettent dans les positions précédemment enregistrées dans la mémoire RKE.

Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-8 pour de plus amples informations.

Siège du conducteur à recul automatique

Cette fonction permet de recycler le siège pour dégager plus d'espace et facilititer la sortie du conducteur.

Pour l'activer,mettre le contact en position OFF (arrêt) et ouvrir la portedu conducteur. Si celle-ci est déjà ouverte,la fonction de sortie aisee est activée lorsque le contact en mis sur OFF (arrêt).

Cette fonction peut etre selectionnee ou deselectionnee dans le menu de personnalisation du vehicule. Se reporter a

Personnalisation du vehicule à la page 5-46 pour de plus amples informations.

Sièges chauffants et aérés

CADILLAC SRX (2012) - Sièges chauffants et aérés - 1

Boutons de siège chauffé et ventilé illustré, boutons de siège chauffant similaires

Selon le cas, les boutons se trouvent pres des commandes de climatisation du tableau de bord. Le commutateur d'allumage doit

occuper l'une des positions ON/ RUN/START (en fonction, marche ou démarrage).

Appuyer sur 艹 ou 艹 pour chauffer l'assise et le dossier du siège du conducteur ou du passager.

Appuyer sur ou si disponible, pour ventiler le siège du conducteur du passager.

Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-11.

Réglage d'appui-tête

Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants.

Pour trouver une position assise comfortable, modifier aussi peu que possible l'angle d'inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l'appuie-tête dans une position appropriée.

Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3-2 et à Réglage du siècle à la page 3-4.

Ceintures de sécurité

CADILLAC SRX (2012) - Ceintures de sécurité - 1

Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité :

  • Ceintures de sécurité à la page 3-15.

Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3-16.
- Ceinture baudrier à la page 3-18.
- Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3-50.

Système de détction des occupants

PASSenger AIRBAG

OFF

ON

CADILLAC SRX (2012) - Système de détction des occupants - 1

États-Unis

CADILLAC SRX (2012) - Système de détction des occupants - 2

Canada et Mexique

Le système de détention du passager désactive le sac gonflable extérieur avant du passager et le sac gonflable létal intégré au siège du passager avant dans certaines circonstances. Aucun autre sac gonflable n'est affecté par le système de détention de passager.

Le témoin d' état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du vehicule. Se reporter à Système de détction de passager à la page 3-32 pour de plus amples informations.

1-12 En bref

Réglage de rétroviseur

Extérieur

CADILLAC SRX (2012) - Extérieur - 1

Pour régler le rétroviseur :

  1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pourCHOISIR, respectivement, leretroviseur du conducteur ou celui du passager.
  2. Appuyer sur les flèches du pavé de commande pour déplacer chaque rétroviseur à la position désirée.
  3. REPLACER le selecteur au centre.

Rétroviseurs rabattables à commande manuelle

Rabattre les rétroviseurs
manuellement pour éviter les dégats dans les lave-automatiques.
Pousser les rétroviseurs vers l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur position d'origine.

Rétroviseurs à rabattement électrique

CADILLAC SRX (2012) - Rétroviseurs à rabattement électrique - 1

Pour rabattre les rétroviseurs des vehicules équipé de rétroviseurs à rabattement électrique :

  1. Lorsque le commutateur sélecteur occupe la position , appuyer sur la flèche vers le bas du pavé de commande. Les deux rétroviseurs se rabattent automatiquement.
  2. Le fait d'appuyer de nouveau sur la touche de déplacement vers le bas permettra de remettre les rétroviseurs dans leur position originale.

Voir Rétroviseurs rabattables à la page 2-22.

Rétroviseur à atténuation automatique

En cas de fonction d'atténuation automatique, le rétroviseur extérieur du côté conducteur et le rétroviseur interieur s'assombrissant automatiquement (option) pour réduire l'éblouissement des phares des vehicules qui vous suivent. Se reporter à Rétroviseur à atténuation

automatique à la page 2-24 ou Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2-24.

Réglage de volant de direction

CADILLAC SRX (2012) - Réglage de volant de direction - 1

Pour régler le volant de direction :

  1. Tirer le levier vers le bas.
  2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
  3. Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner.

  4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place.

Ne pas regler le volant en roulant.

Réglage des pédales d'accéléateur et de frein

Si le vehicule est équipé de cette fonction, la position des pédales d'accéléateur et de frein peut être réglée (option).

Le commutateur utilisé pour régler les pédales se trouve du côté droit de la colonne de direction, sous la tige d'essuie-glace. Tirer le commutateur vers vous pour déplacer les pédales à l'écart du sol ou pousser le commutateur pour déplacer les pédales plus près du sol.

Voir Pedales d'accelérer et de frein réglibes à la page 9-19.

Éclairage interieur

Plafonniers

Les commandes de plafonnier se trouvent dans la console suspendue.

Pour modifier les paramétrages de plafonnier, agir comme suit :

Éteint la lampe même si une porté est ouverte.

: La lampe s'allume automatiquement lorsqu'une porte est ouverte.

:Allumeleplafonnier.

Lampes de lecture

Deux lampes de lecture sont
placees sur la console suspendue
et au-dessus des portes de
passager arriere. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.

1-14 En bref

Pour allumer ou eteindre les lampes de lecture :

Pour les lampes de lecture de la console suspendue, appuyer sur le bouton place pres de chaque lampe.
Pour les lampes de lecture de passager arrriere, appuyer sur la lentille de la lampe.

Pour plus d'informations sur l'éclairage interieur, se rapporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-8.

Éclairage extérieur

CADILLAC SRX (2012) - Éclairage extérieur - 1

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.

La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :

: Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactivé la commande automatique des phares.

AUTO (automatique): Allume les phares automatiquement pour assurer un éclairage normal en même temps que les feu des stationnement, les feu arrêté, les lampes de plaque minéralogique et l'éclairage du tableau de bord.

: Allume les feu des stationnement, les feu arriere, I'clairage de la plaque d'immatriculation et I'clairage du tableau de bord.

D: Allume les phares en même temps que les yeux de stationnement, les yeux arrêté, les lampes de plaque minéralogique et l'éclairage du tableau de bord.

€0: En cas de phares antibrouillard, appuyer pour activer ou désactiver les phares.

Pour plus d'informations, se reporter à :

  • Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1.
  • Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6-3.

Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant est placé sur le côte droit de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace.

HI (rapide): Utiliser pour des balayages rapides.

LO (lent): Utiliser pour des balayages lents.

CADILLAC SRX (2012) - Éclairage extérieur - 2

INT: (balayage intermittent): Déplacer le levier jusqu'à la position INT pour un balayage intermittent, puis tourner la bande INT pour augmenter ou diminuer la fréquence de balayage. Si le vehicule est équipé du Rainsense™, se reporter aux renseignements suivants sur le Rainsense.

OFF: Désactive les essuie-glaces.
: Pour un seul balayage, déplacer brievement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintainir le levier vers le bas.

Lave-glace de pare-brise

Tirer sur le levier d'essuie-glace avant vers vous pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer l'essuie-glace.

Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5-4 et Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5-6 (option).

1-16 En bref

RainsenseTM (detection de pluie)

Pour les vehicules avec Rainsense: INT (commande de sensibilité de l'essuie-glace avec détction de pluie): Déplacer le levier d'essuie-glace avant à la position INT. Tourner la bande INT sur le levier d'essuie-glace pour régler la sensibilité.

  • Faire tournier la bande vers le haut pour plus de sensibilité à l'humidité.
  • Faire tournier la bande vers le bas pour moins de sensibilité à l'humidité.
  • Déplacer le levier d'essuie-glace avant de la position INT pour désactiver le Rainsense.

Les commandes d'essuie-glace arrêté se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant.

CADILLAC SRX (2012) - RainsenseTM (detection de pluie) - 1

ON (marche): Appuyer sur la partie supérieure du bouton pour un balayage continu de la lunette arrêté.

OFF: L'essuie-glace arrêté est désactivé lorsque le bouton est replaced à la position mediane.

INT (Balayage intermittent de l'essuie-glace arrière): Appuyer sur la partie inférieure du bouton pour régler un décai entre les balayages.

: Pousser le levier d'essuie-glace de pare-brise vers l'avant pour asperger la lunette arrriere de liquide de lave-glace.

Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5-4 et à Essuie-glace/lave-glace de lunette arrrière à la page 5-6.

Commandes de la climatisation

Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.

CADILLAC SRX (2012) - Commandes de la climatisation - 1

A. Commande du ventilateur
B. Alimentation
C. AUTO (fonctionnement automatique)
D. ZONE
E. Dégivrage
F. Bouton de mode de distribution d'air

G. Commande de température côtes conducteur et passager
H. Sièges de conducteur et de passager chauffés et ventilés

I. Climatisation
J. Recyclage
K. Air extérieur
L. Désembumeur de lunette arrête

Se reporter à Systeme de double climatisation automatique à la page 8-1 et Systeme de commande de climatisation arrêté à la page 8-6 (option).

Transmission

Commande de vitesses de conducteur (DSC)

Avis: Le fait de pousser le régime du moteur sans passer à la vitesse supérieure tout en utilisant la commande de vitesse de conducteur (DSC) peut avoir des conséquences négatives pour le vehicule. Toutjours passer la vitesse supérieure en mode DSC.

La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC :

  1. Déplacer le levier de vitesses vers la gauche, de marche avant (D) en mode manuel (M).

1-18 En bref

  1. Pour passer en mode manuel (M), appuyer sur le levier de changement de rapport vers l'avant (+) pour passer au rapport supérieur ou vers l'arrière (-) pour rétrograder.

Voir Mode manuel à la page 9-31.

Fonctions du vehicule

Autoradio(s)

VOL: Presser pourmettre lesysteme en/hors fonction.Tourner pouraugmenterou diminuernel volume.

RADIO/BAND (radio/bande):

Presser pour désir FM, AM ou XM^TM (selon l'équipement).

TUNE ou TUNE/INFO : Tourner pour sélectionner les stations.

Appuyer sur le bouton TUNE ou TUNE/INFO pour afficher l'information disponible concernant la station ou la piste en cours de diffusion.

SEEK (recherche): Appuyer pour chercher la station ou la piste précédente.
SEEK (recherche): Appuyer pour chercher la station ou la piste suivante.

BACK (arrière) ou BACK

(arrière) : Appuyer sur le bouton de sortie ou reculer dans un menu.

Boutons 1 - 6: Presser pour enregistrer et selectionner les stations favorites.

Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7-7.

Mémorisation d'un émetteur favori

Des émetteurs sur toutes les bandes peuvent être mémorisés dans des listes de favors dans n'importe quel ordre. Il est possible de mémoriser jusqu'à six émetteurs dans chaque page de favors et de régler le nombre de pages de favors disponibles.

Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique correspondant 1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse être entendu à nouveau.

Pour de plus amples renseignements à ce sujet, se reporter à « Mémorisation d'un émetteur favori » dans Radio AM-FM à la page 7-12.

Réglage de l'horloge

Le vehicule est équipé d'une horloge numérique et d'une horloge analogique.

Pour obtenir des explications sur le réglage des horologes, se reporter à Clock (horloge analogue) à la page 5-8 ou Clock (horloge numérique) à la page 5-8.

Pour activer ou désactiver l'horloge numérique

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Sélectionner l'horloge affichée.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) pour activer ou désactiver l'horloge.

Réglage de l'heure et de la date

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Sélectionner le paramétrage de l'heure ou de la date.
  4. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT pour déplacer la barre éclairée.
  5. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner la valeur suivante.
  6. Pour sauvegarder l'heure ou la date et returner au menu de réglage de l'heure et de la date, appuyer sur le bouton BACK (retour) à tout moment ou appuyer sur le bouton MENU/SELECT (selection) après le réglage des minutes ou du millésime.

Sélection du Format 12/24 (12/24 heures)

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Mettre en evidence le format d'heure 12/24.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) pour sélectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures.

Sélection du format d'affichage du mois et du jour

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Mettre en evidence le format de mois et de jour.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour selectionner MM/ DD (mois/jour) ou DD/MM (jour/mois).

1-20 En bref

Réglage automatique de l'heure (selon l'équipement)

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Mettre en évidence le réglage automatique de l'heure.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver le réglage automatique de l'heure.

Autoradio satellite

Les vehicules dotés d'un récepteur radio satellite XM^TM et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM.

Service de radio par satellite XM

XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exemptions de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM.

Pour plus d'informations, se reporter à:

www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 (États-Unis).
www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 (Canada)

Pour de plus amples informations, se reporter à Radio satellite à la page 7-15.

Appareils audio portatifs

Certains vehicules peuvent etre
equipes d'une entree auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d'un port USB dans la console centrale. Il est possible de brancher des appareils externes, tels qu'un iPod®, un ordinateur portable, un baladeur MP3, un lecteur de CD et une clé USB, selon le systeme audio.

Pour de plus amples informations, se reporter à Appareils auxiliaires (Radio avec lecteur CD) à la page 7-31 ou Appareils auxiliaires (Radio avec lecteur CD/DVD et MEM) à la page 7-37.

Bluetooth®

Le système Bluetooth permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de receivevoir des appel mains libres en utilisant le système audio et les commandes du vehicule.

Le téléphone compatible Bluetooth doit être simulé avec le systèmeBluetooth du vehicule avant d'êtreutilisé dans le vehicule. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles.

Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la page 7-54 ou Bluetooth (commandes d'infoloisir) à la page 7-56 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7-61 ou Bluetooth (UHP Mexique uniquement) à la page 7-68.

Les applications mobiles sont disponibles pour téléchargement par le biais de iTunes® pour ensuite acceder au App Store pour iPhone® et Google™ Marketplace pour Android™. Recherche les applications à télécharger. Les applications sont gratuites; cependant, l'application myCadillac exige que l'utilisateur lie son propre vehicule et MyLink OnStar exige un abonnement actif à OnStar.

Commandes de volant de direction

CADILLAC SRX (2012) - Commandes de volant de direction - 1

Si disponibles, certaines commandes audio peuvent etre regles au volant.

ou : Appuyer sur pour sélectionner la station de radio favorite suivante ou la prochaine piste CD, DVD, selon l'équipement, ou MP3.

1-22 En bref

Appuyer sur pour selectionner la station de radio favorite precedente ou la precedente piste CD, DVD, selon l'equipement, ou MP3.

  • Appuyer sur + pour augmenter le volume et sur - pour le diminuer.

/ _^ : Appuyer afin d'acceder au système Bluetooth, OnStar ou de navigation disponible.

: Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du vehicule uniquement. Réappuyer pour retrouver le son. Sur les vehicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejoeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours.

SRCE (source): Presser pour sélectionner une source audio.

Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5-3.

Régulateur automatique de vitesse

CADILLAC SRX (2012) - Régulateur automatique de vitesse - 1

: Presser pour activer et désactiver le régulateur de vitesse.

  • RES (reprise): Appuyer brievement pour reprendre une vitesse précédemment régée ou maintainir enforcé pour accélérer.

-SET (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour decélémer.

OFF (arrêt): Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.

Voir Regulateur de vitesse à la page 9-42.

Système navigation

Si le vehicule est équipé d'un système de navigation, il existe un manuel distinct qui inclut l'information au sujet de la radio, des lecteurs audio et du système de navigation.

Le système de navigation fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. ÀpRESvoir programme une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc.

Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations.

Centralisateur informatique de bord

L'affichage du CIB se trouve au centre du tableau de bord. Il indique l'etat de nombreux systèmes du vehicule. Les commandes du CIB se trouvent sur le levier de clignotant.

CADILLAC SRX (2012) - Centralisateur informatique de bord - 1

A. SET/CLR: Appuyer pour selectionner ou effacer l'option de menu affichée.
B. Utiliser la molette pour faire defiler les options de chaque menu.

C. MENU: Appuyer pour afficher le menu Trip/Fuel (trajet/ carburant) et le menu Vehicle Information (information du vehicule). Ce bouton sert aussi a revenir à l'écran précédemment affiché sur le CIB ou à le quitter.

Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31.

Caméra de vision arrêté (RVC)

Laamera de vision arriere (option)
affiche une vue de la zone derriere
le vehicule lorsque la marche
arriere (R) est selectionnee.
L'affichage apparait sur le
retroviseur interieur ou sur I'ecran
de navigation (option).

Pour nettoyer la lentille de la caméra, placé au-dessus de la plaque d'immatriculation, la rincer à l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.

Voir Camera de vision arrriere (RVC) à la page 9-48.

Assistance ultrasonique au stationnement

Le système ultrasonique d'assistance avant et arrêté au stationnement (UFRPA) utilise des capteurs dans les pare-chocs avant et arrêté pour détecter des objetspendant la manoeuvre de stationnement du vehicule. Il fonctionne lorsque le vehicule roule à moins de 8km / h 5 milles/h). L'UFRPA fournit de l'information sur la distance et le système au moyen de signaux sonores.

Pour assurer leur fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs avant et arrêté du vehicule doivent rester propres.

Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-45 pour de plus amples informations.

1-24 En bref

Compartiments derangement

La boîte à gants est climatisée et peut être utilisée pour conserver des éléments à une température plus fraîche. Déplacer la commande de réglage par scourer pour ouvrir ou fermer l'ouverture afin de régler le débit d'air. Se reporter à Boîte à gants à la page 4-1 pour de plus amples renseignements.

Prises d'alimentation

Vou puez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des apparéils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.

Le vehicule est équipé de quatre prises de courant destinées aux accessoires. Les prises de courant placees sous le système de commande de climatisation, dans le casier de rangement avant de la console centrale et à l'arrière de la console au plancher sont alimentées lorsque le vehicule est en mode ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte dans les 10 minutes qui suivant la coupure de contact du vehicule.

La prise située dans l'espace de chargement arrêté est alimentée en permanence.

Ouvrir le couvercle protecteur pour utiliser la prise de courant.

Voir Prises de courant à la page 5-9.

Système dé télécommande universelle

CADILLAC SRX (2012) - Système dé télécommande universelle - 1

Ce système permet de replacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.

Lire les instructions au complet avant de tenter de programmer le système de télécommande universelle. En raison des étapes à suivre, il peut être nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation du système de télécommande universelle.

Voir Systeme de télécommande universelle à la page 5-53.

Performance et entretien

Système de traction asservie (TCS)

Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé au démarrage.

Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher ⑧ place sur la console. ⑥ s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du vehicule à la page 5-36.
Appuyer à nouveau sur 8 pour réactiver la traction asservie.

Pour de plus amples informations, se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 9-38.

Système StabiliTrak®

Le système StabiliTrak contribue au contrôle de la direction du vehicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction à chaque démarrage.

Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak, maintainir enforcé s'il jusqu'à ce que et s'allument et que le message adequat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du vehicule à la page 5-36.
- Presser à nouveau pour réactiver les deux systèmes.

Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabilTrak® à la page 9-39.

Surv pression pneus

Ce vehicule peut etre équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).

CADILLAC SRX (2012) - Surv pression pneus - 1

Le pictogramme d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l'un des pneus du vehicule. Si le pictogramme d'avertissement s'allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandaee, figurant dans l'etiquette d'information sur les des pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

1-26 En bref

Le pictogramme d'avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n'a pas eté corrigée.

Par temps froid, le pictogramme d'ajretissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le vehicule demarre pour la première fois puis s'eteint. Ceci peut etre un indicateur precocce d'abaisissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintainir la pression correcte des pneus.

Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-63.

Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité

Ce vehicule peut etre équipé d'une roue de secours et d'une trousse de remplacement de pneu ou d'une trousse d'enduit d'étanchéité pour pneu et de compresseur. La trousse peut etre utilisée pour colmatertemporairement des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu.

Voir Trousse de compresseur et d'endetuit d'étanchéité à la page 10-80 pour les informations d'utilisation complètes.

Si le vehicule est équipé d'une roue de secours et d'un équipement de remplacement de pneu, se reporter à Si un pneu est plat à la page 10-78.

Indicateur d'usure d'huile à moteur

Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie sur base de l'utilisation du vehicule et affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est temps de replacer l'huile moteur et le filtrte. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100% après la vidange.

Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile

  1. Le bouton de menu du CIB et la molette du levier de feu de direction permettent d'afficher REMAINING OIL LIFE (la durée de vie restante de l'huile) au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 et à Messages d'huile moteur à la page 5-39.

Enbref

  1. Appuyer sur le bouton SET/CLR (regler/effacer) pour réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100% .

Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie de l'huile qui ne pourrait être réinitialisée avec précision avant la prochaine vidange.

Le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé aussi comme suit :

  1. Mettre le contact sans faire demarrer le moteur.
  2. Enfonceur complètement et relâcher l'accéléateur trois fois en cinq secondes.

Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) n'est pas allumé, le système est réinitialisé.

Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-11.

Carburant E85 (ethanol 85%

Un vehicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9-56. Pour tout autre vehicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb déscribe sous Carburant recommendé à la page 9-53.

Conduite pour une miseure economie de carburant

Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite perpetualtant de diminuer au moins la consommation.

  • Éviter les départes rapides et accélérer en douceur.

Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques.
- Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.
Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse.
- Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
- Maintenir les pneus à la pression correcte.
- Combiner plusieurs trajets en un seul.
- Remplacer les pneus du vehicule par des pneus de même specifications TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille.
- Respecter les programmes d'entretien préconisés.

1-28 En bref

Assistance routière

Aux États-Unis ou au Canada : 1-800-882-1112

Utilisateurs TTY (aux États-Unis ou au Canada): 1-888-889-2438

Mexique: 01-800-466-0805

En tant que propriété d'un vehicule Cadillac neuf, vous est automatiquement inscrits au programme d'assistance routière.

Se reporter aux rubriques Assistance routiere aux Etats-Unis et au Canada a la page 13-9 ou Assistance routiere au Mexique a la page 13-12 pour plus de renseignements.

Programme d'assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada)

Si vous étés abonné à OnStar, appuyer sur le bouton : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera

votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire.

Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada)

Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuite qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc.

Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.cadillacownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada).

OnStar®

Ce vehicule peut etre equipe en option d'un systeme embarquecomplet qui permet la connexion a un conseiller vivant en casd'urgence, pour la sécurité, lanavigation, la connexion et lediagnostic. Se reporter a Apercu du systeme OnStar a la page 14-1 pourplus d'informations.

Clés, portes et glaces

Clés et serrures

Clés 2-1

Système de télédéverrouillage 2-3

Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-3

Demarrage à distance du vehicule 2-10

Serrures de porte 2-12

Portes à verrouillage
électrique 2-13

Serrures de sécurité 2-14

Portes

Hayon 2-15

Sécurité du vehicule

Sécurité du vehicule 2-19

Système d'alarme antivol 2-19

Dispositif antidémarrage .2-20

Fonctionnement du dispositif antidémarrage 2-20

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs convexes 2-22

Rétroviseurs électriques 2-22

Rétroviseurs rabattables . . . . 2-22

Rétroviseurs chauffants 2-23

Rétroviseur à atténuation automatique 2-23

Rétroviseurs inclinables en marche arrière 2-23

Rétroviseurs intéérieurs

Rétroviseur à commande manuelle 2-24

Rétroviseur à gradation automatique 2-24

Glaces

Glaces 2-24

Glaces électriques 2-25

Pare-soleil 2-28

Pavillon

Toit ouvrant 2-28

Clés et serrures

Clés

CADILLAC SRX (2012) - Clés - 1

AVERTISSEMENT

Abandonner des enfants dans un vehicule avec émetteur d'accès sans clé (RKE) est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voir tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces electriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le vehicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur RKE dans le vehicule et les salariants peuvent être grièvement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur RKE dans un vehicule occupe par des enfants.

2-2 Clés, portes et glaces

CADILLAC SRX (2012) - 2-2 Clés, portes et glaces - 1

CADILLAC SRX (2012) - 2-2 Clés, portes et glaces - 2

Cette clé, située dans l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), est utilisée pour la porte du conducteur et la boîte à gants.

CADILLAC SRX (2012) - 2-2 Clés, portes et glaces - 3

Pour-retirerlaclé,presserlebouton situépresdela base del'émetteur etretirerlaclé.Ne jamaisretirerlaclé sans presser lebouton.

Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire.

Avis: Si les clés sont verrouillées à l'intérieur du vehicule, il faudrait peut-être l'endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange.

Si le vehicule est verrouillé avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'assistance routière. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis

et au Canada à la page 13-12 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.

En cas d'abonnement actif à OnStar, un conseiller OnStar peut déverrouiller le vehicule à distance. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1.

Système de télédéverrouillage

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 de l'industrie du Canada.

Si de la portée de l'émetteur RKE diminue :

Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du vehicule.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou objets pouraient bloquer le signal.

  • Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section.
  • Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer.

Fonctionnement du système de télédéverrouillage

L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du vehicule.

Il convient de se rappeler que dans certaines situations, telles que celles déjà mentionnées, la portée de l'émetteur peut être réduite.

CADILLAC SRX (2012) - Fonctionnement du système de télédéverrouillage - 1

Modèle avec téléférmarrage et hayon à commande électrique illustré, les autres modèles étant similaires

(Verrouillage): Appuyer pour verrouiller toutes les portes. Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour indiquer le verrouillage. Se reporter à la description de l'information en return de verrouillage, sous Personnelisation du vehicule à la page 5-46.

2-4 Clés, portes et glaces

Si la porte du conducteur est ouverte lorsque est pressé, toutes les portes se verrouillent à l'exception de la porte du conducteur, si la fonction a ete activee a travers la personnalisation du vehicule. Si la porte de passager est ouverte lorsque est pressé, toutes les portes se verrouillent.

Une pression sur peut également armer le système antivol. Se reporter à Systeme d'alarme antivol à la page 2-19.

( déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Se reporter aux options de déverrouillage de porte, sous Personnalisation du vehicule à la page 5-46. Lors du déverrouillage à distance du vehicule pendant la nuit, le phare antibrouillard et les feux de recul s'allument pendant 20 secondes environ pour éclairer votre approche du vehicule. Les lampes indicate des最好的 directions que peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retenter

pour signaler le déverrouillage. Se reporter à l'information en retard de déverrouillage, sous
Personnalisation du vehicule à la page 5-46.

Les positions de siège à mémoire peuvent être rappelées en déverrouillant le vehicule. Voir « Rappel de mémoire à distance » sous Personnelisation du vehicule à la page 5-46 pour plus d'information.

Une pression de 3 désarmera le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2-19.

Sur certains modèles, appuyer et maintenir enforcé n pour baisser toutes les glaces.

Q (demarrage a distance): Pour les vehicules équipés de cette fonction, appuyer sur ,puis maintainir enforcé O pendant deux secondes pour faire demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule au moyen I'emetteur de

telédéverrouillage. Se reporter à Télédémarrage vehicule à la page 2-10 pour plus d'information.

(système de localisation de vehicule/alarme): Appuyer brièvement pour localiser le vehicule. Les feucl clignotent et le klaxon retentit. Maintenir enforcé pendant trois secondes au moins pour faire retentir l'alarme d'urgence. Le klaxon retentit et les feuels de direction clignotent pendant 30 secondes, ou jusqu'à une nouvelle pression sur ou encore jusqu'au démarrage du vehicule.

( déverrouillage à distance du hayon): Appuyer jusqu'à ce que le hayon commence à se déplacer pour ouvrir ou fermer le hayon à commande électrique.

Fonctionnement du système d'accès sans clé

Sur certains vehicules, le système d'accès sans clé permet de verrouiller et déverrouiller les portes ainsi que d'acceder au hayon sans retarder la télécommande de votre poche, de votre porte-monnaie, de votre porte-documents, etc. La télécommande doit se trouver à 1 m (3 pi) de la porte à ouvrir. Si le vehicule est équipé de cette fonction, il existe un patin tactile teinté sur les poignées extérieures de porte avant.

Déverrouillage sans clé

La télécommande étant placé à moins d'un m (3 pi),approcher de la porte avant et tirer sur la poignée. Si la télécommande est reconnue, la porte se déverrouille et s'ouvre.

En ouvrant une porte autre que celle du conducteur, toutes les portes se déverrouilleront. Ceci ne peut être modifié.

Pour personneliser les portes à déverrouiller lorsque la poignée de la porte conducteur est ouverte, se reporter à « Déverrouillage passif » sous Personnelisation du vehicule à la page 5-46.

Verrouillage sans clé

Si vous véchicule est doté du système d'accès sans clé, cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du vehicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le vehicule déterminé le nombre d'émetteurs d'accès sans clé restant dans l'habitacle. Si au moins un émetteur d'accès sans clé a été retire de l'habitacle, les portes se verrouillent après huit secondes.

Si deux émetteurs d'accès sans clé se trouvent dans le vehicule et que l'un d'eux est retire, l'autre sera verrouillé. Une personne approchant de l'extérieur du vehicule verrouillé

sans émetteur d'accès sans clé sera incapable d'ouvrir la porte, même avec l'émetteur dans le vehicule.

Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage sans clé en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes du tableau de bord pendant plusieurs secondes avec une porte ouverte. Le verrouillage sans clé restera alors désactivement jusqu'à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrerde porte ou jusqu'à ce que le contact soit mis.

Pour personneliser le verrouillage automatique des portes en quittant le vehicule, se reporter à la description du verrouillage passif sous Personnelisation du vehicule à la page 5-46.

2-6 Clés, portes et glaces

Capeur de serrure

CADILLAC SRX (2012) - Capeur de serrure - 1

Lorsque toutes les portes sont fermées et que le contact est coupé, le vehicule peut être verrouillé en appuyant sur cette zone de la poignée de porte. Cette fonction est disponible pendant plusieurs minutes après que le contact a été coupé.

Ouverture du hayon sans clé

Appuyer sur le patin tactile de la poignée du hayon pour ouvrir le hayon si la télécommande est à portée du vehicule.

Programmation d'émetteurs pour le vehicule

Seuls les émetteurs de télédéverrouillage programmes pour ce vehicule fonctionnement. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Le vehicule peut être reprogrammé de sorte que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnement plus. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour un vehicule.

Programmation avec telécommande reconnectue (vehicules avec accès sans clé uniquement)

Une nouvelle télécommande peut etreprogrammée pour le vehicule si une telecommande est reconnee.

Le contact doit être coupé et toutes les télécommandes, y compris celles déjà reconnues et les nouvelles, doivent vous accompagner.

  1. Placer la télécommande reconnaue dans le porte-gobelet.
  2. Introduire la clé de vehicule du nouvel émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire tourner la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes.

Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY TO LEARN ELECTRONIC KEY #2, 3, 4, ETC (préts à apprendre la clé électronique n°2, 3, 4, etc.).

CADILLAC SRX (2012) - Programmation avec telécommande reconnectue (vehicules avec accès sans clé uniquement) - 1

  1. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette d'émetteur se trouve à l'intérieur de la zone de rangement de la console centrale, entre les sièges de conducteur et de passager avant. La zone de rangement doit être ouverte et le plateau de rangement doit être soulevé pour acceder à la pochette de l'émetteur.
  2. Appuyer sur l'allumage.À l'issue de l'apprentissage de I'émetteur, le CIB indique qu'il est prét àprogrammer I'émetteur suivant.

  3. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur ±b sur l'émetteur. Répéter les étapes 3 à 5 pour programmer d'autres émetteurs. Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintainir enforcé l'allumage pendant 10 secondes pour quitter le mode de programmation.

Programmation sans émetteur reconnue (vehicules avec accès sans clé uniquement)

Sieldom, agir est comme suit pour programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure peut prendre à 30 minutes environ.
Le contact doit être coupé et tous les émetteurs a programme doivent
vous accompagner.

  1. Introduire la clé du vehicule de l'émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire

tournar la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes.

Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche REMOTE LEARN PENDING, PLEASE WAIT (apprentissage à distance en cours, veuillez attendre).

  1. Attendre dix minutes jusqu'à l'affichage par le CIB de PRESS ENGINE START BUTTON TO LEARN (appuyer sur le bouton de démarrage du moteur pour l'apprentissage). Appuyer sur l'allumage.

Le CIB affiche à nouveau REMOTE LEARN PENDING, PLEASE WAIT (apprentissage à distance en cours, veuilles attendre).

2-8 Clés, portes et glaces

  1. Répéter l' étape 2 à deux reprises. ÀpRES la troisième fois,aucun des émetteurs reconnus antérieurement ne fonctionnera plus avec le vehicule. Les émetteurs restants peuvent être réappris pendant les étapes suivantes.

L'affichage du CIB doit afficher READY FOR REMOTE # 1 (préts pour la télécommande n°1).

CADILLAC SRX (2012) - 2-8 Clés, portes et glaces - 1

  1. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette d'émetteur se trouve à l'intérieur de la zone de

rangement de la console centrale, entre les sièges de conducteur et de passager avant. La zone de rangement doit être ouverte et le plateau de rangement doit être soulevé pour acceder à la pochette de l'émetteur.

  1. Appuyer sur l'allumage. À l'issue de l'apprentissage de l'émetteur, le CIB indique qu'il est prét à programmermer l'émetteur suivant.
  2. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur ① sur l'émetteur.

Pour programmer des émetteurs supplémentaires, repeter les étapes 4 à 6.

Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintainir enforcé l'allumage pendant 10 secondes pour quitter le mode de programmation.

Démarrage du vehicule avec une pile d'émetteur faible

Si la pile d'émetteur est faible, le CIB affiche NO REMOTE DETECTED (pas d'émetteur détesté) lorsque vous tentez de démarrer le vehicule. Le message Replace REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur) peut également s'afficher.

Pour démarrer le vehicule :

  1. Ouvrir la zone de rangement de la console centrale et le plateau de rangement.

CADILLAC SRX (2012) - Démarrage du vehicule avec une pile d'émetteur faible - 1

  1. Placer l'émetteur dans la pochette.
  2. En position de stationnement (P) ou de point mort (N), appuyer sur la pédale de frein et sur le bouton START (démarrage). Remplacer la pile de l'émetteur lors que possible.

Remplacement de la pile

Avis: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.

Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de la télécommande).

  1. Appuyer sur le bouton près de la base de l'émetteur et extraire la clé.

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement de la pile - 1

  1. Utiliser la lame de la clé pour séparer les deux moitiés de l'émetteur.
  2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
  3. Introduire la pile neue, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
  4. Remboiter l'émetteur.

2-10 Clés, portes et glaces

Démarrage à distance du vehicule

Cette option vous permet de faire demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule.

Q (teledemarrage vehicule): Ce bouton est present sur I'emetre de teledeverrouillage (RKE) si le vehicule est equipe du demarrage a distance.

Les vehicules avec système de climatisation automatique passent automatiquement en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la température extérieure pendant un démarrage à distance. Lorsque la clé est placée en position ON/RUN/ START (en fonction/marche/démarrage), le système revient au réglage qu'avait le vehicule la dernière fois que le contact a été coupé.

Les bois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines bois exigent par

exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procede au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux.

D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3 pour des informations complémentaires.

Démarrage du vehicule en utilisant la fonction de télédémarrage

  1. Enconcer et relacher sur l'émetteur de télédéverrouillage.
  2. Dans les deux secondes,? maintenir enforcé jusqu'au clignotement des yeux de direction. Ceci confirme la réception de la demande de démarrage à distance du vehicule. si les lampes du vehicule ne sont pas visibles, maintenir enforcé pendant deux secondes au moins.

Pendant le téléférmagine vehicule, les portes sont verrouillées et les feu des stationnement restent allumés aussi longtemps que le moteur tourne.

Le moteur se coupe après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a eté effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage).

  1. Appuyer sur la pédale de frein et sélectionner la position ON/ RUN/START (en fonction/ marche/démarrage) pour rouler.

Clés, portes et glaces

Temps de fonctionnement prolongé du moteur

Pour une prolongation de 10 minutes, répéter les étapes 1 et 2 pendant que le moteur tourne. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une fois.

En cas de prolongation, la seconde séquence de 10 minutes commence immédiatement.

Par exemple, si le vehicule à fonctionner pendant 5 minutes ensuite 10 minutes supplémentaires, le moteur tournerapendant une durée totale de15 minutes.

Il est possible d'effectuer au maximum deux télédémarrages (ou un télédémarrage et une extension) entre les cycles d'allumage.

Le commutateur d'allumage doit etremis en position ON/RUN/START (enfonction/marche/démarrage), puis de nouveau en position OFF (hors fonction) avant tout nouveau démarrage à distance.

Coupure manuelle du moteur après un téléémarrage

Pour annuler un téléfémmarrage vehicule, faire l'une des actions suivantes:

  • Presser Q jusqu'à l'extinction des feuels de stationnement.
    Allumer les yeux de détresse.
  • Mettre le contact puis le couper.

Conditions de non-fonctionnement du téléémarrage

Le téléférmarrage vehicule ne fonctionnera pas si l'un des énoncés suivant se produit:

  • Le commutateur d'allumage est dans une autre position qu'OFF (hors fonction).
    L'émetteur de télédéverrouillage est dans le vehicule.

Le capot n'est pas fermé.
- Les feu des detresse sont allumés.
Le dispositif antipollution presente une défectuosité.
La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
La pression d'huile estasse.
- Deux téléémarrages ont déjà été effectués.
Le vehicule n'est pas en position de stationnement (P).

2-12 Clés, portes et glaces

Serrures de porte

CADILLAC SRX (2012) - Serrures de porte - 1

AVERTISSEMENT

Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses.

  • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ourir les portes et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Les probabilités d'éjection hors du vehicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le vehicule roule.
  • De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité

AVERTISSEMENT (Suite)

d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extréme et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toutjours verrouiller le vehicule en le quittant.
- Desgens de l'extérieur peuvent facilement pénetrer dans un vehicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produit.

Pour verrouiller ou déverrouiller les portières de l'extérieur, appuyer sur ou sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

Pour déverrouiller une portière de l'intérieur, tirer une fois sur la poignée de portière pour la déverrouiller, puis une seconde fois pour l'ouvrir.

Portes à verrouillage électrique

CADILLAC SRX (2012) - Portes à verrouillage électrique - 1
Tableau de bord

CADILLAC SRX (2012) - Portes à verrouillage électrique - 2
Panneaux de portière avant

(Verrouillage): Presser pour verwouiller les portes.
(duverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes.

La protection antiverrouillage réduit le risque d'abandon accidentel des clés dans le vehicule.

Lorsque le verrouillage de porte est demandé en appuyant sur sur le tableau de bord ou sur de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) et que la porte du conducteur est ouverte, toutes les portes se verrouillent et la porte du conducteur se déverrouille immédiatement. La porte du conducteur doit être fermée lorsque est pressé pour que toutes les portes restent verrouillées.

Cette fonction peut etre programmee pour limiter la protection antiverrouillage uniquely at la position du commutateur d'allumage ACC/ ACCESSORY (accessoires), ou ON/RUN/START (en fonction/ marche/demarrage). Se reporter a la description des serrures electriques de porte, dans Personnalisation du vehicule à la page 5-46.

2-14 Clés, portes et glaces

Verrouillage temporisé

Lorsque cette fonction est activée et que les portes sont verrouillées au moyen du commutateur de serrures électriques du panneau d'instruments, trois carillons retentissent pour signaler que la fonction de verrouillage différé est utilisée. Toutes les portes se verrouillent dans les cinq secondes après la fermeture de la dernière porte.

Lorsque la fonction de verrouillage différé est utilisé, une pression sur sur le tableau de bord ou sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) annule la fonction et verrouille toutes les portes immédiatement.

Cette fonction peut etre programme en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB).Se reporter a la description du verrouillage differé des portes, dans Personnalisation du vehicule à la page 5-46. La fonction de

verrouillage différé est disponible uniquement si l'antiverrouillage de porte déverrouillée est désactivé.

Serrures de sécurité

Les verrous de sécurité des portes arrrière empêchent leur ouverture depuis l'intérieur.

CADILLAC SRX (2012) - Serrures de sécurité - 1
Tableau de bord

Appuyer sur pour activer les serrures de sécurité. Le témoin à DEL s'allume dans le commutateur.

Appuyer sur pour désactiver les serrures de sécurité.

CADILLAC SRX (2012) - Serrures de sécurité - 2
Panneaux de portière avant

Appuyer sur pour activer les serrures de sécurité. Le blocage de la glace arrière sera également activé et le témoin à DEL s'allume dans le commutateur.

Appuyer sur pour désactiver les serrures de sécurité et le blocage de glace arrière. Se reporter à Glaces à commande électrique à la page 2-25 pour plus d'informations au sujet du blocage de glace arrière.

Portes

Hayon

CADILLAC SRX (2012) - Hayon - 1

AVERTISSEMENT

Les gaz d'échémpement peuvent pénétre dans le vehicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échémpement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer un évanouissement et même la mort. Si le vehicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert :

  • Fermer toutes les glaces.
  • Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir « Système de climatisation » dans l'index.
  • Si le vehicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.

Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Echappement du moteur à la page 9-27.

Avis: En cas d'ouverture du hayon sans vérification de la présence d'obstructions au-dessus du hayon, tels qu'une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toutjours s'assurer que la

zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d'ouvrir celui-ci.

Hayon manuel

En l'absence de télédeverrouillage, déverrouiller le vehicule avant d'ouvrir le hayon.

Appuyer sur le pavé tactile situé dans la poignée du hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation et soulever pour ouvrir.

Ne pas appuyer sur le pavé tactile en fermant le hayon. Ceci empêchérer le verrouillage du hayon.

Toujours fermer le hayon avant de conduire.

2-16 Clés, portes et glaces

Hayon à commande électrique

CADILLAC SRX (2012) - Hayon à commande électrique - 1

Sur les vehicules avec hayon à commande électricque, le commutateur se trouve sur la portedu conducteur. Le vehicule doit êtreen stationnement (P) pour utiliser lacommande électricque. Les feuarksrière clignotent lorsque le hayon acommande électricque se déplace.

CADILLAC SRX (2012) - Hayon à commande électrique - 2

AVERTISSEMENT

Vous-même ou d'autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le chemin du hayon électrique. S'assurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon électrique lors de sa ouverture et fermeture.

Choisir le mode de hayon à commande électrique en faisant tourner le cadran du commutateur jusqu'à ce que les traits indicatefs s'alignent sur la position désirée.

Les trois modes sont :

MAX: Le hayon s'ouvre sur toute la hauteur.

3/4: Le hayon s'ouvre à une hauteur réduite qui peut être programmée par l'opérateur du vehicule, dans une plage d'une ouverture d'environ trois quarts à une ouverture complète. Utiliser ce mode pour éviter l'ouverture du hayon jusqu'à une porte de garage

ou un chargement place sur la galerie de toit, etc. pendant le fonctionnement. Le hayon peut toujours être ouvert complètement manuellement.

OFF (arrêt): Le hayon fonctionne uniquement manuellement dans cette position.

Le fonctionnement manuel du hayon qui possède un fonctionnement électrique exige davantage d'effort que celui d'un hayon manuel de série.

Dans les modes MAX ou 3/4, le hayon peut être ouvert et fermé électriquement de la manière suivante :

  • En pressant sur la télécommande jusqu'au début du déplacement du hayon, se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

  • En appuyant sur au centre du commutateur de mode de la porte du conducteur, la porte du conducteur étant déverrouillée.

  • En appuyant sur le commutateur du pavé tactile de la poignée extérieure de hayon, toutes les portes étant déverrouillées, pour ouvrir le hayon.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

En appuyant et relachant sur le hayon, a cote du loquet, pour fermer le hayon.

Une pression sur un bouton de hayon ou sur le patin tactile pendant que le hayon se déplace, arrêté le hayon. Une nouvelle pression sur le bouton ou le commutateur RKE inverse le sens de déplacement. Une ouverture minimale du hayon à commande électrique est requise pour maintainir cette position d'ouverture. Si le déplacement du hayon est arrêté en dessous de ce minimum, le hayon se ferme.

Ne pas forcer l'ouverture ou la fermeture du hayon pendant un cycle commande electriquement.

Le hayon électrique peut être temporairement désactivé sous des températures extrêmes ou lorsque l'état de charge de la batterie est faible. Si cela se produit, le hayon peut toujours être actionné manuellement.

Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) pendant que le hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) et que vous accélèrez avant que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte. Le chargement peut alors tomber du vehicule. Toutjours vérifier que le hayon électrique est fermé et verrouillé avant de rouler.

Si vous ouvrez le hayon
electriquement et que les vérins de
support du hayon ont perdu de la
pression, les feuels de direction
clignotent et le carillon retentit. Le
hayon reste momentarily
ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire
pour faire réviser le hayon avant de
l'utiliser.

2-18 Clés, portes et glaces

Fonctions de détention d'obstacles

Si le hayon rencontres un obstacle pendant un cycle d'ouverture ou de fermetre, un carillon d'alarme retentira et le hayon repartira automatiquement vers la position ouverte ou fermée. Àpres avoir éliminé l'obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau utilisé. Si le hayon rencontres plusieurs obstacles sur le même cycle électrique, la fonction électrique se désactivera. Àpres avoir éliminé les obstacles, le hayon retrouvera son fonctionnement électrique normal.

Le vehicule est équipé d'un capteur de pincement situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objet est coince entre le hayon et l'habitacle et appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction inverse et s'ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement.

Configuration du mode 3/4 de hayon à commande électrique

Pour modifier la position d'arrêt du hayon.

  1. Faire tournier le commutateur du hayon en position MAX ou 3/4 et commander l'ouverture électrique du hayon.
  2. Arrête le déplacement du hayon à la hauteur désirée en appuyant sur l'un des commuteurs. Régler manuellement la position du hayon au besoin.
  3. Appuyer sur le bouton du hayon située à côté du loquet et le maintainir enforcé jusqu'au clignotement des feu de direction et au signal sonore indiquant que la nouvelle configuration est enregistrée.

Lorsque le hayon est ouvert au moyen de la commande électrique en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle position enregistrée.

En l'absence de signal sonore et visuel lors du réglage de la position d'arrêt intermédiaire, vous tentez de régler la hauteur en dessous du minimum, d'environ 1,52 m ou 5 pi. Le hayon ne peut être régle en dessous du minimum et le nouveau réglage ne sera pas enregistré.

Fonctionnement manuel du hayon électrique

Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, faire tourner le commutateur de mode en position hors fonction.

Lorsque le hayon à commande électrique est désactivé et que toutes les portes sont déverrouillées, le hayon peut être ouvert et fermé manuellement. L'effort nécessaire pour faire fonctionner un hayon à commande électrique est supérieur à l'effort requis pour faire fonctionner un hayon sans commande électrique.

Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le patin tactile de la poignée extérieure du hayon et lever le hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette de traction pour abaiser le hayon et le fermer. Lorsque la commande électrique du hayon est désactivée, le loquet électrique du hayon continua à fonctionner une fois que le contact est établi avec la gâche. Toujours fermer le hayon avant de rouler.

Si le bouton RKE est enforcé pendant que le fonctionnement électrique du hayon est désactivé, les deux de direction clignotent et le hayon ne se déplace pas.

Le hayon est doté d'un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou si sa tension est faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.

Sécurité du vehicule

Ce vehicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible a voler.

Système d'alarme antivol

Ce vehicule est équipé d'un dispositif antivol.

La diode placé sur le panneau d'instruments pres du pare-brise indique le statut du système.

Armement du système

  1. Fermer toutes les portes, le hayon et le capot.
  2. Verrouiller le vehicule en utilisant la télécommande ou le bouton de serrure electrique de porte. La diode du panneau d'instruments doit rester allumée pendant 30 secondes environ.
  3. ÀpRES 30 secondes, le système d'alarme s'arme et la diode commence à clignoter lentement pour indiquer que l'alarme fonctionne.

Si une porte, le capot ou le hayon est ouvert(e) sans déverrouillage préalable au moyen de la télécommande, les clignotants clignotent et le klaxon retentit pendant 30 secondes environ. Ensuite, le système d'alarme se réarmé pour surveiller d'autres violations évientuelles.

Le système d'alarme antivol ne s'active pas si les portes sont verrouillées au moyen de la clé. Vous pouvez démarrer le vehicule au moyen d'une télécommande reconnaue dans le vehicule si l'alarme a été désactivée.

Désarmement du système

Pour désarmer le système, déverrouiller les portes au moyen de la télécommande ou faire démarrer le vehicule au moyen d'une télécommande reconnaue dans le vehicule.

2-20 Clés, portes et glaces

Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :

  • Verrouiller le vehicule au moyen de la télécommande après que tous les occupants ont quitté le vehicule et que toutes les portes sont fermées.
  • Toujours déverrouiller une porte au moyen de la télécommande. Le déverrouillage d'une ported'une autre manière ne désarme pas l'alarme.

Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, l'arrête en appuyant sur de la télécommande. L'alarme n'arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte d'une autre façon.

Detection de tentative de vol

Si est pressé et que le klaxon retentit trois fois, une tentative d'effraction s'est produit lorsque le système était armé.

Si l'alarme a ete activee, un message « THEFT ATTEMPTED » (Tentative de vol) s'affichera au CIB. Se reporter à Messages de clé et de serrure à la page 5-41 pour plus d'informations.

Dispositif antidémarrage

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 de l'industrie du Canada.

Fonctionnement du dispositif antidémarrage

Le vehicule est équipé d'un antivol passif.

Le système ne doit pas etre armé ou désarmé manuellement.

Le vehicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact est coupé.

Le système d'immobilisation est désarmé quand le bouton poussoir de démarrage est activé pour entrairen mode ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode ON/RUN/ START (en fonction/marche/démarrage) et si un émetteur validest present dans le vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Fonctionnement du dispositif antidémarrage - 1

Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.

Le système comporte un ou plusieurs émetteurs de télédéverrouillage (RKE) qui sont appariés à l'unité de commande d'antidémarrage du vehicule. Seul un émetteur de télédéverrouillage (RKE) correctement apparié permet de faire démarrer le vehicule. Si l'émetteur est endommagé, vous ne pourrez pas démarrer le vehicule.

Lors du démarrage du vehicule, le témoin de sécurité s'allume brievement lorsque le contact est mis.

Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau.

En l'absence de changement de mode d'allumage (ACC/ ACCESSORY, ON/RUN/START, OFF) (accessoires, en fonction/ marche/démarrage, hors fonction) et si l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) semble en état, tenter d'utiliser un autre émetteur. Ou vous pouvez tenter de placer l'émetteur dans la pochette de la console centrale. Se reporter à l'explication relative à l'absence de détction d'émetteur de télédéverrouillage, sous Messages de clé et de serrure à la page 5-41.

Si les modes d'allumage ne changent pas avec l'autre émetteur, votre vehicule doit être réparé. En cas de changement de mode, le premier émetteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire, qui peut réparer le système antivol et possède un

nouvel émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
programmé pour le vehicule.

Le système antidémarrage peut apprendre des émetteurs de télédéverrouillage (RKE) neufs ou de remplacement. Jusqu'à haut émetteurs peuvent être programmés pour le vehicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, se reporter à la description de la programmation des émetteurs, sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.

2-22 Clés, portes et glaces

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs convexes

CADILLAC SRX (2012) - Rétroviseurs convexes - 1

AVERTISSEMENT

Un rétroviseur convexe peut faire paraitre les objets, comme d'autres vehicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un vehicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur interieur ou par dessus son épaulé avant de changer de voie.

Le rétroviseur du côte passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur.

Rétroviseurs électriques

CADILLAC SRX (2012) - Rétroviseurs électriques - 1

Pour régler le rétroviseur :

  1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pourCHOISIR, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager.
  2. Presser les flèches du panneau de commande pour déplacer chaque rétroviseur dans la direction désirée.
  3. REPLACER le selecteur au centre.

Rétroviseurs rabattables

Rétroviseurs rabattables à commande électrique

CADILLAC SRX (2012) - Rétroviseurs rabattables à commande électrique - 1

Pour rabattre les rétroviseurs :

  1. Lorsque le commutateur sélecteur occupe la position , appuyer sur la flèche vers le bas du pavé de commande. Les deux rétroviseurs se rabattent automatiquement.

  2. Le fait d'appuyer de nouveau sur la flèche vers le bas ramènera le rétroviseur dans sa position d'origine.

Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques

Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si :

  • Les rétroviseurs sont accidentellement génés dans leur mouvement de repli.
  • Ils ont eté rabattus ou déployés manuellesment par inadvertance.
  • Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée.
  • Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.

Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiemment normale. Un bruit peut être entendu lors de la

réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques. Ce bruit est normal après un rabattement manuel.

Rétroviseurs chauffants

(dusembueur de lunette
arriere):Appuyer pour chauffer les
retroviseurs.

Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembumeur de lunette arrrière » sous Systeme de double climatisation automatique à la page 8-1.

Rétroviseur à atténuation automatique

Si le vehicule est équipé d'un rétroviseur extérieur à atténuation automatique côté conducteur, le rétroviseur se règle en fonction de la luminosité des phares des vehicules venant par l'arrière.

Rétroviseurs inclinables en marche arrière

Si le vehicule est équipé de rétroviseurs à mémoire, une option permet d'incliner les rétroviseurs vers le bas en marche arrêté (R), afin de voir plus aisément le sol à proximité du vehicule.

Quand le vehicule est mis en marche arriere (R), les rétroviseurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas. Ils reviennent dans leur position précédente quand la marche arrière (R) est désengageée, quand le contact est coupé, ou lorsque le vehicule est laissé en marche arrière (R) pendant une période prolongée.

Cette fonction peut etre activée et
desactivée.Se reporter a
Personnalisation du vehicule à la
page 5-46.

2-24 Clés, portes et glaces

Rétroviseurs intéérieurs

Rétroviseur à commande manuelle

Régler le rétroviseur interieur afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du vehicule. Pour éviter l'éblouissement causé par les phares des vehicules venant par l'arrière, pousser la languette vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne.

Les vehicules équipés du système OnStar® possèdent trois boutons de commande à l'arrière du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour de plus amples informations sur OnStar et comment s'y abandonner. Voir Aperçu OnStar à la page 14-1.

Rétroviseur à gradation automatique

Le rétroviseur à atténuation automatique réduit la réflexion des phares du vehicule situé derrière le vêtre. La fonction d'atténuation est activée et la lampe indicatrice s'allume chaque fois que le le vehicule démarre.

Les vehicules équipés du système OnStar possèdent trois boutons de commande placés à l'arrière du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour de plus amples informations sur OnStar et comment s'y abandonner. Voir Aperçu OnStar à la page 14-1.

Nettoyage du rétroviseur

Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau.

Glaces

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, unadulte impotent ou un animal deompagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

L'aérodynamique du vehicule est consçue pour améliorer la consommation de carburant. Cela peut creer un son pulsatile lorsqu'une glace est partiellement ouverte. Pour réduire le son, ouvr une autre glace ou le toit ouvrant (si le vehicule en est équipé).

Glaces électriques

CADILLAC SRX (2012) - Glaces électriques - 1

AVERTISSEMENT

Abandonner des enfants dans un vehicule avec émetteur d'accès sans clé (RKE) est dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voir tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le vehicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur RKE dans le vehicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'il sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur RKE dans un vehicule occupe par des enfants.

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrêté, utiliser le commutateur de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

2-26 Clés, portes et glaces

CADILLAC SRX (2012) - 2-26 Clés, portes et glaces - 1

Les lève-glace électriques :

  • Peuvent être commandés lorsque le commutateur d'allumage occupe les positions ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage),
  • Dans les 10 minutes qui suivant la coupure du contact, se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-24.
    Le fonctionnement s'arrête quand une porte est ouverte.

Le déplacement de la glace s'arrête lorsque le commutateur est reliché.

Abaisissement/levage rapides des glaces

La fonction d'abaisissement et de fermeture rapide des glaces permet aux glaces d'être abaisées et levées complètement sans maintain du commutateur de lève-glace. Presser entièrement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer la fonction d'abaisissement rapide. Lever complètement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer le levage rapide. Le fonctionnement rapide peut être annulé à tout moment en可以从çant ou en tirant brivement le commutateur.

Programmation des lève-glaces électriques

Les glaces electriques doivent etre reprogrammées si la batterie du vehicule a ete debranchee ou dechargee.

Si la glace ne se lève pas
rapidement après la restauration de
l'alimentation et si un message est
affiché au centralisateur
informatique de bord :

  1. Fermer toutes les portes.
  2. Mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (en fonction/ marge/démarrage).
  3. À partir d'une position d'ouverture partielle quelconque, lever la glace et continuer à tirer sur le commutateur brièvement après la fermeture complete.

Fonction de détention d'obstacle

La fonction de détention d'obstacle fait partie du fonctionnement rapide et est active :

  • Dans les sections mediane et supérieure d'ouverture de glace.
  • Pendant le levage de glace.
    Lorsque le contact est coupé pendant tous les levages de glace et lorsque le commutateur d'allumage occupe les positions ON/RUN/START (en fonction, marche, démarrage) pendant les levages rapides.

Siquelquelchosebloquela glace pendant lafermeture automatique, la glace inverse son déplacement sur une courte distance. Une température extrémement basse ou le gel peut cause l'inversion de déplacement de la glace.La glace returne au fonctionnement normal lorsque I'objet ou la condition a disparu.

Il reste néanmoins possible de lever la glace avec le commutateur d'allumage en position ON/RUN/ START (en fonction, marche, démarriage) en maintainant le commutateur de lève-glace en position partiellement ou totalement levée. Le relâchement du commutateur à partir de la position de levage partiel arrêté la glace. Le relâchement du commutateur à partir de la position de levage complet active la fonction de levage rapide et la fonction de détention d'obstacle.

Surcharge

Si les lève-glace sont actionnés de maniere représentative et dans un court laps de temps, le fonctionnement du lève-glace est désactivé momentanément.

Fonctionnement à distance des glaces

CADILLAC SRX (2012) - Fonctionnement à distance des glaces - 1

Le vehicule peut etre equipe d'un dispositif permettant d'opérer les glaces à distance qui ouvrira toutes les glaces à partir de l'extérieur du vehicule en appuyant et en maintainant sur I'emetter de telédéverrouillage (RKE).

2-28 Clés, portes et glaces

CADILLAC SRX (2012) - 2-28 Clés, portes et glaces - 1
Blocage des glaces

Ce dispositif empêche le fonctionnement des glaces de passager arrêté, sauf à partir de la position du conducteur.

Appuyer sur pour activer le blocage de glace arriere. Les serrures de sécurité arriere seront également activées et le témoin à DEL s'allume dans le commutateur.

Appuyer sur pour désactiver le blocage de glace arrête et les serrures de sécurité.

CADILLAC SRX (2012) - 2-28 Clés, portes et glaces - 2
Pare-soleil

Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre laterale ou de l'endetre le long de la tige, si le vehicule est équipé de cette option.

Pavillon

Toit ouvrant

En cas de tout ouvrant, les commutateurs se trouvent sur la console suspendue.

Le toit ouvrant ne fonctionne pas si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction) sauf en mode de prolongation de l'alimentation des ACC/ ACCESSORY (accessoires) (RAP). Voir Positions du commutateur d'allumage à la page 9-19 et Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-24.

CADILLAC SRX (2012) - Toit ouvrant - 1

A. Commutateur de toit ouvrant
B. Commutateur de store

Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyer sur le dos du commutateur de toit ouvrant (A) au premier écran puis le relâcher : le toit ouvrant s'ouvre en position d'aération.

Appuyer sur le dos du commutateur de toit ouvrant au premier écran et maintainir le commutateur enforcé pour ouvrir le toit ouvrant à une position désirée à une vitesse normale. Appuyer sur l'arrière du commutateur au second cran puis relâcher le commutateur pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à une positioncomfortable réglée automatiquement. Appuyer sur l'arrière du commutateur au second cran et le relâcher à nouveau pour ouvrir le toit ouvrant complètement. Appuyer sur l'avant du commutateur au second cran puis le relâcher le commutateur pour fermer rapidement le toit ouvrant.

Appuyer sur l'avant du commutateur du toit ouvrant au premier écran et maintainir le commutateur pour fermer le toit ouvrant à une position désirée à une vitesse normale. Appuyer sur l'avant du commutateur au second cran puis relâcher le commutateur pour fermerrapidement le toit ouvrant.

Pour ouvrir ou fermer le store, appuyer sur le commutateur d'ouverture-fermeture du toit ouvrant (B).

Appuyer sur l'avant ou l'arrière du commutateur de store au premier écran et maintainir le commutateur pour ouvrir ou fermer le store a une position désirée à une vitesse normale. Appuyer sur le commutateur au second cran et relâcher le commutateur pour ouvrir ou fermerrapidementlestore.

Fermer complètement la glace avant de fermer complètement le store.

2-30 Clés, portes et glaces

Fonction antipuncture

Si un objet se trouve dans le trajet du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant returne alors en position d'ouverture complète.

CADILLAC SRX (2012) - Fonction antipuncture - 1

Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans la glissière et peuvent causeur un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité

du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever laGRAISSÉ du toit ouvrant.

Sièges et appuies-têtes

Sièges et appuies-têtes

Appuis-têtes

Appuis-têtes 3-2

Sièges avant

Réglage du siècle 3-4

Réglage de commande électrique de siège 3-4

Réglage du support lombaire 3-5

Réglage du soutien de cuisses 3-5

Sièges à dossier inclinable .... 3-6

Sièges à mémoire 3-8

Sièges avant chauffés et ventilés 3-11

Sièges arrière

Sièges arrrière 3-12

Sièges chauffants arrêté.... 3-14

Porte de traversée de siège
arrière 3-14

Ceintures de sécurité

Ceintures de sécurité 3-15

Port ajust des ceintures de sécurité 3-16

Ceinture-baudrier 3-18

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 3-22

Rallonge de ceinture de
scurité 3-23

Vérification du système de sécurité 3-23

Entretien des ceintures de sécurité 3-23

Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision 3-24

Système de sac gonflable

Système de sac gonflable 3-24

Où se trouvent les sacs gonflables? 3-27

Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 3-28

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 3-30

Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 3-30

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 3-31

Système de détction des occupants 3-32

Réparation du vehicule muni de sacs gonflables 3-38

Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables 3-38

Vérification des sacs gonflables 3-39

Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision 3-40

Sièges pour enfants

Enfants plus agés 3-40

Bébes et jeunes enfants.....3-42

Appareils de retenue pour enfant 3-45

Où installer l'appareil de retenue 3-48

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 3-50

3-2 Sièges et appuies-têtes

Remplacement des pieces du système LATCH après une collision 3-58
Fixation des sièges pour enfants (siège arrêté) 3-59
Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) 3-61

Appuis-têtes

CADILLAC SRX (2012) - Appuis-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Si les appuie-tete ne sont pas posés et régles correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Sièges avant

Les sièges avant du vehicule sont équipés d'appuie-tête régiables aux positions d'assise extérieures.

CADILLAC SRX (2012) - Sièges avant - 1

La hauteur de l'appuie-tête est régable. Pour relever ou abaiser l'appuie-tête, presser le bouton situé sur le côté de l'appuie-tête, tirer ou pousser l'appuie-tête et relâcher le bouton. Tirer et pousser l'appuie-tête après avoir reliâché le bouton, pour s'assurer qu'il est verrouillé.

Les appuie-tête extérieurs des sièges avant ne sont pas concus pour pouvoir être retirees.

Sièges arrière

Les sièges arrirée du vehicule sont équipés d'appuie-tête régiables aux positions d'assise extérieures.

CADILLAC SRX (2012) - Sièges arrière - 1

La hauteur de l'appuie-tête est régliable. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé.

Pour abaiser l'appuie-tete, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tete vers le bas. Essayer de déplacer

l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché.

CADILLAC SRX (2012) - Sièges arrière - 2

Le siège arrêté est équipé d'un appuie-tête régable au siège central qui peut se régler de la même manière que les dispositifs de retenue extérieurs.

Si vous installez un siège d'enfant sur le siège arrière, voir « Fixation d'un siège pour infant conçu pour être utilisé avec le système LATCH » sous Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (sysème LATCH) à la page 3-50.

3-4 Sièges et appuies-têtes

Sièges avant

Réglage du siège

CADILLAC SRX (2012) - Réglage du siège - 1

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Pour régler un siège à commande manuelle :

  1. Tirer sur la poignée à l'avant de l'assise du siècle.
  2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position.
  3. Relâcher la poignée pour arrêter le déplacement du siège.
  4. Essayer de déplacer le siège en arrrière et en avant pour s'assurer qu'il est verrouillé.

Réglage de commande électrique de siège

CADILLAC SRX (2012) - Réglage de commande électrique de siège - 1

Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement :

Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.

  • Lever ou abaiser la partie avant ou arrêté du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrêté de la commande vers le haut ou vers le bas.
  • Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande vers le haut ou le bas.

Pour régler le dossier, voir Inclinaison des dossiers à la page 3-6.

Pour régler le soutien lombaire, voir Réglage lombaire à la page 3-5.

Réglage du support lombaire

Soutien lombaire électrique des sièges arrête

CADILLAC SRX (2012) - Réglage du support lombaire - 1

Si cette fonction est disponible,
maintenir enforcé l'avant ou l'arrière
de la commande pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Relachier la commande lorsque le
dossoir de siege atteint le niveau
désiré de soutien lombaire.

Réglage du soutien de cuisses

CADILLAC SRX (2012) - Réglage du soutien de cuisses - 1

Si elle est disponible, régler manuelles l'extension des jambes en levant le levier, puis en tirant ou en poussant sur le support pour l'allenger ou le raccourcir. Relâcher le levier pour le verrouiller en place.

3-6 Sièges et appuies-têtes

Sièges à dossier inclinable

CADILLAC SRX (2012) - Sièges à dossier inclinable - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position.

La ceinture épaulière ne pourrait pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais只能ot devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.

La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas

AVERTISSEMENT (Suite)

sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.

Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.

Sièges à dossier inclinable à commande manuelle

CADILLAC SRX (2012) - Sièges à dossier inclinable à commande manuelle - 1

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Pour incliner un dossier de siège à commande manuelle :

  1. Soulever le levier.
  2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier en place.
  3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Pour redresser le dossier de siège en position verticale :

  1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siege, et le dossier de siege reviendra en position verticale.
  2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

3-8 Sièges et appuies-têtes

Sièges à dossier inclinable à commande électrique

CADILLAC SRX (2012) - Sièges à dossier inclinable à commande électrique - 1

Pour régler un dossier de siège électrique, si disponible :

  • Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège.
  • Incliner le haut de la commande vers l'avant pour relever le dossier de siège.

Sièges à mémoire

CADILLAC SRX (2012) - Sièges à mémoire - 1

Sur les vehicules dotés de la fonction de mémorisation, les boutons « 1 » et « 2 » sur le côté extérieur du siège du conducteur sont utilisés pour sauvegarder et rappeler manuellement les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs ainsi que des pédales régibles d'accéléateur et de frein (option). Ces positions enregistrées manuellement sont connus sous le nom de positions de mémoire des boutons.

Le vehicule sauvegardera
eigement automatiquement les
positions du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs ainsi que des pédales réglables
d'accélérateur et de frein dans
l'émetteur du système de
teléverrouillage (RKE) lorsque
l'allumage est désactivé. Ces positions enregistrées
automatiquement sont connues sous le nom de positions de mémoire RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de télécommande d'entrée sans clé (RKE) à la page 2-3 pour plus d'informations.

Enregistrement des positions de mémoire bouton

Pour<mémoriserlespositionsdans la mémoirebouton:

  1. Régler à la position de conduite désirée le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier de siège, les deux rétroviseurs extérieurs et les pédales réglibres (option).

Sièges et appuies-têtes

  1. Appuyer sur MEM (mémoire) et « 1 » en même temps et maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.
  2. Répéter les étapes 1 et 2 pour un second conducteur, à l'aide de « 2 »

Rappel des positions de mémoire bouton

Pour rappeler les positions sauvégardées manuellement du bouton de mémoire, appuyer puis maintainir « 1 » ou « 2 ». Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables (option) se déplacent vers la position enregistrée pour ces boutons lorsqu'ils sont enforcés. Relâcher « 1 » ou « 2 » avant que les positions mémorisées ne soient atteintes aura pour effet d'arrêté le rappel.

Siquelquechoa bloquéle siège du conducteur et/ou les pédales réglibres (option)pendantlerappeledela position mémorisée,lerappepeuté interrompu.Eliminer l'obstruction,uisappuyerpendant deux secondes sur la commande manuelle adequate pour l'élement mémorisé qui n'est pas rappelé. Essayer de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adequat. Si la position mémorisée n'est toujourspas rappelée,consultervoire concessionnaire pour une réparation.

Rappel des positions en mémoire RKE (rappel à duistance de position méorisée)

Les fonctions de rappel à distance de mémoire peuvent rappeler les positions enregistrées antérieurement dans la mémoire RKE du siège du conducteur, des miroirs extérieurs et des pédales réglables (option), au moment de l'entrée dans le vehicule.

Chaque fois que le contact est coupé, les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et des pédales régables (option) sont automatiquement enregistrées dans l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) qui est utilisé pour démarrer le vehicule. Ces positions sont appelées positions mémorisées RKE et peuvent être différentes des positions mémorisées du bouton mentionnées plus tout et sauvégardées sur le bouton « 1 » ou « 2 » Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées RKE, déverrouiller la porte du conducteur avec l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) et ouvrir la porte du conducteur. Sur les vehicules dotés d'un système d'accès sans clé, ouvrir la porte du conducteur lorsque l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) estprésent activera le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Si la porte du conducteur est déjà ouverte, presser sur le bouton de

3-10 Sièges et appuies-têtes

l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) activera également le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales régibles (option) se déplaceront vers les positions sauvégardéesAAPARAVANT dans la mémoire RKE.

Cette fonction est activée ou désactivée en utilisant le menu de personnelisation du vehicule. Se reporter à Personnelisation du vehicule à la page 5-46 pour plus d'informations.

Pour arrêté le mouvement de rappel, appuyer sur un commutateur de mémoire de rétroviseur, de siège ou de pédale (option).

Siquelquechoa bloquéle siège du conducteur et/ou les pédales réglibres (option) pendant le rappel de la position mémorisée,le rappel peut'être interrompu.Eliminer l'obstruction,puis appuyer pendant deux secondes sur la commande

manuelle adéquate pour l'élement mémorisé qui n'est pas rappelé. Essayer de rappeler la position mémorisée en ouvrant la porte du conducteur et en appuyant sur le bouton à de l'émetteur RKE. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulterer notre concessionnaire pour une réparation.

Siège du conducteur à recul automatique

Cette fonction fait reculer le siège pour laisser plus de place au conducteur pour quitter le vehicule.

Pour activer, placer l'allumage en position OFF (Arrêt) et ouvrir la portière du conducteur. Si la portière du conducteur est déjà ouverte, placer l'allumage en position OFF (fermée) activera le siège du conducteur à recul automatique.

Cette fonction est activée ou désactivée en utilisant le menu de personnelisation du vehicule. Se

reporter à Personnelisation du vehicule à la page 5-46 pour plus d'informations.

Pour arrêté le mouvement de rappel, appuyer sur un commutateur de mémoire de siège ou de pédale (option).

Siquelquechoasedabloquélesiège du conducteur pendantlerappeledela position de recul,lerappepeut s'arreterdefonctionner.Eliminer l'obstruction,puismaintenir enforcée la commande de siège électriquependant deux secondes. Tenter derappeler la position de recul à nouveau.Si la position mémorisée n'est alwayspas rappelée,consulter notre concessionnaire pour réparation.

Sièges avant chauffés et ventilés

CADILLAC SRX (2012) - Sièges avant chauffés et ventilés - 1

AVERTISSEMENT

En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causeur une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 2

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 3

Boutons de siège chauffé et ventilé illustré, boutons de siège chauffant similaires

Si cette fonction est disponible, les boutons se trouvent pres des commandes de climatisation du tableau de bord. Pour qu'ils fonctionnent, le contact doit etre mis.

Presser 串 ou 串 pour rechauffer le siège de conducteur ou de passager.

Appuyer sur ou , si le vehicule en est équipé, pour ventilier le siège du conducteur ou du passager.

Appuyer une fois sur le bouton pour le réglage le plus élevé. A chaque pression du bouton, le siège passe au réglage inférieur suivant, puis à l'arrêt. Le tímein indique trois pour la température la plus élevé et un pour la plus BASSE.

Le rechauffement du siège du passager peut prendre plus de temps.

Sièges chauffants et ventilés à démarrage à distance

Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants ou ventilés peuvent être actifs automatiquement. Ils sont annulés lorsque le contact est allumé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants ou ventilés après le démarrage du vehicule.

3-12 Sièges et appuies-têtes

Les témoins de siège chauffant ou ventilé sur le bouton ne s'allument pas lors d'un démarrage à distance.

La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Ceci est normal.

Les sièges chauffants ou ventilés ne se mettent pas en marche lors d'un démarriage à distance à moins d'être actifs dans le menu de personnelisation du vehicule. Se reporter à Télédémarrage du vehicule à la page 2-10 ou Personnelisation du vehicule à la page 5-46 pour de plus amples renseignements.

Sièges arrière

Dossiers de siège rabattables et divisibles

Avec ce dispositif, chaque côte de dossier de siege arrêté peut être rabattu pour agrandir l'espace de chargement.

Replier des dossiers de siège

Avis: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

Pour rabatte le dossier de siège :

  1. Deboucler les ceintures de sécurité arrêté etmettre les dossiers de sièges avant en position verticale.Voir Inclinaison des dossiers à la page 3-6 pour davantage d'informations.

  2. S'assurer qu'aucun objet ne se trouve sous ou devant le siège.

CADILLAC SRX (2012) - Replier des dossiers de siège - 1

A. Indicateur de verrouillage de dossier de siège

  1. Lever le levier au sommet du dossier. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier arrêté s'étend lorsque le siège est déverrouillé.

  2. Rabattre le dossier de siège. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier arrêté se rétracte lorsquè le dossier est verrouillé.

Lorsque le dossier est inutilisé, le maintainir en position verticale verrouillée.

Relevage des dossiers de sièges

CADILLAC SRX (2012) - Relevage des dossiers de sièges - 1

AVERTISSEMENT

Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. ÀpRES avoir relevé le dossier de siège arrêté, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.

Pour relever le dossier de siège :

  1. Lever le levier au sommet du dossier. Lever le dossier et relâcher le levier. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrêté s'etend lorsque le dossier est déverrouillé.
  2. Pousser le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à son verrouillage en position redressée. L'indicateur (A) de verrouillage

de dossier de siège arrière se rétracte lorsquè le dossier est verrouillé en place.

  1. S'assurer que les ceintures de sécurité arriere ne sont pas torsadées ou prises entre l'assise du siège et le dossier.

Inclinaison des dossiers de sège

Pour incliner le dossier de siège :

  1. Lever et maintainir le levier au sommet du dossier. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier arrriere s'etend lorsque le siège est déverrouillé.
  2. Incliner le dossier vers l'arrière, puis relâcher le levier lorsque le dossier est à la position désirée. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière se rétracte lorsque le dossier est verrouillé en place.

3-14 Sièges et appuies-têtes

Sièges chauffants arrêté

CADILLAC SRX (2012) - Sièges chauffants arrêté - 1

AVERTISSEMENT

Si vous ne sentez pas de changement de température ou si vous ressentez une brûlure sur la peau, le chauffage du siècle peut provoquer des brûlures, même à faibles températures. Voir l'advertissement sous Sièges avant chauffants et ventilés à la page 3-11.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Si disponibles, les touches se trouvent sur le panneau audio de siège arrêté (RSA), sur l'arrêté de la console centrale.

Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage), appuyer sur 山 ou pour rechauffer le coussin de siège extérieur et le dossier gauche ou droit. Un témoin s'affiche sur l'écran RSA quand cette fonction est active.

Appuyer une fois sur le bouton pour le réglage le plus élevé. A chaque pression du bouton, le siège

chauffant passer au réglage inférieur suivant, puis à l'arrêt. Trois tímoins indiquent la température la plus élevée et un tímoin la plus BASSE.

Porte de traversée desisiège arrête

CADILLAC SRX (2012) - Porte de traversée desisiège arrête - 1

Certains vehicules sont équipés d'une porte traversante de siège arrrière, placée au centre du dossier de siège arrrière. Rabatte l'accouvoir central et enforcer le loquet pour ouvrir la porte.

Ceintures de sécurité

Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité.

CADILLAC SRX (2012) - Ceintures de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-meme ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent etre pires qu'en portant les ceintures. Vous pouvez etre gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du vehicule de manière plus brutale ou etre ejecté du vehicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le vehicule.

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

Il est extrémement dangereux de se placer dans une zone de chargement, l'intérieur ou extérieur d'un vehicule. En cas de collision, les passagers occupt ces zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.

Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont sanglés correctement.

Ce vehicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-16 pour plus d'informations.

Efficacité des ceintures de sécurité

CADILLAC SRX (2012) - Efficacité des ceintures de sécurité - 1

Dans un vehicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
vehicule. Si le vehicule s'arrête
brutalement, vous estes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrêté. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurities !

Lorsque you portez une ceinture de sécurité, vous-meme et le vehicule ralentissent ensemble. La durée d'arrêt est plus longue

3-16 Sièges et appuies-têtes

lorsque vous arrêtez sur une plus longue distance et lorsque la ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissent les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoi il est ici utile de porter des ceintures de sécurité.

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité

Q: Ne vais je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?

A: C'est possible - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Le risque de demeurer conscient pendant et après une collision, ce qui vous permet de vous débloquer et sortir, est plus grand si vous étés sangle.

Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A: Les sacs gonflables sont des systèmes supplémentaires uniquement. Ils agissant en coordination avec les ceintures de sécurité -ils ne les replacent pas. Avec ou sans sac gonflable, tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection.

Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité.

Port ajust des ceintures de sécurité

Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte.

Il existe des choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité et des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 3-40 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-42. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.

Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.

Il existe des informations importantes au sujet du bouclage correct d'une ceinture de sécurité.

CADILLAC SRX (2012) - Port ajust des ceintures de sécurité - 1

  • S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi.
  • Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise.

La partie abdominale de la ceinture doit etre portee dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci applique la force aux os peliens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force a votre abdomen.Ceci peut cause des blessures graves voire fatales.
- Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les derniers à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision.

AVERTISSEMENT

Vous pouvez etre gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placee.

La ceinture abdominale ou epaulliere ne peut jamais etre ni desserrée ni tordue.
- Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos.
- Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accouvoir.

3-18 Sièges et appuies-têtes

Ceinture-baudrier

Toutes les positions d'assise du vehicule sont dotées d'une ceinture-baudrier.

Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.

  1. Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être aussi dangre. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
  2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.

La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.

Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entiement etirée, le

dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.

CADILLAC SRX (2012) - Ceinture-baudrier - 1

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité à la page 3-23.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

  1. Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position ajustée. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité.

CADILLAC SRX (2012) - Ceinture-baudrier - 2

  1. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.

Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

CADILLAC SRX (2012) - Ceinture-baudrier - 3

Pour déboucler la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton de la boute.

Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le vehicule peuvent être endommages.

Ceinture épaulière réglable en hauteur

Le vehicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.

Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l'épaule et n'en glisse pas. La ceinture devrait passer pres du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port ajustat des ceintures de sécurité à la page 3-16.

3-20 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-20 Sièges et appuies-têtes - 1

Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur vers le haut à la position désirée en poussant vers le haut sur le dispositif de réglage.

Ensuite, tenter de déplacer le dispositif sans appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) pour s'assurer du blocage en place. Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour abaisser le dispositif de réglage.

Prétendeurs de ceinture de sécurité

Ce vehicule est équipé de pretendeurs de ceinture de sécurité pour les occupants avant extérieurs. Bien qu'ils ne soient pas visibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré et se déploieront en cas de chocolésalou arrière et en cas de capotage si les conditions de déclenchement sont réunies.

Les pretendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont actifs lors d'une collision, ils doivent etre remplacés, probablement avec d'autres pieces du système. Se reporter à Remplacement de pieces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3-24.

Guides de comport de ceinture de sécurité arrête

Ce vehicule peut etre équipé de guides de comport des ceintures épaullières arrirée pour les positions de passager extérieur dans le siège arrrière. Sinon, les guides peuvent etre disponibles chez voire concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture d'épaule et correctement régles, ils éloignent la ceinture du cou et de la tête.

Voici comment placer un guide de comfort sur la ceinture de sécurité :

  1. Retirer le guide de saPOCHETTE de rangement située sur le cote de siege.

CADILLAC SRX (2012) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 1

  1. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

CADILLAC SRX (2012) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 2

  1. S'assurer que la ceinture n'est pasvrillée et qu'elle repose a plat.Le cordon elastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comport doit etre sur la ceinture.

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre srieusement blessée.La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

3-22 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-22 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Bouclez, positionnez et déboucez la ceinture de sécurité comme décrit précédemment dans cette section. Assurez-vous que la partie épaule de la ceinture passée sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher.

Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Faire glisser le guide a
nouveau dans sa pochette de
rangement sur le cote du siège.

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse

Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

CADILLAC SRX (2012) - Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse - 1

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait etre portee sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.

La(Meilleurefacondeprotegerle foetus est de proteger la mere. Quandla ceinturede sécuritéest portee comme il faut,il est vraiemblablequele foetusne sera pas blesse lorsd'unecollision.Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.

Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siege pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adults; ne jamais l'utiliser pour fixer un siege d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.

Vérification du système de sécurité

De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du tímoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pieces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégérer ne peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le tímoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-16 pour de plus amples informations.

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3-23.

Entretien des ceintures de sécurité

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

AVERTISSEMENT

Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.

3-24 Sièges et appuies-têtes

Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière ajustée après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou replacer les ensembles de ceinture de sécurité.

De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident.

Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-18.

Système de sac gonflable

Le vehicule est doté des sacs gonflables suivants :

  • Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
  • Un sac gonifiable frontal pour le passager avant extérieur
  • Un sac gonflable latorial intégré au siège pour le conducteur.
  • Un sac gonflable d'impact létal intégré au siège pour le passager avant extérieur
  • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager de la deuxième rangée assis directement derrière le conducteur.
  • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant extérieur et le passager de la deuxieme rangée assis directement derrière le passager avant extérieur.

Tous les sacs gonflables du vehicule possedent le mot AIRBAG (sac gonfable) sur le garnissage ou apsoé sur une étiquette pres de l'ouverture de déploiement.

Pour les sacs gonflables avant, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au centre du volant pour le conducteur et au tableau de bord pour le passager avant extérieur.

Pour les sacs gonflables d'impact.
lateral integres aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve sur le cote du dossier de siège, le plus proche de la porte.

Pour les sacs gonflables de longeron de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au plafond ou sur le garnissage.

Les sacs gonflables sont concus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont concus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de

déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.

Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :

AVERTISSEMENT

Meme si vous vécicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas toute ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les replacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégérer. Se reporter à Quand un sac gonfable doit-il se gonfler ? à la page 3-28.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants du vehicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

3-26 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-26 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintainir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrrière possible tout en gardant la maîtrise du vehicule.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Les occupants assis à proximé des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants assist contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux femmes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

conçus pour eux.Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans le vehicule.Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus agés à la page 3-40 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-42.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Il y a un tímoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable.

Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le tímoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-18 pour davantage d'informations.

Où se trouvent les sacs gonflables?

CADILLAC SRX (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 1

Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au centre du volant de direction.

CADILLAC SRX (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 2

Le sac gonflable avant de passager avant extérieur se trouve dans le tableau de bord du cotoe passager.

CADILLAC SRX (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 3

Côté conducteur illustré, côté passager similaire

Les sacs gonflables d'impact létal régrés aux sièges du conducteur et du passager avant extérieur se trouvent dans le côte des dossiers de siege les plus proches de la porte.

3-28 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-28 Sièges et appuies-têtes - 1

Côté conducteur illustré, côté passager similaire

Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales.

CADILLAC SRX (2012) - Côté conducteur illustré, côté passager similaire - 1

AVERTISSEMENT

Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiemment ou le déploiemment peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoryde déploiemment d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.

Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiemment correct d'un sac gonflable létalr monté dans un siège.

Si votre vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de

1

AVERTISSEMENT (Suite)

glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.

Quand un sac gonflable doit-il se déployer?

Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant extérieur. Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégger au moins les occupants.

La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas principalement sur la vitesse du vehicule. Elle dépend de ce qui est heurté, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération du vehicule.

Les sacs gonflables frontaux peuvent se gonfler à des vitesses de collision différentes selon que le vehicule heures un objet de front ou létairelement et selon que l'objet est fixe ou mobile, rigide ou déformable, étroit ou large.

Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.

Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions latérales.

De plus, le vehicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision.

Le vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.

Le vehicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3-24. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact l'éral modéré à fort, selon le lieu de l'impact. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de

l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du vehicule.

Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ne sont pas concus pour se déployer en cas d'impacts frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrêté. Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas concus pour se déployer en cas d'impact arrêté. Un sac gonflable létalr monté dans le siège est concu pour se déployer sur le côté du vehicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu'un côté du vehicule est heures ou si le système de détction prédict que le vehicule va effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal important.

3-30 Sièges et appuies-têtes

Dans une collision particulière, personne ne peut dire si un coussin gonflable se gonflera simplement parce que le vehicule est endommagé ou en fonction des frais de réparation.

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?

Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par le gonfleur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.

Pour l'emplacement du sac gonflable, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-27.

Dequelle façon le sac gonflable retient-il?

En cas de collision frontale ou quasi-frontale moderée à séveré, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale moderée à séveré, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.

Les sacs gonflables augmentent la protection fournie par les ceintures de sécurité en répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme par-dessus le corps de l'occupant.

Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont concus pour maintenir la tete et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangiées. Ces sacs gonflables sont concus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien

qu'aucun système ne puisse totallyment empêcher de telles éjections.

Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? à la page 3-28 pour plus d'informations.

Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ?

Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et lateraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflict rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le gonflage. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des sacs gonflables, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-27.

Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sorting des évets des sacs dégonfés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du

conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? - 1

AVERTISSEMENT

Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthmé ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraientoir du vehicule des qu'ilts peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une portepour laisser entre de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

apres le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un medecin.

Le vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feuels de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feuels de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet.

3-32 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-32 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du vehicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Meme si le vehicule peut rouler après une collision moderée, des dégats peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du vehicule.

Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision.

Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. Le sac gonflable de passager avant extérieur peut également cause la rupture du pare-brise.

  • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Àpres le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pas vousprotégér lors d'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces.Le manuel d'entretien du vehicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.

Le vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement et confidentialité des données du vehicule à la page 13-23 et Enregistreurs de données d'événements à la page 13-24.
Seuls les techniciens qualifiés pouraient réparer ou entrenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien.

Système de détction des occupants

Ce vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant extérieur. Le tímoin d'etat du sac gonflable de passager s'allume sur la console de pavillon lors du démarrage du vehicule.

PASSenger AIRBAG OFF ON

CADILLAC SRX (2012) - Système de détction des occupants - 1

États-Unis

CADILLAC SRX (2012) - États-Unis - 1

CADILLAC SRX (2012) - États-Unis - 2

CADILLAC SRX (2012) - États-Unis - 3

Canada et Mexique

Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarriage à distance pour démarrer le vehicule, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles

deviennent visibles. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-18.

Le système de détention des occupants désactive le sac gonflable frontal du passager avant extérieur et le sac gonflable létal intégré au siege dans certaines conditions. Le système de détention des occupants n'a d'effet sur aucun autre sac gonflable.

Le système de détention de passager fonctionne avec des capteurs incorpore s au siège de passager avant extérieur. Les capteurs sont conçus pour détector la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminent si le sac gonflable frontal du passager avant extérieur et le sac gonflable d'impact latéral monté dans le siège doit pouvoir se déployer ou non.

Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrirée dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.

Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrêté, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité.

Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

3-34 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-34 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée.

Meme si le système de détction des occupants a mis hors fonction le(s) sac(s) gonflable(s) du passager avant extérieur, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

dans certaines circonstances inhabituelles, meme s'il est hors fonction.

Placer le siège pour enfant dirige vers l'arrière dans un siège arrrière, même si le sac gonflable est désacté. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant extérieur, toujours reculer au maximum le siège. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

Le système de détention de passager est donc pour désactiver le sac gonflable du passager avant extérieur et le sac gonflable létal intégré au siège dans les cas suivants :

Le siège de passager avant extérieur est inoccupé.

Le système déterminé qu'un bébé est aussi dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège pour infant.
Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'appoint.
Le passager qui occupe le siège avant extérieur se lève, et son poids ne pèse plus sur le siègependant un certain temps.
Le siège du passager extérieur avant est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager presente une défectuosité importante.

Une fois que le système de détction de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager extérieur avant et le sac gonflable létalral intégré au siège, le témoin de désactivation s'allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-18.

Le système de détention du passager est concu pour activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable létalral intégré au siège du passager extérieur avant chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager extérieur avant.

Lorsque le système de détéction du passager active les sacs gonflables, le témoin d'activation s'allume et reste allumé comme rappel que les sacs gonflables sont activés.

Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les-appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager extérieur avant et son sac gonflable latorial. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du vehicule qui est trop grand pour les-appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non.

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s/allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

3-36 Sièges et appuies-têtes

Si le témoin d'activation est allumé pour un siège d'enfant

Si un siège pour enfant a eté installé et que le témoin d'activation est allumé :

  1. Couper le contact.
  2. Enlever le siège pour enfant du vehicule.
  3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
  4. Reposer le siège pour enfant en suivant les instructions du fabricant du siège pour enfant et se référer à la description relative à la « Fixation d'un siège pour enfant sur le siège avant droit », sous Fixation des sièges pour enfants (siège arrêté) à la page 3-59 ou Fixation des sièges pour enfant (siège passager avant) à la page 3-61.

  5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du vehicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège.

Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincide sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3-2.

  1. Demarrer le vehicule.

Si le témoin est toujours allumé, placer le siège d'enfant sur un siège arrêté du vehicule et contacter votre concessionnaire.

Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de tailleadulte

CADILLAC SRX (2012) - Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de tailleadulte - 1

Si une personne de taille adulte est essise sur le siège du passager avant extérieur, mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement essise sur le siège. Exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la

personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant extérieur et le sac gonflable d'impact latorial monté dans le siège :

  1. Couper le contact.
  2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
  3. S'assurer que le dossier de siege est totally redressé.
  4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centree sur le coussin de siège, les jambes comfortablement etendues.
  5. Redémarrer le vehicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation.

Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système

Les ceintures de sécurité contribuents à maintainir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager à maintainir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour infant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour infant.

Une couche épaisse de matériel supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager.

Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceuxapprovés par GM pour votre vehicule.Consulter Ajout d'équipement au vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-38 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.

AVERTISSEMENT

Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement ajustat du système de détention de passager.

3-38 Sièges et appuies-têtes

Réparation du vehicule muni de sacs gonflables

Les sacs gonflables modifiert les conditions d'entretien du vehicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du vehicule. Vote concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13-21.

CADILLAC SRX (2012) - Réparation du vehicule muni de sacs gonflables - 1

AVERTISSEMENT

Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du vehicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

connecteurs jaunes. Ils font probabilité partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.

Ajout d'équipement au vehicule muni de sacs gonflables

L'ajout d'accessoires qui modifie le cadre du vehicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou laterale peut nuire au bon fonctionnement du système de sacs gonflables.

Le fonctionnement du système de sac gonflable peut aussi être affecté par la modification ou le déplacement de n'importequelle piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de

detection et de diagnostic des sac gonflables, du volant de direction, du tableau de bord, des modules de sac gonflable des longerons de toit, de la garniture de pavillon ou de montant, de la console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs de collision lateraux, du module de detection de capotage, du câblage des sacs gonflables ou du système de protection du chargement et du fillet d'arrimage.

Les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détéction et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.

En outre, le vehicule est doté d'un système de détction de passager qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détction de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplaçée par une housse ou un

revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM concu pour un vehicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du comport, installé sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détction de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détction des occupants ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Systeme de détction du passager à la page 3-32.

Si le vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de différentes tailles à la page 10-73 pour d'importantes informations supplémentaires.

Si vous devez modifier votre vehicule suite à un handicap et que vous avez des questions à poser au sujet des conséquences des modifications sur le système des coussins gonflables du vehicule, ou si vous avez des questions au sujet de l'influence des modifications sur le système de coussin anti-choc pour une raison quelconque, appeler l'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13-7.

Vérification des sacs gonflables

Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-18 pour plus d'informations.

Avis: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrents de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire replacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-27. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.

3-40 Sièges et appuies-têtes

Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégier les occupants d'un vehicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnement de manière ajustée après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra replacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.

Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-18 pour de plus amples informations.

Sièges pour enfants

Enfants plus âgés

CADILLAC SRX (2012) - Enfants plus âgés - 1

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.

Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taillé de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passé le test
d'ajustement ci-dessous:

L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrêté. Se reporter à « Guides de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous Ceinture-baudrier à la page 3-18 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint.

La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.

Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?

A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant

en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.

Consulter également « Guides de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous Ceinture-baudrier à la page 3-18.

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.

Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent etre ejectes du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.

3-42 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-42 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Bébés et jeunes enfants

Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Bébés et jeunes enfants - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.

La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre laffective protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennant place dans le vehicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adequats.

Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou etre ejectes du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

3-44 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-44 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?

A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.

Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles.

Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

Appareils de retenue pour enfant

CADILLAC SRX (2012) - Appareils de retenue pour enfant - 1

(A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.

Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

3-46 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-46 Sièges et appuies-têtes - 1
(B) Siège pour enfant orienté vers l'avant

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intérimédiaire du harnais.

CADILLAC SRX (2012) - 3-46 Sièges et appuies-têtes - 2

CADILLAC SRX (2012) - 3-46 Sièges et appuies-têtes - 3
(C) Sièges d'appoint

Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant concu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.

Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule

AVERTISSEMENT

En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles containes dans le présente manuel.

Pour réduire les risques de
blessure,le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du vehicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du vehicule au moyen de ceintures
ventrales,de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du

système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.

Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le vehicule même lorsqu'il est inoccupé.

Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens certifiés de sécurité pour passagers enfants (CPST) peuvent inspecter et montré comment utiliser et installer correctement les sièges d'enfants. Aux États-Unis, se référer au site internet de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour couver la station d'inspection de sièges d'enfants la plus proche. Pour la disponibilité de CPST au Canada, vérifier avec Transport Canada ou avec le bureau provincial du ministère des transports.

Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

AVERTISSEMENT

En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.

3-48 Sièges et appuies-têtes

Où installer l'appareil de retenue

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.

Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges pour infant dans un siège arrêté, notamment un siège pour bébé ou infant orienté vers l'arrière, un siège pour infant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour infant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assists sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

AVERTISSEMENT

Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

Se reporter à la rubrique Système de détction du passager à la page 3-32 pour obtenir de plus amples renseignements.

En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.

Si vous vécuule ne possède pas de siège arrêté qui peut recevoir un siège pour enfants dirigé vers l'arrière, nous recommendons que

les sièges pour infant diriges vers l'arrière ne soient pas placés dans votre vehicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Les sièges d'enfants et les sièges rehausseur varient énormément en taillie et certains peuvent s'adapter à certaines positions de sièges moins que d'autres. S'assurer toujours que le siège infant soit correctement fixé.

Selon l'endetroit où vous placez le siège enfant et la taille du siège, vous pouvez ne pas pouvoir acceder aux ensembles adjacents de ceinture de sécurité ou aux systèmes de VERROUILAGE pour des passagers ou des sièges infant supplémentaires. Les positions de sièges adjacentes ne doivent pas être utilisées si le siège enfant empêche l'accès ou interfère avec le passage de la ceinture de sécurité.

Quel que soit l'endetroit où est installé le siège pour enfant, veiller à le fixer correctement.

Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre vehicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés.

Si vous avez besoin de fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrrière, revoir les illustrations suivantes.

Configurations pour l'utilisation de sièges pour enfant

CADILLAC SRX (2012) - Configurations pour l'utilisation de sièges pour enfant - 1

A. Siège pour enfant utilisant le système LATCH
B. Occupant interdit

CADILLAC SRX (2012) - Configurations pour l'utilisation de sièges pour enfant - 2

A. Siège pour enfant utilisant le système LATCH
B. Occupant interdit
C. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité

CADILLAC SRX (2012) - Configurations pour l'utilisation de sièges pour enfant - 3

A. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité

3-50 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-50 Sièges et appuies-têtes - 1

A. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité
B. Siège pour enfant utilisant le système LATCH

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)

Le système LATCH maintain les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet.

S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le present manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous neces également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.

Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous devez-disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fourniras les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.

Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.

Ancrages inférieurs

CADILLAC SRX (2012) - Ancrages inférieurs - 1

Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).

Ancrage de sangle supérieure

CADILLAC SRX (2012) - Ancrage de sangle supérieure - 1

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.

Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.

Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent-disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant.

3-52 Sièges et appuies-têtes

Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

CADILLAC SRX (2012) - 3-52 Sièges et appuies-têtes - 1
Siège arrête

(Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs.

CADILLAC SRX (2012) - 3-52 Sièges et appuies-têtes - 2

Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées pres de la nervure mediane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège.

CADILLAC SRX (2012) - 3-52 Sièges et appuies-têtes - 3

Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.

CADILLAC SRX (2012) - 3-52 Sièges et appuies-têtes - 4
Ancrages d'attache supérieurs

Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les panneaux de garniture du dossier arrêté, derrière les appuie-tête. Bien utiliser l'ancrage situé du même côté que la position assise à laquelle le siège d'enfant est installé.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-48 pour de plus amples informations.

Fixation d'un siège pour infant concu pour être utilisé avec le système LATCH

CADILLAC SRX (2012) - Fixation d'un siège pour infant concu pour être utilisé avec le système LATCH - 1

AVERTISSEMENT

Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles containues dans le present manuel.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est unconqu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siege infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si le vehicule en est équipé, après avoir installé le siege infant.

Avis: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégats. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.

3-54 Sièges et appuies-têtes

Ne pas replier le siège arrêté vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.

S'assurer de fixer le siège pour enfant auxbons points d'ancrage.

Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges pour infant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Utiliser plutôt les ancrages du vehicule et les fixations du siège pour infant pour fixer les sièges. Certains sièges pour infant utilisent également un autre ancrage de vehicule pour fixer une sangle supérieure.

  1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas

dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour infant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour infant et aux instructions contenues dans ce manuel.

1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.

Pour les positions de sièges arrrière extérieures, si l'appuie-tête interfere avec la bonne installation du siège infant, l'appuie-tête peut être retardé. Voir « Dépose et repose de l'appuie-tête » à la fin de cette section.

1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent:
2.1. Localiser l'ancrage d'attache supérieure et ouvrir la housse pour exposer l'ancrage.

2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

CADILLAC SRX (2012) - 3-54 Sièges et appuies-têtes - 1

Si vous utilisez une attache double en position assise extérieure arriere avec un appuietete reglable, passer la double attache autour de l'appuietete.

CADILLAC SRX (2012) - 3-54 Sièges et appuies-têtes - 2

Si vous utilisez une double attache en position assise extérieure arriere et que l'appuie-tete a ete retire, passer la double attache par dessus le dossier du siege.

CADILLAC SRX (2012) - 3-54 Sièges et appuies-têtes - 3

Si vous utilisez une attache simple en en position essise extérieure arriere avec un appuie-tete régliable, passer l'attache simple sous l'appuie-tete et entre les tiges de l'appuie-tete.

3-56 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-56 Sièges et appuies-têtes - 1

Si vous utilisez une attache simple en position assise extérieure arriere et que l'appuie-tete a ete retire, passer l'attache simple par dessus le dossier du siège.

CADILLAC SRX (2012) - 3-56 Sièges et appuies-têtes - 2

Si vous utilisez une attache double en position assise centrale arriere, abaiser l'appuie-tete régable jusqu'à sa position enforcée et passer la double attache par dessus l'appuie-tete.

CADILLAC SRX (2012) - 3-56 Sièges et appuies-têtes - 3

Si vous utilisez une attache simple en position assise centrale arriere, abaiser l'appuie-tete régable jusqu'à sa position enforcée et passer l'attache simple par dessus l'appuie-tete.

  1. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR LE SIège enfant au niveau du passage du VERROUILAGE et essayer de le déplacer d'un cotoé à l'autre et d'arrière en avant. Le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po) si l'installation est correcte.

Dépose et repose de l'appuie-tête

Les appuis-têtes extérieurs arrêt�� peuvent être retirés s'ils interférènt avec la bonne installation du siège pour enfant. L'appuie-tête en position assise arrrière centrale n'est pas rétable et doit être abaissé jusqu'à sa position enforcée pour l'installation du siège pour enfant.

Pour déposer l'appui-tête :

  1. Replier partiellement le dossier vers l'avant. Voir Sièges arrrière à la page 3-12 pour de plus amples renseignements.

CADILLAC SRX (2012) - Dépose et repose de l'appuie-tête - 1

  1. Presser les deux boutons sur les tiges de l'appuie-tête en même temps et tirer l'appuie-tête vers le haut.

  2. Ranger l'appuie-tête dans le compartment à bagages du vehicule.

  3. Lorsque le siège d'enfant est rétié, reposer l'appuie-tête avant d'utiliser la position assise.

AVERTISSEMENT

Si les appuie-tete ne sont pas posés et régles correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.

3-58 Sièges et appuies-têtes

Pour reposer l'appui-tete :

CADILLAC SRX (2012) - 3-58 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Insérer les tiges de l'appuie-tete dans les trous sur le dossier du siège. Les encoches (A) sur les tiges doivent etre tournées vers le cote conducteur du vehicule.

  2. Pousser l'appuie-tete vers le bas.
    Si nécessaire, presser le bouton de relâchement de réglage de hauteur pour enforcer davantage l'appuie-tête. Voir Appuis-têtes à la page 3-2.

  3. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour vous assurer qu'il est bloqué en place.

Remplacement des pieces du système LATCH après une collision

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement des pieces du système LATCH après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Le système LATCH peut être endommagé si le vehicule est impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour

AVERTISSEMENT (Suite)

enfant en cas d'accident, entrainant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière ajustate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Si le vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pieces du système LATCH devont être remplacées.

De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident.

Fixation des sièges pour enfants (siège arrière)

En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.

Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vousdezutiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.

S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à lire Où installer le dispositif de retenue à la page 3-48.

  1. Placer le siège d'enfant sur le siège.

Si l'appuie-tete interfere avec laonne installation du siègeenfant, l'appuie-tete peut etretire.Voir «Dépose et reposede l'appuie-tete » sous Ancragesinférieurs et attaches pourenants (système LATCH) à la page 3-50.

  1. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives encourpnant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

3-60 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Enfonce la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

CADILLAC SRX (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 2

  1. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

CADILLAC SRX (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 3

  1. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.

Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 4 et 5.

  1. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour plus d'informations.
  2. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).

Pour-retirer le siège pour infant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la baisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Si l'appuie-tête a été retire, le reposer avant d'utiliser la position assise.Voir «Dépose et repose des appuis-têtes » sous Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour davantage d'informations sur l'installation correcte des appuis-têtes.

Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant)

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécurité de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-48.

De plus, le vehicule est équipé d'un système de détction de passagier qui est conscience pour désactiver le sac gonflable frontal du passagier avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Systeme de détction du passagier à la page 3-32 et Indicateur d'etat du sac gonflable passagier à la page 5-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

3-62 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-62 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucune système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

Se reporter à la rubrique Système de détention du passager à la page 3-32 pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécuile ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les sièges pour enfant diriges vers l'arrière ne soient pas placés dans votre vehicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant.

  1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour infant dirige vers l'avant. Lorsque le système de détction du passager a désactisé le sac gonflable avant du côte passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le vehicule démarre. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager à la page 5-18.
  2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
  3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les

directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 2

  1. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

3-64 Sièges et appuies-têtes

CADILLAC SRX (2012) - 3-64 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.

Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 5 et 6.

Si le vehicule est depourvu de siège arrrière et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-50 pour plus d'informations.

  1. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un cotoé à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).

Si les sacs gonflables sont déactivés, le tímoin de déactivation du tímoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le vehicule démarre.

Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détction du passager à la page 3-32 pour de plus amples informations.

Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.

Remisage

Compartiments de rangement

Boite a gants 4-1
Porte-gobelets 4-1
Remisage avant 4-2
Rangement d'accouoir 4-2
Rangement de la console centrale 4-2

Caracteristiques additionnelles de rangement

Cache-bagages 4-3
Points d'arrimage de l'espace utilise 4-5
Système de gestion de compartmentement utilisé 4-5
Filet de chargement 4-9
Filetd'arrimage 4-11

Porte-bagages de toit

Porte-bagages de toit 4-11

Compartiments derangement

Boite à gants

Soulever la poignée de la boîte à gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants.

CADILLAC SRX (2012) - Boite à gants - 1

La boîte à gants est climatisée et peut être utilisé pour la conservation à basse température. La climatisation du vehicule doit être activée en position maximale pour

un refroidissement maximal de la boîte à gant. Déplacer la commande coulissante pour permettre l'entrée d'air frais dans la boîte à gants.
Après avoir ouvert le débit d'air, fermer le volet de la boîte à gants afin d'empêcher l'air froid de pénétrer dans le vehicule.

Porte-gobelets

CADILLAC SRX (2012) - Porte-gobelets - 1

Ce vehicule est équipé d'un portetasse avec diviseur qui peut etre regle pour s'adapter a la tailles des recipients.

4-2 Remisage

Pour des grands récipients, appuyer sur le bouton pour écarter le diviseur et rendre le portetasse plus profond. Pour des petits récipients, enforcer le bord supérieur du diviseur pour retrouver sa position d'origine et raccourcir le portetasse.

Remisage avant

CADILLAC SRX (2012) - Remisage avant - 1

Un espace de rangement se trouve devant le levier de selection.
Pousser le haut du volet vers le haut et celui-ci s'ouvrira automatiquement.

L'intérieur est équipé d'une prise de courant pour les accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-9.

Rangement d'accoudoir

En cas d'accoudoir de siège arrière, tirer l'accoudoir de siège arrière vers l'avant pour acceder aux porte-gobelets avec chemises amovibles. En cas de zone de rangement arrière, tirer sur le levier pour y acceder.

Rangement de la console centrale

La console centrale comporte un accoudoir, un plateau de rangement supérieur et une zone de rangement inférieure.

L'accoudoir peut être régle vers l'arrière, au milieu et vers l'avant. Faire coulisser le dessus de l'accoudoir pour le régler à la position voulue.

Pour acceder à la zone de rangement, déplacer l'accouoir complètement vers l'arrière afin de libérer l'accès aux boutons de compartmenté de rangement.

Pousser sur le bouton du côté du conducteur pour acceder au plateau de rangement supérieur. Pousser sur le bouton du côté du passager pour acceder à la zone de rangement inférieure.

Une prise d'alimentation pour accessoires se trouve à l'intérieur de la console centrale. Pour plus d'informations, voir Prises électriques à la page 5-9.

CADILLAC SRX (2012) - Rangement de la console centrale - 1
Appuyer sur le bouton pour ouvrir l'espace de rangement de l'arrière de la console centrale.

Caracteristiques additionnelles de rangement

Cache-bagages

En cas de cache-bagages à deux positions, il peut être utilisé pour couvir les articles se trouvant dans l'espace de chargement du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Cache-bagages - 1
Le cache-bagages peut être placé en deux positions. Il peut occuper la position d'ouverture partielle (A) pour le chargement d'objets dans le compartment arrêté ou la position BASSE (B) pour dissimuler les objets du compartment arrêté.

4-4 Remisage

Installer le cache-bagages

  1. Maintenir la cartouche pour diriger le store vers l'arrière.

CADILLAC SRX (2012) - Installer le cache-bagages - 1

  1. Aligner la cartouche par-dessus les goupilles des panneaux de garnissage du vehicule.
  2. Enforcer la cartouche en place.
  3. Dérouler le cache-bagages vers l'arrière du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Installer le cache-bagages - 2

  1. Introduire les goupilles du cache-bagages dans les canaux (C) qui se trouvent des deux cotsés.
  2. Glisser le cache-bagages en position basse (B) ou en position d'ouverture partielle (A).

Retirer le cache-bagages.

  1. Retirer les couvercle des canaux et le rouler vers le haut.

CADILLAC SRX (2012) - Retirer le cache-bagages. - 1

  1. Faire glisser le bouton du haut pour relâcher la cartouche.
  2. Tirer vers le haut pour extraire la cartouche des goupilles.

CADILLAC SRX (2012) - Retirer le cache-bagages. - 2

AVERTISSEMENT

Un cache-bagages mal range peut etre projetede dans le vehicule en cas de collision ou de manoeuvre soudaine etcause des blessures. Si le cache-bagages est retiret, tous les ranger dans son emplacement de rangement correct.Lorsqu'il est replaced, veiller a le fixer correctement.

Points d'arrimage de l'espace utilisé

Pour les vehicules équipés d' éléments de fixations du chargement, quatre éléments se trouvent dans le compartment arrrière du vehicule. Ils permettent d'assujettir les petites charges.

Système de gestion de compartmentement utilisé

CADILLAC SRX (2012) - Système de gestion de compartmentement utilisé - 1

Pour ouvrir le système de gestion du chargement, appuyer sur la poignée pour le déverrouillage puis la lever.

CADILLAC SRX (2012) - Système de gestion de compartmentement utilisé - 2

Un vérin se bloque pour immobiliser le couvercle ouvert.

Quatre crochets de l'intérieur du couvercle sont disponibles pour le rangement.

Un espace de rangement supplémentaire peut exister de chaque cote du système de gestion de chargement. Lever le panneau pour ouvrir.

4-6 Remisage

CADILLAC SRX (2012) - 4-6 Remisage - 1

Appuyer sur le bouton rouge du vérin pour fermer le couvercle.

Compartment de rangement arrêté

CADILLAC SRX (2012) - 4-6 Remisage - 2

AVERTISSEMENT

Un cache-bagages mal verrouillé et fermé ou resté en position ouverte peut être projeté dans le vehicule au cours d'une collision ou d'une brusque manoeuvre et blesser. Veiller à fermer et

AVERTISSEMENT (Suite)

verrouiller le cache-bagages avant de rouler. Si le cache est retire, toujours le ranger à l'extérieur du vehicule. Lorsqu'il est replacé, veiller à toujours le refixer fermement.

Pour acceder aux zones de rangement arrirée du système de gestion de chargement et à la trousse de compresseur et de produit d'étanchéité pour pneus :

  1. Retirer le cache-bagages (option).
  2. Ouvrir le couvercle du système de gestion de chargement.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

  1. Relâcher le verin du couvercle interieur en faisant glisser vers le bas l'agrafe rouge.

Décrocher le verin de la goupille du couvercle interieur. Ranger le verin décroché en le repliant dans le compartment de gestion de chargement.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 2
4. Ranger le couvercle du système de gestion de chargement en l'accrochant au joint d'étanchéité.

Longeron en U

CADILLAC SRX (2012) - Longeron en U - 1
Pour les vehicules avec système derail en U, la clôture peut être déplacee à différentes positions du rail pour assujettir le chargement.

CADILLAC SRX (2012) - Longeron en U - 2
Pousser les boutons d'adaptateur pour déplacer les adaptateurs (B) sur la partie rectiligne du rail en U.

Pour déplacer la clôture ajusté durail en U, déconnecter un côté :

  1. Deverrouiller en faisant tourner le loquet (A) pour aligner sur la flèche de l'adaptateur (B).
  2. Pousser le bouton d'adaptateur pour déplacer les adaptateurs (B) à la position désirée.

4-8 Remisage

  1. REPLACER LA CLÔTURE et verrouiller les deux loquets (A) en les faisant tourner pour aligner sur la flèche de l'adaptateur (B).

CADILLAC SRX (2012) - 4-8 Remisage - 1

Utiliser la clôture pour fixer les articles en place.

Pour retirer la clôture

Déverrouiller en faisant tourner les deux loquets (A) pour aligner sur la flèche de l'adaptateur (B). Lever la clôture et la retirer.

Installation de la clôture

CADILLAC SRX (2012) - Installation de la clôture - 1

Insérer la clôture dans les adaptateurs et verrouiller les deux loquets (A) en les tournant pour aligner avec la flèche sur l'adaptateur (B).

Rangement de la clôture

  1. Lever le couvercle du système de gestion de chargement.
  2. Relâcher le couvercle du vérin comme décrit dans les étapes précédentes.

CADILLAC SRX (2012) - Rangement de la clôture - 1

  1. Introduire le haut de la clôture dans les deux agrafes inférieures (A).
  2. Faire tournier le bas de la clôture vers le haut et l'introduire dans les deux agrafes supérieures (B).

Glissières avec anneau en D

Pour les vehicules équipés d'un système d'anneau en D, il existe quatre glissières d'anneau en D qui se déplacent le long des rails. Elles peuvent être utilisées comme moyen de fixation en rangeant le chargement.

CADILLAC SRX (2012) - Glissières avec anneau en D - 1

Introduire les glissières d'anneau en D (A) dans le canal (B) placé au milieu du rail. Pousser le bouton pour déplacer la glissière d'anneau en D le long du rail.

CADILLAC SRX (2012) - Glissières avec anneau en D - 2

CADILLAC SRX (2012) - Glissières avec anneau en D - 3

La boucle de la glissière avec anneau en D doit être placee vers l'intérieur en direction de l'espace de rangement et l'anneau doit etre en position levée pour un usage correct.

Filet de chargement

AVERTISSEMENT

Ne pas empiler d'objets plus haut que l'extrémité supérieure du filet de chargement et ne rien suspendre au filet. Éviter les objets tranchants ou qui appliquent une force excessive sur le filt. Si les objets sont mal ranges, le filt risque des dégats et les objets peuvent être projétés dans le vehicule. Vous ou autres personnes pourriez être blessés. Toujours ranger les objets derrière le filt.

Sur les vehicules équipés d'un filet de chargement, il est possible de ranger des objets légers qui seront retenus à l'arrière et éviteront ainsi d'atteindre les occupants en cas de freinage brutal.

Ni surcharger le filet, ni y ranger d'objects lourds.

4-10 Remisage

Il y a quatre ouvertures dans le garnissage de toit : deux ouvertures derrière les sièges avant et deux ouvertures derrière les sièges arrêté.

CADILLAC SRX (2012) - 4-10 Remisage - 1

  1. Introduire les coins supérieurs du filet de chargement dans la grande ouverture du garnissage du pavillon et l'assujettir en les faisant couilisser dans la petite ouverture.

  2. Il faut rabattre les dossiers des sièges arrêté lorsque le filt est placé dans l'ouverture de la garniture de tout située derrière les sièges avant.

CADILLAC SRX (2012) - 4-10 Remisage - 2

  1. Placer le filet de chargement sur les attaches de siege arrêté places sur le dossier des sièges arrêté rabattus et tirer sur les sangles pour serrer le filet.

  2. Une fois que le filt est installé dans une ouverture de la garniture de toit située derrière les sièges arrêté, les dossiers de siège arrêté doivent être placés en position verticale.

CADILLAC SRX (2012) - 4-10 Remisage - 3

  1. Monter le filet de chargement sur les attaches de chargement situées sur les panneaux inférieurs lateraux.

CADILLAC SRX (2012) - 4-10 Remisage - 4
6. Tirer sur les sangles pour serrer le filet.

Rangement du filet de chargement

Le filt de chargement peut etre retardedu vehicule et range dans lesysteme de gestion de chargement.

  1. Déconnecter le filet des ouvertures du pavillon et des attaches.
  2. Presser le bouton rouge du centre du filt pour le plier à demi.

  3. Rouler le filet pour le ranger dans le sac de vinyle

  4. Ouvrir le couvercle du système de gestion de chargement.
  5. En cas de trousse de gonflage, ranger le filet de chargement dans l'espace disponible après la trousse.

Filetd'arrimage

Un filt de commodité en option placé à l'arrière du vehicule permet d'immobiliser les petites charges.

Le filt ne doit pas etre utilise pour ranger des charges lourdes.

Porte-bagages de toit

AVERTISSEMENT

Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du vehicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaque, un matelas, etc. - le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporte peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le vehicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du vehicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM.

4-12 Remisage

La galerie de toit (option) permet de
transporter des objets. Des
traverses agreées GM peuvent etre
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.

Remarque: Un chargement sur le porte-bagages de plus de 100 kg (220 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du vehicule peut endommager le vehicule. Placer le chargement sur la galerie de toit de manière à ce qu'il repose uniformément sur les rails latéraux, en veillant à le fixer le plus solidement possible.

CADILLAC SRX (2012) - 4-12 Remisage - 1

Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement pendant la conduite, s'assurer que les traverses et le chargement sont toujours fixés solidement. Le chargement sur le porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du vehicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brusques,

les virages serrés, les freinages brusques et les manoeuvres abruptes, car vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Si vous nevez conduire le vehicule sur une longue distance, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrête de temps en temps pour s'assurer que le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité totale du vehicule en le chargeant. Pour de plus amples renseignements sur la capacité et le chargement du vehicule, se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Instruments et commandes

Instruments et commandes

Commandes

Réglage du volant 5-2

Commandes au volant 5-3

Volant de direction chauffant 5-4

Klaxon 5-4

Essuie-glace/lave-glace avant 5-4

Essuie-glace/lave-glace
arrière 5-6

Lave-phare 5-7

Boussole 5-7

Horloge analogue 5-8

Horloge numérique 5-8

Prises électriques 5-9

Allume-cigarette 5-10

Cendriers 5-10

Témoins, jauges et indicateurs

Témoins, jauges et indicateurs 5-11

Compteur de vitesse 5-13

Compteur kilométrique 5-13

Tachymetre 5-13

Jauge de carburant 5-13

Indicateur d'économie de carburant 5-14

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 5-15

Rappels de ceinture de sécurité 5-16

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) .... 5-18

Lampe indicatrice de statut desac gonflable depassager. 5-18

Témoin du système de charge 5-20

Témoin d'anomalie 5-20

Témoin du système de freinage 5-23

Témoin de frein électric de stationnement 5-24

Témoin ABS 5-25

Indicateur de traction désactivée 5-25

Témoin StabiliTrak® arrêté 5-26

Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® 5-26

Témoin de pression des pneus 5-27

Témoin de pression d'huile pour moteur 5-27

Témoin d'économie de carburant 5-28

Témoin de bas niveau de carburant 5-28

Témoin de sécurité 5-29

Témoin de fonctionnement des feués de route 5-29

Témoin d'éclairage avant adaptatif (AFL) 5-29

Éclairage de phare antibrouillard avant 5-30

Carillon de rappel des phares 5-30

Indicateur du régulateur de vitesse automatique 5-30

Affichages d'information

Centralisateur informatique de bord (CIB) 5-31

Messages du vehicule

Messages du vehicule 5-36

Messages de tension et de charge de batterie 5-36

5-2 Instruments et commandes

Messages du circuit de frein 5-37
Messages de boussole 5-38
Messages de régulateur de vitesse 5-38
Messages de porte ouverte 5-38
Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur 5-38
Messages d'huile moteur.... 5-39
Messages de puissance du moteur 5-40
Messages du circuit d'alimentation en carburant 5-40
Messages de clé et deserrure 5-41
Messages de lampes 5-41
Messages de dispositif de détéction d'objet 5-42
Messages du système de commande suspension . 5-42
Messages de système de sac gonflable 5-43
Messages relatifs à la ceinture de sécurité 5-43
Messages du système d'alarme antivol 5-43

Messages de réparation du vehicule 5-43
Messages de démarrage du vehicule 5-44
Messages de pneu 5-44
Messages de la boite de vitesses 5-45
Messages de rappel du vehicule 5-46
Messages de vitesse du vehicule 5-46
Messages du liquide de lave-glace 5-46

Personnalisation du vehicule

Personnalisation du vehicule 5-46

Système de télécommande universelle

Système de télécommande universelle 5-53
Programmation du système de télécommande universelle 5-54
Fonctionnement de la
telecommande
universelle 5-57

Commands

Réglage du volant

CADILLAC SRX (2012) - Réglage du volant - 1

Pour régler le volant de direction :

  1. Tirer le levier vers le bas.
  2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas.
  3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps.
  4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place.

Ne pas regler le volant en roulant.

Commandes au volant

CADILLAC SRX (2012) - Commandes au volant - 1

Utiliser ces commandes (option) pour effectuer les réglages audio au volant.

ou : Appuyer sur pour sélectionner la station radio favorite suivante ou le CD, DVD suivant si équipé, ou la piste MP3 suivante.

Appuyer sur pour selectionner la station radio favorite precedente ou le CD, DVD precedent, si equipope, ou la piste MP3 precedente.

    • (volume): Presser + pour augmenter le volume; presser - pour le diminuer.

/ ^ (appuyer pour parler): Sur les vehicules équipés d'un système OnStar®, Bluetooth® ou de navigation, appuyer pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth (présentation) à la page 7-54 ou Bluetooth (commandes infoloisirs) à la page 7-56 ou Bluetooth (reconnaisance vocale) à la page 7-61 ou Bluetooth (UHP Mexico uniquement) à la page 7-68, Aperçu de la fonction OnStar à la page 14-1 ou au manuel de navigation pour de plus amples informations.

(terminer un appel / silence): Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du vehicule uniquement. Appuyer de nouveau pour retrouver le son. Sur les vehicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejoeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours.

SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source audio. Pour les vehicules équipés d'un volant de direction chauffant, utiliser les boutons du système Infodivertissement pour sélectionner une source audio. Se reporter à Volant de direction chauffant à la page 5-4 ou Vue d'ensemble (radio avec CD) à la page 7-3 ou Vue d'ensemble (radio avec CD/DVD et d'un module à éléments multiples (MEM)) à la page 7-5 pour plus de renseignements.

5-4 Instruments et commandes

Volant de direction chauffant

CADILLAC SRX (2012) - Volant de direction chauffant - 1

Si le vehicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de ce dispositif se trouve sur le volant.

: Presser pourmettre en marche ou arreterlechauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Il faut environ trois minutes au volant pour commencer àchauffer.

Klaxon

Presser sur le coussin du volant pour actionner le klaxon.

Essuie-glace/lave-glace avant

CADILLAC SRX (2012) - Essuie-glace/lave-glace avant - 1

Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant est placé sur le côte droit de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace.

HI: Utilise pour des balayages rapides.

LO: Utilise pour des balayages lents.

CADILLAC SRX (2012) - Essuie-glace/lave-glace avant - 2

INT: (balayages intermittents): Déplacer le levier vers le haut sur INT pour des balayages à intermittents, puis tourner la bande INT vers le haut pour obtenir des balayages plus féuents ou vers le bas pour des balayages moins féuents. Si le vehicule est équipé d'un détecteur de pluie™, voir les informations suivantes sur le détecteur de pluie.

OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter l'essuie-glace.

(bruine): Pour un seul balayage, déplacer brievement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintainir le levier abaissé.

Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudèment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10-29.

De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le moteur d'essuie-glace.

Position d'arrêt d'essuie-glace

Si le contacteur d'allumage est mis en mode STOPPING THE ENGINE/ OFF (arrêt du moteur/hors fonction) lorsque les essuie-glaces sont sur 1, 2 ou INT, ils arrêtent immédiatement.

Si le levier d'essuie-glace est ensuite mis hors fonction avant l'ouverture de la porteducincteur ou dans les 10 minutes, I'essuie-glace recommence a fonctionner et se place a la base du pare-brise.

Si le commutateur d'allumage est mis en position STOPPING THE ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors fonction) pendant que les essuie-glaces fonctionnent pour le lavage du pare-brise, les essuie-glaces continuent à fonctionner jusqu'à ce qu'ils atteignant la base du pare-brise.

RainsenseTM (detection de pluie)

Pour les vehicules équipés de la fonction Rainsense (détection de pluie), un capteur est situé pres du centre du haut du pare-brise. Le capteur détecte la quantité d'eau du pare-brise et commande automatiquement la fréquence de l'essuie-glace avant.

Le système fonctionne de manière optimale lorsque cette zone du pare-brise est exemple de débris.

CADILLAC SRX (2012) - RainsenseTM (detection de pluie) - 1

INT (commande de sensibilité de l'essuie-glace avec détction de pluie): Déplacer le levier d'essuie-glace avant vers INT. Faire tourner la bande INT du levier d'essuie-glace pour régler la sensibilité.

  • Faire tournier la bande vers le haut pour plus de sensibilité à l'humidité.
  • Faire tournier la bande vers le bas pour moins de sensibilité à l'humidité.
  • Déplacer le levier d'essuie-glace du pare-brise de la position INT pour désactiver le détecteur de pluie.

5-6 Instruments et commandes

Protection de l'ensemble de bras d'essuie-glace

En utilisant une station de lavage automatique,mettre le levier d'essuie-glace avant en position OFF (hors fonction). Ceci désactive I'essuie-glace avant et/ou arrriere a détction automatique de plue.

En cas de détention de pluie, si le point mort (N) est sélectionné et si la vitesse du vehicule est très basse, l'essuie-glace s'arrête automatiquement à la base du pare-brise.

Le fonctionnement de l'essuie-glace redevient normal lorsque le point mort (N) est quitté ou quand la vitesse du vehicule augmente.

Lave-glace de pare-brise

Tirer le levier d'essuie-glace vers vous pour vaporiser du liquide de lave-glace et activer les essuie-glaces. Les essuie-glaces n'arrêteur pas tant que le levier ne sera pas relaché ou que le temps maximum de lavage ait est atteint. Lorsque le levier d'essuie-glace est relaché, des balayages supplémentaires peuvent se poursuivre selon le temps d'activation du lave-glace. Voir Liquide de lave-glace à la page 10-22 pour obtenir des renseignements sur la façon de replir le réservoir de liquide de lave-glace.

CADILLAC SRX (2012) - Lave-glace de pare-brise - 1

AVERTISSEMENT

Par temps de gel, attendre le rechauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route.

Essuie-glace/lave-glace arrière

Les commandes d'essuie-glace arrrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant.

CADILLAC SRX (2012) - Essuie-glace/lave-glace   arrière - 1

ON (acté): Appuyer sur la partie supérieure du bouton pour activer le balayage continu de l'essuie-glace arrêté.

OFF (arrêt): L'essuie-glace arrêt est désactivé lorsque la touche est replacée à la position mediane.

INT: (balayages arrrière intermittents): Appuyer sur la partie inférieure du bouton pour régler un-delai entre les balayages.

(Lave-glace arrête): Appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur la lunette arrête. Le levier returne à la position de départ quand il est relâché.

Si la commande d'essuie-glace arrrière est désactivée, l'essuie-glace arrrière fonctionne automatiquement de manière continue lorsque le levier de changement de rapport est mis en position de marche arrrière (R) et l'essuie-glace avant fonctionne à petite ou à grande vitesse. Si la commande d'essuie-glace arrrière est désactivée et que le levier de changement de rapport occupe la position de marche arrrière (R) et que l'essuie-glace avant fonctionne par intermittence, l'essuie-glace arrrière fonctionne également par intermittence.

Cette fonction peut être modifiée. Voir Personnelisation du vehicule à la page 5-46.

Le réservoir de liquide de lave-glace avant est utilisé pour le pare-brise et la lunette arrêté. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir et le bon fonctionnement des lave-glaces. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-22.

Lave-phare

Pour les vehicules avec
lave-phares, ceux-ci sont placés sur
le cote des phares.

Les phares doivent etre activés pour etre lavés. Sinon, seul le pare-brise sera lavé.

Tirer brièvement le levier d'essuie-glace vers vous pour l'activation. Les lave-phares vaporisent une fois, s'arrêtent puis vaporisent une seconde fois. Les lave-phares vaporisent encore une fois après cinq cycles de lavage d'essuie-glace.

Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-22 pour consulter l'information sur le remplissage du réservoir de liquide de lave-glaces avant.

Boussole

Une boussole peut etre affichee au centralisateur informatique de bord (CIB). La boussole reoit ses indications et d'autres informations depuis I'antenne du syste me de positionnement global (GPS), de StabiliTrak et de la vitesse du vehicule.

Éviter de couvir l'antonne GPS pendant longtemps avec des objets qui peuvent interférer avec la capacité de l'antenne à receivevoir un signal satellite. Se reporter à Antenne multibandé à la page 7-20 pour connaître l'emplacement de l'antenne du vehicule. Le système de boussole est liéou pour fonctionner sur une certaine distance ou pendant un certain nombre de virages avant de

5-8 Instruments et commandes

necessiter un signal des satellites GPS. Lorsque l'écran de boussole indique CAL, rouler sur une courte distance dans une zone ouverte, où le vehicule peut receivevoir un signal GPS. Le système de boussole détermine automatiquement à quel moment un signal GPS est restauré et fournit à nouveau une indication. Se reporter à Messages de la boussole à la page 5-38 pour plus d'information sur les messages qui peuvent être affichés pour la boussole.

Horloge analogue

L'horloge analogue se trouve sur le panneau d'instruments, au-dessus de l'autoradio. L'horloge n'est connectee avec aucun autre système du vehicule et fonctionne seule. Pour régler l'horloge :

  1. Localiser les boutons de réglage directement sous la façon de l'horloge.

  2. Maintenir enforcé l'un des boutons de réglage pour avancer ou retarder l'heure. En maintainant les boutons enforcés, l'horloge change rapidement. Relâcher les boutons avant d'atteindre l'heure désirée.

  3. Appuyer et relâcher les boutons pour augmenter l'heure d'une minute jusqu'à l'heure désirée.

Horloge numérique

Les commandes du système d'infoloisirs permettent d'acceder aux paramètres d'heure et de date par le biais du système de menus. Voir Fonctionnement à la page 7-7 pour connaître la façon d'utiliser le système de menus. Voir le manuel de navigation distinct pour les instructions sur la façon d'utiliser l'horloge numérique du système de navigation.

Pour activer ou désactiver l'horloge numérique :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Sélectionner l'horloge affichée.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver la fonction.

Réglage de l'heure et de la date

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Sélectionner le paramétrage de l'heure ou de la date.
  4. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT pour déplacer la barre éclairée.
  5. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner la valeur suivante.

  6. Pour sauvegarder l'heure ou la date et returner au menu de réglage de l'heure et de la date, appuyer sur le bouton BACK (retour) à tout moment ou appuyer sur le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) après le réglage des minutes ou du millésime.

Sélection du format 12/24 heures

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Mettre en évidence le format d'heure 12/24.
  4. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner le format d'affichage 12 ou 24 heures.

Sélection du format d'affichage du mois et du jour

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Mettre en évidence le format de mois et de jour.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour selectionner MM/ DD (mois/jour) ou DD/MM (jour/mois).

Réglage de l'heure automatique

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date.
  3. Mettre en évidence le réglage automatique de l'heure.
  4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver le réglage automatique de l'heure.

Prises électriques

Les prises électriques des accessoires peuvent être utilisées pour brancher un équipement électrique tel qu'un téléphone portable ou un lecteur MP3.

Le vehicule est équipé de quatre prises électriques d'accessoires. Les prises de courant situées sous le système de climatisation, dans le casier de rangement avant de la console centrale au plancher et à l'arrière de la console centrale au plancher sont alimentées lorsque le vehicule est en mode ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) ou ACC/ACCESSORY (accessoires), ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte dans les 10 minutes suivant la mise hors fonction du vehicule.

La prise située dans l'espace de chargement arrêté est alimentée en permanence.

5-10 Instruments et commandes

Un petit capuchon doit être retire
pour acceder à la prise de courant
auxiliaire. Ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous
n'utilise pas la prise.

Avis: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé decharger la batterie. La prise de courant de l'espace arrière de chargement est en permanence sous tension. Toutjours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères.

Certains prises d'alimentation d'accessoires pourraient etre incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du vehicule ou de l'adaptateur. En cas de probleme, consulter le concessionnaire.

Lors du branchement d'un apparéil électrique, suivre à la dette les directives d'installation jointes à l' apparéil. Se reporter à Equipement électrique après-vente à la page 9-70.

Avis: La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut cause des dégats qui ne sont pas couverts par la garantie sur le vehicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable.

Allume-cigarette

Un allume-cigarette peut se couver sous la commande de climatisation, dans le casier de rangement avant.

Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Il s'éjecte de lui-même des
qu'il est prét à l'utilisation.

Avis: Maintain un allume-cigare enforcé pendant qu'ilchauffe l'empêche de s'éloigner de l'élement chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enforcée pendant qu'ilchauffe.

Cendriers

Un cendrier peut se trouver sous le système de commande de climatisation du tableau de bord. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier.

Pour vider le cendrier, I'enlever du tableau de bord en saisissant les bords et en tirant droit dehors. Pour le remetre, pousser le cendrier en place.

Des cendriers peuvent également se trouver sur la console centrale au plancher, derrière le levier de changement de rapport et dans les portes arrêté.

Avis: Si des papiers, des épinges, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le dendrier, des cigaretteses chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager le vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.

Témoins, jauges et indicateurs

Les témoins et indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prétant attention à ces témoins et indicateurs.

Les témoins d'ajretissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du vehicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent.

Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du vehicule. Souvent les indicateurs et tímoins fonctionnement de concert pour signaler une défaillance dans le vehicule.

Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être couteux - et même dangereux - de tarder à faire réparer votre vehicule.

5-12 Instruments et commandes

Combé d'instruments

CADILLAC SRX (2012) - Combé d'instruments - 1
Unités anglaises affichées, métriques similaires

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse indique la vitesse du vehicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h).

Compteur kilométrique

Le compteur kilométrique indique la distance parcoursue par le vehicule en kilométres ou en milles.

Ce vehicule est muni d'un compteur kilométrique infalsifiable. S'il faut installer un nouveau compteur kilométrique dans le vehicule, le nouveau compteur reprendra le kilométrage de l'ancien compteur kilométrique. Si ce n'est pas possible, le nouveau compteur kilométrique sera mis à zéro et une étiquette sera apposée sur la porte du conducteur pour indiquer l'ancien kilométrage du vehicule.

Tachymètre

Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min).

Avis: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le vehicule peut etre endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du vehicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymetre dans la zone d'alerte ombrée.

Jauge de carburant

CADILLAC SRX (2012) - Jauge de carburant - 1
Unité métrique

5-14 Instruments et commandes

CADILLAC SRX (2012) - 5-14 Instruments et commandes - 1

Unités anglaises

Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.

Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côte où se trouve la trappe de carburant du vehicule.

Lorsque l'indicateur montre que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Il reste encore un peu de carburant mais un appoint sera bientôt nécessaire.

De quatre situations quisemblent préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant :

  • À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
    Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour replir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est a moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.

L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou a l'accelération.
L'indicateur a besoin de quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis, mais il revient au niveau vide une fois que le contact est coupé.

Indicateur d'économie de carburant

CADILLAC SRX (2012) - Indicateur d'économie de carburant - 1
Unité métrique

CADILLAC SRX (2012) - Indicateur d'économie de carburant - 2

Unités anglaises

L'indicateur affiche l'utilisation de carburant en cours du vehicule en litres par 100 kilomètres (l/100 km) et en mpg.

MIN/20: Lorsque l'économie de carburant est la plus faible, généralement en accélération ou au ralenti.

MAX/I/100 km: Lorsque l'économie de carburant la meilleure est atteinte.

Cet indicateur se déplace souvent étant donné que le calcul instantané est basé sur des circonstances momentanées du trajet.

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

CADILLAC SRX (2012) - Unités anglaises - 1
Unité métrique

5-16 Instruments et commandes

CADILLAC SRX (2012) - 5-16 Instruments et commandes - 1

Unités anglaises

Cette jauge mesure la température du moteur du vehicule.

Si I'aiguille de I'indicateur se déplace dans la zone ombrée, la température du moteur est excessive.

Pendant la conduite sous des conditions normales de fonctionnement, si l'aiguille entre dans la zone ombree elle indique que le moteur est trop chaud. Sortir de la route, arreter le vehicule et eteindre le moteur aussitot que possible.

Rappels de ceinture de sécurité

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur

Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur - 1

Au démarriage, ce témoin clignote et une sonnerie retentit pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu bouclage.

Ce cycle peut continuer plusieurs fois si le conducteur a détaché ou détache sa ceinture en conduisant lorsque le vehicule se déplace.

Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager - 1

Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu bouclage.

Ce cycle peut continuer plusieurs fois si le passager a détached ou détache sa ceinture lorsque le vehicule se déplace.

Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.

Le carillon et le témoin de rappel de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin de rappel et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité.

Témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager de seconde rangée

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager de seconde rangée - 1

Lorsque le moteur démarre et que l'écran de trajet/carburant est besoin, trois pictogrammes gris de ceinture de sécurité s'allument et restent allumés pendant plusieurs secondes au sommet du centralisateur informatique de bord (CIB) pour rappeler aux passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Si Information du vehicule est seLECTIONné, un écran de pleine page s'affiche au démarriage avec les trois pictogrammes de ceinture de sécurité.

Une fois que la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le pictogramme correspondant du CIBonne au vert. Il n'existe pas de détecteur de position dans le siège ni de cale de capteur de détecteur de rappel de ceinture de sécurité.

Pendant le déplacement du vehicule, si un passager de seconde rangée qui était antérieurement bouclé devient débouclé, un plein écran d'advertissement s'affiche avec l'indicateur de ceinture de sécurité correspondant clignotant en rouge. Un carillon peut retentir.

Accuser réception des messages d'advertissement en appuyant sur l'un des boutons du CIB.

5-18 Instruments et commandes

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)

Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique. La vérification du système inclut les capteurs de sac gonflable, le système de détction des occupants, les pretendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détction d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples renseignements sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable à la page 3-24.

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) - 1

Le témoin de disponibilité des sacs gonflables s'allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du vehicule. Ensuite, il s'éteint.

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) - 2

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du vehicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du vehicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le vehicule immédiatement.

Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager

Le vehicule est équipé d'un système de détction du passager. Se reporter à Système de détction de passager à la page 3-32 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager.

PASSenger AIRBAG

OFF

CADILLAC SRX (2012) - Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager - 1

CADILLAC SRX (2012) - Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager - 2

États-Unis

CADILLAC SRX (2012) - États-Unis - 1

CADILLAC SRX (2012) - États-Unis - 2

CADILLAC SRX (2012) - États-Unis - 3

Canada et Mexique

Lorsque le vehicule démarre, le témoin d'etat de sac gonflable du passager illumine ON (activé) et OFF (désactivié), ou le symbole d'activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez le vehicule à l'aide du dispositif de démarriage à distance (selon l'équipement), il est possible que vous n'assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après

plusieurs secondes, le témoin d'état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt), ou le symbole correspondant peut vous informer de l'état du sac gonflable frontal de passager avant droit et de sac gonflable d'impact lésral de siège.

Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d'activation est allumé sur le témoin d'état de sac gonflable de passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et le sac gonflable létalré intégré au siège du passager avant droit sont activés (peuvent se gonfler).

Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détction a déactivé le sac gonflable frontal du passager avant et le sac gonflable létalral intégré au siège.

Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou au

syte me de detection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

CADILLAC SRX (2012) - Canada et Mexique - 1

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ici signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou de blesser d'autres personnes, faire répéraper au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

5-20 Instruments et commandes

Témoin du système de charge

CADILLAC SRX (2012) - Témoin du système de charge - 1

Le témoin du circuit de charge s'allume brièvement lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas à titre de vérification du fonctionnement du témoin. Le témoin s'éteint lorsque le moteur démarre. Sinon, le vehicule doit être réparé par votre concessionnaire.

S'il reste allumé, ou s'il s'allume pendant la conduite, il peut y avoir un problème relatif au système de charge électrique. Le faire inspector par votre concessionnaire. La batterie risque de se décharger si le vehicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé.

Lorsque ce témoin s'allume, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également un message.

Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5-36.

Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.

Témoin d'anomalie

Un système d'ordinateur appelé diagnostics embarqués de seconde génération (OBD II) surveille le fonctionnement du vehicule pour garantir que les émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables pour produit un environnement plus propre. Cette lampe s'allume lorsque le vehicule est placé en mode de service uniquement, à titre de vérification de fonctionnement. Si cette lampe ne s'allume pas, le vehicule doit être réparé par votre concessionnaire.

Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 9-19 pour plus d'informations.

CADILLAC SRX (2012) - Témoin d'anomalie - 1

Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.

Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au的身影 peut protégger le vehicule contre des dégats plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance.

Instruments et commandes

Avis: Si le vehicule roule continuèlement avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par la garantie du vehicule.

Avis: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échévement, d'admission ou d'alimentation du vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du vehicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pouraient entraîner des réparations couteuses non couvertes par la garantie du

vécuule. De plus, ceci peut faire échéuer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10-3.

Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité :

Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échévement du vehicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le vehicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.

Pour protéger le vehicule contre des dégats plus graves :

  • Réduire la vitesse du vehicule.
  • Éviter les accélérations brusques.

  • Éviter la montée de pentes raides.

  • En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque des que possible.

Si le témoin continue à clignoter, arrêté et faire stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre des que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.

Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le vehicule. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.

5-22 Instruments et commandes

Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante :

Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-57. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin.
- Vérifier que le carburant est de bonne qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entrainera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causeur un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations

momentanées au cours des
accelérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.

Si une ou plusieurs de ces conditions se produit, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin.

Se reporter à Carburant
recommandé à la page 9-53.

Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier le vehicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.

Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance

Certain pays peuvent avoir des programmes d'inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l'inspection, l'appareil d'essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - 5-22 Instruments et commandes - 1

Le DLC se trouve sous le tableau de bord, du côte extérieur du volant.
Consulter votre concessionnaire au besoin.

Le vehicule risque de ne pas passer l'inspection si :

Le témoin de panne est allumé avec le moteur en marche, ou si le vehicule est placé en mode de service uniquement et que le témoin de panne ne s'allume pas. Veuillez demander l'aide de votre concessionnaire pour vérifier le fonctionnement correct du témoin de panne.
Le système de diagnostic embarqué (OBD II) déterminé que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si la batterie de 12 V a été remplaçée récemment ou si elle est déchargeé. Le système de diagnostic est concu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de

conduite normale. Si ceci a eté fait et que le vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.

Témoin du système de freinage

Le système de freinage du vehicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l'un ne fonctionne pas, l'autre permet encore d'arreter le vehicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner.

Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.

CADILLAC SRX (2012) - Témoin du système de freinage - 1

CADILLAC SRX (2012) - Témoin du système de freinage - 2

Unité métrique Unités anglaises

La lampe indicatrice de frein doit s'allumer brievement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire.

CADILLAC SRX (2012) - Unité métrique Unités anglaises - 1

AVERTISSEMENT

Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causeur une collision. Si le témoin est always allumé après le rangement et l'arrêt du vehicule, faire remorquer celui-ci pour intervention.

5-24 Instruments et commandes

Si le témoin s'allume en cours de route, une sonnerie retentit. Quitter la voie de circulation et immobiliser le vehicule prudèment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enforcer ou est plus proche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-102.

Témoin de frein électrique de stationnement

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de frein électrique de stationnement - 1

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de frein électrique de stationnement - 2

Unité métrique Unités anglaises

Pour les vehicules équipés de freins de stationnement électriques (EPB), cette lampe indicateatrice doit s'allumer

brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire.

Le témoin d' état de frein de stationnement s/allume lorsque le frein est appliqué. Si le témoin continue de clignoter après le desserrage du frein de stationnement ou en roulant, il existe un problème dans le système de frein électrique de stationnement. Un message de réparation de frein de stationnement peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du circuit de freinage à la page 5-37 pour plus d'information.

Si le témoin ne s'allume pas ou continue à clignoter, consulter votre concessionnaire.

CADILLAC SRX (2012) - Unité métrique Unités anglaises - 1

Pour les vehicules équipés de freins de stationnement électriques (EPB), le témoin d'advertissement du frein à main doit s'allumer brièvement au démarriage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire.

Si ce témoin s'allume, il existe un problème avec un système du vehicule qui fait fonctionner le système de frein de stationnement en mesure réduite. Le vehicule peut encore rouler mais doit être conduit chez le concessionnaire des que possible. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-35 pour plus d'information.

Témoin ABS

CADILLAC SRX (2012) - Témoin ABS - 1

Sur les vehicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.

Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance.

Si le témoin ABS s'allume et reste allumé pendant le trajet, arrêtér des que possible et couper le contact. Faire démarrer le moteur à nouveau pour réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir roulé à plus de 20~km / h (13 mi/h), consulter votre concessionnaire pour une réparation. Un carillon peut retentir lorsque le témoin reste allumé.

Si le témoin du circuit de freinage normal n'est pas allumé, le vehicule peut toujours freiner mais a perdu la fonction anti-blocage. Si le témoin du circuit normal de freinage est également allumé, le vehicule a perdu l'ABS et en outre il existe un problème des freins normaux. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-23.

Se reporter à Messages du circuit de freinage à la page 5-37 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins.

Indicateur de traction désactivée

CADILLAC SRX (2012) - Indicateur de traction désactivée - 1

Ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule

par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint.

Le témoin de traction asservie désactivée s'allume lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant et relachant le bouton TCS/StabiliTrak.

Ce témoin et le témoin StabiliTrak OFF (StabiliTrak désactivé) s'allument lorsque la fonction StabiliTrak est désactivée.

Si la traction asservie (TCS) est désactivée, le patinage des roues n'est pas limité. Adapter sa conduite en conséquence.

Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9-38 et Système StabiliTrak® à la page 9-39 pour plus de renseignements.

5-26 Instruments et commandes

Témoin StabiliTrak® arrêté

CADILLAC SRX (2012) - Témoin StabiliTrak® arrêté - 1

Ce témoin s'allume lorsque le système StabiliTrak est désactivé en appuyant sur le bouton StabiliTrak/TCS. Si la traction asservie (TCS) est désactivée, le patinage de roue n'est pas limité.

Lorsque le système StabiliTrak est désacté, le système ne contribue pas au contrôle du vehicule. Rouler en conséquence.

Le témoin s'est étéint lorsque la traction asservie et le système StabiliTrak sont actifs.

Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 9-38 et Systeme StabiliTrak® à la page 9-39 pour plus de renseignements.

Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak®

CADILLAC SRX (2012) - Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® - 1

La lampe/le témoin du système
StabiliTrak ou du système de
traction asservie (TCS) s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.

Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire. Si le système fonctionné normalement, le témoin s'éteint.

Si le témoin est allumé sans clignoter, le TCS et potentiellement le système StabiliTrak ont été désactivés. Un message CIB peut s'afficher. Vérifier les messages du CIB pour déterminer la panne et la nécessité d'une intervention sur le vehicule.

Si la lampe indicateur/le témoin est allumé et clignote, le TCS et/ou le système StabiliTrak sont actifs.

Se reporter à Systeme StabiliTrak® à la page 9-39 et Systeme de traction asservie (TCS) à la page 9-38 pour plus de renseignements.

Témoin de pression des pneus

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de pression des pneus - 1

Sur les vehicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus.

Lorsque le témoin est allumé en permanence

Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.

Un message de pression des pneus peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du vehicule à la page 5-36 pour de

plus amples informations. Arreter des que possible et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60 pour de plus amples informations.

Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé

Si le témoin clignote pendant une minute environ puis resté allumé, il existe un problème de TPMS. Si le problème n'est pas résolu, le témoin s'allume à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-64 pour plus d'informations.

Témoin de pression d'huile pour moteur

AVERTISSEMENT

Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dés que possible et faire réparer le vehicule.

Avis: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur.

5-28 Instruments et commandes

CADILLAC SRX (2012) - 5-28 Instruments et commandes - 1

Le témoin de pression d'huile s'allume brièvement au démarrage du moteur. Sinon, le vehicule doit être réparé par votre concessionnaire.

Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire.

Témoin d'économie de carburant

CADILLAC SRX (2012) - Témoin d'économie de carburant - 1

Le témoin de mode économique de carburant (option) s'allume lorsque le bouton ECO place pres du sélecteur de rapport est enforcé. Appuyer à nouveau sur le bouton pour êtreindre le témoin et quitter le mode d'économie de carburant. Se reporter à Conduite économique en carburant à la page 1-27 et Mode d'économie de carburant à la page 9-32 pour plus d'informations.

Témoin de bas niveau de carburant

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Ce témoin est placé pres de l'indicateur de carburant et s'allume brièvement lorsque le contact est mis pour vous indiquer qu'il fonctionne.

Ce témoin s'allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il doit s'eteindre dés que du carburant est ajouté. Si ce n'est pas le cas, faire vérifier le vehicule.

Témoin de sécurité

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de sécurité - 1

Le témoin d'immobilisér s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire répacker le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint.

Si le témoin ne s'éteint pas et si le moteur ne démarre pas, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Se reporter à Fonctionnement de l'antidémarrage à la page 2-20 pour plus d'information.

Témoin de fonctionnement des feu des route

CADILLAC SRX (2012) - Témoin de fonctionnement des feu des route - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.

Se reporter à Inverseur route/ croissement à la page 6-2 pour plus de renseignements.

Témoin déclairage avant adaptatif (AFL)

CADILLAC SRX (2012) - Témoin déclairage avant adaptatif (AFL) - 1

Ce témoin s'allume en cas de problème du système d'éclairage avant adaptatif et clignote lorsque le système commutes entre les modes d'éclairage. Se reporter à Éclairage avant adaptatif (AFL) à la page 6-4 pour plus d'informations.

5-30 Instruments et commandes

Éclairage de phare antibrouillard avant

CADILLAC SRX (2012) - Éclairage de phare antibrouillard avant - 1

Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés.

Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard avant à la page 6-7 pour plus d'informations.

Carillon de rappel des phares

CADILLAC SRX (2012) - Carillon de rappel des phares - 1

Le témoin (option) s'allume lorsque les feuels sont en fonction.

Indicateur du régulateur de vitesse automatique

CADILLAC SRX (2012) - Indicateur du régulateur de vitesse automatique - 1

Le témoin du régulateur de vitesse est blanc si le régulateur de vitesse est sélectionné et devient vert lorsque le régulateur de vitesse est actif.

Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur automatique de vitesse à la page 9-42 pour obtenir de plus amples informations.

Affichages d'information

Centralisateur informatique de bord (CIB)

Le CIB affiche l'information au sujet du vehicule. Il affiche aussi des messages d'advertissement si un problème de système est détecté. Voir Messages du vehicule à la page 5-36 pour plus d'informations. Tous les messages s'affichent à l'écran du CIB place au centre du tableau de bord.

Des caractéristiques du vehicule peuvent être personalisées au moyen des commandes placées sur la radio. Voir Personnalisation du vehicule à la page 5-46 pour plus d'informations.

Le CIB peut afficher un indicateur lorsque l'essuie-glace à détéction de pluie est actif.

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord

On accede aux écrans du centralisateur informatique de bord (CIB) en utilisant les boutons du CIB sur le levier des clignotants places du côté gauche du volant. Le CIB affiche des messages relatifs aux trajets, au carburant, à l'information des systèmes du vehicule et des messages d'advertissement en cas de détction d'un problème.

Le bas de l'écran du CIB affiche la position du levier de changement de rapport et le totalisateur. La direction suivie par le vehicule est affichée dans le haut de l'écran.

Boutons du CIB

CADILLAC SRX (2012) - Boutons du CIB - 1

A. SET/CLR (seLECTIONner/ effacer) : Utiliser ce bouton pour selectionner ou effacer l'option de menu affichée.
B. (molette): Utiliser la molette pour faire défilier les options de chaque menu. Une petite coche se déplace vers le haut ou le bas sur le côté de l'écran pendant le défilament des options. Cette coche indique la position de l'option dans le menu.
C. MENU : Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu d'information de trajet/carburant et au menu d'information du vehicule.

5-32 Instruments et commandes

Options du menu d'information Trajet/Carburant

Appuyer sur le bouton MENU du levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu d'information sur le trajet et le carburant. Utiliser la molette pour faire défilier les options possibles suivantes du menu :

Journalier
- Consommation moyenne de carburant ou consommation moyenne et instantanée de carburant
- Fuel Range (Autonomie)
Fuel Used (Carburant utilise)
Vitesse moyenne du vehicule
Chronometre
Distance jusqu'à la destination
- Changement de direction de navigation

Assistance de vitesse et de courbe
- Compteur de vitesse numérique
Vierge

Journalier

L'écran de trajet affiche la distance actuellément parcourue soit en milles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Ce totalisateur peut être mis à zéro en appuyant sur la tige de remise à zéro ou sur le bouton SET/CLR pendant l'affichage du totalisateur partiel.

Consommation moyenne de carburant ou consommation moyenne et instantanee de carburant

L'écran Average Fuel Economy (économie moyenne de carburant) affiche la consommation moyenne approximative en nombre de litres aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en milles par gallon (mpg). Cette

consommation est calculée sur bases des valeurs (1/100 km, mpg) enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette option de menu. Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/effacement) pendant l'affichage de la consommation moyenne.

Cet écran indique la consommation actuelle de carburant soit en litres par 100 kilométres (l/100 km) soit en milles par gallons (mi/g). Ce nombre reflète uniquement la consommation actuelle et change féquement avec les conditions de circulation. Contrairement à l'indication de consommation moyenne, cette indication ne peut être remise à zéro.

Fuel Range (Autonomie)

L'écran d'autonomie affiche la distance approximative pouvant être parcoursue par le vehicule sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie est basée sur une moyenne de consommation du vehicule au cours des trajets récente et sur le volume de carburant restant dans le réservoir. L'autonomie ne peut être réinitialisée.

Fuel Used (Carburant utilise)

L'écran Fuel Used (carburant utilisé) montre le nombre approximatif de gallons (gal) ou de litres (L) de carburant utilisé depuis la dernière réinitialisation. Le carburant utilisé peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton SET/CLR pendant l'affichage de l'écran du carburant utilisé.

Vitesse moyenne du vehicule

L'écran Average Vehicle Speed (vitesse moyenne du vehicule) affiche la vitesse moyenne du vehicule en kilomètres par heures (km/h) ou milles par heures (mph). Cette moyenne est calculée d'après les différentes vitesse du vehicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. La vitesse moyenne peut être remise à zéro en appuyant sur le bouton SET/CLR (seLECTIONner/effacer) pendant l'affichage de la vitesse moyenne.

Chronomètre

Cet écran peut être utilisé à titre de minuteserie. Pour lancer la minuteserie, appuyer sur SET/CLR pendant que Timer (chronomètre) est affiché. L'écran affichera le temps passé depuis la dernière réinitialisation de la minuteserie. Pour arrêter la minuteserie, appuyer sur SET:CLR brievement pendant que le temps

écoulé est affiché. Pour remettre la minuterie à zéro, dévelopir enforcé SET/CLR.

Distance jusqu'à la destination

Cet affichage presente la distance du vehicule avec une estimation de l'heure d'arrivee a destination. La valeur peut etre effacee ou reinitialise en appuyant sur le bouton SET/CLR (regler/effacer). Deplacer la molette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la valeur de distance jusqu'a la destination. Une fois la valeur de la distance etablie, appuyer sur SET/CLR (regler/ effacer) pour confirmer la valeur.

Changement de direction

Cet écran est utilisé par le guidage avec changement de direction OnStar ou du système de navigation. Se reporter à Aperçu de la fonction OnStar à la page 14-1 ou au manuel de navigation (option) pour plus d'information.

5-34 Instruments et commandes

Assistance de vitesse et de courbe

L'affichage indique la limite de vitesse ou la vitesse conseillée telle que déterminée par les informations fournies par le système de navigation. La base de données de carte chargée dans le système de navigation peut devoir être mise à jour régulièrement pour afficher des informations précises. Voir « Cartes » dans le manuel du système de navigation pour des informations sur la mise à jour de la base de données de cartes.

Compteur de vitesse numérique

Le compteur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en kilomètres par heures (km/h) ou en milles par heures (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé.

Blank Display (Écran vierge)

Cet écran n'affiche rien

Options du menu d'information sur le vehicule

Appuyer sur le bouton MENU du levier de clignotant jusqu'à ce que Vehicule Information Menu (menu d'information sur le vehicule) soit affché. Utiliser la molette pour faire défiler les options possibles suivantes du menu :

  • Unité
  • Avertissement de vitesse
  • Battery Voltage (Tension de la batterie)
  • Remaining Oil Life (Durée de vie utile restante de l'huile moteur)
  • Pression des pneus
    Vierge

Unité

Déplacer la molette vers le haut ou le bas pour commuter entre les unités métriques ou anglo-saxonnées pendant l'affichage des unités. Appuyer sur SET/CLR (seLECTIONner/effacer) pour confirmer le

parametre. Les unités choisisies seront alors utilisées pour l'affichage au bloc d'instruments et au CIB.

Avertissement de vitesse

Un avertissement de vitesse permet au conducteur de régler une vitesse qu'il ne veut pas dépasser. Pour régler l'avertissement de vitesse, appuyer sur SET/CLR (regler/effacer) lorsque l'avertissement de vitesse est affché. ÀpRES avoir sélectionné ON (activé),utiliser la molette pour augmenter ou diminuer la limite de vitesse désirée. La valeur peut être réglée à une vitesse de 0 à 250km / h (0 à 160 mi/h). Appuyer sur SET/CLR (regler/effacer) pour confirmer. Si la limite de vitesse sélectionnée est dépassée, un avertissement sera affché et un son retentira.

Battery Voltage (Tension de la batterie)

Cet affichage, disponible sur certains vehicules, indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer BATTERY VOLTAGE 15,0 VOLTS (volts dans la batterie). Le système de recharge de la batterie de votre vehicule régule la tension en fonction de l'etat de la batterie. La tension dans la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci est normal. Voir Témoin du circuit de charge à la page 5-20 pour plus d'informations. En cas de problèmes de charge de la batterie, le CIB affiche un message. Voir Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5-36.

Remaining Oil Life (Durée de vie utile restante de l'huile moteur)

Cet écran affiche une estimation de la vie utile restante de l'huile. Si REMAINING OIL LIFE 99%est affché, cela signifie qu'il reste de 99% de durée de vie utile de l'huile. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile moteur à la page 5-39. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommende autres opérations d'entretien. Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-4 pour de plus amples renseignements.

Ne pas oublier de réinitialiser l'écran de durée de vie de l'huile après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser la durée de vie par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indication, appuyer sur le bouton SET/CLR (seLECTIONner/effacer) pendant l'affichage de la durée de vie de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-11.

5-36 Instruments et commandes

Pression des pneus

L'écran affiche un vehicule avec les pressions approximatives des quatre pneus. Les pressions sont affichées en kilopascals (kPa) ou en livres par pied carré (psi). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-63 et Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-64 pour plus d'informations.

Blank Display (Écran vierge)

Cet écran n'affiche rien

Boussole

Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher une boussole. Voir Boussole à la page 5-7 pour plus informations.

Messages du vehicule

Les messages affichés au CIB indiquent l'etat du vehicule ou certaines mesures nécessaires pour corriger une condition. De multiples messages peuvent s'afficher l'un après l'autre.

Il est possible d'accuser réception des messages qui n'exigent pas de prendre immédiatement des mesures et de les effacer en appuyant sur SET/CLEAR (seLECTIONner/effacer). Il est impossible d'effacer les messages exigeant des mesures immédiates tant qu'elles n'ont pas été prises. Tous les messages devraient être pris au sérieux, car le fait de les effacer ne corrige pas le problème pour autant.

Messages de tension et de charge de batterie

BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction)

Ce message s'affiche quand le vehicule a detecté que la tension de batterie bises trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre vehicule. Lorsqu'une de ces fonctions est désactivée, ce message s'affiche. Ceci signifie que le système essaie d'enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutil pour permettre à la batterie de se recharger.

LOW BATTERY (Batterie faiblement chargée)

Ce message s'affiche lorsque la tension de batterie est faible. Se reporter à Batterie à la page 10-26 pour plus de renseignements.

SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)

Ce message s'affiche en cas de défectuosité du système de charge de la batterie. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour une réparation.

Messages du circuit de frein

BRAKE FLUID LOW (Bas niveau du liquide de frein)

Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de frein est bas. Se reporter à Liquide de frein à la page 10-24.

SURFCHAUFFE DES FREINS

Ce message s'affiche lorsque les freins deviennent surchauffés. Ceci peut se produit en roulant en côte. Rétrograder pour soulager les freins.

STEP ON BRAKE TO RELEASE PARK BRAKE (presser la pédale de frein pour relâcher le frein de stationnement)

Ce message s'affiche si vous tentez de relâcher le Frein Électrique de Stationnement sans appuyer sur la pédale de frein. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-35 pour plus d'information.

RELEASE PARKING BRAKE (Desserrer le frein de stationnement)

Ce message s'affiche si le Frein de Stationnement Électrique est serré pendant que le vehicule se déplace. Desserrer le frein avant de rouler. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-35 pour plus d'information.

SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l'assistance du freinage)

Ce message peut s'afficher en cas de panne d'assistance au freinage. Dans ce cas, le moteur de servofrein peut s'entendre et peut désenter des pulsations dans la pédale de frein. Ceci est normal dans ces conditions. Le vehicule doit être réparé.

SERVICE PARKING BRAKE (RéPARER LE FREIN DE STATIONNEMENT)

Ce message s'affiche en cas de défectuosité du frein de stationnement. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour une réparation.

5-38 Instruments et commandes

Messages de boussole

CAL (étalonnage)

Ce message s'affiche quand la boussole doit etre etalonnnee.Voir Boussole a la page 5-7.

Ce message s'affiche lorsque la boussole exige une intervention. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour réparation.

Messages de régulateur de vitesse

APPLY BRAKE BEFORE CRUISE (serrer les freins avant d'utiliser le régulateur automatique de vitesse)

Si ce message s'affiche alors que vous tentez d'activer le régulateur de vitesse, appliquer la pédale de frein puis réessayer.

CRUISE SET TO XXX (regulateur de vitesse régèle sur XXX)

Ce message s'affiche ainsi que la vitesse selectionnée lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, voir Régulateur automatique de vitesse à la page 9-42.

Messages de porte ouverte

DOOR OPEN (PORTE OUVERTE)

Un pictogramme de porte ouverte s'affiche au CIB montrant qu'elle porte est ouverte. En position autre que celle du stationnement (P), un message DOOR OPEN (porte ouverte) s'affiche également. Fermer la porte complètement.

HOOD OPEN (capot ouvert)

Ce message s'affiche avec un pictogramme de capot ouvert lorsque le capot est ouvert. Fermer complètement le capot.

REAR ACCESS OPEN (accès arrêté ouvert)

Ce message s'affiche avec un pictogramme lorsque le hayon est ouvert. Fermer complètement le hayon.

Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur

A/C OFF DUE TO HIGH ENGINE TEMP (climatisation désactivée du fait de la température élevé du moteur)

Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus elevée que la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur

chaud, le comprisseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le comprisseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.

Si ce message continue d'apparaitre, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager le moteur.

COOLANT LEVEL LOW ADD COOLANT (bas niveau de liquide de refroidissement -ajouter du liquide)

Ce message s'affiche si le niveau de liquide de refroidissement est bas. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10-16.

ENGINE OVERHEATED - IDLE ENGINE (Surchauffe du moteur - le faire tournier au ralenti)

Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop elevée. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourné au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.

ENGINE OVERHEATED - STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêté le moteur)

Ce message s'affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arreter le vehicule en lieu sur et couper le moteur pour éviter d'importants dégats. Ce message disparait quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sure.

HIGH COOLANT TEMPERATURE (Température elevée du liquide de refroidissement du moteur)

Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est élevé. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19.

Messages d'huile moteur

CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)

Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de réinitialiser le système d'indicateur d'usure de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-11 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 pour plus d'informations sur la réinitialisation du système. Se reporter à Huile moteur à la

5-40 Instruments et commandes

page 10-8 et Calendrier de maintenance à la page 11-4 pour plus d'informations.

ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (HUILE MOTEUR CHAUBE - FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU RALENTI)

Ce message apparait lorsque la température de l'huile moteur est trop élevé. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.

ENGINE OIL LOW - ADD OIL (BAS NIVEAU D'HUIL MOTEUR - AJOUTER DE L'HUIL)

Ce message s'affiche si le niveau d'huile moteur est bas. Vérifier le niveau. Voir Huile moteur à la page 10-8.

OIL PRESSURE LOW-STOP ENGINE (Pression d'huileasse/arreter le moteur)

Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arreter le vehicule en lieu sur et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.

Messages de puissance du moteur

ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)

Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accelération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous

conduirez le vehicule. Vous pouvez conduire le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accelération et la vitesse maximales peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez vous concessionnaire pour le faire réparer dans les valeurs délais.

Messages du circuit d'alimentation en carburant

FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)

Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du vehicule est bas. Faire l'appoint des que possible.

TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon de carburant)

Ce message s'affiche lorsque le bouchon à carburant n'est pas serré. Serrer le bouchon.

Messages de clé et des serrure

NO REMOTE DETECTED (PAS D'ÉMETTEUR DÉTECTÉ)

Ce message s'affiche en tentant de démarrer le vehicule si une télécommande RKE est détecté. La pile de la télécommande peut être déchargée. Se reporter à la description du démarrage du vehicule dans le cas d'une pile de télécommande déchargée, sous Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) à la page 2-3.

NO REMOTE PRESS BRAKE TO RESTART (PAS DE TÉLECOMMANDE, APPUYER SUR LA PÉDALE DE FREIN POUR REDÉMARRER)

Ce message est affché si la télécommande n'est pas détectee dans le vehicule. Appuyer sur la pédale de frein pour redémarrer.

NUMBER OF KEYS PROGRAMMED (NOMBRE DE CLÉS PROGRAMMÉES)

Ce message s'affiche lors de la programmation de nouvelles clés pour le vehicule.

REMOTE LEFT IN VEHICLE (TELECOMMANDE LAISSÉE DANS LE VEHICULE)

Ce message s'affiche lorsque la télécommande est abandonnée dans le vehicule.

REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de la clé ou de commande à distance)

Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplaçaée.

Messages de lampes

AFL (ADAPTIVE FORWARD LIGHTING) LAMPS NEED SERVICE (les lampes afl doit'être réparées)

Ce message s'affiche lorsque le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Éclairage avant adaptatif (AFL) à la page 6-4 pour plus d'informations.

AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques actifs)

Ce message s'affiche lorsque la commande des derniers est en position AUTO et que les derniers sont mis en fonction. Se reporter à Allumage automatique des projecteurs à la page 6-4.

5-42 Instruments et commandes

AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés)

Ce message s'affiche lorsque la commande des derniers est en position AUTO et que les derniers sont mis hors fonction. Se reporter à Allumage automatique des projecteurs à la page 6-4.

XXX TURN INDICATOR FAILURE (Panne de lampe indicatrice de feu de direction xxx)

Quand un des clignotants est défectueux, ce message affiche qu'elle ampoule doit'être remplacée. Se reporter à Remplacement d'ampoule à la page 10-34 et Ampoules de rechange à la page 10-43 pour plus d'informations sur le remplacement d'ampoule de clignotant.

TURNSIGNAL ON (clignotant marche)

Ce message s'affiche si le clignant est resté allumé. Mettre hors fonction le clignotant.

Messages de dispositif de détction d'objet

PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction)

Ce message s'affiche lorsque le système d'assistance au stationnement a ete desactive ou dans une situation temporaire qui a desactive le système. Se reporter a Assistance ultrasonique au stationnement a la page 9-45.

SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d'assistance au stationnement)

Ce message s'affiche en cas de problème du système ultrasonique d'assistance au stationnement avant et arrrière (UFRPA). Dans ce cas, ne

pas utiliser ce système pour stationner. Consulter Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-45 pour plus d'information. S'adresser à votre concessionnaire pour有關ir l'intervention nécessaire.

Messages du système de commande suspension

SERVICE REAR AXLE (RéPARER L'ESSIEU ARRIÈRE)

Ce message apparait lorsqu'il y a un problème avec le système de traction intégrale (AWD). Consultant vous concessionnaire pour une intervention.

SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)

Ce message s'affiche en cas de problème du système StabiliTrak. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9-39.

SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension)

Ce message s'affiche en cas de problème de commande sélective de suspension. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 9-41.

SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)

Ce message s'affichera en cas de problème du système de traction asservie (TCS). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9-38.

SPORT MODE ON (MODE SPORT ACTIVÉ)

Ce message s'affiche lorsque le mode sport a ete active. Se reporter à Suspension a geometrie variable à la page 9-41 et Mode manuel à la page 9-31 pour plus d'informations.

Messages de système desac gonflable

SERVICE AIR BAG (proceder à l'entretien des sacs gonflables)

Ce message s'affiche en cas de probleme de sac gonfable. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour une réparation.

Messages relatifs à la ceinture de sécurité

BUCKLE SEATBELT (boucler voiture ceinture)

Ce message s'affiche à titre de rappel lorsque la ceinture de sécurité n'est pas bouclée.

Messages du système d'alarme antivol

THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)

Ce message s'affiche si le vehicule détecte une tentative de vol.

Messages de réparation du vehicule

SERVICE AC SYSTEM (Réparer le système de climatisation)

Ce message s'affiche en cas de problème de climatisation. Conduire le vehicule chez vous concessionnaire pour une réparation.

SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée)

Ce message s'affiche en cas de problème de la direction assistée électrique. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour une réparation.

5-44 Instruments et commandes

SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)

Ce message s'affiche en cas de problème du vehicule. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour une réparation.

Messages de démarrage du vehicule

PRESS BRAKE TO START (SERRER LE FREIN POUR DEMARRER)

Ce message s'affiche si vous tentez de démarrer avant d'appuyer sur la pédale de frein.

SERVICE KEYLESS START SYSTEM (réparer le système de démarrage sans clé)

Ce message s'affiche en cas de problème du système de démarrage par bouton-pousoir. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour une réparation.

Messages de pneu

SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)

Ce message s'affiche si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) presente un problème. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-64 pour en savoir plus.

TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)

Ce message s'affiche lorsque le système mémorise l'information au sujet de pneus neufs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-64.

TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonfés - ajouter de l'air)

Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus est faible.

Ce message affiche en outre LEFT FRONT, RIGHT FRONT, LEFT REAR ou RIGHT REAR (avant gauche, avant droit, arrriere gauche ou arrriere droit) pour indiquer l'emplacement du pneu degonfle.

Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5-27.

Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, arrêté lors que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de l'air pour atteindre la pression mentionnée sur l'étiquette d'information au sujet des pneus et du chargement. Voir Pneus à la page 10-53, Limites de charge du vehicule à la page 9-12 et Pression des pneus à la page 10-60.

Plusieurs messages au sujet de la pression des pneus peuvent s'afficher simultanément. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31.

Messages de la boîte de vitesses

SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses)

Ce message apparait lorsqu'il y a un problème avec la boite de vitesses. Consulter votre concessionnaire.

SHIFT DENIED (CHANGEMENT DE VITESSE REFUSE)

Ce message s'affiche lorsque la commande de changement de vitesse du conducteur (DSC) est utilisée et que l'on essais de passer une vitesse mal appropriée à la vitesse du vehicule et au régime du moteur (tr/min). Voir Mode manuel à la page 9-31 pour de plus amples informations.

SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement)

Ce message s'affiche lorsqu'il est nécessaire de selectionner la position de stationnement (P), notamment en tentant desterolir la clé du vehicule si celui-ci n'est pas en position de stationnement (P).

TRANSMISSION HOT - IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude - faire tournier le moteur au ralenti)

Ce message s'affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le vehicule. Arrêter le vehicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.

5-46 Instruments et commandes

Messages de rappel du vehicule

ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)

Ce message s'affiche en cas de risque de gel.

TURN WIPER CONTROL TO
INTERMITTENT FIRST
(COMMENCER PAR PLACER
LA COMMANDE
D'ESSUIE-GLACE EN
POSITION DE
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT)

Ce message s'affiche en cas de tentative de réglage de la vitesse d'essuie-glace intermittent sans avoir sélectionné le fonctionnement intermittent à la commande d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/ lave-glace à la page 5-4.

Messages de vitesse du vehicule

SELECTED SPEED LIMIT EXCEDED (LIMITE DE VITESSE SELECTIONNEE DÉPASSée)

Ce message est affiché lorsque la vitesse du vehicule dépasse la vitesse selectionnée. Se reporter à « Avertissement de vitesse » sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31.

Messages du liquide de lave-glace

WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas -ajouter du liquide)

Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de lave-glaces est bas. Pour l'information au sujet du remplissage du réseau de liquide, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-22.

Personnalisation du vehicule

Les commandes du système audio sont utilisées pour acceder aux menus de personnalisation des fonctions du vehicule. Toutes les fonctions ne sont pas disponibles sur tous les vehicules. Seules les fonctions disponibles sur un vehicule particulier peuvent être affichées pour ce vehicule.

CONFIG (configuration): Appuyer pour acceder au menu de paramétrage de configuration.

Bouton MENU/SELECT (menu/sélection): Appuyer au centre de ce bouton pour acceder aux menus et selectionner les options. Tourner le bouton pour faire défilier les menus.

BACK ou BACK (selon le système): Appuyer sur le bouton de sortie ou recycler dans un menu.

Entrer dans les menus de personnelisation

  1. Appuyer sur CONFIG pour acceder au menu des paramétrages de configuration.
  2. Tourner le bouton MENU/ SELECT pourmettre en évidence les paramétrages du vehicule.
  3. Presser le centre du bouton MENU/SELECT pour sélectionner le menu des paramétrages du vehicule.

Voici la liste des éléments de menu disponibles :

  • Climatisation et qualité de l'air
  • Confort et commodité
    Language (Langue)
  • Lighting (Éclairage)
  • Portes à verrouillage électrique
  • Verrouiller, déverrouiller, démarrer télécom.
  • Rétablir les réglages d'usine

Tourner le bouton MENU/SELECT pourmettre enevidencele menu. Appuyer sur le bouton pour selectionner ce menu.Chacun des menus est détaillé dans l'information suivante.

Climatisation et qualité de l'air

Choisir le menu de climatisation et de qualité de l'air pour afficher :

Vitesseventilateurauto
- Détector de qualité de l'air
- Refroidissement automatique des sièges lors du démarrage à distance
Chauffage automatique des sièges lors du démarrage à distance
DésembUAGE automatique
- Désembuage arrière automatique

Vitesse ventilateur auto

Ceci vous permet de selectionner la vitesse de ventilateur automatique.
Cette fonction détermine la vitesse

de ventilateur de commande de climatisation pour maintainir la température dans l'habitacle.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de régime automatique de ventilateur est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner les positions haute, mediane ou BASSE. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent.

Detecteur de qualite de l'air

Ceci vous permet de selectionner la sensibilité du système. Ce système équipe uniquement les vehicules avec commande de climatisation à double zone.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de capteur de qualite de I'air est mise en evidencepour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour selectionner les positions par sensibilities haute ou basse. Appuyer sur le bouton pour confirmer la selection et revenir au menu precedent.

5-48 Instruments et commandes

Refroidissement automatique des sièges lors du démarriage à distance

Cette fonction active la ventilation des sièges lors de l'utilisation du démarriage à distance par temps chaud.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de refroidissement automatique des sièges lors du démarrage à distance est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Chauffage automatique des sièges lors du démarrage à distance

Cette fonction active le chauffage des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps froid.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) lorsque l'option Remote Start Auto Heated Seats (chauffage automatique des sièges lors du démarrage à distance) est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Désembuage automatique

Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembUAGE automatique.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de désembuage automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour selectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Désembuage arrière automatique

Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage arrière automatique.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de désembuage arrêté automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Confort et commodité

Choisir le menu de comport et commodité pour afficher :

  • Siège du conducteur à recul automatique
    Volume du carillon
    Rétroviseur inclinable
    Balayage automatique en marche arriere

Siège du conducteur à recul automatique

Ceci vous permet d'activer et de désactiver la fonction de siège de conducteur à sortie aisée. Activée, cette fonction recule le siège du conducteur en coupant le contact et en ouvrant la porte du conducteur. Ceci permet de quitter le vehicule plus aisément. Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3-4 pour plus d'informations.

Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de sortie aieee du conducteur est mise en evidence. Tourner le bouton pour selectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu precedent.

Volume du carillon

Ceci permet la sélection du volume du carillon.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) lorsque l'option de volume de carillon est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner le volume normal ou le volume élevé. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Rétroviseur inclinable

Ceci vous permet d'activer et de désactiver la fonction d'inclinaison de rétroviseur à marche arrrière. En cas d'activation, les rétroviseurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le vehicule passée en marche arrrière (R) afin d'améliorer la visibilité du sol à proximité des roues arrrière. Ils reviennent à leur position de conduite précédente lorsque le vehicule quitte la position de marche arrrière (R), quand le contact est coupé ou lorsque le vehicule est laissé en marche arrrière.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Balayage automatique en marche arrête

Lorsque cette fonction est activée et que l'essuie-glace avant est en fonction, l'essuie-glace arrêté est activé automatiquement lorsque la marche arrêté (R) est sélectionnée.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de balayage automatique est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

5-50 Instruments et commandes

Language (Langue)

Choisir le menu de langue pour afficher :

  • Unités anglaises
  • French (Français)
    Spanish (Espagnol)

Tourner le bouton MENU/SELECT pour désir la langue. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Lighting (Éclairage)

Choisir le menu d'éclairage pour afficher :

Éclairage extérieur en déverrouillant
Durée après sortie du vehicule

Éclairage extérieur en déverrouillant

Ceci permet demettre les feu despositionnement du vehicule en ou hors fonction.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de feu despositionnement du vehicule est mise en evidence. Tourner le bouton pour selectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Durée après sortie du vehicule

Ceci permet la seLECTION de la durée de fonctionnement des feuels quittant le vehicule dans l'obscurité.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) lorsque l'option Exit Lighting (éclairage de sortie) est mise en évidence. Tourner le bouton pour désir Arrêt, 30 secondes, 1 minute ou 2 minutes. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Portes à verrouillage électrique

Choisir les serrures électriques de portepour afficher:

  • Verrouillage de porte impossibly si ouverte
  • Déverrouillage auto portes
    Verrouillage de portes retardé

Verrouillage de porte impossibly si ouverte

Cette fonction évite le verrouillage de la porte du conducteur quand elle est ouverte. Si la position hors fonction est sélectionnée, le menu de verrouillage différé des portes est disponible et la porte se verrouille commeprogrammé à l'aide de ce menu.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option déverrouillage automatique de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour selectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction).

Instruments et commandes

Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu precedent.

Déverrouillage auto portes

Ceci permet la sélection des portes qui sont déverrouillées automatiquement en sélectionnant la position de stationnement (P).

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de déverrouillage automatique de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour désirir All Doors (toutes les portes), Driver Door (porte conducteur) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Verrouillage de portes retardé

Cette fonction permet de différer le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le verrouillage différé est utilisé. Une pression sur le bouton de

serrure à commande électricque ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage contourne la fonction de verrouillage différé et déverrouille immédiatement toutes les portes.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option délambda de verrouillage de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Téléverrouillage/télédéverrouillage/démarrage à distance

Choisir verrouillage/déverrouillage/ démarrage à distance pour afficher :

  • Rétroaction de déverrouillage (lampes)
    Retroaction de déverrouillage
  • Options de déverrouillage des portes
  • Verrouillage passif des portes

  • Déverrouillage passif des portes
    Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée)

  • Télecommande laissée dans le rappel du vehicule

Rétroaction de déverrouillage (lampes)

Si la fonction est activée, les deux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de rétroaction de déverrouillage (feux) est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction).

Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu precedent.

5-52 Instruments et commandes

Rétroaction de déverrouillage

Ceci permet deCHOISIR le type de retroaction lors du verrouillage du vehicule au moyen de I'emetteur de teledéverrouillage.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pendant que la retroaction de verrouillage est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner Lights and Horn (feux et klaxon), Lights Only (feux uniquement), Horn Only (klaxon uniquement) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Options de déverrouillage des portes

Ceci permet deCHOISIR les portes qui seront déverrouillées en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de sélection des options de déverrouillage des portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner All Doors (toutes les portes) ou Driver Door Only (porte conducteur uniquement). EnCHOISIGANT cette seconde option, la porte du conducteur se déverrouille à la première pression sur le bouton de déverrouillage et toutes les portes se déverrouillent à la seconde pression sur le bouton. Enchoisissant l'option All Doors (toutes les portes), toutes les portes se déverrouillent à la première pression sur le bouton de déverrouillage. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu precedent.

Verrouillage passif des portes

Si le système de télédeverrouillage (RKE) en option est activé, cette fonction permet de verrouiller les portes après plusieurs secondes si toutes les portes sont fermées et qu'au moins une télécommande

RKE a ete retiree de l'habitacle. La distance entre I'emteur RKE et le vehicule est sans importance. Cette fonction peut egalement etre configuerée pour faire retentir le klaxon lorsque les portes sont verrouillées passivement.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de verrouillage passif des portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour désir On With Chirp (en fonction avec klaxon), On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Déverrouillage passif des portes

Si vous vécuule est équipé du système de télédéverrouillage (RKE), cette fonction vous permet de sélectionner les portes qui se déverrouillent automatiquement lorsque vous ouvrez la porte du conducteur en présence de la télécommande RKE.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de déverrouillage passif de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour désirer All Doors (toutes les portes) ou Driver Door (porte conducteur). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée)

Ceci permet d'activer et de désactiver la fonction de rappel de mémoire à distance.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) lorsque Memory Remote Recall (rappel de mémoire à distance) est mis en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Télécommande laissée dans le rappel du vehicule

Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction de rappel de télécommande laissée dans le vehicule. En cas d'activation, l'avertisseur sonore piaule si une télécommande est laissée dans le vehicule.

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque « Remote Left In Vehicle » (telecommande laissée dans le vehicule) est mis en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Rétablir les réglages d'usine

Choisir le retour au paramétrage d'usine pour sélectionner à nouveaux les paramétrages par défaut. Eourner le bouton pour désir Yes (oui) ou No (non). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.

Système de télécommande universelle

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

5-54 Instruments et commandes

Programmation du système de télécommande universelle

CADILLAC SRX (2012) - Programmation du système de télécommande universelle - 1

Si le vehicule est doté de cette fonction, ces boutons ainsi qu'une diode se trouvent sur la console de pavillon.

Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.

Ne pas utiliser le système le système de télécommande universel avec un ouvre-porte de garage qui ne possede pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modele d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982.

Lire toutes les directives avant de tenter de programmer le système de télécommande universel. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer le système de télécommande universel.

Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres vehicules et pour programmer ultérieurement le système de télécommande universel. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des boutons du système de télécommande universel lorsque vous vende le

vécicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des boutons du système de télécommande universel » plus bas dans cette section.

Lors de la programmation d'une porte de garage, se stationner à l'extérieur du garage. Se garer en alignant et en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tete de moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage ou du portail à programmer.

L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.

Programmation de la télécommande universelle

Pour tout renseignement concernant la programmation du système de télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur www.homelink.com.

La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une série temporelle; il convient donc de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer.

Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez repeter l'opération.

Pour programme jusqu'à trois apparéls :

  1. Maintenir l'extrémité de la télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système de télécommande universel en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant du récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur).

  2. Simultanément, maintainir enfoncés à la fois le bouton de la télécommande et un des trois boutons du système de télécommande universel. Ne relâcher ni le bouton du système de télécommande universel ni celui de la télécommande avant que le témoin ne passe d'un clignotement lent à un clignotement rapide. Ensuite, relâcher les deux boutons.

Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage et de barrière, vous deviez replacer l'etape 2 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section.

  1. Maintenir enforcé pendant cinq secondes le bouton du système de télécommande universel qui a fait l'objet d'un apprentice (le bouton selectionné à l'objet 2) tout en observant le tímoin et l'activation de la porte de garage.

Si le témoin reste allumé en permanence ou si la portedu garage commence à sedéplacer quand le boutondusysteme detelecommande universel estenforcé puis relaché,laprogrammation estachée. Vous ne devezpas poursuivre laprogrammation par lesétapes 4 à 6.

5-56 Instruments et commandes

Si le témoin du système de télécommande universal clignote rapidement pendant deux secondes, puis resté allumé en permanence, sans que la porte de garage ne se déplace, poursuivre la programmation par les étapes 4 à 6.

Il peut s'avérer utile de se faire aider par une autre personne pendant les étapes 4 à 6 restantes.

CADILLAC SRX (2012) - 5-56 Instruments et commandes - 1

Bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire)

  1. À l'issue des étapes 1 à 3, localiser à l'intérieur du garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d'un fabricant à l'autre.
  2. Appuyer fermement sur le bouton « Learn » ou « Smart » puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l'étape 6.

  3. Retourner immédiatement au vehicule. Maintenir fermement enforcé le bouton du système de télécommande universal choisi à l'étape 2 pour commander la porte du garage, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas ou si la lampe du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur) ne clignote pas, maintainir enforcé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas ou si sa lampe ne clignote pas, maintainir enforcé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher.

Le système de télécommande universel doit maintainant activer la portedu garage.

Pour programmer les deux autres boutons du système de télécommande universal,.Commencer par I'etape 1 de «Programmation de la telecommande universelle »

Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens

Pour tout renseignement ou assistance concernant la programmation du système de télécommande universal, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur www.homelink.com.

Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoué dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche le système de télécommande universel de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains apparèls permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon.

Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programmation de la télécommande universelle » quel que soit l'endetroit où vous habitez, replacer l'objet 2 de la rubrique « Programme de la télécommande universelle » par les actions suivantes :

Continuer d'appuyer sur le bouton du système de télécommande universel et le maintainir enforcé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le relachant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système de télécommande universel. Le témoin du système de télécommande universel clignote lentement au début puis plus rapidement. Executer l'étape 3 déscribe dans la rubrique «Programmation du système de télécommande universel » pour terminer la programmation.

Fonctionnement de la télécommande universelle

Utilisation du système de télécommande universel

Appuyer sur le bouton approprié du système de télécommande universel et le maintainir enforcépendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allumependant la transmission du signal.

Effacement des touches du système de télécommande universal

La programmation des touches devrait etre effacée lorsque le vehicule est vendu ou a l'expiration du contrat de location.

5-58 Instruments et commandes

Pour effacer toutes les touches programmesés du système de télécommande universal :

  1. Maintenir enforcées les deux touches extérieures jusqu'àu clignotement du témoin. Ceci doit prendre environ 10 secondes.
  2. Relacher les deux touches.

Reprogrammation d'une seule touche du système de télécommande universal

Pour reprogrammer un des trois boutons du système de télécommande universel :

  1. Appuyer sur le bouton souhaité du système de télécommande universel et le maintainir enforcé. Ne pas relâcher le bouton.

  2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintainant enforcé le bouton du système d'accueil universel à distance, executer l'étape 1 de la rubrique « Programmation du système de télécommande universel »
    Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Vous pouvez également téléphoner à l'assistance clientèle au numéro qui figure sous Bureaux d'assistance à laclientèle (États Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à laclientèle (Mexique) à la page 13-7.

Éclairage

Éclairage extérieur

Commandes de feuextérieurs 6-1

Commande de feu des route et feux de croissement 6-2

Clignotant de dépassement ... 6-3

Feux de circulation de jour (FCJ) 6-3

Eclairage avant adaptatif (AFL) 6-4

Twilight Sentinel 6-4

Feux de détresse 6-6

Signaux de changement de direction et de changement de voies 6-6

Phares antibrouillard avant .... 6-7

Éclairage interieur

Commanded'éclairage de tableau de bord 6-8

Éclairage de l'espace utilise . 6-8

Éclairage d'accueil 6-8

Plafonniers 6-8

Lampes de lecture 6-8

\section*{Caracteristiques d'éclairage}

Eclairage d'entrée 6-9

Éclairage de sortie 6-9

Gestion de la charge de la batterie 6-9

Éclairage extérieur

Commandes de feuextérieurs

CADILLAC SRX (2012) - Commandes de feuextérieurs - 1

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.

Il contrôle les systèmes suivants :

Phares
- Feux arrêté
- Feux de stationnement
- Éclairage de la plaque d'immatriculation

6-2 Éclairage

  • Éclairage du tableau de bord
    Phares antibrouillard

La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :

(arrêt): Tourner brievement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares.

AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intenseur normale, ainsi que les éléments suivants:

  • Feux de stationnement
  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Éclairage du tableau de bord

≥ 00 (feux de stationnement):

Allume les yeux de stationnement et les yeux suivants :

  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Éclairage du tableau de bord

D (phares): Allume les phares et les deux城市建设s plus bas. Un carillon retentit si vous ouvrez la porte du conducteur lorsqu'el contact est coupé et que les phares sont allumés.

  • Feux de stationnement
  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Éclairage du tableau de bord

D (phares antibrouillard avant): En cas de phares antibrouillard, appuyer pour activer ou désactiver les phares.

Voir Feux antibrouillard avant à la page 6-7.

Commande de feu des route et feu des croisement

Repousser puis relâcher le levier de clignotant/changement de voie pour allumer les yeux de route. Pour repasser aux yeux de croisement, pousser à nouveau le levier ou le tirer vers soi puis le relâcher.

CADILLAC SRX (2012) - Commande de feu des route et feu des croisement - 1

Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les feu des route sont allumés.

Clignotant de dépassement

L'appeil de phare fonctionne avec les yeux de croissement ou de jour (FCJ) allumés ou éteints.

Pour un appel de phare, tirer le levier de clignotants/changement de voie complètement vers soi, puis le relâcher.

Feux de circulation de jour (FCJ)

Les feu des circulations de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre vehicule. Des feu des circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les vehicules d'abord vendus au Canada.

Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système de FCJ ; s'assurer donc qu'il n'est pas couvert.

Le système de feu des jours (FCJ) allume les feu des croisements à intensité réduite ou, pour les vehicules avec phares à décharge à haute intensité (HID), les FCJ s'allument dans les conditions suivantes:

  • La clé de contact occupe la position ON/RUN (en fonction/marche).
    La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique).
    Le moteur tourne.

Lorsque les feu des circulation de jour sont allumés, seuls les feu de croissement (d'une luminosité réduite) seront actifs. Les feu de route, les feu arrière, les feu de gabarit, l'éclairage du tableau de bord et les autres lampes ne s'allumeront pas.

Les phares passent automatiquement des FCJ aux phares normaux en fonction de la luminosité ambiente. Les autres lampes s'allumant avec les phares s'allumeront également.

Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feuels de circulation de jour s'allument.

Pour eteindre ou rallumer les feux de jour, tournar la commande d'éclairage extérieur en position hors fonction puis la relacher. Sur les vehicules vendus d'abord au Canada, les FCJ ne peuvent etre desactivés.

6-4 Éclairage

Éclairage avant adaptatif (AFL)

Pour les vehicules équipés de phares haut de gamme, le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) règle les phares pour augmenter l'éclairage de la route dans diverses conditions de conduite.

Pour activer l'AFL, placer la commande d'éclairage extérieur en position AUTO (automatique). En déplaçant la commande de la position AUTO, cela désactivera le système. L'AFL entraera en fonction lorsque la vitesse du vehicule dépasse 3 km/h (2 milles/h). L'AFL ne fonctionne pas en marche arrrière (R). L'AFL ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du vehicule. Il faut parcourir une courte distance pour étabonnner l'AFL. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1.

Éclairage en courbe

Le faisceau lumineux pivote en fonction de la position du volant et fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est d'au moins 10 km/h (6 milles/h). Les phares éclairent selon un angle pouvant atteindre 15 degrés à gauche ou à droite du sens de déplacement.

Éclairage autoroutier

Si le vehicule roule en ligne droite en permanence a vitesse elevée, le faisceau des phares augmente légrement pour augmenter la portée des phares.

Éclairage en ville

Si la vitesse du vehicule est inférieure à 50 km/h (31 mi/h), la portée des phares est automatiquement réduite.

Twilight Sentinel

CADILLAC SRX (2012) - Twilight Sentinel - 1

Ce dispositif allume et eteint les phares automatiquement. Un capteur de lumiere au-dessus du tableau de bord actionne le systeme Twilight Sentinel; s'assurer donc qu'il n'est pas recouvert.

Voici ce qui se passé lorsqu'on utilise le système Twilight Sentinel :

Lorsqu'il fait suffisamment nombre à l'extérieur et que la commande d'éclairage extérieur est en position AUTO (auto), les yeux de circulation de jour (FCJ) s'éteignent et les phares et les yeux de stationnement s'allument. Les autres phares qui s'allument en même temps que les phares s'allument également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les FCJ s'allument, et ce, tant que la commande d'éclairage extérieur est en position AUTO (auto). Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1.

Si le vehicule demarre dans un garage nombre, le systeme d'allumage automatique des phares entre immediatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, un bref lié s'écoulera

avant que le système d'allumage automatique des phares passe en éclairage de jour. Pendant ce délambda, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-8 pour plus d'informations.

Le moteur peut tourner au ralenti lorsque les phares sont eteints, meme lorsqu'il fait sombre a I'extérieur. Apre's avoir demarré le vehicule, tourner la commande d'éclairage extérieur en position arrêt, puis la relâcher. Les phares demeureront eteints jusqu'à ce que la commande soit de nouveau désactivée.

Le système Twilight Sentinel (minuterie d'extinction des phares) procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du vehicule. Si le système allume les phares lorsque le contact est coupé, les phares demeurent allumés jusqu'à ce qu'une des situations suivantes se présente :

La commande d'éclairage extérieur est déplacée de la position à la position de feu de stationnement (P).
Le délambda sélectionné s'est écoulé.

Se reporter à Personnelisation du vehicule à la page 5-46 pour la seLECTION du début d'extinction. Vous pouvez également ne pas désir de début d'extinction.

6-6 Éclairage

Si le contact est coupé alors que la commande d'éclairage extérieur est en position de deux de stationnement ou de phares, il n'y aura pas de déliai du système Twilight Sentinel. Les phares s'eteindront des que la commande est désactivée.

Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin.

Feux de détresse

CADILLAC SRX (2012) - Feux de détresse - 1

(feux de détresse): Appuyer sur ce bouton au tableau de bord pour activer et désactiver les clignotants avant et arrêtre. Cela permet de signaler aux autres conducteurs que vous âtes en difficulté. Appuyer de nouveau pour désactiver les clignotants.

Signaux de changement de direction et de changement de voies

CADILLAC SRX (2012) - Signaux de changement de direction et de changement de voies - 1

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.

Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier.

Pour signaler un changement de voie, lever ou abaiser légèrement le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le feu de direction clignotera trois fois.

Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relachué.

Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.

Remplacer toutes les ampoules grillées. Si l'ampoule n'est pas grillée, vérifier les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10-44 pour obtenir plus de renseignements.

Phares antibrouillard avant

CADILLAC SRX (2012) - Phares antibrouillard avant - 1

Le bouton du phare antibrouillard avant se trouve sur la commande d'éclairage extérieur, sur le côté extérieur du volant.

Mettre le contact avant d'allumer les phares antibrouillard.

€0 (phares antibrouillard avant): Presser pour allumer ou eteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

Les phares antibrouillard s'allument en même temps que les deux de stationnement.

Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.

6-8 Éclairage

Éclairage interieur

Commande d'éclairage de tableau de bord

CADILLAC SRX (2012) - Commande d'éclairage de tableau de bord - 1

Cette fonction commande l'intensité de l'éclairage du tableau de bord.

( intensity de clairage du tableau de bord): Tourner la molette vers le haut ou vers le bas pour accroître ou réduire l'intensité des lampes du tableau de bord.

Éclairage de l'espace utilisé

L'éclairage de l'espace de
chargement est en haut du
compartment arriere et est
commandé par le plafonnier. Se
reporter à Plafonniers à la page 6-8.

Éclairage d'accueil

Les lampes de courtoisie s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte et que le plafonnier est en position de porte.

Plafonniers

Le plafonnier se trouve dans la console suspendue.

Pour modifier les paramétrages de plafonnier, agir comme suit :

(ésactivation de plafonnier): Éteint la lampe même si une porte est ouverte.

(porte): La lampe s'allume automatiquement lorsqu'une porte est ouverte.

(marche): Allume le plafonnier.

Lampes de lecture

Deux lampes de lecture sont
placees sur la console suspendue
et au-dessus des portes de
passager arriere. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.

Pour allumer ou eteindre les lampes de lecture :

Appuyer sur ou pres de chaque lampe de lecture dans la console suspendue.
Appuyer sur la lentille des lampes de lecture du passager arrête.

Caracteristiques d'éclairage

Éclairage d'entrée

Les phares, les feuux arrriere, l'éclairage de plaque d'immatriculation, les feuels de marche arrriere, les plafonniers et la plupart des lampes interieures s'allument brievement si on appuie sur 3 sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou lorsqu'on tire sur la poignée de porte. Les feuels extérieurs s'eteignent après environ 30 secondes et les plafonniers et les autres lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement. L'éclairage d'entrée peut être désactivé manuellement en déplaçant le commutateur d'allumage de la position OFF (arrêt) ou en appuyant sur 4 sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).

Cette fonction peut etre modifiere. Se reporter a Personnalisation du vehicule a la page 5-46.

Éclairage de sortie

Les phares, les feuux arrêté, les feuels de stationnement, les feuels de marche arrêté et l'éclairage de plaque d'immatriculation s'allument dans l'obscurité ou dans les endroits peu éclairés lorsqu'une porte est ouverte après que le contact ait été coupé. Les plafonniers s'allument également lorsqu'une porte est ouverte après que le commutateur d'allumage ait été placé à la position d'arrêt.

L'éclairage extérieur et le plafonnier restent allumés après la fermeture de la portependant une durée déterminée, puis s'eteignent automatiquement.

Les feuexextérieurs s'eteignent immediatement en tournant la commande d'éclairage extérieur en positiond'arrêt.

Cette fonction peut etre modifiee. Se reporter a Pessonnalisation du vehicule a la page 5-46.

Gestion de la charge de la batterie

Le vehicule possede la fonction de gestion d'alimentation electrique (EPM) qui estime la tempereature de la batterie et son etat de charge. La tension est regulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.

Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.

6-10 Éclairage

Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargee au ralenti en cas de charge electrique tres elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant necessaire.

La charge est elevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feu de route, feuix antibrouillard, dégivrage arrêté, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feuux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant.

L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.

Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles. En
de rares occasions, aux niveaux de
mesures correctives les plus elevés,
cette action peut etre perceptible
pour le conducteur. Un message
peut alors s'afficher au CIB, par
exemple BATTERY SAYER ACTIVE
(economiseur de batterie actif),
BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW
BATTERY (batterie faible). Si I'un de
ces messages s'affiche, on
recommande au conducteur de
réduire autant que possible la
consommation electrique.Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-31.

Système infodivertissement

Introduction

Système infodivertissement ... 7-1

Dispositif antivol 7-2

Présentation générale (radio avec lecteur CD) 7-3

Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) 7-5

Fonctionnement 7-7

Radio

Lecteur de CD (radio avec CD) 7-21

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) .... 7-23

Support de grande
capacité (MEM) 7-27

Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD) 7-31

Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) 7-37

Infoloisirs de siège arrière

Système de divertissement arrêté (RSE) 7-40

Système audio de siège
arrière (RSA) 7-51

Telephone

Bluetooth (présentation) .... 7-54

Bluetooth (commandes infoloisirs) 7-56

Bluetooth (reconnaissance vocale) 7-61

Bluetooth (UHP Mexique
uniquement) 7-68

Marques déposées et contrats de licence

Marques déposées et contrats de licence 7-82

Introduction

Système infodivertissement

Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio.

CADILLAC SRX (2012) - Système infodivertissement - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas préter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant.

Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio.

7-2 Systeme infodivertissement

Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le vehicule est en stationnement :

  • Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio.
  • Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et préregler les stations de radio.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9-3.

Ce système infoloisirs du vehicule peut être équipé d'un système de réduction du bruit qui peut mal fonctionner si l'ampli audio, les étalonnages du moteur, le système d'échévement, les microphones, la radio ou les haut-parleurs sont modifiés ou remplacés. Ceci peut entraîner une augmentation du bruit du moteur à certains régimes.

Avis: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement.

L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes et évientuèlement les endommager. Suivre les réglementations féderales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie.

Le vehicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Gráce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9-24 pour plus de renseignements.

Système navigation

Pour les vehicules dotés d'un système de navigation, se reporter au manuel consacre à ce système.

Dispositif antivol

Le système antivol fonctionne par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du vehicule (NIV) dans le système infoloisirs. Le système infoloisirs ne fonctionne pas s'il est volé ou déplaced dans un autre vehicule.

Système infodivertissement

Présentation générale (radio avec lecteur CD)

CADILLAC SRX (2012) - Présentation générale (radio avec lecteur CD) - 1

A. VOL/ (volume / en fonction/hors fonction)
- Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règla le volume sonore.
B. Boutons 1 à 6
- Radio: sauvegarde et Sélectionne les émetteurs favoris.
C. TUNE (syntonisation)
- Radio: Sélectionne manuellement les émetteurs de radio.
CD:selectionne les pistes.
D. FAV
- Radio: ouvre la liste des favoris.
E. SEEK(recherche)
Radio: recherche l'émetteur suivant.

7-4 Systeme infodivertissement

  • CD: sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste.

F. SEEK(recherche)

Radio: recherche l'émetteur précédent.
- CD: Sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste.

G. (éjection de CD)

  • Éjecte un disque de la fente DVD.

H. CD

  • Sélectionne le lecteur CD en écoutant une autre source audio.

I. RADIO/BAND (radio/bande)

  • Change de bande en écouteant la radio.
  • Sélectionne la radio en écouteant une autre source audio.

J. /

CD:interromptle CD.

K. Fente de CD

  • Introduire un CD.
  • Pression: Sélectionne options de menu.
    Rotation: ouvre les menus, met en surbrillation les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu.

M. BACK (retour)

  • Menu : remonte d'un niveau.
    Saisie de caractère : efface le dernier caractère.

N. CONFIG (configuration)

Ouvre le menu des paramètres.

O. PHONE (telephone)

Ouvre le menu principal du téléphone.
Réduit le système audio au silence.

P. TONE (tonalité)

Ouvre le menu de réglage de tonalité.

Q.AUX

Choisit une source audio externe connectee.

R. INFO

  • Radio : affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours.
  • CD : affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours.

Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM)

CADILLAC SRX (2012) - Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) - 1

A. VOL/ (volume / en fonction/hors fonction)

  • Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règla le volume sonore.

B. Boutons 1 à 6

  • Radio: sauvegarde et Sélectionne les émetteurs favoris.
  • MEM : sauvegarde et sélectionne les pistes et listes de lecture favorites.

C. TUNE/INFO (syntonisation/information)

  • Radio: Sélectionne manuellement les émetteurs radio et affiche l'information disponible au sujeet de l'émetteur en cours.
  • CD : sélectionne les pistes et affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours.

7-6 Systeme infodivertissement

  • MEM : Sélectionne les pistes et affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours.

D. FAV

  • Radio: ouvre la liste des favoris.
  • MEM : ouvre la liste des favoris.

E. SEEK(recherche)

Radio: recherche l'émetteur suivant.
CD/DVD: selectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste.
- MEM : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste.

F. SEEK(recherche)

Radio: recherche l'émetteur précédent.
CD/DVD:seLECTIONne la piste precedente ou remonte a l'intérieur d'une piste.
- MEM : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste.

G. (éjection de CD)

  • Éjecte un disque de la fente DVD.

H. RADIO/BAND (radio/bande)

  • Change de bande en écouteant la radio.
  • Sélectionne la radio en écouteant une autre source audio.

I. MEM/CD/AUX

  • Sélectionne MEM, CD/DVD, USB, ou une source audio ou audio/videnteauxiliaire.

J. /

Radio: interrupt la lecture temporisée.
CD/DVD: Interrupt p t lecture d'un disque CD/ DVD-A et DVD-V.
- MEM: interrupt la lecture d'enregistrements.

K. Fente CD/DVD

  • Introduire un disque.
  • Pression : Sélectionne options de menu.
    Rotation: ouvre les menus, met en surbrillation les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu.

M. TONE (tonalité)

Ouvre le menu de réglage de tonalité.

N. BACK (retour)

  • Menu: remonte d'un niveau.
    Saisie de caractère : efface le dernier caractère.

O. CONFIG (configuration)

Ouvre le menu des paramètres.

P. DEL (suppression)

  • MEM : efface la piste en cours de la mémoire.

Q. ○REC (enregistrement)

CD/DVD:enregistre le contenu des CD et CD MP3/WMA.
AUX: enregistre le contenu des clés USB.

R. PHONE (telephone)

Ouvre le menu principal du téléphone.
Réduit le système audio au silence.

Fonctionnement

Commands

Le système infolioisirs utilise des touches, des boutons multifonction et des menus affichés ainsi que des commandes au volant (option).

Activation et désactivation du système

VOL (volume/mise sous tension): Presser pourmettre lesysteme en/hors fonction.

Commutation hors fonction automatique

Si le système infoloisirs a eté mis en fonction après la coupure du contact, le système est mis hors fonction automatiquement après 10 minutes.

Commande de volume

VOL (volume/mise sous tension): Faire tourner le bouton pour régler le volume.

PHONE (telephone): Pour les vehicules équipés d'OnStar, notamment enforcé PHONE (telephone) pour réduire au silence le système infoloisirs. Répéter l'opération ou faire tourner la commande PHONE à nouveau ou faire tourner le bouton VOL/ pour retrouver le son.

Pour les vehicules sans OnStar, appuyer sur PHONE (telephone) pour réduire au silence le système infoloisirs. Répéter l'opération ou faire tourné la commande PHONE à nouveau ou faire tourné le bouton VOL/ pour retrouver le son.

Système de menus

Commandes

Le bouton MENU/SELECT (menu/sélectionner) et le bouton BACK (retour) ↓permettent de naviguer dans le système de menus.

7-8 Systeme infodivertissement

  • Sélectionner ou activer l'option de menu mise en évidence.
  • Confirmer un paramètre.
  • Activer ou désactiver un paramètre d'un système.

Faire tourner pour :

  • Entrer dans le système de menus.
  • Mettre en évidence une option de menu.
  • Sélectionner une valeur.

BACK (retour): Presser pour :

Sortir d'un menu.
- Retourner d'un sous-menu au menu précédent.
Effacer le dernier caractère d'une série.

Selectionner une option de menu.

CADILLAC SRX (2012) - Selectionner une option de menu. - 1

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT pour déplacer la barre éclairée.
  2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour selectionner l'option mise en evidence.

Sous-menus

CADILLAC SRX (2012) - Sous-menus - 1

Une flèche du bord droit du menu indique la présence d'un sous-menu avec d'autres options.

Activation d'un paramètre

CADILLAC SRX (2012) - Activation d'un paramètre - 1

  1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer le paramètre.
  2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer le paramètre.

Paramétrage d'une valeur

Régler heures :

12:15PM

  1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour modifier la valeur actuelle du paramètre.

Système infodivertissement

  1. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour confirmer le paramètre.

Activer ou désactiver une fonction

Menu CD
Chansons au hasardArrêt
Liste de pistes>
  1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer la fonction.
  2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver la fonction.

Saisie d'une série de caractères

Entrer número
1234
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + * # | | | EffPB | Appel
  1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer le caractère.
  2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour selectionner le caractère.

Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour effacer le dernier caractère de la série ou le maintainir enforcé pour effacer la série entière des caractères.

Paramètres audio

Les paramétrages audio peuvent être enregistrés pour chaque bande de radio et chaque source de lecteur audio.

Pour remetre rapidement a zéro un paramétrage audio :

  1. Appuyer le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner le paramétrage audio.
  3. Maintainen enfoncé le bouton MENU/SELECT jusqu'à une valeur de zéro.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de paramétrage de la tonalité.

Pour régler Aigus, Midrange ( moyens) et Graves

CADILLAC SRX (2012) - Paramètres audio - 1

  1. Appuyer le bouton TONE (tonalité).

7-10 Système infodivertissement

  1. Sélectionner Aigus, Midrange ( moyens) ou Graves
  2. Sélectionner la valeur.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de paramétrage de la tonalité.

Réglage de Fader (l'équilibre avant/arrière) et Balance (l'équilibre gauche/droite)

CADILLAC SRX (2012) - 7-10 Système infodivertissement - 1

  1. Appuyer le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner Fader (équilibre avant/arrière) ou Balance (équilibre gauche/droite).
  3. Sélectionner la valeur.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de paramétrage de la tonalité.

Réglage EQ (égalisateur)

Pour les vehicules équipés d'un égalisateur :

  1. Appuyer le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner EQ (égalisateur).
  3. Sélectionner le paramétrage.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de paramétrage de la tonalité.

Paramétrages de traitement du signal numérique (DSP)

Le traitement de signal numérique (DSP) est utilisé pour offrir le choix entre différentes expériences d'écoute.

2.0 Normal - Sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode normal. Ceci offre la meilleure qualité sonore à toutes les positions d'assise.
- Centerpoint - Circuit deTraitement de signalCenterpoint®.ce paramétrage

crie une experience d'ecoute de son abiophonique à partir des disques compacts et de la radio satellite.

Pour de plus amples informations sur le circuit deTraitement de signal Bose Centerpoint,consulter le site www.bose.com/centerpoint.

  • Son ambiophonique 5.1: Le système infolioisirs utilisé en conjunction avec le système sonore Bose® 5.1 Cabin Surround® pour le vehicule comprend le décodage numérique 5.1. Cette technologie offre l'avantage complet des enregistements numériques 5.1, la musique encodée numérique et les pistes sonores de films peuvent ainsi être représentées de façon fidèle et précise. Si les écrons video ou le système audio de siège arrêté (RSA) sont actifs, le son ambiophonique 5.1 n'est pas disponible.

Système infodivertissement

Pour régler les paramétrages DSP :

  1. Appuyer le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner DSP.
  3. Sélectionner le paramétrage. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de paramétrage de la tonalité.

Paramètres des systèmes

Pour configurer le nombre de pages de favors

CADILLAC SRX (2012) - Paramètres des systèmes - 1

Pour configurer le nombre de pages de favoris disponibles :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.

  3. Sélectionner les radios favorites.

  4. Sélectionner le nombre de pages de favors disponibles.
  5. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de système.

Volume automatique

La fonction de volume automatique ajuste le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le vehicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant.

Le niveau de compensation de volume peut être sélectionné et la fonction de volume automatique peut être désactivée.

CADILLAC SRX (2012) - Volume automatique - 1

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner le volume automatique.
  4. Sélectionner le paramétrage.
  5. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de système.

7-12 Système infodivertissement

Volume maximum au démarrage

Le volume maximum lors de la première mise en fonction de la radio peut etre parametre.

Réglages radio
Contrôle volume automatique
Volume max. au démarriage
Favoris radio
  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner le volume maximum au démarrage.
  4. Sélectionner le paramétrage.
  5. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de système.

Radio

Autoradio AM-FM

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander la radio sont :

RADIO/BAND (radio/bande):

Appuyer pourmettre en fonction la radio etCHOISIRentre AM,FM et XM^T M ,en option.

sLECTION): Presser et faire tournier pour naviguer à travers les menus disponibles.

TUNE (syntonisation): Tourner le bouton pour rechercher des émetteurs.

INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours.

SEEK/

SEEK (recherche):

Appuyer pour rechercher des émetteurs.

FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favors.

1 à 6: Presser pour sélectionner des émetteurs préselectionnés.
/ll (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option).

RDS (système de radiocommunication de données)

La radio peut être équipée de la fonction RDS. Cette fonction est disponible dans la bande FM qui diffuse l'information RDS. La fonction est active uniquement lorsque l'information provenant de l'émetteur est disponible. Dans de rares cas, un émetteur peut émettre une information incorrecte qui cause une panne de radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio.

Lorsque la radio est syntonisée sur un émetteur FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de l'émetteur s'affiche.

Système infodivertissement

Les menus de radio sont disponibles en AM et FM.

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT pour ouvrir le menu principal de radio pour cette fréquence.

Sélection d'une bande

Appuyer sur le bouton RADIO/BAND (radio/bande) pour désir AM, FM ou XM, en option. Le dernier émetteur écoute se fait entendre à nouveau.

Selection d'un émetteur

Syntonisation (radio avec CD)

Si I'émetteur radio est inconnu : Appuyer brievement sur SEEK ou SEEK (syntonisation) pour rechercher automatiquement I'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouve, la radio passé à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est

toujours pas trouve, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée.

Si I'émetteur radio est connu :

Maintenir enforcé SEEK (recherche) ou ou SEEK jusqu'à l'obtention de l'émetteur puis relâcher le bouton.

Syntonisation (radio avec CD/DVD et MEM)

Appuyer brièvement sur SEEK ou SEEK (syntonisation) pour rechercher automatiquement l'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouvez, la radio passée à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est toujours pas trouvez, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisé.

Syntonisation manuelle

Appuyer sur le bouton TUNE (syntonisation) pour selectionner la fréquence à afficher.

Listedesfavoris

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des favors.
  3. Sélectionner l'émetteur.

Listedesemeteurs

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des émetteurs AM ou FM. Tous les émetteurs disponibles dans la zone actuelle de réception sont affichés. Si aucune liste d'émetteur n'a été créé, une recherche automatique d'émetteur est effectue.
  3. Sélectionner l'émetteur.

Listedecategories

La plupart des émetteurs qui diffusent un code de type de programme RDS spécifique le type de programme. Certains émetteurs modifiient le code de type de programme en fonction du containu.

7-14 Systeme infodivertissement

Le système enregistre les émetteurs RDS triés par type de programme, dans la liste de catégories FM.

Pour rechercher un type de programme déterminé par émetteur :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste de catégorie FM. Une liste de tous les types de programme disponibles s'affiche.
  3. Sélectionner le type de programme. Une liste des émetteurs qui transmettent le programme du type sélectionné s'affiche.
  4. Sélectionner l'émetteur. Les listes de catégories sont mises à jour avec les listedes d'émetteurs.

Mise à jour des listedes d'émetteurs et de catégories

Si les stations mémorisées dans la liste ne peuvent plus être reçues :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Si les émetteurs mémorisés dans la liste des émetteurs ne sont plus reçus, sélectionner la mise à jour de la liste des émetteurs AM ou FM. Une recherche d'émetteurs a lieu et le premier émetteur de la liste mise à jour est écoute.

Pour annuler la recherche d'émetteur, appuyer sur le bouton MENU/SELECT.

Mémorisation d'un émetteur favori

Les émetteurs de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quels ordre dans les pages de favors.

Jusqu'à six émetteurs peuvent être mémorisés dans chaque page de favors et le nombre de pages de favors disponibles peut être paramétré.

Mémorisation des émetteurs

Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique 1 à 6 correspondant jusqu'àbip.

Retrouver les émetteurs

Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favors ou pour changer de page de favors. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver l'émetteur.

Temporisation (radio avec CD/DVD et MEM)

La radio équipée de la fonction de temporisation MEM permet de reculer de 20 minutes dans le contenu FM/AM enregistré. En écouteant la radio, le contenu de l'émetteur en cours est toujours enregistré.

Appuyer sur le bouton /II pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'objet de temporisation. La barre d'objet indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel.

Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton /II. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'etat s'affiche sous le numéro de l'émetteur.

Maintenir enfoncés les boutons
SEEK ou SEEK (recherche) pour avancer ou reculer rapidement

à travers l'enregistrement. Maintenir enforcé le bouton SEEK jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct de la radio.

Appuyer brièvement sur les boutons
SEEK ou SEEK (recherche) pour sauter de 30 secondes vers l'avant ou l'arrête dans l'enregistrement.

En cas de changement d'émetteur radio, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour l'émetteur en cours. Le contenu antérieur est effacé.

L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées.

Interruption d'écoute AM/FM lorsquel contact est coupé

En cas d'interruption de l'écoute AM/FM lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer l'émetteur radio en cours pendant 20 minutes au maximum.

Si le vehicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause.

Autoradio satellite

Les vehicules dotés d'un récepteur radio satellite XM^TM et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM.

Service de radio par satellite XM

XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. La radio satellite XM offre un vaste évientail de programmes et musiques sans publicité avec son de qualité numérique, et ce, d'un océan à l'autre. Si l'abonnement doit être renouvelé, la radio affiche « No Subscription Please Renew on channel XM1 » (pas d'abonnement, veuillez renouveler sur le canal XM1). Des frais de service sont

7-16 Systeme infodivertissement

exigés pour la réception des services XM. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec XM aux coordonnées suivantes : www.xmradio.com ou 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou 1-877-438-9677 au Canada.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander la radio XM sont :

RADIO/BAND (radio/bande): Appuyer pour activer la radio et désir entre AM, FM et XM, en option.

SEEK / SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal precedent ou suivant.

FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favorsis.

1-6: Appuyer pour selectionner un favori.

TUNE (syntonisation): Faire tournier pour selectionner un canal.

INFO: Appuyer pour afficher les informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours.

//ll (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option).

Sélection de la bande XM

Appuyer sur le bouton RADIO/ BAND (radio/bande) pour désir entre les bandes AM, FM et XM. Le dernier canal écoute dans cette bande commence la diffusion lorsque cette bande est sélectionnée.

Catégories XM

Les canaux XM sont organisés en catégories.

Supprimer ou ajouter des catégories

Les canaux d'une catégorie qui ont ete supprimes peuvent toutjours etre recuperés en utilisant les boutons

SEEK ou SEEK (syntonisation/recherche), ou encore le bouton TUNE.

Pour ajouter ou supprimer des catégories :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner des catégories XM.
  4. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer la catégorie.
  5. Presser le bouton MENU/ SELECT pour supprimer ou ajouter la catégorie.

Sélection d'un canal XM

Les canaux XM peuvent être sélectionnés en utilisant SEEK ou SEEK (recherche/syntonisation), le bouton TUNE ou le système de menu.

Selection d'un canal en utilisant SEEK ou SEEK (recherche) (radio avec CD)

Appuyer brievement sur SEEK ou SEEK (recherche) pour passer au canal precedent ou suivant.
- Maintainir enforcé SEEK ou SEEK (recherche/syntonisation) pour faire defiler les canaux precedents ou suivants jusqu'au canal recherche.

Selection d'un canal en utilisant SEEK ou SEEK (research) (radio avec CD/DVD et MEM)

Appuyer brievement sur SEEK ou SEEK (recherche) pour passer au canal precedent ou suivant.

Sélection d'un canal en utilisant le bouton TUNE (syntonisation)

Pour selectionner un canal XM en utilisant le bouton TUNE (syntonisation):

Faire tournier le bouton TUNE pourmettre en evidence un canal XM;le canal est selectionné après un bref moment.

Pour selectionner un canal en utilisant le menu :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ Select (menu/sélection) et selectionner Channel Lit (liste de canaux).
  2. Sélectionner le canal désire.

Selection d'un canal en utilisant le système de menu

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des catégories XM.
  3. Sélectionner la catégorie.
  4. Sélectionner le canal.

Mémorisation d'un canal XM favorsi :

Les canaux de toutes les bandes peuvent etre mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favors.

Jusqu'à six canaux peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré.

Mémorisation d'un canal favori

Pour mémoriser le canal à une position de la liste, maintainir enforcé le bouton 1 à 6 correspondant jusqu'à ce que le canal soit à nouveau audible.

Pour retrouver des canaux

Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favors ou pour passer à une autre page de favors. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver le canal.

7-18 Systeme infodivertissement

Temporisation (radio avec CD/DVD et MEM)

La radio doté de la fonction de temporisation MEM peut rejouer 20 minutes de contenu XM. Tout en écouteant la radio, le contenu de la station en lecture est en tout temps enregistré dans la mémoire.

Appuyer sur le bouton pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel.

Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton /II. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'etat s'affiche sous le numéro du canal.

Maintenir enfoncés les boutons
SEEK ou SEEK (recherche) pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir

enforcé le bouton SEEK jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct de la radio.

Appuyer brievement sur les boutons SEEK ou SEEK (recherche) pour passer à la chanson precedente ou suivante de l'enregistrement.

En cas de changement de canal, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour le canal en cours. Le contenu antérieur est effacé.

L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées.

Interruption d'écoute XM lorsque le contact est coupé

En cas d'interruption de I'écoute XM
lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer
I'émetteur radio en cours pendant 20 minutes au maximum. Si le

vécicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause.

Messages XM

XL (stations en langage
explicit): ,Ces canaux ou tout
autre canal, peuvent etre bloqués
sur demande en composant le
1-800-929-2100 aux Etats-Unis et le
1-877-438-9677 au Canada.

Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.

Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par toute système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.

Canal hors service: Cette station n'est pas actuellement en service. Vousdezenzsyntoniserunautre.

Système infodivertissement

Channel Unauth (Cananal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut'être reçu dans votre abonnement XM.

Canal non disponible: Ce canal assigné precedemment n'est plus utilisé. Rechercher un autre émetteur.

Aucune information sur l'artiste: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur l'artiste n'est disponible à ce moment sur ce canal.

Aucune information sur le titre: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible à ce moment sur ce canal.

Aucune info cat.: Le système fonctionné correctement. Aucune information sur la catégorie n'est disponible à ce moment sur ce canal.

No Information (Aucune information): Le système fonctionne correctement. Aucun texte ou message d'information n'est disponible à ce moment sur ce canal.

No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuilles renouveler): L'abonnement à XM doit être reactivement. Contacter XM via www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.

Pas de signal XM: Le système fonctionné correctement mais le signal XM peut être bloqué à cet emplacement. Le signal devrait revenir lorsque le vehicule est déplace dans un lieu ouvert.

CAT Not Found (Catégorie introuvable): Le système fonctionne correctement. Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée.

Identification de radio XM: Si la station 0 est synthonisée, ce message apparait en alternance avec le code d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système.

Non connu: Si vous receivez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.

Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

7-20 Système infodivertissement

Radio Reception (Réception radio)

Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise electrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise electrique pour accessoire.

FM

Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produit, particulièrement aux abords de grands batiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.

AM

La portée de la plupart des émetteurs AM est supérieure à celle des stations FM, particulièrement la nuit. Cependant, cette portée plus importante peut cause des interférences entre les émetteurs. Les tempêtes et les lignes électriques peuvent aussi créé des parasites néfastes à la réception de la radio. Dans ce cas, tenter de réduire le niveau des aigus.

Service de radio par satellite XM™

Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
attenuant ainsi la réception à
certaines moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se couver
sous des feuillages écais, des

ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.

Telephone cellulaire

Le téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio.

Antenne multi-bande

L'antenne multibande est placée sur le toit du vehicule. L'antenne est utilisée pour la radio AM/FM, OnStar, le système de service radio satellite XM et le GPS si le vehicule est équipé de ces systèmes. Il faut éviter d'obstruer l'antenne pour conserver la qualité de la réception.

Lecteurs audio

Lecteur de CD (radio avec CD)

Le lecteur de disques peut dire des CD et des CD MP3.

Le lecteur CD ne peut dire les disques de 8 cm (3 po).

Entretien des CD

La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudèment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir

les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.

Si la surface d'un CD est sale, utilise un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord.

Entretien du lecteur de disques compacts

Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marquee en écrivant sur le haut du disque enregistré.

Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur.

Avis: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander le lecteur CD sont :

CD: Appuyer pour utiliser le lecteur de disques.

SEEK/ SEEK (recherche):

Appuyer pour selectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste.

INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la piste en cours.

7-22 Systeme infodivertissement

TUNE (syntonisation): Tourner pour selectionner les pistes.

MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner pour afficher le menu, appuyer pour sélectionner une option.

(éjection): Presser pour éjecter le disque.
//ll (lecture/pause): Appuyer pour interrompre et reprendre la lecture d'une piste de CD ou MP3.

Insertion d'un disque

Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente de CD jusqu'à l'insertion du disque.

Pour retirer un disque

Presser

Le disque sort de la fente.

Si le disque n'est pas retiree après son ejection, il est repris par le lecteur après quelques secondes.

Lecture d'un CD ou MP3 CD

Appuyer sur le bouton CD. S'il y a un disque dans le lecteur, la lecture du disque débutera.

L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées.

Sélection d'une plage de CD

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK (recherche) ou SEEK pour selectionner la piste precedente ou suivante.
- Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation).

En utilisant la fonction du menu CD:

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des pistes.
  3. Sélectionner la piste.

Lecture des plages dans un ordre aléatoire

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Avance et recul rapide

Maintenir enforcé SEEK (recherche) ou SEEK pour avancer rapidement ou revenir en arrêté rapidement dans la piste en cours.

Sélection d'une plage MP3

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK (recherche) ou SEEK pour selectionner la piste precedente ou suivante.
- Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation).

En utilisant la fonction du menu CD:

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner Playlists/Folders (les listes de lecture/dossiers).
  3. Sélectionner la liste de lecture ou le dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Recherche de plages MP3

Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. La bande FM est automatiquement sélectionnée pendant la lecture du disque.

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Lists de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons

Genres
- Que de dossier

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD)

Le lecteur CD/DVD peut dire les CD, les DVD-A, les CD MP3/WMA, les DVD MP3/WMA et les DVD-V.

Le lecteur CD/DVD ne peut dire les disques de 8 cm (3 po).

Entretien des CD et des DVD

La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudèment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.

Si la surface d'un CD est sale, utilise un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord.

7-24 Systeme infodivertissement

Entretien du lecteur de CD/DVD

Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marquee en écrivant sur le haut du disque enregistré.

Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur.

Avis: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD/DVD sont :

MEM/CD/AUX: Appuyer pour désir entre MEM, CD/DVD et auxiliaire.

SEEK/ SEEK (recherche): Appuyer pour selectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste.

INFO: Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles au sujet du disque.

TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes.

MENU/SELECT (menu/sélection): Faire tournier pour afficher le menu et appuyer pour sélectionner une option.

(éjection): Presser pour éjecter le disque.

//ll (lecture/pause): Appuyer pour interrompree la lecture d'un CD, DVD-A ou DVD-V. Reappuyer pour

reprene la lecture. Maintenir enforcé pour arrêté la lecture d'un disque DVD-A.

Pour insérer un CD ou DVD

Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente jusqu'à l'insertion.

Pour retirer un CD ou un DVD

Presser

Le disque sort de la fente CD/DVD.

Si le disque n'est pas retiree après son ejection, il est repris par le lecteur après quelques secondes.

Lecture d'un CD ou d'un DVD-A

Appuyer sur le bouton MEM/CD/AUX. S'il y a un disque dans le lecteur, la lecture commence.

L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées.

Sélection des pistes de CD ou de DVD-A

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK (recherche) ou SEEK pour selectionner la piste precedente ou suivante.
- Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation).

Utilisation du menu :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des pistes.
  3. Sélectionner la piste.

Interruption de la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A

Appuyer sur le bouton /II pour interrompre la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A. Reappuyer sur le bouton /II pour reprendre la lecture de la piste.

Lecture des pistes de CD ou de DVD-A dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton MENU/ SELECT etmettre en fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Avance et recul rapide

Maintenir enforcé SEEK (recherche) ou SEEK pour avancer rapidement ou revenir en arrêté rapidement dans la piste en cours.

Lecture d'un CD ou DVD MP3

Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le repertoire racine (disque).

La vitesse de recherche augmente si le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Sélection d'une plage MP3

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK (recherche) ou SEEK pour selectionner la piste precedente ou suivante.
- Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation).

Utilisation du menu de CD ou DVD :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des dossiers.
  3. Sélectionner le dossier.
  4. Sélectionner la piste.

7-26 Systeme infodivertissement

Recherche de fichiers MP3 sur un CD ou DVD

Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. Le système d'infoloisirs commute automatiquement en FM pendant que le disque est lu.

En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent etre recherchées par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres

Le nombre d'objects de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Lecture des pistes MP3 dans un ordre aléatoire

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Enregistrement d'un CD audio ou MP3 en mémoire

Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 7-27 pour plus de renseignements.

Lecture d'un DVD-V

Se reporter à Système de divertissement de siège arrêté (RSE) à la page 7-40 pour plus d'information au sujet de la commande d'un DVD video en utilisant la commande à distance sans fil.

Sélection d'un chapitre

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK ou SEEK(recherche) pour selectionner le chapitre precedent ou suivant.
- Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation).

Utilisation du menu DVD :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des chapîtres.
  3. Sélectionner le chapitre.

Système infodivertissement

Sélection d'un titre

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des titres.
  3. Sélectionner le titre.

Changement de flux audio

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner un flux audio.
  3. Sélectionner le changement de flux audio.
  4. Appuyer sur MENU/SELECT pour modifier la selection.

Selectionner Cancel (annuler) pour quitter le menu.

Interruption de lecture d'un DVD

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner Pause pour interrompree la lecture du disque. Sélectionner la sortie de pause pour reprendre la lecture.

Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu des titres d'un disque DVD-V.

  • Sélection/entree
  • Curseur vers le haut
  • Curseur vers le bas
  • Curseur vers la droite
  • Curseur vers la gauche
  • Menu vers le haut

Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu d'un disque DVD-V pendant la lecture des chapitres.

  • Pause (lecture)
  • List des chapitres
  • List des titres
    DVD/DVD — DVD sur les deux écrons video
    DVD/AUX — Écran video du côté gauche/Entrée auxiliaire du côté droit

  • AUX/DVD — Entrée auxiliaire du côté gauche/Écran video du côté droit

  • AUX/AUX — Entrée auxiliaire sur les deux écrons video

Pour naviguer dans le menu :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner l'action.

Support de grande capacité (MEM)

Les systèmes infoloisirs avec mémoire MEM sont capables d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet (Go) de musique à partir de disques CD audio, de disques MP3/WMA/AAC et de clés USB. Le lecteur MEM peut également enregistrer du contenu provenant de la radio sur les bandes AM, FM et XM.

7-28 Systeme infodivertissement

La musique ou le contenu enregistré dans la mémoire que vous n'avez pas créé ou que vous n'avez pas le droit de distribuer doit être effacé avant la revente ou la fin de la location de votre vehicule.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander le lecteur MEM sont :

MEM/CD/AUX: Appuyer pour sélectionner le lecteur MEM.

SEEK/ SEEK (recherche): Appuyer pour selectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste.

INFO: Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles au sujet de la piste MEM. Faire tournier pour sélectionner les pistes.

//ll (lecture/pause): Appuyer pour interrompre la lecture de la piste en cours et reappuyer pour reprendre la lecture.

REC (enregistrement): Appuyer pour enregistrer la musique d'un CD ou d'une clé USB.

DEL (suppression): Appuyer pour supprimer la piste en cours de la mémoire.

FAV (favoris): Appuyer pour afficher les favorsémorises.

1 à 6: Appuyer pour sélectionner une piste ou une liste de lecture mémorisée à cette position numérique.

Enregistrement à partir de CD audio

Le système infoloisirs peut enregistrer la chanson en cours de lecture ou toutes les chansons d'un disque audio dans la mémoire. Une barre de statut s'affiche au sommet de l'écran lorsqu'el'enregistrement commence et disparait à la fin de l'enregistrement. Les CD protégés par des droits d'auteur ne peuvent pas'être enregistrés dans la mémoire.

Enregistrement en mémoire

Appuyer sur O REC (enregistrement), puis désir « Record Current Song » (enregistrer la chanson en cours) ou de « Record All Songs on Disc » (enregistrer toutes les chansons du disque). Si la piste est en cours de lecture, le système reprend au début de la piste et démarre l'enregistrement. À l'issue de l'enregistrement de la chanson, le message « Song Recorded to MEM » (chanson enregistrée dans la mémoire) s'affiche et une petite pause est possible.

L'enregistrement des chansons s'accompagne de la date, du disque et du numero de piste.

Réenregistrement d'un disque déjà enregistré

Si le disque ou la piste a déjà été enregistré, un message s'affiche pour le signaler.

Arrêt de l'enregistrement

Appuyer sur le bouton REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD audio afin d'afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Sélectionner « Stop Recording Song to MEM » (arrêt de l'enregistrement).

Renommer des disques enregistrés

Les disques enregistrés dans la mémoire peuvent être renommés.

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner l'option de nouveau nom des disques mémorisés.
  3. Sélectionner le disque.
  4. Sélectionner l'artiste ou l'album à renomer.
  5. Utiliser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) pour saisir la série de caractères. Se reporter à Fonctionnement à la page 7-7 pour plus d'informations.

Enregistrement à partir de disques MP3/WMA ou de clés USB

Support d'hôte USB

Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0.

Periphériques USB pris en charge

  • Clés USB
    Disques durs portables USB

Enregistrement en mémoire

Appuyer sur O REC (enregistrement), puis selectionner « Record Current Song » (enregistrer la chanson en cours) ou « Record All Songs on Disc » (enregistrer toutes les chansons du disque).

L'information méorisée est intitulée en fonction de l'étiquette d'identification ID3 associée.

Réenregistrement d'un disque déjà enregistré

Si le disque ou la piste a déjà été enregistré, un message s'affiche pour le signaler.

Arrêt de l'enregistrement

Appuyer sur le bouton REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD MP3/WMA ou d'une clé USB pour afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Sélectionner Stop Recording Song to MEM (arrêt d'enregistrement de la chanson sur MEM).

Effacement de pistes mémorisées

Des pistes individuelles ou toutes les pistes peuvent etre effacées de la mémoire.

Pour effacer des pistes individuelles, presser puis relâcher le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste.

7-30 Système infodivertissement

Pour effacer toutes les pistes mémorisées, maintainir enforcé le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste.

Lecture depuis la mémoire

Lecture d'un CD ménorisé antérieurement

Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour selectionner une piste pendant la lecture d'un enregistrement.

  1. Sélectionner la liste des disques mémorisés.
  2. Sélectionner le disque.
  3. Sélectionner la piste.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
    Titres de chansons
    Genres

Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Lecture aléatoire des chansons

Selectionner l'option de lecture aléatoire dans le menu MEM pour une lecture aléatoire des pistes mémorisées.

Configuration des favoris mémorisés

Pendant la lecture d'un enregistrement, appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour basculer entre les catégories de favors. Les catégories de favors sont :

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
    Genres

Pour supprimer des catégories de favoris mémorisées :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner les favorisémorisés.
  4. Désactiver la case à cocher pour supprimer la catégorie de favoris mémorisée.

Réactivé la case à cocher pour rajouter la catégorie supprimée.

Sauvegarde de pistes mémorisées en tant que favors

Les favors peuvent etre sauvegardes en maintainant enforcé l'un des boutons 1 a 6. Les favors peuvent etre memorisces conformement à la liste suivante :

Liste de lecture: Ajoute la plage actuellément lue à la liste de lecture sélectionnée.

Artiste: Sauvegarde l'artiste associé à la plage actuellement lue dans la position de favors indiquée.

Album: Sauvegarde l'album associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée.

Genre: Sauvegarde le genre associé à la plage actuellement lue dans la position de favors indiquée.

Création de listes de lecture

Pour creer une liste de lecture en utilisant les pistes memorisées :

  1. Sélectionner la liste de lecture parmi les+favoris mémorisés.
  2. Sélectionner la piste à memoriser dans la liste de lecture.
  3. Maintenir enforcé l'un des boutons 1 à 6 jusqu'à ce que la piste soit à nouveau audible afin d'enregistrer la piste.
  4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser des pistes supplémentaires dans la liste de lecture.

Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD)

L'entrée AUX (auxiliaire) en option permet de connecter des dispositifs portables au vehicule en utilisant une prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po), le port USB ou la technologie sans fil Bluetooth® (en option).

Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu spécifique dans Fonctionnement à la page 7-7.

7-32 Système infodivertissement

CADILLAC SRX (2012) - 7-32 Système infodivertissement - 1

L'entrée AUX est située dans la console centrale.

Prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm.

Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm.

La lecture d'un apparéil audio connecté à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm est commandeé uniquement sur l' apparéil.

Réglage du volume

Faire tourner le bouton VOL/ pour régler le volume du système infoloisirs après avoir régle le volume sur l'appareil portable.

Port USB

Pour les vehicules avec port USB, les apparèils suivants peuvent être connectés et commandés par le système infoloisirs.

  • iPod®
  • Appareils PlaysForSure (PFD)
  • Clés USB
    Zune

Certains iPOD, PFD, clés USB et Zune sont incompatibles avec le système infoloisirs.

Connexion et commande d'un iPod®

Certain appareils iPod ne peuvent etre commandes par le systeme infoloisirs.

Connexion d'un iPod

Connector I'Pod au port USB.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Podcasts
    Genres
    Livres audio
  • Composites

Système infodivertissement

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : liste de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts, genres, livres audio, ou compositeurs.
  4. Sélectionner la piste.

Aléatoire

Tourner le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) et activer ou désactiver la lecture aléatoire, puis appuyer sur le bouton BACK (retour) pour revenir à l'écran principal.

Activé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans un ordre aléatoire.

Désactivé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans l'ordre séquentiel.

Tourner le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) et activer ou désactiver la fonction de répétition, puis appuyer sur le bouton BACK (retour) pour revenir à l'écran principal.

Activé: Répète la piste en cours.

Désacté: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de laforthème piste.

Connexion et commande d'un dispositif PlaysForSure (PFD) ou Zune™

Connexion d'un PFD ou d'un Zune

Connector le PFD ou le Zune au port USB.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Lists de lecture
  • Artistes
  • Albums

  • Titres de chansons
    Podcasts
    Genres

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts ou genres.
  4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Faire tournier le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la lecture aléatoire.

Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire.

Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel.

7-34 Système infodivertissement

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT etmettre en ou hors fonction la répétition.

Répetition en fonction: Répète la piste en cours.

Répetition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste.

Connexion et commande d'une clé USB

Le système infolioisirs peut dire qu'enquête les fichiers.mp3 et.wma à partir d'une clé USB.

Seules les 10 000 premières chansons de la clé sont reconnues.

En cas d'incompatibilité de l'appareil, le message suivant s'affiche « No supported data found. You can safely disconnect the device » (Aucune donnée compatible. Vous pouvez débrancher l'appareil en toute sécurité.).

Connexion d'une clé USB

Connector la clé USB au port USB.

Recherche d'une piste

La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information.

En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent etre recherchées par:

  • Listes de lecture*
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres
  • Que de dossier

*Ceci s'affiche uniquement si une liste de lecture est trouvée sur l'appareil.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT etmettre en ou hors fonction la lecture aléatoire.

Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire.

Désacté: Les pistes sont lues en ordre séquentiel.

Système infodivertissement

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT etmettre en ou hors fonction la répétition.

Répetition en fonction: Répète la piste en cours.

Répetition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste.

Connexion d'un apparéil Bluetooth®

Avant sa connexion, un apparéil Bluetooth doit être apparié au système, ce qui n'est pas possible avec tous les apparéils. Avant d' apparier l' apparéil, se familiariser avec son mode d'emploi pour les fonctions Bluetooth. Les apparéils doivent être compatibles avec A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) version 1,2.

Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au vehicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3.

Informations de jumelage :

  • Jusqu'à cinq apparèils peuvent être appariés au système.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
    Le système d'infoloisirs se relié automatiquement au premier apparéil apparéi disponible dans l'ordre où l' apparéil fut apparéi.
  • Un seul apparéil apparàié peut être connecté à la fois au système infoloisirs.
    Le jumelage ne doit etre accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont ete apportees aux informations de jumelage ou si l'appareil a ete supprimé.

Le menu de paramétrage Bluetooth est disponibles même si aucun apparéil n'est connecté au port USB.

Pour sélectionner le menu de paramétrage lorsqu'un apparéil est connecté au port USB et actif :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT dans le menu principal iPod, Zune, PFD, ou USB.
  2. Sélectionner le paramétrage de musique Bluetooth.

Pour sélectionner le menu de paramétrage de musique Bluetooth sans appareil connecté au port USB ou avec un appareil connecté au port USB mais inactif :

  1. Appuyer sur le bouton AUX jusqu'à ce que la source active soit AUX.
  2. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  3. Sélectionner le paramétrage de musique Bluetooth.

7-36 Systeme infodivertissement

Pour sélectionner le menu de paramétrage de musique Bluetooth lorsqu'un apparéil Bluetooth est connecté et actif :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner le paramétrage de musique Bluetooth.

Jumelage d'un apparéil

  1. Au menu de paramétrage de musique Bluetooth, Sélectionner « Connect To New Device » (Connexion d'un nouvel apparéil).
  2. Le système pose une série de questions auxquelles il faut répondre par où ou non afin de déterminer le type de l'appareil.
  3. Le type étant déterminé, l'appareil doit être place en mode découverte.
  4. Certains apparèils exigent un numéro d'identification personnel (PIN) pour le jumelage. Localiser l'élement nommé

GMusicConnect dans la liste de l'appareil Bluetooth et suivre les instructions sur l'appareil pour saisir le code PIN à quatre chiffres fourni par le système infoloisirs.

Connexion d'un apparéil

Une fois un apparéil jumé au système infoloisirs, il peut être connecté au système.

Pour connecter un apparéil jumelé lorsque aucun autre apparéil n'est connecté au système infoloisirs.

  1. Sélectionner l'option de sélection d'appareil au menu de paramétrage de musique Bluetooth.
  2. Sélectionner le nouvel apparéil.

Pour connecter un apparéil jumelé lorsqu'un autre apparéil est connecté au système infoloisirs :

  1. Sélectionner l'option de sélection d'appareil au menu de paramétrage de musique Bluetooth.

  2. Sélectionner le nouvel apparéil.

  3. L'appareil actif est déconnecté du système et le nouvel apparéil est connecté.

Pour retirer un apparéil

  1. Sélectionner « Remove Device » au menu de paramétrage de musique Bluetooth.
  2. Sélectionner l'appareil.
  3. L'appareil est retire du système.

Avant de reconnectcer cet apparéil, il devra être apparié au système infoloisirs.

Changement du code NIP par défaut

Pour modifier le code NIP par défaut :

  1. Sélectionner au menu de paramétrage de musique « Change Default PIN » (changer de code NIP par défaut).

  2. Sélectionner un des codes NIP prédéfini ou selectionner « Other » (autre) pour créé un NIP.

Pour creer un NIP :

  1. Sélectionner la longueur du NIP.
  2. Saisir la chaîne de caractères.

Messages

Les messages suivants peuvent s'afficher à l'écran Infoloisirs.

« Poor Bluetooth Signal Quality » (Qualité médiocre du signal Bluetooth): Ce message s'affiche lorsque le signal est faible.

« This Feature is Unavailable While Vehicle is Moving » (cette fonction est indisponible en roulant): Ce message s'affiche quand une action n'est pas autorisée pendant le déplacement du vehicule.

Commande d'un apparéil Bluetooth®

Les apparueils Bluetooth compatible avec AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) version 1,0 peuvent etre commandes par le systeme infoloisirs.

Presser et relâcher SEEK (recherche) / SEEK pour sauter des pistes.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information sur FC.

Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/DVD et MEM)

L'entrée auxiliaire en option permet de brancher des appareils portables en utilisant la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB.

Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu spécifique dans Fonctionnement à la page 7-7.

CADILLAC SRX (2012) - Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) - 1

L'entrée AUX est située dans la console centrale.

7-38 Système infodivertissement

Prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm.

Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm.

La lecture d'un apparéil audio connecté à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm est commandeé uniquement sur l' apparéil.

Réglage du volume

Faire tourner le bouton VOL/ pour regler le volume du système infoloisirs après avoir regle le volume sur l'appareil portable.

Port USB

Les apparèils suivants peuvent être connectés au port USB et commandés par le système infoloisirs.

  • iPod
  • Clés USB

Certains iPod et clés USB sont incompatibles avec le système infoloisirs.

Connexion et commande d'un iPod®

Certains apparèels iPod ne peuvent être commandés par le système infoloisirs.

Connexion d'un iPod

Connector I'iPod au port USB.

Sélection d'une piste

En utilisant les boutons de commande :

AppuyersurSEEK
(recherche) ou SEEK pour sélectionner la piste précédente ou suivante.
- Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera.

Lecture des plages dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton MENU/ SELECT et activer ou désactiver la lecture aléatoire.

Lecture aléatoire activée:

Les pistes sont lues en ordre aléatoire.

Lecture aléatoire désactivée:

Les pistes sont lues en ordre séquentiel.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres
  • Composites
    Livres audio

Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson, genres, compositeurs ou livres audio.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Connexion et commande d'une clé USB

Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le repertoire racine (USB).

Connexion d'une clé USB

Connector la clé USB au port USB.

Débranchement d'une clé USB

Une clé USB doit être ejectée du port USB avant d'être débranchée. Pour ejecter une clé USB :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la fonction d'éjection USB.

Lecture des plages dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton MENU/ SELECT et mettre en fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Sélection d'une piste

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK (recherche) ou SEEK pour selectionner la piste precedente ou suivante.
- Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera.

Selection d'une piste dans un dossier différent :

  1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la liste des dossiers.
  3. Sélectionner le dossier.
  4. Sélectionner la piste.

7-40 Système infodivertissement

Recherche de pistes

La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information.

En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres

Le nombre d'objects de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT.
  2. Sélectionner la Search (Recherche).
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Mémorisation des pistes

Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 7-27 pour plus de renseignements.

Infoloisirs de siège arrrière

Système de divertissement arrêté (RSE)

Le vehicule peut etre equipe d'un centre de divertissement de siege arriere (RSE).Le systeme RSE fonctionne avec le systeme infoloisirs du vehicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le systeme RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, deux écans d'affichage video, prises audio-video, deux casques d'écoute sans fil et une télécommande. Se reporter a Lecteur de disques compacts (CD) et disques video-numériques (DVD) à la page 7-23 ou au manuel consacré au systeme de navigation pour plus d'informations au sujeet du systeme DVD du vehicule.

Système infodivertissement

Avant de conduire

Le système RSE est conçu pour les passagers du siège arrêté seulement. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran video en toute sécuritépendant qu'il conduit.

Dans des conditions
méterologiques particulièrement mauvaises, il se peut que le centre RSE ne fonctionne pas avant d'atteindre sa température de fonctionnement. La plage de fonctionnement est comprise entre -20^ (-4^) et 60^ (140^) max. Si la température se situe en dehors de cette plage, rechauffer ou rafraîchir le vehicule pour atteindre la température de fonctionnement.

Désactivation globale

Selon le système infoloisirs, le système RSE peut posseder un dispositif de désactivation globale. Ce dispositif désactive toutes les fonctions du système RSE. Maintenir enforcé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes pour que la désactivation globale désactive les fonctions RSE. Une icone représentant un cadenas s'affiche à l'écran infoloisirs pendant la désactivation globale. Sur certains systèmes infoloisirs, la désactivation globale peut être elle-même désactivée par l'une des méthodes suivantes:

  • Maintainir enforcé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes.
  • Introduire ou éjecter un disque.

  • Introduire un DVD video.
    Appuyer sur le bouton d'alimentation de la commande à distance.
    Appuyer sur le bouton MEM/CD/AUX ou sur le bouton pendant qu'un DVD video se trouve dans le lecteur.
    Appuyer sur le bouton SRC du volant pendant qu'un DVD video se trouve dans le lecteur.
    Actionner l'allumage.

7-42 Systeme infodivertissement

Casques d'écoute

CADILLAC SRX (2012) - Casques d'écoute - 1

A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation

La fonction RSE inclut deux casques sans fil à deux canaux. Le canal 1 est destiné au lecteur DVD et le canal 2 est destiné aux sélections RSA. Les casques sont utilisés pour écouter divers supports multimédia. Si le vehicule n'est pas

équipé de RSA, le canal 2 est destiné à un dispositif auxiliaire externe connecté aux prises A/V arrrière. Les casques sans fil possèdent un bouton d'activation, un commutateur de canal 1 ou 2 et une commande de volume. Désactiver les casques qui ne sont pas utilisés.

Appuyer sur le bouton d'alimentation pour activer les casques. Un témoin sur les casques s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, vérifier les piles. Un son intermittent ou des parasites peut indiquer que les piles sont faibles. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section pour de plus amples renseignements.

Les émetteurs infrarouge se trouvent au sommet de l'écran video du dossier de siège du côté gauche. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée

des émetteurs pendant plus de trois minutes. Le fait de s'éloigner trop ou de sortir du vehicule peut entraîner une perte de signal audio des casques ou des parasites.

Pour régler le volume des casques, utiliser la commande de volume.

Les casques doivent être portés correctement, avec la bande du casque sur le haut de la tête. Les mentions L (gauche) et R (droite) figurent sur les écouteurs et indiquent comment placer les casques sur la tête.

Avis: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrément froid peut affaibrir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais.

Système infodivertissement

Si les coussinets en mousse des écouteurs sont usés ou endommages, il est possible de les replacer séparément. Pour acheter des coussinets de remplacement, appeler le 1-888-293-3332 et appuyer sur la touche zéro (0) ou contacter un revendeur/agréé.

Remplacement de la batterie

Pour changer les piles :

  1. Desserrer la vis du couvercle du compartment à piles, du côté gauche du casque.
  2. Faire glisser le couvercle du compartment des piles en position d'ouverture.
  3. Remplacer les deux piles AAA.
  4. Replacement le couvercle du compartment des piles et desserrer la vis.

Retirer les piles si les casques ne sont pas utilisés pendant une longue période.

Prises audio/video (A/V)

Les prises A/V peuvent se trouver à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent le branchement des cables audio ou video d'un appeareil auxiliaire tel qu'un camoscope ou un système de quelques video.

Les prises A/V sont codées par teinte :

Jaune pour l'entrée video.
- Blanc pour l'entrée audio du côté gauche.
- Rouge pour l'entrée audio du côte droit.

L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio.

Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE :

  1. Connecter les câbles de l'appareil auxiliaire aux prises A/V.
  2. Mettre en fonction l'appareil auxiliaire et l'appareil video RSE.

Changement de source sur les écrans video

L' image de l'appareil auxiliaire peut etre commutée entre les écrans video.

Pour commuter l'affichage :

  1. Appuyer sur le bouton AUX de la télécommande pour commuter la source des deux écrons video entre le lecteur DVD et l'appareil auxiliaire.

7-44 Système infodivertissement

  1. Appuyer sur le bouton AUXune seconde fois pour fairepasser la source de I'ecranvideo du cote gauche au lecteurDVD et I'ecran video du cotedroit à l'appareil auxiliaire.
  2. Appuyer sur le bouton AUX une troisième fois pour faire passer la source de l'écran video du côté gauche à l'appareil auxiliaire et l'écran video du côté droit au lecteur DVD.
  3. Appuyer sur le bouton AUX une quatrième fois pour passer au lecteur DVD sur les deux écrons video.

Modification des réglages de l'écran video du RSE.

Le mode d'affichage de l'écran, la luminosité et la langue peuvent être modifiés à partir du menu de paramétrage à l'aide de la télécommande. Pour modifier un paramétrage :

  1. Pressor
  2. Utiliser , , , et pour sélectionner les paramétrages.
  3. Appuyer sur à nouveau pour quitter le menu de paramétrage.

Sortie audio

Le son du lecteur DVD ou des entrées auxiliaires peut être retransmis via les sources suivantes :

Casques d'ecoute sans fil
Haut-parleurs du vehicule

  • Prise pour casque sur système RSA des sièges arrêté de votre vehicule, si le vehicule en est équipé.

Le système RSE transmet le signal audio aux casques sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section.

Un son peut être entendu à partir des prises câblées de casque du système RSA en selectionnant la source désirée du système RSA, si le vehicule possède cette fonction.

Les passagers de siège avant peuvent écouter la lecture à partir des prises A/V à travers les haut-parleurs du vehicule en seLECTIONnant A/V arrêté comme source sur la radio.

Écrans video

Les écrans video sont placés dans le dossier des sièges de conducteur et de passager avant.

CADILLAC SRX (2012) - Écrans video - 1

Pour utiliser l'écran video :

  1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage placé sur la console de dossier de siege.
  2. Déplacer l'écran à la position voulue.

Pousser l'écran video vers le bas jusqu'en position de verrouillage lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'eteint automatiquement.

Seule la console de dossier de siège RSE du côte gauche contient les émetteurs infrarouges pour les casques sans fil. Ils comprend huit diodes. Ces diodes ne figurent pas sur l'écran video du côte droit. Les deux consoles de dossier de siège contiennent un récepteur infrarouge pour la télécommande. Il se trouve au sommet de chaque console.

Avis: Éviter de toucher directement l'écran video, au risque de dégats. Se reporter à « Nettoyage de l'écran video», plus loin dans cette section, pour plus de renseignements.

Prise d'entrée d'écran video

Chaque écran video est équipé d'une prise d'entrée video pour le branchement des cables d'un apparéil auxiliaire tel qu'un caméscope ou un système de yeux

video. Ce signal remplace tout signal video fougni par le système RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la prise A/V auxiliaire. Le système RSE doit etre mis sous tension pour que cette entrée fonctionne.

Télécommande

CADILLAC SRX (2012) - Télécommande - 1

Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur de l'une des consoles de dossier de siège et appuyer sur le bouton. La lumière directe du soleil ou une forte luminosité peuvent réduire la réception des signaux de la

7-46 Systeme infodivertissement

telecommande. Si celle-ci semble en panne, en vérifier les piles. Se reporter à la rubrique « Remplacement des piles», plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la telecommande.

Si un CD, DVD ou un disque MP3 se trouve dans la fente DVD de la radio, le bouton de la télécommande peut etreutilise pour allumer l'écran video et commencer la lecture du disque. Le système infoloisirs peut egalament allumer l'écran video. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques video-numériques (DVD) à la page 7-23 ou au manuel consacre au système de navigation pour plus d'informations.

Avis: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne

serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrément froid peut affaibir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais.

Boutons de la télécommande

(-alimentation): Appuyer pour allumer ou eteindre les ecrans video.
(éclairage): Appuyer pour activer le retroeclairage de la télécommande. Le retroeclairage s'éteint après quelques secondes siaucun autre bouton n'est pressé.
(titre): Appuyer pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut etre différente pour chaque disque.
(menu principal): Appuyer pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur. Àpès

avoir effectué votrechoix,appuyer sur le bouton d'entrée.Cebouton ne fonctionne qu'avec les DVD.

A, , , (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.

(entre): Presser pour selectionner l'option mise en surbrillance dans un menu.
(menu d'affichage): Appuyer pour régler la luminosité et le mode d'affichage de l'écran et pour afficher la langue du menu.
( retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et returner au menu precedent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché.
( arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour returner au début du DVD.

(lecture/pause): Appuyer pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer pour interrompre la lecture d'un DVD. Réappuyer pour reprendre la lecture.

En fonction du système infolioisirs du vehicule, la lecture du DVD peut etre ralentie en appuyant sur puis. Pour inverser la lecture lente, appuyer sur puis Reappuyer sur pour annuler la lecture lente.

(piste/chapitre précédent): Appuyer pour acceder au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

(piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
( recul rapide): Presser pour revenir rapidement en arrêté sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retardrapide d'unDVD video, presser Il. Pour interrompre le retardrapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(avance rapide): Presser pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD video, presser

Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher . Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction.

\sus-titres): Appuyer pour afficher ou masquer les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture.

AUX (auxiliaire): Appuyer pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire.

7-48 Systeme infodivertissement

Le bouton AUX contrôle également l'affichage source entre les écrans video de gauche et de droite, tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous :

Pression deboutonauxiliaireÉcran degaucheRightScreen(écran dedroite)
État pardéfaut(pas depression)MediaDVDMediaDVD
PremièrepressionSourcevédoeauxiliaireSourcevédoeauxiliaire
SecondepressionMediaDVDSourcevédoeauxiliaire
TroisièmepressionSourcevédoeauxiliaireMediaDVD
Quat-rièmepressionRetour àl'état pardéfaitRetour àl'état pardéfait

(+) (caméra): Appuyer pour modifier l'angle de laamera sur les DVD qui possèdent cette fonction pendant la lecture du DVD.
(effacer) (option): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une seLECTION numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques.
≥ 10 (entrees a deux chiffres)
(options): Appuyer sur ce bouton
pour selectionner un numero de
chapitre ou de piste supérieur a 9.
Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de seLECTIONner directement le numéro de chapitre ou de piste.

Remplacement de la télécommande.

Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut etre achetee. Utiliser un jeu de codes Toshiba® pour les télécommandes universelles de rechange.

Remplacement de la batterie

Pour remplacer les piles de la télécommande :

  1. Faire glisser le couvercle arrêté de la télécommande.
  2. Remplacer les deux piles.
  3. Remetre le couvercle du compartment des piles en place. Retirer les deux piles de la télécommande en cas d'inutilisation prolongée.

Tableau de conseils et de dépannage

ProblèmeAction recommendée
Aucune alimentationL'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des cordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou l'image semble étirée.Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image rouge ou défile.Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appar兼ls.
La télécommande ne fonctionne pas.S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j'accue sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endetroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début.Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endetroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD.
Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son.Vérifier si l'écran video RSE est en mode auxiliaire en appuyant sur le bouton AUX de la télécommande. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appar兼ls.

7-50 Système infodivertissement

Tableau de conseils et de dépannage (suite)

ProblèmeAction recommandée
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille.S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interfERENCE provenant d'une station cellulaire ou de l'utilisation d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du vehicule.Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.Vérifier si les casques sont positionnés de manière appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de la tête.
La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés.Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.Vérifier si l'écran video RSE est en mode DVD en appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.

Messages d'erreur de l'afficheur DVD

L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio équipant le vehicule. L'écran video peut afficher l'un des messages suivants :

Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque) ou Mechanical Error (erreur mécanique): Des problèmes de chargement ou d'éjection de disque sont prênts.

Disc Format Error (erreur de format de disque) ou Unknown Format (format inconnu): Le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté ou le disque est endommagé.

Disc Region Error (erreur de region de disque) ou Disc Error (erreur de disque): Le disque ne correspond pas à la bonne région.

Pas de disque: Aucun disque n'est present lorsque le bouton ou le bouton MEM/CD/AUX de la radio est enforcé.

Distorsion du DVD

L'image video peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, une radio bidirectionnelle, un télécopieur mobile ou un émetteur-recepteur portatif.

Si vous utilisez l'un de ces apparèils dans l'habitacle ou pres du vehicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD.

^* À l'exception du système OnStar®.

Nettoyage de la console RSE de dossier de siège

N'utiliser qu'un chiffon humidifié d'eau claire pour nettoyer la console RSE de dossier de siège.

Nettoyage des écrans video

Utiliser uniquement un chiffon propre humidifié d'eau claire. Agir avec prudence en touchant ou en nettoyant les écrans, au risque de les endommager.

Système audio de siège arrêté (RSA)

Les passagers de siège arrêt都可以 accouter et contrôler (option) toutes les sources musicales : la radio, les disques compacts, les DVD et d'autres sources auxiliaires. La fonction RSA peut commander uniquement les sources musicales qui ne sont pas écoutees par les passagers de siège avant, à l'exception des radios pour lesquelles une double commande est possible.

Le système RSA peut fonctionner lorsque la radio avant est eteinte. s'affiche au système infoloisirs lorsque le système RSA est en fonction.

7-52 Système infodivertissement

Vou puez entendre le son a partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le vehicule possède un système de divertissement de siège arrrière avec casques sans fil, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 des casques.

Pour écouter un dispositif audio portable à travers le système RSA, fixer le dispositif audio portable à l'entrée auxiliaire avant ou arrêté (option). Mettre le dispositif en fonction puis désirir l'entrée auxiliaire avant au bouton de source RSA SRCE.

CADILLAC SRX (2012) - 7-52 Système infodivertissement - 1

A. Commande de volume du côté gauche
Tournier pour augmenter ou réduire le volume du casque d'écoute de gauche.
B. Commande de volume du côte d'oré croit
Tournier pour augmenter ou réduire le volume du casque d'écoute de droite.
C. Fiche auxiliaire pour les écouteurs de 3,5 mm (1/8 po) du côte gauche
D. Fiche auxiliaire pour les écouteurs de 3,5 mm (1/8 po) du côte droit

(-alimentation): Presser pour activer ou désactiver le RSA.

SRCE (source): Appuyer pourCHOISIR entre la radio, le disquecompact et si ces fonctions sontdisponibles:le DVD,la sourceauxiliaire avant ou arriere,le HDD,la prise USB.La radio avant peutavoir la priorite sur la selectionarriere, selon les besoin.

(Recherche): En écouteant la radio, appuyer pour passer à l'émetteur précédent ou suivant et y rester. Si les passagers de siège avant écoutent la radio, cette fonction peut être inactive sur certaines radios.

Maintenir enforcé K ou D jusqu'à l'affichage de TUNE (syntonisation). Continuer à appuyer sur K ou D pour détecter un émetteur individuel. La fonction est désactivée lorsque K ou D n'est plus enforcé depuis plusieurs secondes.

Système infodivertissement

Si les passagers de siège avant écouteant la radio, cette fonction peut être inactive sur certaines radios.

En écouteant un disque, appuyer sur pour passer à la piste ou au chapitre suivants du disque.

Appuyer sur pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours si plus de 10 secondes ont ete lues. Si les passagers de siege avant ecoutent un disque, cette fonction peut etre inactive sur certaines radios. Maintenir enforcé K ou pour avancer ou reculer rapidement.

Lorsque le menu d'un DVD video est affché, presser ou pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas dans le menu. Maintenir ou pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu.

PROG (programme): Presser pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Si les passagers de siège avant écoulant la radio, cette fonction peut être inactive sur certaines radios.

Lors de la lecture d'un disque audio ou DVD, appuyer sur PROG pour aller au début du disque ou pour afficher l'information sur le disque. Si les passagers de siège avant écoutent un disque, cette fonction peut être inactive sur certaines radios.

Lorsqu'un disque est lu dans le changeur de CD ou de DVD,ainair enforcé PROG pour selectionner le disque suivant, si plusieurs disques sont charges. Si les passagers de siège avant écoutent un disque, cette fonction peut etre inactive sur certaines radios.

Le bouton PROG peut être utilisé pour acceder au menu d'un MP3.

Une fois dans le menu, utiliser ou pour effectuer des sélections.

Lorsqu'un menu de DVD video est affiché, appuyer sur PROG ou maintenir enforcé PROG pour entrer dans la fonction de menu, puis appuyer sur ENTER.

7-54 Système infodivertissement

Telephone

Bluetooth (préSENTATION)

Sur les vehicules équipés du système Bluetooth, ce système peut interagir avec de nombreux téléphones portables, ce qui offre les possibités suivantes :

  • Appels et réception d'appels en mode mains-libres.
  • Partage du carnet d'adresses ou de la liste des contacts du téléphone portable avec le vehicule.

Afin de minimiser la distraction du conducteur, avant la conduite et en stationnement :

  • Se familiariser avec les fonctions du téléphone portable. Organiser clairément l'annulaire téléphonique et les listes de contacts. Supprimer les doublons ou les entrés rarement utilisées. Si possible, programmer les appeals rapides et les autres raccourcis.

  • Étudier les commandes et le fonctionnement du système infodivertissement.

  • Coupler le(s) téléphone(s) au vehicule. Le système peut ne pas fonctionner avec tous les téléphones portables. Voir « Couplage », dans cette section, pour plus d'informations.
  • Si le téléphone prend les commandes vocales en charge, apprendre à utiliser cette fonction pour acceder au carnet d'adresses ou à la liste des contacts. Voir « Dérivation vocale», dans cette section, pour plus d'informations.
  • Voir « Mémorisation et suppression des numérios de téléphone », dans cette section, pour plus d'informations.

CADILLAC SRX (2012) - Bluetooth (préSENTATION) - 1

AVERTISSEMENT

Lors de l'utilisation d'un téléphone, vous risquez d'être distrusti si vous regarder trop longtemps ou trop souvent l'écran du téléphone ou du système infodivertissement (navigation). Retirer les yeux de la route trop longtemps ou trop souvent pourrait provoquer une collision et, par conséquent, des blessures ou la mort. Concentrez-vous sur la conduite.

Les vehicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonctionBluetooth et un profil mains libres pour passer et receivevoir des appel téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées

Système infodivertissement

par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.

Commandes Bluetooth

Utiliser les boulons du système infoloisirs et du volant pour utiliser le système Bluetooth.

Commandes de volant de direction

/ _^ (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale.

(terminer un appel/silence): Presser pourmettre fin a un appel,rejeter un appel ou annuler une opération.

Commandes du système Infoloisirs

Selon l'équipement, le système infodivertissement permet à certaines commandes d'être sélectionnées à l'écran d'infodivertissement.

Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 7-7.

PHONE (telephone): Enconcer pour acceder au menu principal du téléphone.

Reconnaissance vocale

Le système de reconnaissance vocale utilise les commandes pour commander le système et composer les numérodes de téléphone.

Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.

Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.

Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle.

Système audio

Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le VOL/ au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.

7-56 Systeme infodivertissement

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la Commission française des communications (FCC) et des normes de l'industrie canadienne RSS-GEN/210/220/310.

Bluetooth (commandes infoloisirs)

Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 7-7.

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au systèmeBluetooth puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour les fonctionsBluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le vehicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.

Informations de jumelage

  • Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au vehicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3.
  • Jusqu' a cinq téléphones cellulaires peuvent etre jumeles au systeme Bluetooth.

Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système.
- Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximé du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à la section « Liaison à un téléphone différent »

Jumelage d'un téléphone

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner Pair Device (Phone) (jumelage de téléphone). Un numéro personnel d'identification à quatre chiffres (PIN) s'affiche. Le PIN est utilisé à l'étape 6.
  5. Lancer le processus de jumelage sur le téléphone cellulaire qui doit être jumelé au vehicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus.
  6. Localiser l'appareil nommé « Voitre vehicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP à quatre chiffres fourni à

l' étape 4. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au vehicule. Le système réagit avec « has been successfully paired » (a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage.
7. Répéter les étapes 1 à 6 pour les téléphones additionnels à jumeler.

Liste de tous les téléphones jumeles et connectés

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des appareils.

Suppression d'un téléphone jumelé

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des appareils.
  5. Sélectionner le téléphone à effacer et suivre les messages à l'écran.

Liaison à un autre téléphone

Pour lien un autre téléphone, le nouveau téléphone doit se trouver dans le vehicule et être pret à se connecter au système Bluetooth avant que l'opération ne soit lancée.

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.

7-58 Système infodivertissement

  1. Sélectionner la liste des apparêils.
  2. Sélectionner le nouveau téléphone à lier et suivre les messages à l'écran.

Si l'effacement est selectionné, le téléphone mis en evidence sera effacé.

Effectuer un appel en utilisant l'annuaire téléphonique

Pour les téléphones cellulaires équipés de la fonction d'annuaire téléphonique, le système Bluetooth peut utiliser les contacts mémorisés dans le téléphone pour passer des appel. Se référer au guide de l'utilisateur du téléphone cellulaire ou contacter le fournisseur d'accès sans fil pour savoir si le téléphone est doté de cette fonction.

Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
telephonique, les menus Annuaire
telephonique et Call Lists (liste d' appel) sont disponibles
automatiquement.

Le menu Annuaire téléphonique vous permet d'acceder à l'annuaire téléphonique enregistré dans le téléphone cellulaire pour lancer un appel.

Le menu Call Lists (listes d'appoint)
vous permet d'acceder au nombre de téléphone à partir des menus
Appels sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.

Radio avec lecteur de disques compacts

Pour lancer un appel en utilisant le menu Annuaire téléphonique :

  1. Appuyer deux fois sur le bouton PHONE.
  2. Sélectionner Annuaire téléphonique.
  3. Effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton SELECT (sélectionner) pour

dérouler la liste entière des noms/numéroes de l'annuaire téléphonique.

  1. Sélectionner le nom ou le nombre que vous désirez appeler.

Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appeil) :

  1. Appuyer deux fois sur le bouton PHONE.
  2. Sélectionner Call Lists (listes d'appoint).
  3. Sélectionner la liste Appels sortants, Appels sortants ou Appels en absence.
  4. Sélectionner le nom ou le nombre que vous désirez appeler.

Radio avec CD/DVD et MEM

  1. Appuyer le bouton PHONE (telephone).
  2. Sélectionner Annuaire téléphonique.

Système infodivertissement

  1. Effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton SELECT (sélectionner) pour dérouler la liste entière des noms/numérores de l'annuaire téléphonique.
  2. Sélectionner le nom ou le nombre que vous désirez appeler.

Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appeL):

  1. Appuyer le bouton PHONE (telephone).
  2. Sélectionner Call Lists (listes d'appeL).
  3. Sélectionner la liste Appels sortants, Appels sortants ou Appels en absence.
  4. Sélectionner le nom ou le nombre que vous désirez appeler.

Passer un appel

Radio avec lecteur de disques compacts

  1. Appuyer deux fois sur le bouton PHONE.
  2. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7-7 pour plus d'informations.
  3. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro.

Radio avec CD/DVD et MEM

  1. Appuyer le bouton PHONE (telephone).
  2. Sélectionner Enter number (Saisir le numéro).
  3. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7-7 pour plus d'informations.

  4. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro.

Acceptor ou refuser un appel

Quand un appel entrant est reçu, le système infoloisirs est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.

Acceptor un appel

Faire tournier le bouton MENU/ SELECT sur « Répondre » pour accepter l'objet.

Refuser un appel

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT sur « Refuser » pour refuser l'appoint.

Appel en attente

La fonction d'appoint en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.

7-60 Système infodivertissement

Acceptor un appel

Faire tournier le bouton MENU/ SELECT sur « Répondre » pour accepter l'appoint.

Refuser un appel

Faire tourner le bouton MENU/ SELECT sur « Refuser » pour refuser l'appoint.

Commutation entre appels (appels en attente uniquement)

Pour commuter entre deux appels :

  1. Faire tournier ou presser le bouton MENU/SELECT.
  2. Sélectionner Switch Call (commuter l'appoint) dans le menu.

Appel conférence

La fonction d'appeal de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

Pour lancer une conférence pendant un appel :

  1. Faire tournier ou presser le bouton MENU/SELECT.
  2. Sélectionner Enter number (Saisir le numéro).
  3. Saisir la chaine de caractères puis selectionner Call (appeler). Voir « Saisie d'une série de caractères » dans Fonctionnement à la page 7-7 pour plus d'information.
  4. À l'issue de l'appoint, faire tourner ou presser le bouton MENU/ SELECT et désirir « Associier les appeals »
  5. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appeal conférence, répéter les étapes 1 à 4. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur de services sans fil.

Fin d'un appel

Faire tournier ou presser le bouton MENU/SELECT et selectionner « Raccrocher »

Mise en sourdine d'un appel

Pourmettre en sourdine un appel

Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et selectionner « Mettre l'appel en sourdine »

Pour annuler la mise en sourdine

Faire tournier ou presser le bouton
MENU/SELECT et selectionner « Mettre l'appel en sourdine »

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système embarqué Bluetooth peut envoyer des numérios pendant un appel. Cette fonction est utilisée pour appeler un système téléphonique pilote par un menu.

  1. Faire tournier ou presser le bouton MENU/SELECT et selectionner « Saisir le numéro »

Système infodivertissement

  1. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7-7 pour plus d'informations.

Bluetooth (reconnaissance vocale)

Utilisation de la reconnaissance vocale

Pour utiliser la reconnaissance vocale, appuyer sur le bouton / w/ placé sur le volant. Utiliser les commandes placées sous les différentes fonctions vocales. Pour plus d'informations, dire « Help » (aide) dans un menu de reconnaissance vocale.

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au systèmeBluetooth puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone

cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent etre passés via le système Appel mains libres OnStar, si le vehicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.

Informations de jumelage

  • Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au vehicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3.
  • Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.

Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système.
- Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximé du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à la section « Liaison à un téléphone différent »

Jumelage d'un téléphone

  1. Presser / .Le système répond par « Ready » (prét), suivi d'un signal sonore.
  2. Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise.

7-62 Systeme infodivertissement

  1. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5.
  2. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, priere de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellularaire.
  3. Localiser l'appareil nommé « Voiture vehicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP à quatre chiffres fourni à l' étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au vehicule. Le système réagit avec « has been

successfully paired » (a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler.

Liste de tous les téléphones jumelés et connectés

Le système peut fournir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est aussi connecté au vehicule, le système ajoute « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone.

  1. Presser / ^ . Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Bluetooth »
  3. Dire « List » (Liste).

Suppression d'un téléphone jumelé

Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'enumeration de tous les téléphones jumelés et connectés.

  1. Presser / ^ . Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Bluetooth »
  3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer.
  4. Dire le nom du téléphone à effacer.

Connexion à un autre téléphone

Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises.

  1. Presser / . Le système répond par « Ready » (préts), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Bluetooth »
  3. Dire « Change phone » (changer de téléphone).

Si un autre téléphone cellulaire est trouve, la réponse sera « is now connected » ( est maintainant connecté).
Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouve, le téléphone original reste connecté.

Mémorisation et effacement des numérios de téléphone

Le système peut<mémoriser jusqu'à 30 numérodes de téléphone comme étiquettes dans le repertoire Mains libres partagé par les systèmes Bluetooth et OnStar.

Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et memoriser les numérodes de téléphone.

Store (Enregister): Cette commande méorise un numéro de téléphone ou un groupe de numérios sous forme d'étiquette de nom.

Digit Store (Enregisterer chiffres):
Cette commande permet de memoriser un numero de téléphone sous forme d'étiquette de nom en saississant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois.

Delete (Supprimer): Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom.

Delete All Name Tags (Supprimer toutes les étiquettes de nom):

Cette commande efface toutes les étiquettes mémorisées dans le repertoire d'appels mains libres et le repertoire des destinations.

Utilisation de la commande « Store » (Enregistrer)

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Store » (Enregistrer).
  3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de numérios que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvégarder une étiquette de nom pour ce numéro.

Utilisation de la commande « Digit Store » (Enregistrer chiffres)

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'arrête quel moment pour effacer le dernier chiffre.

7-64 Système infodivertissement

Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment.

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (prét), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Digit Store » (Enregistrer chiffres).
  3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à mémoriser. ÀpRES avoir saisi chaque chiffre, le système répète le chiffre suivi d'un signal sonore. Un fais le numéro saisi en entier, prononcer « Store » (Enregistrer), puis suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro.

Utilisation de la commande « Delete » (Supprimer)

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (prét), suivi d'un signal sonore.

  2. Dire « Delete » (Supprimer).

  3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer.

Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (Supprimer tous les noms)

Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le repertoire d'appels mains libres et le repertoire des destinations.

Pour supprimer tous les noms :

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms).

Énumération des numérios enregistrés

Cette commande donne la liste de tous les numeros mémorisés et leur étiquette.

Utilisation de la commande « List » (Liste)

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (prét), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Directory » (Répertoire).
  3. Pronouncer « HANDS-FREE CALLING » (appeal mains libres).
  4. Dire « List » (Liste).

Passer un appel

Les appeliers ne peuvent etre effectués à l'aide des commandes suivantes.

Composer ou appeler: La commandeComposer ou appeler est interchangeable pour composer un numero de téléphone ou une etiquette de nom enregistrree.

Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saississant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois.

Système infodivertissement

Re-dial (Recomposer): Cette commande est utilisé pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire.

Utilisation de la commande « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler)

  1. Presser / . Le système répond par « Ready » (préts), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler).
  3. Pronouncer tout le numéro sans pause ou l'étiquette.

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Utilisation de la commande « Digit Dial » (Composer chiffres)

La commande de composition de chiffre permet de composer un numero de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. Àpès chaque

chiffre saisi, le système repete le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.

Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment.

  1. Presser / 卢 .Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Digit Dial » (Composer chiffres).
  3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à composer. Àpres chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Un fais le numéro saisi en entier, prononcer « Dial » (Composer).

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Utilisation de la commande « Re-dial » (Recomposer)

  1. Presser / .Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. ÀpRES la tonalité, dire « Re-dial » (composer à nouveau).Le système compose le dernier numero appelé depuis le téléphone cellulaire connecté.

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

7-66 Systeme infodivertissement

Réception d'un appel

Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.

  • Presser / pour répondre à l'appeL.
    Appuyer sur pour ignorer un appel.

Appel en attente

La fonction d'appoint en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

  • Presser / w pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente.
  • Presser une nouvelle fois / pour revenir au premier appel.
    Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise.

Appuyer sur / pour couper la communication en cours et passer à l'expérience en attente.

Conversation à trois

La fonction d'applé à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

  1. Pendant un appel, appuyer sur / _^
  2. Dire « Three-way call » (Appel à trois voies).
  3. Utiliser la commande de composition ou d'applé pour composer le numéro du tiers à appeler.
  4. Une fois la communication établie, presser / _^ pour relier tous les participants à la conversation.

Fin d'un appel

Presser / pourmettre finà un appel.

Mise en sourdine d'un appel

Au cours d'un appel, tous lessons provenant de l'intérieur du vehicule peuvent etre mis en sourdine de maniere a ce que le correspondant ne puisse les entendre.

Pourmettreunappelenourdine, appuyer sur / _^ et dire «Mute Call» (appelenourdine).

Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur / w_^2 et dire « Un-mute Call » (annuler sourdine).

Transfert d'un appel

Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellularaire.

Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à

deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche).

Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire

Au cours d'un appel via le système audio du vehicule :

  1. Appuyer sur / .
  2. Dire « Transfer Call » (Transférer l'appeL).

Pour transférer le son d'un téléphone cellulaire au système Bluetooth

Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur / . Le son est transféré système du vehicule. Si le son n'est pas transféré au vehicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour plus d'information.

Derivation vocale

La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction.

Pour acceder au carnet d'adresses du téléphone :

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise.
  3. Pronouncer « Voice » (voix). Le système répond par « OK, accessing » (d'accord. connexion (nom du téléphone)).

Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone.

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numeros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numeros de compte peuvent être programmes pour être récapucérés.

Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel

  1. Presser / ^ .Le système répond par « Ready » (pré), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Dial » (Composer).
  3. Dire le numero ou l'étiquette de nom à transmettre.

7-68 Systeme infodivertissement

Effacement du système

Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvégardées dans le repertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Deleting a Paired Phone » (suppression d'un téléphone jumelé) et « Deleting Name Tags. » (effacement d'étiquettes de nom).

Bluetooth (UHP Mexique unquipment)

Informations generales

Les vehicules équipés d'un
telephone mains libres universal
(UHP) peuvent utiliser un téléphone
mobile Bluetooth® avec un profil
mains libres pour passer et recevoir

des appelés téléphoniques. Le système infodivertissement et les commandes vocales sont utilisés pour commander le système. Le système peut être utilisé pendant que la clé de contact est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système UHP peut atteindre 10 m (33 pi). Toutes les fonctions ne sont pas disponibles pour tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système UHP.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Commands UHP

Utiliser les boulons du système infoloisirs et du volant pour utiliser le système UHP.

Commandes de volant de direction

Les commandes au volant peuvent etre utilisées pour :

Répondre aux appels entrants
- Confirmer l'information du système
Lancer la reconnaissance vocale
- Metre fin à un appel
- Rejeter un appel
Annuler une opération
Effectuer des appels en utilisant la liste d'appoint

(appuyer pour parler):

Appuyer pour répondre aux appelents, pour confirmer l'information du système et pour lancer la commande vocale.

Système infodivertissement

Maintenir enforcé pendant deux à trois secondes pour acceder à la liste d'appel (répertoire).

/ (terminer l'appoint/silence): Presser pourmettre fin a un appel, rejoeter un appel ou annuler une opération.

Pour effectuer des appels en utilisant le repertoire.

  1. Appuyer sur le bouton /
  2. Mettre en evidence le numero de téléphone en basculant le commutateur SRC vers le haut ou le bas.
  3. Composer le numero mis en évidence en appuyant sur le bouton / .

Commandes du système Infoloisirs

Pour l'information sur la méthode de navigation dans le système de menu en utilisant les commandes du système de navigation, se reporter au manuel séparé du système de navigation.

PHONE (telephone): Enconcer pour acceder au menu principal du téléphone.

Commande vocale

Le système de commande vocale utilise des commandes pour commander le système et composer les numérodes de téléphone.

Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.

Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis parler.

Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle.

Système audio

Lorsque le système UHP est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le VOL/

山 au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appell. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.

Marche/arrêt de Bluetooth

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner Activation.

Changement de code Bluetooth

Le code Bluetooth par défaut doit fonctionner avec la plupart des téléphones mobiles. En cas de difficulté d'appariement de votre téléphone mobile, vous pouvez le code à tout moment.

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).

7-70 Système infodivertissement

  1. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.
  2. Sélectionner Bluetooth.
  3. Sélectionner Change Bluetooth Code (modifier le code Bluetooth).
  4. Entrer un nouveau code à quatre chiffres puis selectionner OK.

Tonalité de sonnerie

Trois tonalités de sonnerie sont disponibles pour le système UHP.

Pour modifier la tonalité de sonnerie :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.

  3. Sélectionner Ring Tones (tonalités de sonnerie).

  4. Sélectionner Ring Tone 1, 2 ou 3.

Default Settings (paramétrages par défaut)

La sélection de cette option réinitialise les tonalités de sonnerie et le code Bluetooth.

Jumelage

Un téléphone mobile Bluetooth doit être apparié au système UHP pour commencer puis connecter au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone mobile au sujet des fonctions Bluetooth avant d'apparier le téléphone.

Informations de jumelage :

  • Jusqu'à cinq téléphones mobiles peuvent être appariés au système UHP.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace
    Le système UHP se connecte avec le premier téléphone mobile apparuié disponible dans l'ordre d'appariement des téléphones.
  • Un seul téléphone mobile apparaité peut être connecté à la fois au système UHP.
  • Le jumelage ou apparuiement ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone mobile a été supprimé.

Utilisation d'UHP avec les commandes d'infodividissement

Jumelage d'un téléphone

Si vous telétéphone mobile possède un apparariatement simple ou des fonctions de réçupération automatiques, des fonctions doivent être désactivées avant de pouvoir apparier le téléphone mobile au système UHP. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone mobile à ce sujet.

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner Pair Device (apparier l'appareil) ou Add new Hands-free (HF) device (ajouter des nouveaux appareils mains libres) sur une radio de navigation. Un numéro à quatre

fiches s'affichent et le système UHP passe en mode découverte.

  1. Lancer le processus de jumelage sur le téléphone mobile qui doit etre jumelé au vehicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone mobile pour les informations relatives à ce processus.
    Localiser le dispositif intitulé UHP suivi par un numero à quatre chiffres dans la liste du téléphone mobile et suivre les instructions du téléphone mobile. Saisir le code à quatre chiffres indiqués par le système en cas de besoin puis suivre les instructions à l'écran d'infodivertissement.
  2. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones mobiles supplémentaires à jumper.

Affichage de tous les téléphones jumelés et connectés

Pour afficher tous les téléphones mobiles disponibles jumelés au système UHP :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des appareils.
  5. Répéter les étapes 1 à 4 pour les téléphones mobiles additionnels à jumeler.

7-72 Systeme infodivertissement

Suppression d'un téléphone jumelé

Pour-retirer untelephone mobilejumelé du système UHP:

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des apparêils.
  5. Sélectionner le téléphone mobile à effacer et suivre les messages à l'écran.

Connexion à un autre téléphone

Pour connecter à un autre téléphone mobile jumelé, le nouveau téléphone mobile doit se couver dans le vehicule et être préts à se connecter au système UHP avant que l'opération ne soit lancée.

Pour connecter un téléphone différent :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner Phone Settings (paramétrages du téléphone) ou toucher Phone (telephone) sur la radio de navigation.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des apparêils.
  5. Sélectionner le nouveau téléphone mobile à lier et suivre les messages à l'écran.

Si l'effacement est seLECTIONné, le téléphone mobile mis en évidence sera effacé.

Effectuer un appel en utilisant le repertoire téléphonique et une liste d'appeL.

Pour les téléphones mobiles
équipés du réseau téléphonique
et de la liste d'appoint, le système
UHP peut utiliser les contacts et les
listes d'appoint enregistrres sur votre

telephone mobile pour passer des appels. Se reporter au guide de l'utilisateur du téléphone mobile ou s'adresser au fournisseur d'accès sans fil pour savoir si vous téléphone mobile est doté de cette fonction.

La durée de téléchargement du repertoire téléphonique et de la liste d'applé à partir de votre téléphone mobile vers le système UHP peut varier en fonction de la taille du repertoire téléphonique et de la liste d'applé mémorisés sur toute téléphone mobile.

Lorsqu'un téléphone mobile est compatible avec le réseau téléphonique et la liste d'appoint, les menus Phone Book (répertoires téléphoniques) et Call Lists (liste d'appoint) sont automatiquement disponibles.

Le menu Phone Book (répertoire téléphonique) vous permet d'acceder au réseau téléphonique enregistré dans le téléphone mobile pour lancer un appel.

Le menu Call Lists (listes d'appoint)
vous permet d'acceder au numero de téléphone à partir des menus Appels sortants, Appels sortants ou Appels en absence.

Pour lancer un appel en utilisant le menu Annuaire téléphonique :

  1. Appuyer à deux reprises sur PHONE (telephone) ou appuyer à une reprise sur PHONE sur les vehicules muni d'un système de navigation.
  2. Sélectionner Annuaire téléphonique.
  3. Vous pouvez chercher dans la liste en selectionnant le groupe de lettres du carnet d'adresses avec lesquelles l'entrée

commence. Pour continuer à parcourir la liste entière, tourner le bouton MENU.

  1. Sélectionner le nom ou le nombre que vous désirez appeler.

Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appeel) :

  1. Appuyer à deux reprises sur PHONE (telephone) ou appuyer à une reprise sur PHONE sur les vehicules muni d'un système de navigation.
  2. Sélectionner Call Lists (listes d'applé).
  3. Sélectionner la liste Appels sortants, Appels sortants ou Appels en absence.
  4. Sélectionner le nom ou le nombre que vous désirez appeler.

Passer un appel

Pour placer un appel :

  1. Appuyer à deux reprises sur PHONE (telephone) ou appuyer à une reprise sur PHONE sur les vehicules muni d'un système de navigation.
  2. Sélectionner Enter Number (saisir le numéro) pour le vehicule sans système de navigation.
  3. Sélectionner les numérios à composer. Pour les vehicules avec un système de navigation, toucher les numérios sur l'écran d'infodivertissement. Pour les vehicules sans système de navigation, se reporter à « Saisir une série de caractères » dans Fonctionnement à la page 7-7 pour plus d'informations.
  4. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro.

7-74 Systeme infodivertissement

Acceptor ou refuser un appel

Quand un appel entrant est reçu, le système infoloisirs est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.

Pour accepter un appel entrant, tournier le bouton MENU/SELECT pour « répondre », puis appuyer dessus ou appuyer sur le bouton / w_2^k sur les commandes du volant de direction.

Pour refuser un appel entrant, tournier le bouton MENU/SELECT pour « rejeter », puis appuyer dessus ou appuyer sur le bouton / _2^ sur les commandes du volant de direction.

Appel en attente

La fonction d'appoint en attente doit être supportée par le téléphone mobile et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.

Pour accepter un appel entrant, tournier le bouton MENU/SELECT pour « répondre », puis appuyer dessus ou appuyer sur le bouton / w_2^2 sur les commandes du volant de direction.

Pour refuser un appel entrant, tournier le bouton MENU/SELECT pour « rejeter», puis appuyer dessus ou appuyer sur le bouton / sur les commandes du volant de direction.

  1. Appuyer sur PHONE (telephone).
  2. Sélectionner Switch Call (commuter l'appel) dans le menu.

Appel conférence

La fonction d'appoint de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone mobile et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

Pour lancer une conférence téléphonique pendant un appel :

  1. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner Enter number (Saisir le numéro).
  2. Saisir la chaine de caractères puis selectionner Call (appeler).
  3. À l'issue de l'appoint, appuyer sur le bouton MENU/SELECT etCHOISIR Merge Calls (associer les appel).
  4. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appeal conférence, répéter les étapes 1 à 3. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur de services sans fil.

Pour se déconnecter d'un interlocuteur pendant un appel de conférence, Sélectionner Detach Number (couper le numéro) du menu et Sélectionner le numéro à raccrocher.

Système infodivertissement

Fin d'un appel

Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT et selectionner Raccrocher ou appuyer sur le bouton / sur les commandes du volant de direction.

Pourmettre en sourdine un appel

Presser le bouton MENU/SELECT et selectionner «mettre l'appel en sourdine.

Pour annuler la mise en sourdine

Presser le bouton MENU/SELECT et selectionner «mettre l'appel en sourdine.

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système UHP peut envoyer des numérores pendant un appel. Cette fonction est utilisée pour appeler un système téléphonique pilote par un menu.

Pour acceder au système :

  1. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner Enter number (Saisir le numero).
  2. Saisir la chaîne de caractères.

Utilisation d'UHP en utilisant la commande vocale

La commande vocale du système UHP vous permet d'acceder à plusieurs fonctions du téléphone mobile en utilisant votre voix. Le système UHP utilise les commandes vocales pour commander le système et composer le numero de téléphone. ÀpRES la saisie de la commande, le système infodivertissement vous guide à travers le dialogue avec les questions dééquates et l'information en retard vous permettant d'exécuter l'action désirée. Les commandes et numéroes peuvent être guidés sans pause entre les mots individuels.

En outre, vous pouvez sauvegarder les numeros de telephone sous une etiquette de nom qui peut etre selectionnee par vous. La connexion du telephone peut etre établie avec ce nom.

Dans le cas d'une utilisation incorrecte ou de codes incorrectly, la commande vocale vous donne une information en retard et vous demande de repeter la commande désirée. À part cela, la commande vocale reconnaît les commandes importantes et y répond au besoin.

Pour que les appels effectués à l'intérieur du vehicule ne conduisent pas à un déclenchement intempéstif du téléphone mobile, la commande vocale ne commence pas avant d'avoir été activée.

7-76 Systeme infodivertissement

Activation de la commande vocale

Pour les vehicules sans système de navigation, appuyer sur le bouton / _^ du volant pour activer la commande vocale du système UHP.

Pour les vehicules avec un système de navigation, appuyer sur le bouton / th^2 du volant pour activer la commande vocale du système UHP. Le système réagit par une tonalité. Àpres la tonalité, dire « Phone » (telephone).

Pendant la durée du dialogue, n'importe qu'elle source audio active est réduite au silence et toutes les informations de circulation sont supprimées.

Réglage du volume pour la voix

Faire tournier le bouton de volume du système infodivertissement ou appuyer sur les boutons + / - du volant.

Annulation de dialogue

Il existe plusieurs possibilités de désactiver la commande vocale et d'annuler le dialogue :

Appuyer sur le bouton / de commande au volant.
- Saisir la commande « Cancel » (annuler).
- Ne pas saisir de commandependant un certain temps.
La commande n'est pas reconnaue après trois essais.

Commandes du menu principal

Le système UHP possède une série de commandes de menu principal qui sont disponibles lorsque la commande vocale est lancée pour la première fois. ÀpRES l'activation de la commande vocale, une brève tonalité indique que le système de commande vocale attend une commande.

Commandes indisponibles :

  • « Dial » («Composer »)
  • « Call » (« Appeler »)
  • « Re-dial » (« Recomposer »)
  • « Save » (« Enregister »)
  • « Delete » (« Supprimer »)
  • « Directory » (« Répétoire »)
  • « Pair » (« Jumeler »)
  • « Select device » (« Sélectionner l'appareil »)
  • « Voice feedback » (« Information vocale en retard »)
  • « Help » (« Aide »)
  • « Cancel » (« Annuler »)

Système infodivertissement

Commandes fréquement utilisées

Voici une liste de commandes féquement utilisées :

  • « Help » (« Aide »): le dialogue est arrêté et toutes les commandes disponibles dans le contexte actuel sont énumérées.
  • « Cancel » (« Annuler »): la commande vocale est désactivée.
  • « Yes » (« Oui »): une action ajustée est déclenchée en fonction du contexte.
  • « No » (« Non »): une action ajustée est déclenchée en fonction du contexte.

Voice Feedback (information vocale en retard)

Chaque entrée vocale recoit une réponse ou un commentaire par le système infodivertissement au moyen d'une sortie vocale adaptée à la situation.

Pour activer ou désactiver la sortie vocale, dire « Voice feedback » (information vocale en retour) ou appuyer sur le bouton / _^ .

Jumelage, sauvegarde ou effacement d'un téléphone de la liste des appareils

Avec la commande « Pair » (jumeler), un téléphone mobile peut être sauvegarde ou effacé de la liste des appareils du système UHP. Un numéro d'appoint est assigné par le système UHP au téléphone mobile lorsqu'il est jumelé.

Commandes indisponibles :

  • « Add » (« Ajouter »)
  • « Delete » (« Supprimer »)
  • «Help»(«Aide»)
  • « Cancel » (« Annuler »)

Exemple de dialogue

Utilisateur: «Pair.» (jumeler).

Sortie vocale: « Do you want to add or delete a device? » (désirez-vous ajouter ou supprimer un apparéil ?)

Utilisateur: « Add. » (ajouter).

Sortie vocale: « Using the pair function in the external device, enter <1234> to pair. » (Utilisation de la fonction de jumelage dans l'appareil externe, saisir <1234> pour jumeler.)

(À ce moment, lancer le processus de jumelage sur le téléphone mobile qui sera jumelé au vehicule. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone mobile pour l'information pour ce processus. Localiser l'appareil nommé UHP suivi par un nombre à quatre chiffres dans la liste du téléphone mobile et suivre les instructions du téléphone mobile pour saisir le code à quatre chiffres fourni par le système.)

Sortie vocale: « Do you want to pair the device? » (désirez-vous jumeler l'appareil ?)

Utilisateur: « Yes. » (oui).

Sortie vocale: « Paired, ending session. » (jumelé, fin de session).

7-78 Systeme infodivertissement

Selection d'un téléphone dans la liste des appareils

La commande « Select device » (seLECTIONner appareil) peut être utilisé pour selectionner un autre téléphone mobile jumelé. Le système UHP demande le numéro de l'appareil qui a été assigné par le système UHP au téléphone mobile au moment du jumelage.

Exemple de dialogue

Utilisateur: « Select device. » (seLECTIONner l'appareil).

Sortie vocale: « Please, say a device number to select. » (veuillez dire un numero d'appareil à seLECTIONner).

Utilisateur: « device number. » (numéro d'appareil).

Sortie vocale: « Do you want to select the device number "device number". » (désirez-vous sélectionner le numéro d'appareil...).

(Le nom d'appareil s'affiche à l'écran d'infodivertissement.)

Utilisateur: « Yes. » (oui).

Sortie vocale: « One moment please, the system searches for the selected device. » (un moment s'il vous plaît, le système recherche l'appareil sélectionné).

Sortie vocale: « Device number "device number" is selected, ending session. » (le numero d'appareil... est sélectionné, fin de session).

Composition d'un numero de téléphone

Après la commande « Dial » (composer), la commande vocale demande un numéro.

Le numero de téléphone peut etre dit dans votre parole normale sans pause artificielle entre les numeros.

La reconnaissance estonneure si une pause d'une demi-seconde est menagée entre tous les trois à cinq chiffres. Le système d'infodivertissement repête ensuite les nombres reconnus.

Commandes disponibles :

  • « Dial » (composer): les entrées sont acceptées.
  • « Digit » (numéro) : une valeur numérique entre 0 et 9 est saisie.
  • « Delete » (effacer) : le dernier chiffre saisi ou le nombre saisi est effacé.
    « Plus »: un signe + est saisi pour un appel à l'étranger.
  • « Verify » (verifier) : les entrées sont répétées par la sortie vocale.
  • « Asterisk » (astérisque) : une astérisque (*) est saisie.
  • « Hash » (dièse) : un signé dièse (#) est saisi.
  • « Pause » : une pause est saisie dans la chaîne de caractères.
  • « Help » (Aide)
  • « Cancel » (Annuler)

Système infodivertissement

Le numero de téléphone saisi peut présenter une longueur maximum de 25 chiffres.

Pour pouvoir effectuer un appel à l'étranger, vous pouvez dire le mot « Plus » (+) au début de votre numéro. Ceci vous permet d'appeler depuis un pays sans connaître le préfixe pour les appeals effectués à l'étranger dans ce pays. Ensuite, dire le code du pays.

Exemple de dialogue

Utilisateur: « Dial. » (composer).

Sortie vocale: « Please, say the number to dial. » (veuillage dire le numéro à composer).

Utilisateur: « Plus four nine. » (plus quatre neuf).

Utilisateur: « Seven three one. » (sept trois un).

Sortie vocale: « Seven three one. » (sept trois un).

Utilisateur: « One one nine nine. » (un un neuf neuf).

Sortie vocale: « One one nine nine. » (un un neuf neuf).

Utilisateur: « Dial. » (composer).

Sortie vocale: « The number is being dialed. » (le número est composé).

Effectuer un appel en utilisant l'étiquette de nom.

Lorsque la commande Call (appeler) est utilisée, le numéro de téléphone est saisi qui est enregistré dans le repertoire téléphonique sous forme d'étiquette de nom.

Commandes indisponibles :

Yes (oui)
- « No » (non)
- « Help » (Aide)
- « Cancel » (Annuler)

Exemple de dialogue

Utilisateur: « Call » (appeler).

Sortie vocale: « Please, say the name tag to call. » (veuillez dire l'étiquette de nom à appeler).

(Pour l'information sur l'étiquette de nom, se reporter à la description de la sauvégarde d'une étiquette de nom, plus loin dans ce chapitre.)

Utilisateur: « Name tag. » (étiquette de nom).

Sortie vocale: « Seven three one. » (sept trois un).

Utilisateur: « Yes. » (oui).

Sortie vocale: « Calling. » (appel).

Lancement d'un second appel

Appuyer sur le bouton / pour lancer un second appel pendant un appel téléphonique actif.

Commandes indisponibles :

  • « Send » (envoyer) : active la fonction de composition tactile par tonalité manuelle (DTMF), par exemple pour un courriel vocal ou une opération bancaire par téléphone.

7-80 Système infodivertissement

  • « Send name tag » (envoyer étiquette de nom): active la composition par tonalité tactile (DTMF) enCHOISIGANT une etiquette de nom.
  • « Dial » («Composer »)
  • « Call » (« Appeler »)
  • « Re-dialing » (« Recomposer »)
  • «Help»(«Aide»)
  • « Cancel » (« Annuler »)

Exemple de dialogue

Utilisateur:appuyer sur le bouton / w_^ si un appel téléphonique est actif.

Utilisateur: « Send. » (envoyer).

Sortie vocale: « Please, say the number to send. » (veuillez dire le numéro à envoyer).

(Pour l'information sur la saisie d'un numéro, consulter l'exemple de dialogue pour la description d'un appel en utilisant un numéro de téléphone, plus haut dans ce chapitre.)

Utilisateur: « Send. » (envoyer).

Composition du dernier numéro

La commande « recomposer » recompose le dernier numero composé.

Sauvegarde d'une étiquette de nom

La commande « Save » (sauvegarder) est utilisé pour enregistrer un numéro de téléphone dans le réseau téléphonique sous une étiquette de nom.

Le nom saisi doit être répété une fois. Le ton de voix et la prononciation doivent être identiques autant que possible pour les deux saisies du nom, sinon la commande vocale rejette les entrées.

Un maximum de 50étiquettes denom peuvent être enregistrées dans le repertoire téléphonique.

Les étiquettes de nom dépendent du locuteur. Seule la personne qui a enregistré une étiquette de nom peut l'ouvoir. Pour éviter que le début de l'enregistrement du nom sauvégardi ne soit coupé, une brève pause doit être laissée après une demande d'entrée.

Pour pouvoir utiliser l'étiquette de nom indépendamment de l'emplacement, c'est-à-dire incluant les autres pays, tous les numérios de téléphone doivent être saisis avec un caractère + et un code de pays.

Commandes indisponibles :

  • « Save » (sauvegarder) : les entrées sont acceptées.
  • « Re-dialing » (composition du dernier numéro) : la dernière entrée est repétée.
  • « Help » (Aide)
  • « Cancel » (Annuler)

Exemple de dialogue

Utilisateur: « Save. » (sauvegarder).

Sortie vocale: « Please, say the number to save. » (veuillez dire le numero à sauvegarder).

Utilisateur : dire le numero à sauvegarder.

(Pour l'information sur la saisie d'un numéro, consulter l'exemple de dialogue pour la description d'un appel en utilisant un numéro de téléphone, plus haut dans ce chapitre.)

Utilisateur: « Save. » (sauvegarder).

Utilisateur: « Name Tag » (étiquette de nom) (donner l'étiquette de nom).

Sortie vocale: « Please, repeat the name tag to confirm. » (veuillez repeter l'etiquette de nom pour confirmer).

Utilisateur: « Name Tag. » (étiquette de nom).

Sortie vocale: « Saving the name tag. » (sauvegarde de l'étiquette de nom).

Effacement d'une étiquette de nom

La commande « Delete » (effacer) est utilisée pour effacer une étiquette de nom sauvégardee précédemment.

Commandes indisponibles :

Yes
- « No » (non)
- « Help » (Aide)
- « Cancel » (Annuler)

Écoute des étiquettes de nom sauvegardées

La commande « Directory » (bottin) est utilisé pour écouter tous les noms enregistrés.

Commandes indisponibles :

  • « Call » (appeler) : le numéro de téléphone de la dernière étiquette vocale lue est sélectionné.
  • « Delete » (effacer) : la dernière entrée d'étiquette vocale lue est effacée.

7-82 Systeme infodivertissement

Marques déposées et contrats de licence

CADILLAC SRX (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 1

CADILLAC SRX (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 2

Digital Surround

Construits sous licence, protégés par les brevets des États-Unis n°5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535 & autres brevets des États-Unis et du monde entier émis et en cours. DTS et le symbole sont des marques enregistrées et DTS Digital Surround et les logos DTS sont des marques de DTS, Inc. <@> Le produit inclut le calculiel. DTS, Inc. Tous droits réservés.

CADILLAC SRX (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 3

CADILLAC SRX (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 4

DIGITAL

Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories.

CADILLAC SRX (2012) - DIGITAL - 1

Technologie de décodage audio MP3PRO sous licence de Coding Technologies, Fraunhofer IIS et Thompson.

CADILLAC SRX (2012) - DIGITAL - 2

DivX® est un produit certifié. Il lit toutes les versions de video DivX® (y compris DivX® 6) avec lecture standard des fichiers DivX.

DivX, DivX Certified et les logos associés sont des marques de commerce de DivX, Inc. et sont utilisés sous licence.

CADILLAC SRX (2012) - DIGITAL - 3

« Made for iPod » signifie qu'un accessoire électronique a été concu pour se connecter spécifique à un iPod et a été homologué par le développement pour se conformer aux normes Apple. Apple n'est pas

responsible du fonctionnement de ce dispositif ni de sa conformité avec les normes de sécurité et de régulation.

iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques déposées de Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays.

$$ \left(\left((X \backslash M)\right)\right) $$

Frais et taxes — Des frais d'abonnement, des taxes, des frais uniques d'activation et d'autres frais peuvent être d'application. Les frais d'abonnement sont à charge du client. Tous les frais et la programmation sont susceptibles de modification. Les abonnements sont soumis à l'Entente disponible sur www.xmradio.com. Le service XMTM

n'est disponible que dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada*.

*Canada — Une certaine déterioration du service peut se produit sous les latitudes septentrionales extrêmes, indépendamment de la volonté de la radio satellite XM™. Avis de langage explicite — Les canaux émettant fréquement des émissions au langage explicite sont indiqués par un « XL » précédant le nom du canal. Il est possible de bloquer des canaux des récepteurs de radio satellite XM en le signalant à XM de la manière suivante :

Clients des États-Unis — consulter le site www.xmradio.com ou appeler le 1-800-xmradio (1-800-967-2346).
Clients canadiens - consulter le site www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677.

Il est interdit de copier, décompiler, désassembler, rétroconcevoir, pirater, manipuler ou rendre disponible toute technologie containue dans les récepteurs compatibles avec le système de radio satellite XM™ ou ce qui supporte le site XM, le service en ligne ou son contenu. De plus, le logiciel de compression vocale AMBER intégré dans ce produit est protégé par des droits de propriété intellectuelle, y compris des droits de brevet, droits d'auteurs et secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.

Exigences generales :

  1. Un accord de licence de XM^TM est requis pour tout produit incorporeant la technologie XM et/ ou pour l'utilisation d'une des marques XM à fabriquer, distribuer ou commercialiser dans la zone du service XM.

7-84 Systeme infodivertissement

  1. Pour les produits à distribuer, commercialiser et/ou vendre au Canada, un accord distinct avec Canadian Satellite Radio Inc. (agissant sous l'appellation XM Canada) est requis.

CADILLAC SRX (2012) - 7-84 Systeme infodivertissement - 1

Ce produit inclut la technologie de protection des droits d'auteur qui est protégée par des brevets américains et d'autres droits de propriété intellectuelle de Rovi Corporation. L'ingénieira inverse et le demontage sont interdits.

CADILLAC SRX (2012) - 7-84 Systeme infodivertissement - 2

Ce produit utilise le code source de T-Kernel sous T-License garantie par le T-Engine Forum (www.t-engine.org).

CADILLAC SRX (2012) - 7-84 Systeme infodivertissement - 3

gracenote.

La technologie de reconnaissance musicale et video ainsi que les données correspondantes sont fournies par Gracenote. Gracenote est la norme industrielle de technologie de reconnaissance musicale et de fourniture de contenu correspondant. Pour de plus amples informations, consulter le site www.gracenote.com.

CD, DVD, disque Blu-ray et les données en rapport avec la musique et la videoo provenant de Gracenote, Inc., copyright © 2000 Gracenote. Un ou plusieurs brevets possedés par Gracenote s'appliquent à ce produit et à ce service. Se reporter au site Internet Gracenote pour une liste des brevets applicables Gracenote. Gracenote et CDDB, MusicID, Media VOCS, le logo Gracenote et son logotype ainsi que le logo « Powered by Gracenote » sont des marques commerciales déposées ou des marques commerciales de Gracenote aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.

Pour de plus amples informations relatives à l'utilisation des services de Gracenote, consulter le site www.gracenote.com/corporate.

En ce qui concerne les données fournies par le service de reconnaissance sociale de Gracenote®, le contenu n'est pas nécessairement garantit à 100% .

Système infodivertissement

En ce qui concerne le service de reconnaissance sociale Gracenote, lorsque ce produit est utilisé, il est nécessaire de souscrire aux articles suivants.

Licence d'utilisateur final Gracenote®

Cette application ou cet apparéil contient un logiciel développé par Gracenote, Inc., société sise à Emeryville, Californie (« Gracenote »). Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel Gracenote ») permet à cette application d'identifier un disque et/ou un fichier et d'obtenir des informations relatives à des données musicales, telles que le nom, l'artiste, la piste et le titre (« Données Gracenote ») à partir de serveurs en ligne ou de bases de données intégrées (collectivement, les « Serveurs Gracenote ») et d'exécuter d'autres fonctions. Vous étes autorisé à utiliser les Données Gracenote uniquement par exécutions des fonctions d'utilisateur final de cette application

ou de cet apparéil. Vous convenez d'utiliser les Données Gracenote, le Logiciel Gracenote et les Serveurs Gracenote uniquement pour un usage personnel et non commercial. Vous convenez de ne pas céder, copier, transférer ou transmettre le Logiciel Gracenote ou aucune partie des Données Gracenote Data à une pierce partie.

VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER OU EXPLOITER LES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE, À L'EXCEPTION DE CE QUI EST EXPRESSEMENT PERMIS ICI. Vous acceptez qu'il sera mis fin à votre licence non exclusive d'utilisation des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote si vous violez ces restrictions. Si votre licence se termine, vous acceptez de mettre à fin à toute utilisation des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote.

Gracenote se réserve tous les droits des données Gracenote, du historique Gracenote et des serveurs Gracenote, y compris tous les droits de propriété.

En aucune circstance Gracenote ne sera redevable de paiements pour des informations que vous lui fourniriez. Vous acceptez que Gracenote, Inc. puisse appliquer les droits resultant de cet Accord directement contre vous en son nom propre.

Les services Gracenote utilise un identificateur unique pour conserver une trace des requêtes à des fins statistiques.

L'objet d'un identificateur numérique assigné de manière aléatoire est de permettre aux services Gracenote de prendre en compte les requêtes sans rien connaître de vous. Pour de plus amples informations, consulter la page web relative à la politique de protection de la vie privée des services Gracenote.

7-86 Systeme infodivertissement

Le logiciel Gracenote et chaque élément des données Gracenote Data vous sont fournis « EN L'ÉTAT. » Gracenote ne délivre aucune recommendation ou garantie, exprimées ou implicites, relatives à la précision des données Gracenote contenues dans les serveurs Gracenote.

Gracenote se reserve le droit de supprimer des données des serveurs Gracenote Servers ou de modifier des catégories de données pour toute cause jugée suffisante par Gracenote.

Aucune garantie n'est formulée quant à l'absence d'erreurs ou au fonctionnement ininterrompu du logiciel Gracenote ou des serveurs Gracenote.

Gracenote n'est pas obligé de vous fournir les nouveaux types ou catégories de données amélioré(e)s ou supplémentaires que Gracenote pourrait proposer dans le futur et est libre d'interrompree ses services à tout moment.

Gracenote dénie toutes garanties, exprimées ou implicites, y compris, sans toutefois s'y limiter, les garanties implicites de commercialité, d'adaptation à une finalité particulière, à un titre et à une absence de contrefaison. Gracenote ne garantit pas les résultats qui seront obtenus par votre utilisation du logiciel Gracenote ou du serveur Gracenote. En aucun cas Gracenote ne sera responsable de tout dommage consécutif ou indirect ou de toute perte de profits ou de revenus.

Commandes de la climatisation

Systèmes de commande de la climatisation

Commande de climatisation automatique à deux zones ... 8-1

Système de régulation de la climatisation arrêté 8-6

Bouches d'aération

Bouches d'aération 8-7

Entretien

Filtre à air de l'habitacle 8-8

Systèmes de commande de la climatisation

Commande de climatisation automatique à deux zones

Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.

CADILLAC SRX (2012) - Commande de climatisation automatique à deux zones - 1

A. Commande du ventilateur
B. Alimentation
C. AUTO (Fonctionnement automatique)
D. ZONE
E. Dégivrage

F. Bouton de mode de distribution d'air
G. Commandes de température côte conducteur et côte passager

8-2 Commandes de la climatisation

H. Sièges de conducteur et de passager chauffés et ventilés

I. Climatisation
J. Recyclage
K. Air extérieur
L. Désembumeur de lunette arrête

Fonctionnement automatique

Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le débit d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le vehicule à la température désirée.

Lorsque la lampe indicateatrice est allumée, le système fonctionné entièrement automatiquement. Si le mode de répartition d'air ou le réglage du ventilateur est régé manuellement, la lampe indicateatrice de fonctionnement automatique s'éteint et l'écran affiche le réglage sélectionné.

Pour placer le système en mode automatique :

  1. Presser AUTO (automatique).
  2. Régler la température. Laisser le système se stabiliser. Ensuite, régler la température selon les besoin pour le meilleur comfort.

Il est possible de passer des unités anglo-saxonnées aux unités métriques à travers le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnelisation du vehicule à la page 5-46.

/ (Commandes de température côté conducteur et côté passager): La température peut être régée séparément pour le conducteur et le passager. Appuyer pour augmenter ou diminuer la température.

ZONE: Appuyer pour relier tous les réglages de zone de climatisation aux réglages de conducteur. La lampe indicatrice ZONE s'eteint.

Lorsque les réglages de passager sont effectués, la lampe indicatrice ZONE s'allume.

Fonctionnement manuel

(-alimentation): Presser pour activer ou désactiver la climatisation.

^ 電 (commande de ventilateur): Une pression sur un bouton annule le fonctionnement automatique et le système passe en mode manuel. Presser AUTO pour returner au fonctionnement automatique.

(chemique de mode de distribution d'air): Appuyer pour modifier le mode de distribution d'air actuel. La selection de mode actuelle apparait à l'écran. Modifier le mode annule le fonctionnement automatique et le système passe en mode manuel. Presser AUTO pour revenir en fonctionnement automatique.

Commandes de la climatisation

Pour modifier le mode actuel, selectionner l'une des positions suivantes :

(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.
(deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.
(trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher.
(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher.
(?) (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise.
(Haut): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pare-brise.
(niveau élevé): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise et du tableau de bord.

( dégivrage): Ce mode désembue et dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise.
(climatisation): Appuyer pour activer ou désactiver la climatisation automatique. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, la climatisation ne fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne selon les besoin. Lorsque la lampe indicatrice est allumée, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déshhydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise.
(recyclage): Appuyer pourmettre en fonction le recyclage.Un témoin s'allume. L'air est recycléà l'intérieur du vehicule. L'air recyclé

peut refroidir rapidement l'habitacle ou empêcher l'air extérieur et les odeurs de pénétrer à l'intérieur.

Recyclage automatique de l'air: Lorsque la lampe indicateatrice AUTO est allumée, l'air est recyclé automatiquement en cas de besoin pour contribuer au rafraîchissement rapide de l'habitacle.

Le système de commande de climatisation peut être équipé d'un capteur de détction de la pollution de l'air. Lorsque la commande du recyclage est en mode automatique, le système de commande de la qualité de l'air peut fonctionner. Pour régler la sensibilité de la commande de la qualité de l'air, se reporter à « Climatisation et qualité de l'air » sous Personnalisation du vehicule à la page 5-46.

8-4 Commandes de la climatisation

Dégivrage automatique: Le système de commande de la climatisation peut être équipé d'un capteur pour détector automatiquement un haut degré d'humidité dans l'habitacle. Lorsqu'un haut degré d'humidité est détecté, le système de commande de climatisation peut régler l'admission d'air extérieur etmettre en fonction le climatiseur. Si le système de commande de climatisation ne détecte pas de buée sur la vitre, il repasse en fonctionnement normal. Pour activer ou désactiver le dégivrage automatique, se reporter à « Climatisation et qualité de l'air » sous Personnelisation du vehicule à la page 5-46.

(air extérieur): Appuyer pour activer l'admission d'air extérieur. Un témoin s'allume. L'air extérieur circule à travers le vehicule.

Désembumeur de lunette arrière

(désembueur de lunette arrière): Presser pourmettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrrière.

Le désembueur de lunette arrêté est automatiquement désactifé après environ 10 minutes. S'il est réactivé, il fonctionne pendant environ cinq minutes avant de s'eteindre. À vitesse élevée, le désembueur de lunette arrêté peut rester allumé en permanence.

Le désembueur de vitre arrêté peut être placé en mode automatique. Se reporter à « Climat et qualité de l'air » sous Personnalisation du vehicule à la page 5-46. Lorsque le désembUAGE arrêté automatique est sélectionné, il est activé automatiquement lorsque la température de l'habitacle est BASSE et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 40^ . Le désembueur arrêté automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. À vitesse

elevée, de désembueur de vitre arrrière peut rester allumé en permanence.

Les rétroviseurs extérieurs chauffés fonctionnent lorsque le bouton de désembueur de lunette arrrière est en fonction et aide à éliminer la buée ou la glace de la surface des rétroviseurs. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2-23.

Avis: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrête à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrêté et empêcher votre radio de recevoir les stations clairment. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.

Commandes de la climatisation

Sièges chauffants et aérés:

Enconcer pour chauffer ou aérer le siège. Se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-11.

Fonctionnement de la climatisation en cas de

démarrage à distance: En ce qui concerne les vehicules équipés du démarrage à distance du vehicule, le système de commande de climatisation peut fonctionner lorsque le vehicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres antérieurs du conducteur pourCHAuffer ou refroidir l'habitacle. Se reporter à Démarrage à distance du vehicule à la page 2-10.

Le dégivrage de la lunette arrêté est activé par temps froid.

Capeurs

Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, pres du pare-brise, surveille la chaleur solaire.

Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur comport.

Si le capteur est couvert, le système de commande automatique de la climatisation risque de mal fonctionner.

8-6 Commandes de la climatisation

Système de régulation de la climatisation arrière

Les commandes de chauffage et de climatisation arrière (option) sont intégrées aux commandes audio de siège arrêté de la console centrale.

CADILLAC SRX (2012) - Système de régulation de la climatisation arrière - 1
Climatisation arrête avec commandes audio de siège arrête

A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de distribution d'air
C. Régulateur de température

ZONE: Lorsque la commande de climatisation arrête est mise en fonction depuis l'arrière, la lampe indicateatrice ZONE s'allume. Appuyer

sur le bouton ZONE du système de commande de climatisation avant pour arreter la soufflerie arriere et jumeler les réglages arriere aux réglages avant. La lampe indicatrice ZONE et l'écran de commande de climatisation arriere s'eteignent.

La commande de climatisation arrrière peut etre désactivée en appuyant sur le bouton

Mode independant: Ce mode oriente le début d'air arrêté en fonction des réglages des commandes arrêté.

Le système de commande de climatisation avant doit être activé pour que la commande de climatisation arrête fonctionne. Pour activer la commande de climatisation arrête à partir de la position des sièges arrête, appuyer sur un bouton quelconque de commande de climatisation arrête.

La commande de climatisation arrêté ne fonctionne pas si le système de commande de climatisation avant occupe la position de dégivrage.

Fonctionnement automatique

AUTO: Appuyer sur jusqu'à la seLECTION de la position AUTO pour commander la température, la répartition d'air et le régime de ventilateur arrêté automatiquement.

Fonctionnement manuel

(cheme de ventilateur): Appuyer sur ces boutons sur le panneau de commande audio desièges arrrière pour augmenter ou diminuier le débit d'air. Une pression sur le bouton ès lorsque le système est désactéve active le système. Le mode de répartition d'air conserve le réglage établi précédemment.

-/+ (Regulateur de température): Appuyer sur ces boutons pour régler la température de l'air dirigé vers les passagers. Appuyer sur + pour de l'air plus chaud et appuyer sur - pour de l'air plus froid.
(commande de mode de distribution d'air): Appuyer sur le bouton de mode pour modifier la direction du flux d'air. Les pressions repétées permettent de passer à travers les sélections de la répartition.

Bouches d'aération

Déplacer le bouton coulissant sur les bouches d'aération vers le haut et vers le bas ou vers la gauche et vers la droite pour diriger le flux d'air. Utiliser les molettes situées à proximé des bouches d'aération pour laisser passer ou couper le flux.

Conseils d'utilisation

  • Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation eventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.

8-8 Commandes de la climatisation

Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l'air de circulier plus facilement à l'intérieur du vehicule.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometter le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.

Entretien

Filtre à air de l'habitacle

Le filtré élimine la poussière, le pollen et les autres irritants en suspension dans l'air extérieur aspiré dans le vehicule.

Le cadre doit être changé dans le cadre de l'entretien de routine régulier, se reporter à Programme d'entretien à la page 11-4. Pour savoirquel type de filtrerutiliser, se reporter à la rubrique Pièces de change pour l'entretien à la page 11-16.

  1. Ouvrir complètement la boîte à gants et déposer les vis le long de la partie supérieure de la boîte à gants.
  2. Une fois dégagée, abaiser la partie supérieure de la boîte à gants.

  3. Localiser le volet d'entretien du filtré à air de l'habitacle.

CADILLAC SRX (2012) - Filtre à air de l'habitacle - 1

  1. Relâcher le loquet immobilisant le volet d'entretien. Abaisser le volet d'entretien.

Commandes de la climatisation

CADILLAC SRX (2012) - Commandes de la climatisation - 1

  1. Déposer le filtré à air usage.
  2. Poser le filtré à air neuf.
  3. Fermer le volet d'entretien et les loquets.
  4. Reposer la partie supérieure de la boîte à gants.

ConsulterVoteconcessionnaire pour toutasistance supplémentaire.

8-10 Commandes de la climatisation

CADILLAC SRX (2012) - 8-10 Commandes de la climatisation - 1

NOTES

Conduite et fonctionnement

Information sur la conduite

Distraction au volant 9-2

Conduite defensive 9-3

Conduite en etat d'ebriete . 9-4

Contrôle du vehicule 9-4

Freinage 9-4

Direction 9-5

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 9-5

Perte de contrôle 9-6

Conduite sur chaussées mouillées 9-6

Hypnose de la route 9-7

Routes onduleuses et de montagne 9-8

Conduite hivernale 9-9

Si le vehicule est coincide. 9-11

Limites de charge du vehicule 9-12

Démarrage et fonctionnement

Rodage de vehicule neuf .... 9-18

Accélérateur et pedale de frein ajustable 9-19

Positions du commutateur d'allumage 9-19

Demarrage du moteur a essence 9-22

Chauffage du bloc moteur ... 9-23

Prolongation d'alimentation des accessoires 9-24

Sélection de la position de stationnement (P). 9-24

Quitter la position de stationnement 9-26

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent 9-26

Gaz d'échévement

Gaz d'échévement 9-27

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 9-27

Boite de vitesses automatique

Boite de vitesses automatique 9-29

Mode manuel 9-31

Mode economie de carburant 9-32

Systèmes de conduite

Traction integrale 9-33

Freins

Système de freinage antiblocage (ABS) 9-34

Frein de stationnement 9-35

Aide au freinage 9-37

Aide au démarriage sur pente 9-37

Systèmes de suspension variable

Système de traction asservie (TCS) 9-38

Système StabiliTrak® 9-39

Essieu arriré à glissement
limité 9-41

Suspension à géométrie variable 9-41

Régulateur automatique devitesse

Régulateur automatique de vitesse 9-42

Systèmes de détction d'objet

Assistance ultrasonique de stationnement 9-45

Caméra de vision arrière (RVC) 9-48

9-2 Conduite et fonctionnement

Carburant

Carburant 9-53

Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquely) 9-54

Exigences de carburant - Californie 9-54

Carburants dans les pays étrangers 9-54

Additifs de carburant 9-55

Carburant E85 (ethanol 85% 9-56

Remplissage du réservoir .... 9-57

Remplissage d'un bidon de carburant 9-59

Remorquage

Généralités au sujet du remorquage 9-59

Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage 9-60

Traction de remorque 9-64

Équipement de remorquage 9-68

Contrôle du roulis de remorque (TSC) 9-69

Conversions et ajouts

Équipement électricou complémentaire 9-70

Information sur la conduite

Distraction au volant

La distraction peut prendre diverses formes et peut vous empêcher de vous concentrer sur la conduite. Agir avec discernement et ne pass se laisser distraire de la conduite. De nombreux gouvernents nationaux interdisent la distraction du conducteur. Se familiariser avec les lois de votre pays.

Pour éviter les distractions, toujours garder les yeux sur la route, les mains sur le volant et l'esprit à la conduite.

  • Ne pas téléphoner en roulant. Utiliser une méthode à mains libres pour placer ou receivevoir les appeals téléphoniques nécessaires.
  • Observer la route. Ni litre, ni prendre de notes, ni litre l'information des apparéils téléphoniques ou éclectroniques.

  • Désigner un passager de siège avant pour gérer les distractions potentielles.

  • Se familiariser avec les caractéristiques du vehicule en roulant telles que la programmation des émetteurs favoris de radio et le réglage des commandes de climatisation et des sièges. Programme toute l'information de trajet dans un dispositifquelconque del navigation avant de prendre le département.
  • Attendre l'arrêt du vehicule en position de stationnement pour récapérer les objets qui sont tombés sur le plancher.
  • Arrête ou faire stationner le vehicule pour s'occuper des enfants.
  • Les animaux domestiques doivent être transportés dans un dispositif de retenue ajusté.

  • Éviter les conversations difficiles en roulant que ce soit avec un passager ou au téléphone.

AVERTISSEMENT

Ne pas regarder la route trop longtemps ou trop souvent peut causer une collision, des blessures ou le décès. Concentrer votre attention en roulant.

Se reporter à la section Infoloisirs pour plus d'informations sur l'utilisation de ce système, y compris le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire.

Se reporter au manuel de navigation (option) pour l'information sur ce système, y compris le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire.

Conduite défensive

Une conduite défensive signifie « tous jours s'attendre à l'imprévu » La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3-15.

  • Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être pré t à faire face à leurs erreurs.
  • Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule précédent.
    Se concentrer sur la conduite.

9-4 Conduite et fonctionnement

Conduite en état d'ébriété

La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.

CADILLAC SRX (2012) - Conduite en état d'ébriété - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de boire et de conduire ensuite est très dangereux. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre attention et votre jugement. Vous pourriez avoir un grave accident, voire fatal, si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool.

Ne pas boire et conduire ou ne pas monter avec un conducteur qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous étés en groupe, nommez un conducteur qui ne consommera pas d'alcool.

Contrôle du vehicule

Le freinage, le contrôle de la direction et l'accelération sont des facteurs importants de contribution au contrôle d'un vehicule en déplacement.

Freinage

Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction.

Le temps moyen de réaction d'un conducteur est d'environ trois quarts de seconde. Dans ce laps de temps, un vehicule se déplacant à 100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui peut être beaucoup en cas d'urgence.

Conseils utiles de freinage à garder en mémoire :

  • Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule précédent.
  • Il faut éviter de freiner très fort inutillement.
  • Tenir compte de la circulation.
    Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.

Direction

Direction assistée hydraulique

Le vehicule est équipé d'une servodirection hydraulique, qui peut nécessiter un entretien. Se reporter à Liquide de servodirection à la page 10-21.

Si l'assistance de direction est perdue à la suite d'une panne, le vehicule peut être dirigé mais exige un effort supplémentaire.

Se reporter à votre concessionnaire en cas de problème.

Conseils en virage

  • Prendre les virages à une vitesse raisonnable.
  • Réduire la vitesse avant d'entrée dans une courbe.
  • Maintenir une vitesse constante raisonnable tout au long de la courbe.

  • Attendre que le vehicule soit sorti de la sortie du virage pour accélérer prudèment dans la section en ligne droite.

Manipulation du volant en situations d'urgence

  • Dans certaines situations, il est plus efficace d'eviter un obstacle que de freiner.
    Le fait de tener les deux côtés du volant vous permet de tourner sur 180 degrés sans retarder une main du volant.
    Le système de freinage antiblocage (ABS) vous permet de diriger le vehicule pendant le freinage.

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement

CADILLAC SRX (2012) - Contrôle d'un dérapage sur l'accotement - 1

Les roues droites du vehicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Agir comme suit :

  1. Relâcher l'accélérateur puis, si la voie est libre, diriger le vehicule de telle manière qu'il franchisse le bord de la chaussée.

9-6 Conduite et fonctionnement

  1. Faire tournier le volant sur environ un huitieme de tour jusqu'à ce que la roue avant droite touche le bord de la chaussée.
  2. Tourner ensuite le volant pour suivre la chausse en ligne droite.

Perte de contrôle

Dérapage

Trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande du vehicule :

  • Dérapage de freinage - les roues sont immobilisées.
  • Dérapage de direction ou en virage - une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage.
  • Dérapage en accélération - une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.

Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en ajustant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant. Cependant, des dérapages restent toujours possibles.

Si le vehicule commence à glisser, agir comme suit :

  • Relever le pied de la pédale d'accélérateur et braquer rapidement dans le sens de déplacement désiré du vehicule. Le vehicule peut se redresser. Se préparer à un second dérapage évientuel.
  • Ralentir et régler votre conduite en fonction de la météo. La distance d'arrêt peut être plus grande et le contrôle du vehicule peut être affecté lorsque l'adhérence est réduite par l'eau, la neige, la glace, le gravier ou autres matériaux sur la chaussée. Apprendre à reconnaître les signes

d'advertissement tels que l'eau, la glace ou la neige sur la chaussée qui rendent la surface brillante et ralentir en cas de doute.

  • Éviter la brusquerie dans la direction, l'accelération ou le freinage, y compris la réduction de la vitesse en retrogradant. De tels changements brusques peuvent entraîner un dérapage.

Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.

Conduite sur chaussées mouillées

La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adherence du vehicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flâques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

CADILLAC SRX (2012) - Conduite sur chaussées mouillées - 1

AVERTISSEMENT

Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.

Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.

Un courant d'eau vivé génére une force importante. Il peut emporter le vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pasailerer les avertissements de la police et se montrer extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivie.

Aquaplanage

L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du vehicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le vehicule et la route.

Il est impossible de tous jours prévoir l'aquplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.

Autres conseils pour la conduite sous la pluie

Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :

  • D'accroître la distance entre les vehicules.
  • De dépasser avec prudence.
  • De maintainir les essuie-glaces en bon état.

  • De replir le réservoir de liquide lave-glace.
    Garder always les pneus en bon etat, avec une semelle d'une profondeur adequate. Se reporter a la rubrique Pneus à la page 10-53.

  • Désactiver le régulateur de vitesse.

Hypnose de la route

Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arrêté le vehicule et vous reposer.

Autres conseils :

  • Voiture vehicule doit être bien ventilé.
    La température de l'habitacle doit être fraîche.
  • Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les cotsés.
  • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.

9-8 Conduite et fonctionnement

Routes onduleuses et de montagne

La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne differe de la conduite sur un terrain plat ou valonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :

Le vehicule doit etre maintainenu en bon etat.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue.

CADILLAC SRX (2012) - Routes onduleuses et de montagne - 1

AVERTISSEMENT

Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut cause un accident. Laisser toujours

/

AVERTISSEMENT (Suite)

tourner le moteur et la boite de vitesses en prise dans une descente.

  • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
  • Rester prudent enapprochant d'une crête étant donné que chaque chose peut se trouver sur votre voie (voiture arrêtée, accident).
  • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.

Conduite hivernale

Conduite dans la neige ou sur la glace

Rouler prudemment aux endroits ou de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adherence. De la glace humide peut apparaitre à 0^ (32^) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Eviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissant être salées ou sablées.

Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction.

Tenter de ne pas perdre le peu d'adherence que vous avez. Si vous accélèrez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.

Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9-34 améliore la stabilité du vehicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tout que sur un revêtement sec.

Maintenir une distance plus grande par rapport au vehicule precedent sur toute surface glissante et est attentif aux endroits glissants. Meme su une route degagee, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombrages. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.

Désactiver la régulation de vitesse, si le vehicule en est doté, sur surface glissante.

9-10 Conduite et fonctionnement

Tempete de neige

Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester pres du vehicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible le Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12. Pour obtenir de l'aide et maintainir la sécurité des occupants du vehicule :

  • Allumer les feuels de détresse.
  • Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.

CADILLAC SRX (2012) - Tempete de neige - 1

AVERTISSEMENT

La neige peut obturer
I'échépping sous le vehicule.
Ceci peut entraîner une
pénetration de gaz
d'échépping dans l'habitacle.
Les gaz d'échépping du
moteur peuvent pénétrer dans le
vehicule. Ceux-ci contiennent du

AVERTISSEMENT (Suite)

monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort.

Si le vehicule est bloqué dans la neige :

  • Éliminer la neige entourant la base du vehicule, particulièrement cette qui obtrue le tuyau d'échéppement.
  • Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là.
  • Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
    la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entre le l'air frais.
  • Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Régler le système de commande de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Se reporter à « Commande de climatisation», dans l'index.

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échévement du moteur à la page 9-27.

Faire tournier le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintainir un peu de chaleur, mais en restant prudent.

Pour préserver le carburant, ne fait tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le vehicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ici jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient juste insupportable. Bouger autour du vehicule pour se réchauffer est également utile.

S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enforcer de temps en temps légèrement la pedale d'accéléateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintainir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le vehicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ici le moins souvent possible pour économiser le carburant.

Si le vehicule est coince.

Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige.

Si le vehicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libre le vehicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient.

CADILLAC SRX (2012) - Si le vehicule est coince. - 1

AVERTISSEMENT

Si les roues du vehicule patinent à grande vitesse,ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entrainant un incendie dans le compartment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h).

Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le vehicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10-77.

Balancement du vehicule pour le dégager

Tournier le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrêté entre la marche arrêté (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accéléateur pendant les changements de rapport et appuyer légersement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le vehicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le vehicule

9-12 Conduite et fonctionnement

devra estre remorqué. Si le vehicule doit pas estre remorqué, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-102.

Limites de charge du vehicule

Il est très important que vous connaissiez le poids que le vehicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deuxétiquettes sur le vehicule indiquent le poids qui peut être transporte en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité.

CADILLAC SRX (2012) - Limites de charge du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pieces, et cela peut modifier le comportement du vehicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

CADILLAC SRX (2012) - Étiquette d'information sur les pneus et le chargement - 1

Exemple d'étiquette

Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement propre au vehicule est fixée sur le montant central (montant B) du vehicule. L'étiquette est placée pres du butoir du verrou de porte lorsqu'on ouvre la porte du conducteur. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique le nombre de places assises (A) et la

Conduite et fonctionnement

capacité nominale du vehicule (B) en kilogrammes et en livres.

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandede à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10-53 et Pression des pneus à la page 10-60.

L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section.

Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge

  1. Recherche la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
  2. Determiner le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
  3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ib.

  4. Le poids obtenu representation le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).

  5. Determiner le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l' étape 4.

9-14 Conduite et fonctionnement

  1. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.

Se à Traction d'une remorque à la page 9-64 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

CADILLAC SRX (2012) - 9-14 Conduite et fonctionnement - 1

Example 1

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb).
C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317kg (700 lb).

CADILLAC SRX (2012) - Example 1 - 1

Example 2

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb).
C. Poids disponible pour le chargement = 113kg (250 lb).

CADILLAC SRX (2012) - Example 2 - 1

Example 3

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1000 lb)
C. Poids disponible pour le chargement = 0kg (0 lb).

Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du vehicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.

Étiquette de conformité

CADILLAC SRX (2012) - Étiquette de conformité - 1

Exemple d'étiquette

Une étiquette de conformité/ pneus est apposée sur le rebord arrrière de la porte du conducteur. L'étiquette indique la taille des pneus d'origine du vehicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité de poids brut de votre vehicule. Ce poids est appelé poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du vehicule, celui

9-16 Conduite et fonctionnement

de tous les occupants, et le poids du carburant et de la charge.

L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrêté. Pour étabir exactement ces charges, faire peser le vehicule à un poste de pesée. Vote concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne mediane.

Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.

Si le vehicule transporte une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section.

CADILLAC SRX (2012) - 9-16 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pieces, et cela peut modifier le comportement du vehicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

Votre garantie ne couvre ni les pieces ni les éléments qui se brisent à la suite d'une surcharge.

Cette étiquette vous aider à déterminer le poids de la charge et de l'équipement installé que votre vehicule peut transporter.

L'utilisation de pieces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du vehicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre vehicule.

Si vous mettez des
objets - tels que des valises,
des outils ou des paquets dans
votre vehicule - ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre vehicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
aVEC une collision, ces objets
continueront a se déplacer.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les objets dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision.

  • Placer les objets dans l'espace de chargement du vehicule. Dans l'espace de chargement, les placer plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge.
  • Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le vehicule.
  • Sécuriser les objets non attachés au vehicule.
  • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sauf si nécessaire.

9-18 Conduite et fonctionnement

Démarrage et fonctionnement

Rodage de vehicule neuf

Avis: Le vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :

  • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Il faut éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.
  • Pendant les premiers 1000 km (600 milles), il faut éviter les accélérations fortes dans les rapports inférieurs et les vitesses supérieures à 110 km/h (68 milles/h).

  • Entre les premiers 1000 km (600 milles) et 5000 km (3000 milles), on peut accélérer fortement dans les rapportes inférieurs. Il faut toute fois conduire à plus de 110 km/h (68 milles/heures) pendant tout au plus cinq minutes à la fois.
    Au cours des 322 premiers kilométres (200 milles) environ, il faut éviter de freiner brusquement, car les nouvelles garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Le fait d'effectuer des arrêts brusques alors que les garnitures sont neuves peut provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tout que prévu. Suivre ces directives chaque fois que de nouvelles garnitures des freins sont installées.

  • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-60.

Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.

Accéléateur et pedale de frein ajustable

Si le vehicule est équipé de cette fonction, la position des pédales d'accéléateur et de frein peut être réglée (option).

CADILLAC SRX (2012) - Accéléateur et pedale de frein ajustable - 1

Le commutateur utilisé pour régler les pédales se trouve du côté droit de la colonne de direction, sous la tige d'essuie-glace. Tirer le commutateur vers vous pour déplacer les pédales à l'écart du sol

ou pousser le commutateur pour déplacer les pédales plus pres du sol.

Régler les pédales d'accélérateur et de frein pendant que le vehicule est au stationnement(P) sans enforcer les pédales. Les pédales ne peuvent être régées ni en marche arrrière (R) ni pendant que le régulateur automatique de vitesse est engagé. Les pédales d'accélérateur et de frein peuvent également être régées en roulant.

Positions du commutateur d'allumage

CADILLAC SRX (2012) - Positions du commutateur d'allumage - 1

Votrecvehicule estequipe d'un bouton-poussoir de demarrage electronique sanscle.

Des appuis successifs sur le bouton commandent les modes ACC/ ACCESSORY (accessoires), ON/ RUN/START (en fonction/marche/démarrage) et STOPPING THE ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors fonction).

9-20 Conduite et fonctionnement

Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, le vehicule peut être proche d'un signal d'antenne radio puissant ce qui cause de l'interférence avec le système d'accès sans clé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 pour de plus amples renseignements.

Pour quitter la position de stationnement (P), le vehicule doit occuper la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (marche) et la pédale de frein doit être enforcée.

ARRÉT DU MOTEUR/OFF (hors fonction) (aucune diode n'est allumée): Lorsque le vehicule est arrêté, appuyer à une reprise sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour éteindre le moteur.

Si le vehicule est en position de stationnement (P), le contact se coupe et l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste active.

Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-24 pour plus d'information.

Si le vehicule n'occupe pas la position de stationnement (P), l'allumage returne en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Le message SHIFT TO PARK (seLECTIONner la position de stationnement) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter a Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 pour plus d'information. Lorsque la position de stationnement (P) est selectionnee I'allumage se coupe.

Ne pas eteindre le moteur lorsque le vehicule est en mouvement, ce qui reduit l'assistance au freinage et a la direction et désactive les sacs gonflables.

Si le vehicule doit etre arrete dans une situation d'urgence :

  1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l'assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein.
  2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mortpendant que le vehicule roule. Ensuite, freiner fermement et conduire le vehicule en lieu sur.
  3. Arrête complètement le vehicule, passer à la position de stationnement (P) et tourné le commutateur d'allumage à la position OFF (hors fonction). Dans le cas des vehicules dotés d'une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour tourner le commutateur d'allumage à la position OFF.

  4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-35.

CADILLAC SRX (2012) - 9-20 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Arreter le moteur du vehicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence.

S'il n'est pas possible de ranger le vehicule sur le cote et que le contact doit etre coupé en roulant,mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires).

ACC/ACCESSORY (accessoires) (voyant DEL de couleur amber):

Ce mode permet l'utilisation de certains accessoires électriques lorsque le moteur est arrêté.

Contact coupé, appuyer une fois sur le bouton sans appuyer sur la pédale de frein pour placer le circuit d'allumage en position ACC/ ACCESSORY (accessoires).

L'allumage passé de la position ACC/ACCESSORY (accessoires) à OFF (hors fonction) après dix minutes pour éviter la décharge de la batterie.

ON/RUN/START (en fonction/marche/départ) (voyant DEL vert): Ce mode s'utilise pour démarrer et rouler. Lorsque le contact est coupé et que la pédale de frein est enforcée, appuyer une fois sur le bouton pour placer l'allumage en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage). Dès le début du lancement du moteur, relâcher le bouton. Le lancement du moteur se poursuit jusqu'à demarrage du moteur. Se reporter à Demarrage du moteur à essence à la page 9-22 pour plus d'information. L'allumage reste en position ON/RUN (en fonction/marche).

Mode entretien seulement

Ce mode de puissance peut être utilisé pour l'entretien et les diagnostics, et pour la vérification du bon fonctionnement du tímoin d'anomalie, comme peut l'exiger l'inspection du dispositif antipollution. Lorsque le vehicule est arrêté et que la pédale de frein n'est pas enforcée, le fait de maintainir le bouton enforcé pendant plus de cinq secondes mettra le vehicule en mode Entretien seulement. Les instruments et le système audio fonctionneront comme si le commutateur d'allumage était en position ON/RUN (contact mis/marche), mais il ne sera pas possible de conduire le vehicule. Le moteur ne démarre pas en mode Entretien seulement. Pousser le bouton à nouveau pour arrêter le vehicule.

9-22 Conduite et fonctionnement

Démarrage du moteur à essence

Selectionner le rapport ajustat en déplaçant le levier de selection à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). Pour redémarrer le moteur alors que le vehicule roule, utiliser uniquement le point mort (N).

Avis: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boite de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.

L'émetteur du système d'accès sans clé doit se trouver à l'intérieur du vehicule pour que le contact fonctionne.

Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d'accès sans clé. Les chargeurs de batterie

ne doit pas etre branches lors du demarrage ou de I'arrêt du moteur.

Pour démarrer le vehicule :

Procedure de démarrage

  1. La pédale de frein étant enforcée, appuyer sur le bouton START (démarrage) du tableau de bord. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 9-19.
  2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton. Le moteur est lancé automatiquement jusqu'au démarrage.

Si I'émetteur de
télé déverrouillage ne se trouve
pas dans le vehicule ou que
quelque chose interfère avec lui,
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affichera NO
REMOTE DETECTED (aucun émetteur détecté). Se reporter à

Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 pour de plus amples informations.

Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé doit être remplacée, le CIB affiche REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (Remplacer la pile de l'émetteur). Vous pouvez néanmoins conduire le vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Fonctionnement du système de téléverrouillage à la page 2-3 pour plus d'informations.

  1. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarriage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles.
  2. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n'afficheaucun message,attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur delancement refroidir.

Conduite et fonctionnement

Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^) ,il peut etre noyé par un excès d'essence. Essayer d'enforcer complètement la pedale d'accéléateur lors du démarrage pendant 15 secondes au maximum.

Avis: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en appuyant sur le bouton START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquiez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.

Lorsque le moteur démarre, relâcher l'accéléateur. Si le vehicule démarre brievement puis

cale à nouveau, effectuer la même chose. Ceci éliminera l'excess d'essence du moteur.

Le vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s'arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d'endommager le moteur de lancement. Pour éviter d'endommager l'engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà.

Avis: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter

des équipements electriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.

Chauffage du bloc moteur

Lorsque la température est égale ou inférieure à -18°C (0°F), le chauffe-moteur, si disponible, facilitite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le vehicule. Un thermostat interne intégré à la prise du cable empêchera le chauffe-moteur de fonctionner lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F).

9-24 Conduite et fonctionnement

Pour utiliser le chauffe-moteur

  1. Arreter le moteur.
  2. Lever le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon se trouve pres du filtré à air.
  3. Le brancher sur une prise de courant alternatively de 110vols reliée à la terre.

CADILLAC SRX (2012) - Pour utiliser le chauffe-moteur - 1

AVERTISSEMENT

Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causeur un chocoléctrique. Un fil d'allonge incorrect peut entrainer une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A.

  1. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.

Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le vehicule sera stationné.

Prolongation d'alimentation des accessoires

Ces accessoires peuvent être utilisés lorsqu'le moteur est coupé :

  • Système audio (jusqu'à dix minutes ou jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte).

  • Vitres électriques, toit ouvrant (le cas échéant) et les prises électriques (jusqu'à dix minutes ou jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte).

Selection de la position de stationnement (P).

CADILLAC SRX (2012) - Selection de la position de stationnement (P). - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de selection n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.

  1. Maintainir la pédale de frein enforcée et serrer le frein de stationnement.

Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-35 pour plus de renseignements.

  1. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l'avant du vehicule.
  2. Couper le contact.

Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur

CADILLAC SRX (2012) - Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter le vehicule lorsque le moteur tourne. Le vehicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous

...

AVERTISSEMENT (Suite)

quittez le vehicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et meme prendre feu, au risque decause des blessures. Ne pas quitter le vehicule en laissant le moteur tourner.

Si vous devez quitter le vehicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de selection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Àpres avoir déplaced le levier de selection en position de stationnement (P), maintainir la pédale de frein enforcée. Ensuite, vérifier si le levier de selection peut être déplace hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de selection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P).

Blocage de couple

Un blocage de couple se produit quand le poids du vehicule exerce trop de force au cliquet de verrouillage de stationnement dans la transmission. Cela se produit lorsque dans un stationnement en pente, la selection de stationement (P) n'est pas bien effectuee et qu'il devient difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour prevenir le blocage de couple, serrer le frein a main puis placer le levier en stationnement (P). Pour des instructions sur la maniere de proceder, se reporter a « Passage à la position de stationnement (P) »

Si un blocage de couple se produit, votre vehicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre vehicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P).

9-26 Conduite et fonctionnement

Si le vehicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-60.

Quitter la position de stationnement

Ce vehicule est équipé d'un système de commande du verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Cette commande de verrouillage du levier de vitesses est donc pour empêcher le déplacement du levier hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) et que la pédale de frein soit enforcée.

La commande de verrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence sauf lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V).

Si la batterie du vehicule est dechargee ou faible, essayer de la recharger ou de demarrer le moteur à l'aide de cables. Se reporter à. Demarrage par batterie auxiliaire à la page 10-98.

Pour sorting de la position de stationnement (P).

  1. Appuyer sur la pédale de frein.
  2. Tourner le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (en fonction/marche).
  3. Presser le bouton du levier de selection.
  4. Déplacer le levier de seLECTION vers la position désirée.

S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P):

  1. Relâcher complètement le bouton du levier de seLECTION.
  2. Maintenir enfoncée la pédale de frein et presser de nouveau le bouton du levier de sélection.

  3. Déplacer le levier de scélection vers la position désirée.

Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulterer votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage.

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent

CADILLAC SRX (2012) - Stationnement au-dessus de matières qui brûlent - 1

AVERTISSEMENT

Des matieres inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous le vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou d'autres matieres inflammables.

Gaz d'échéappement

CADILLAC SRX (2012) - Gaz d'échéappement - 1

AVERTISSEMENT

L'échévement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort.

Les gaz d'échévement peuvent pénétre le vehicule si :

Le vehicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carroserie ou dans les tuyaux arrêté).
L'échévement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Le système d'échéppement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât.
  • Le système d'échévement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte.
  • La carrosserie du vehicule presente des trou s ou des ouvertures causés par des dégats ou des modifications après-vente qui ne sont pas complètement bouchés.

Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échéppement PENETRNT dans le vehicule :

  • Ne conduire qu'avc toutes les glaces complètement abaissees.
  • Faire réparer le vehicule immédiatement.

AVERTISSEMENT (Suite)

Ne jamais garer le vehicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement

Il est préférible de ne pas faire stationner le vehicule en laissant tournier le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.

9-28 Conduite et fonctionnement

CADILLAC SRX (2012) - 9-28 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Faire tourner au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échéppement du moteur peuvent pénétrer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos depourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échéppement du moteur à la page 9-27.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de partager du vehicule si le levier de seLECTION de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de selection en position de stationnement (P).

Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P) à la page 9-24.

En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-60.

Boîte de vitesses automatique

Le levier de sélection est situé sur la console centrale, entre les sièges avant.

CADILLAC SRX (2012) - Boîte de vitesses automatique - 1

Il y a plusieurs positions du levier de sélection.

Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues arrrière. C'est la meilleure position de démarrage car le vehicule ne peut pas facilement se déplacer.

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.

Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y etes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, meme隨時 que vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, tousjours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesse en position de stationnement (P). Se reporter a Selection de la position de stationnement (P) à la page 9-24.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-60.

S'assurer que le levier de vitesses est complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Notre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Appliquer complètement les freins ordinaires pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) enMAINANT les freins appliqués. Ensuite, enforcer le bouton du levier de

9-30 Conduite et fonctionnement

vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Sortie de la position de stationnement à la page 9-26.

Avis: Le passage en position R (marche arrrière) lorsque le vehicule se déplace en marche avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Passer en position R (marche arrrière) uniquement après l'arrêt du vehicule.

Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.

À basse vitesse, la marche arrrière (R) peut également être utilisée pour balancer le vehicule d'avant en arrrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesse. Se reporter à Si le vehicule est coincé. à la page 9-11 pour de plus amples renseignements.

N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le vehicule est remorqué.

CADILLAC SRX (2012) - 9-30 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.

Avis: Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut

endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.

Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :

  • Si le vehicule roule à moins de 55 km/h (35 mph), enforcer l'accéléateur jusqu'à mi-course environ.
  • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accélérateur. La boîte de vitesses rétrograda et vous disposerez de plus de puissance.

La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de maitrise à la page 9-6

Avis: Le patinage des roues ou le maintien du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accéléateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Si vous étés embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.

Mode manuel

Commande de vitesses de conducteur (DSC)

Avis: Le fait de pousser le moteur à haut régime sans passer à la vitesse supérieure en utilisant la commande manuelle sans embrayage (DSC) peut avoir des conséquences négatives

pour le vehicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC.

La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC :

  1. Déplacer le levier de vitesses vers la gauche, de marche avant (D) en mode manuel (M). Si vous ne déplacez pas le levier de changement de vitesse vers l'avant ou l'arrière, le vehicule sera en mode sport. Dans ce mode, les rapportss continu a etre selectionnes automatiquement. En mode sport, la transmission restera plus longtemps dans un rapport qu'en mode normal, en fonction du freinage, de I'entree du papillon des gaz et de I'acceleration laterale du vehicule.

SPORT MODE ON (mode sport activé) s'affiche au centralisateur informatique de bord. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5-42. Le mot « sport » s'affiche sous le totalisateur. Le rapport sélectionné est également indiqué dans le compte-tours.

Le mode Sport comporte une fonction encore plus performante appelée Mode performance à papillon fermé (PMLF). Cette fonction est activée automatiquement lorsqu'une conduite sportive est détectée, en fonction des virages et/ou de l'utilisation de l'accéléateur. Le PMLF permet à la boîte de vitesses de conserver le rapport actuel只不过 que de passer au rapport supérieur lorsque l'accéléateur est relchéé.

9-32 Conduite et fonctionnement

  1. Pour passer en mode manuel (M), appuyer sur le levier de changement de rapport vers le haut ou l'arrière pour rétrograder. Un M s'affiche au CIB.
  2. Pour passer du mode manuel (M) au mode sport, maintainir brievement enforcé le levier de changement de rapport vers l'avant.

CADILLAC SRX (2012) - 9-32 Conduite et fonctionnement - 1

L'écran du compte-tours du groupe d'instruments du tableau de bord affiche le rapport actuel et un numero indiquant le rapport demanded en déplaçant le levier de changement de vitesse vers l'avant ou l'arrière. Se reporter à Tachymètre à la page 5-13 pour plus d'informations.

Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le vehicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une conduite sportive ou pour descendre et monter des côtes, pour garder la même vitesse plus longtemps, ou pour rétrograder afin d'obtenir une puissance plus élevé ou un freinage moteur.

La boîte de vitesses vous permet unquèment de passer des vitesses appropriées à la vitesse du vehicule et au régime moteur par minute (tr/ min). La boîte de vitesses ne passé pas automatiquèment à la vitesse inférieure si le régime moteur est trop élevé, ni à la vitesse supérieure suivante lorsque le régime maximum est atteint.

Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellément clignotera plusieurs fois pour indiquer que la boîte de vitesse n'a pas changé de rapport.

En mode DSC, la boîte rétrograde automatiquement lorsque le vehicule s'arrête. Ceci augmente la puissance disponible au démarrage.

Lorsque vous faites accélérer votre vehicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez fouloir passer en deuxieme vitesse. Un rapport de vitesse plus élevé permet d'avoir plus d'adherence sur les surfaces glissantes.

Mode économique de carburant

Le vehicule peut bénéficier d'un mode d'économie de carburant. Ce mode peut réduire la consommation de carburant.

CADILLAC SRX (2012) - Mode économique de carburant - 1

Une pression du bouton ECO place pres du levier de changement de rapport engage le mode d'économie de carburant. Une fois activé, le témoin ECO du tableau de bord s'allume. Se reporter à Lampe indicatrice d'économie de carburant à la page 5-28. Une seconde pression sous le bouton désactive le mode d'économie de carburant.

En mode d'économie de carburant :

  • Les passages au rapport supérieur sont avancés et les rétrogradations sont différées.
  • Le convertisseur de couple se verrouillera plus rapidement et demeure plus longtemps en fonction.
    La pédale d'accélérateur est moins sensible.
    L'ordinateur du vehicule coupe le carburant fourni au moteur de maniere plus agressive en decélération.
    Le moteur fonctionne à un régime moteur plus faisible en mode économique de carburant ce qui a pour effet d'augmenter le bruit et la vibration. C'est normal.

Systèmes de conduite

Traction intégrale

Les vehicules équipés de ce dispositif transférènt en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières.

En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un vehicule à traction intégrale, le système déteche automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, replacer des que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10-97 pour de plus amples informations.

9-34 Conduite et fonctionnement

Freins

Système de freinage antiblocage (ABS)

Ce vehicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.

Lorsque le moteur a démarré et que le vehicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendrependant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal.

CADILLAC SRX (2012) - Système de freinage antiblocage (ABS) - 1

En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5-25.

En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur déteche que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêteur de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue.

L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort.

Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.

Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé d'un ABS.

Utilisation de l'ABS

Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de dessenter une pulsation de la pédale de freinage.

Freinage d'urgence

L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.

Frein de stationnement

CADILLAC SRX (2012) - Frein de stationnement - 1

Le vehicule possede un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur EPB se trouve
dans la console centrale. L'EPB
peut toujours est activé, même si le

contact est coupé. Pour éviter la décharge de la batterie, éviter d'actionner l'EPB de manière répétitive lorsque le moteur est arrêté. L'EPB peut être laissé en fonction pendant le stationnement du vehicule.

Le système possède un témoin d'etat de frein de stationnement et un témoin d'avertissement de frein de stationnement. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-23. Il existe également trois messages à ce sujet qui apparaitront dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 pour de plus amples renseignements. En cas d'alimentation électrique insuffisante, l'EPB ne peut être ni serré ni desserré.

Avant de quitter le vehicule, vérifier le témoin d'etat de frein de stationnement pour s'assurer que le frein de stationnement est serré.

Actionnement de l'EPB

L'EPB peut être serré chaque fois que le vehicule est immobilisé. Il est serré en levant brievement le commutateur EPB. Lorsqu'il est complètement serré, le témoin d'état de frein de stationnement s'allume. Lorsque le frein est serré, le témoin d'etat clignotera jusqu'à ce qu'il soit complètement serré. Si le témoin ne s'allume pas ou clignote, le vehicule nécessite un entretien. Ne pas conduire le vehicule si le témoin d'etat de frein de stationnement clignote. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-23 pour de plus amples renseignements.

Si I'EPB est utilisé pendant que le vehicule est en mouvement, un signal est émis et le message RELEASE PARKING BRAKE (relachier le commutateur de frein de stationnement) s'affiche au CIB. Le vehicule decéléra aussi longtemps que le commutateur est maintainu vers le haut. Le fait de relachier le

9-36 Conduite et fonctionnement

commutateur EPB en cours de décelération libèrera le frein de stationnement. Si le commutateur est maintainu vers le haut jusqu'à l'arrêt du vehicule, le frein de stationnement demeure serré.

Si le témoin d'etat de frein de stationnement clignote sans cesse, cela signifie que l'EPB est serré ou relâché en partie seulement ou qu'il y a un problème avec l'EPB. Le message SERVICE PARK BRAKE (réparer le frein de stationnement) apparaitra au CIB. Si ce témoin clignote en permanence, relâcher l'EPB et tenter de le serrer de nouveau. Si le témoin continue de clignoter, ne pas conduire le vehicule. Consulter votre concessionnaire.

Si le témoin d'ajretissement de frein de stationnement est allumé, cela signifie que l'EPB a détecté une erreur dans un autre système et qu'il fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB lorsque ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintainir

levé. Le serrage complet du frein de stationnement par l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale lorsque ce témoin est allumé. Continuer àmaintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'etat de frein de stationnement resté allumé. Si le témoin d'avertissement du frein de stationnement est allumé, consulter votre concessionnaire.

Si I'EPB ne fonctionne pas, bloquer les roues arrêté pour prévenir les déplacements du vehicule.

Desserrage de l'EPB

Pour relâcher l'EPB, placer
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche), appuyer sur la
pedale de frein et la maintainir
enfoncée et enforcer brievement le
commutateur EPB. Si vous tentez
de relâcher l'EPB sans enforcer la
pedale de frein, un signal est émis
et le message STEP ON BRAKE
TO RELEASE PARK BRAKE
(appuyer sur la pedale de frein pour
relâcher le frein de stationnement)

sera affiché au CIB. L'EPB est relâché lorsque le témoin d'état de frein de stationnement est étéint.

Si le témoin d'ajretissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détesté une erreur dans un autre système et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour relâcher l'EPB lorsque ce témoin est allumé, abaisser le commutateur EPB et le maintainir abaisse. Le reliâchément de l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale lorsque ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'état de frein de stationnement s'éteigne. Si le témoin est allumé, consulter votre concessionnaire.

Avis: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prematurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.

Desserrage automatique de I'EPB

L'EPB sera automatiquement desserré si le vehicule roule, un rapport est sélectionné et vous tentez de le faire avancer. Éviter toute accélération rapide lorsqu'IL'EPB est en fonction pour préserver la garniture du frein de stationnement.

Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique
Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-60 pour obtenir de plus amples informations.

Aide au freinage

Ce vehicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du vehicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enforcé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le vehicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du vehicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relachée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement.

Aide au démarrage sur pente

Ce vehicule est équipé d'une fonction d'assistance au démarrage en côte (HSA), qui peut être utile lorsque le vehicule est à l'arrêt dans une côte. Cette fonction vise à empêcher le vehicule de rouler vers l'avant ou l'arrière lors du départ. La fonction HSA sera automatiquement activée une fois que le conducteur a complètement immobilisé le vehicule dans une côte. Pendant la période de transition entre le moment où le conducteur relâche la pédale de frein et démarre pour accélérer dans une pente, la fonction HSA maintainant la pression de freinage pour s'assurer qu'il n'y a pas de roulis. Les freins seront automatiquement reliçés lorsque la pédale d'accéléateur est appliquée dans le-delai de deux secondes. La fonction n'est pas activée si le vehicule est en position de conduite, en descente, monte une côte ou est en marche arrière (R).

9-38 Conduite et fonctionnement

Systèmes de suspension variable

Système de traction asservie (TCS)

Le vehicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Sur un vehicule à traction avant, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues avant ou les deux patinent ou perdent leuradhérence. Sur un vehicule à boîte de vitesses intégrale,le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit,le système freine la ou les roues qui patinent et/ ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.

Vous pouvez dessentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal.

Le TCS est activé lorsque le vehicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement

sur route glissante, laisser toujours le système activé, mais le TCS peut être désactivé si nécessaire.

CADILLAC SRX (2012) - Système de traction asservie (TCS) - 1

clignote pour indiquer le fonctionnement du système de traction asservie.

Si un problème de traction asservie est détecté, SERVICE TRACTION CONTROL et SERVICE STABILITRAK (réparer la traction asservie et Stabilitrak) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et sera activé. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5-42. Lorsque ce message est affché et que s'allume et reste allumé, le vehicule est sur mais le

système ne fonctionne pas. Voiture conduite doit être adaptée en conséquence.

Avis: Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du vehicule peut être endommagée.

Si s'allume et reste allumé, réinitialiser le système de la manière suivante :

  1. Arrête le vehicule.
  2. Couper le moteur et attendre 15 secondes.
  3. Demarrer le moteur.

Si réste allumé à une vitesse supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se reporter à votre concessionnaire pour une intervention.

Un carillon peut également retardir lorsque le témoin reste allumé.

Le 8 se trouve sur la console.

CADILLAC SRX (2012) - Système de traction asservie (TCS) - 2

Le témoin de traction asservie hors fonction s'allume et TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour signaler le problème. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5-42.

La traction asservie peut etre
desactivée en pressant et relachant
Off.Dans ce cas, s allume et le
systeme ne limite pas le patinage
des roues.Votre conduite doit etre
adaptee en consequence.Pour
reactiver la traction asservie,
presser et relacher a nouveau.

Lorsque la traction asservie est désactivée sur les vehicules à traction intégrale, le système peut rester bruyant. C'est normal et nécessaire.

Vous pourriez avoir a désactiver le système si le vehicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu'il s'avéré nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter à Si le vehicule est coincide à la page 9-11 pour de plus amples informations. Se reporter également à Conduite hivemale à la page 9-9 pour plus de renseignements sur l'utilisation du système de traction asservie (TCS) en conduite sur chaussée enneigée ou verglacée.

Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque la traction asservie (TCS) s'active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Appuyer sur la touche du régulateur de vitesse pour l'engager lorsque les conditions routières le permettent.

Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9-42.

Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances du vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-3.

Système StabiliTrak®

Votre vehicule est doté d'un système favorisant la stabilité du vehicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maitrise de la direction du vehicule lors de conditions de conduite difficiles.

StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une différence entre la trajectory prévue et la direction que le vehicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de

9-40 Conduite et fonctionnement

freinage sur les freins du vehicule pour aider le conducteur a diriger le vehicule dans la direction voulue.

StabiliTrak se met automatiquement sous tension lorsque le vehicule est mis en marche. Afin d'aider au contrôle directionnel du vehicule, le système doit toujours être laissé allumé. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est aussi activé automatiquement lorsque le vehicule est mis en marche. Se reporter à Dispositif anti-louvoiement (TSC) à la page 9-69 pour plus de détails.

CADILLAC SRX (2012) - 9-40 Conduite et fonctionnement - 1

Lorsque le système de contrôle de stabilité entre en action, le témoin de traction asservie(TCS)/StabiliTrak clignote au groupe d'instruments du tableau de bord. Ceci se produit également lorsque

la traction asservie ou le témoin de traction asservie (TSC) est activée. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer à diriger le vehicule dans la direction où vous voulez aller.

Si un problème de StabiliTrak est détecté, SERVICE STABILITRAK (réparer Stabilitrak) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et reste allumé. Se reporter à Messages relatifs au vehicule à la page 5-36. Lorsque ce message est affché et/ou si s'allume et reste allumé, le vehicule est sur mais le système ne fonctionne pas. Vote conduite doit être adaptée en conséquence. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5-42.

Si s'allume et reste allumé, réinitialiser le système de la manière suivante :

  1. Arrêter le vehicule.

  2. Couper le moteur et attendre 15 secondes.

  3. Demarrer le moteur.

Si réste allumé à une vitesse supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se reporter à votre concessionnaire pour une intervention.

CADILLAC SRX (2012) - 9-40 Conduite et fonctionnement - 2
OFF

8 se trouve sur la console.

Les fonctions StabiliTrak et de traction asservie peuvent etre désactivées au besoin en maintenant enfoncé s jusqu'à ce que s allument au tableau de bord. Cela désactivera également le système anti-louvoiement (TSC).

Lorsque StabiliTrak est désacté, le système ne contribue ni au contrôle de la direction du vehicule ni à la limitation du patinage de roues. La conduite doit être adaptée en conséquence. Pour réactiver le système, presser et relâcher à nouveau.

Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand StabiliTrak entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Presser le bouton du régulateur automatique de vitesse pour le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9-42 pour en savoir plus.

Essieu arrêté à glissement limité

Les vehicules équipés d'un essieu arrrière à glissement limité offrent une meilleure adherence sur la neige, la boue, le verglas, le sable et le gravier. Lorsque la traction est réduite, cette fonction permet à la roue motrice qui présente le plus de traction de déplacer le vehicule. L'essieu arrrière à glissement limité procure en outre au conducteur davantage de contrôle dans les virages serrés et lors des manoeuvres telles qu'un changement de voie.

Suspension à géométrie variable

Le vehicule peut etre equipe d'un systeme de commande selective de suspension. Le reglage peut etre modifie a tout instant. Selon les conditions routieres, l'angle du volant de direction et la vitesse de voiture vehicule, le systeme se regle automatiquement pour assurer le

plus grand comport et la(Meilleure tenue de route. Il n'y a pas de
diffERENCE entre le mode tourisme et
le mode sport sur un
revêtement plat.

Pour passer du mode TOUR (tourisme) au mode SPORT, déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D).

TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite comfortable.

SPORT: Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande « sensation » ou réaction aux conditions routières à travers un effort de direction supérieur et une modification de la suspension. Les points de passage de vitesse et la ferméte des changements sont également améliorés. Se reporter à Mode

9-42 Conduite et fonctionnement

manuel à la page 9-31, dans la description de la boîte de vitesses automatique.

Si la fonction de commande sélective de suspension est en panne, SERVICE SUSPENSION SYSTEM (réparer le système de suspension) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5-42. Vote conduite doit être adaptée en conséquence.

Régulateur automatique devitesse

CADILLAC SRX (2012) - Régulateur automatique devitesse - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.

Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.

Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesse inférieures à 40 km/h(25 mi/h).

Si vous freinez, le régulateur devitesse se désactive.

Si le vehicule est équipé du système StabiliTrak® et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Se reporter à Systeme StabiliTrak® à la page 9-39 ou à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 9-38. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Régulateur automatique de vitesse

(marche/arrêt): Appuyer pourmettre le systeme en/hors fonction.

  • RES (reprise/accelération): Appuyer brievement pour reprendre une vitesse préreglee ou appuyer et maintainir pour accelérer.

-SET (réglage/décélération): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décalérer.

OFF (annuler): Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.

Réglage du régulateur de vitesse

Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n'est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d'arrêt lorsqu'il n'est pas utilisé.

Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.

  1. Appuyer sur (6).
  2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
  3. Appuyer sur le bouton -SET (réglage) situé sur le volant et le relâcher.
  4. Relacher l'accelerateur.

Reprise d'une vitesse méorisée

Si le régulateur de vitesse est régé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengage, mais il n'efface pas la vitesse régée de la mémoire.

Une fois que le vehicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, presser le bouton +RES (reprise) sur le volant. Le vehicule reprend la vitesse précédemment sélectionnée et s'y maintain.

Accélération lorsque le régulateur de vitesse fonctionne à une vitesse réglée

Si le régulateur de vitesse est déjà activé :

  • Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher.

9-44 Conduite et fonctionnement

Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). La vitesse augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que le bouton est enforcé.

Diminution de la vitesse lorsque le régulateur de vitesse fonctionne à une vitesse réglée

Si le régulateur de vitesse est déjà activé :

  • Maintainir enfoncé le bouton -SET (réglage) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue, puis le relâcher.
    Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton -SET (réglage) du volant. À chaque pression, la vitesse du vehicule diminuè d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse

Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le vehicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.

Utilisation du régulateur de vitesse en côte

Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accéléateur pourmaintenir la vitesse du vehicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accéléérer. Si le frein est appliqué, le régulateur de vitesse se désengage.

Arrêt du régulateur de vitesse

Il existe trois façon de désactiver le régulateur de vitesse :

Appuyer légèrement sur la pedale de frein.
Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) sur le volant de direction.
- Presser le bouton au volant.

Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse

Appuyer sur le bouton ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur.

Systèmes de détéction d'objet

Assistance ultrasonique de stationnement

Sur les vehicules équipés du système ultrasonique d'assistance avant et arrêté au stationnement (UFRPA), ce système aide le conducteur à se stationner et à éviter les objets. L'UFRPA fonctionné lorsque le vehicule roule à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 miles/h). Les capteurs sur le pare-chocs avant et arrêté détectent des objets jusqu'à 1,2 m (4 pi) devant le vehicule et 2,5 m (8 pi) derrière le vehicule et à au moins 25 cm (10 po) du sol.

CADILLAC SRX (2012) - Assistance ultrasonique de stationnement - 1

AVERTISSEMENT

Le système d'assistance de stationnement avant et arrêté à ultrasons (UFRPA) ne remplace pas la vision du conducteur. Il ne peut pas détecter ce qui suit :

  • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le vehicule ou trop proches ou trop loin du vehicule.
  • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques.

AVERTISSEMENT (Suite)

Si vous n'etes pas suffisamment attentif en avançant ou en reculant, vous pouvez provoquer des dommages, des blessures ou même tuer quelqu'un. Meme si votre vehicule est équipé du UFRPA, vous devez systématiquement contrôle ce qui se trouve devant et derrière votre vehicule au moment d'avancer ou de reculer. S'assurer de l'absence d'objet en utilisant les rétroviseurs du vehicule.

9-46 Conduite et fonctionnement

Fonctionnement du système

Lorsque le vehicule est mis en marche arrière (R), les capteurs avant et arrière sont automatiquement activés. Lorsque le vehicule n'est plus en marche arrière (R), les capteurs arrière sont désactivés et les capteurs avant restent activés jusqu'à ce que le vehicule dépasse une vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Pour que le système d'assistance de stationnement avant soit activé de nouveau sansmettre le vehicule en marche arrière, il faut enforcer le bouton d'assistance de stationnement à côté du levier de vitesse. Se reporter à la partie sur l'activation et la désactivation du système plus loin dans cette section.

L'UFRPA fonctionne uniquement en dessous de 8km / h (5 mi/h).

Au point mort (N), le système peut être actif. Dans une station de lavage, les capteurs peuvent détecter des objets. Se reporter à la méthode de désactivation du système décrite plus loin dans cette section.

Des bips aigus provenant des haut-parleurs avant retentissent pour les objets detectés pres du pare-chocs avant. Les bips graves provenant des haut-parleurs arriré retentissent pour les objets detectés pres du pare-chocs arrirée. L'intervalle entre les bips diminue lorsque le vehicule s'approche de l'obstacle. Lorsque la distance entre le vehicule et l'obstacle est inférieure à 30 cm (12 po) le son devient continu pendant cinq secondes.

Pour etre detectes,les objets doivent se trouver a au moins 25 cm (10 po) au-dessus du sol et en-dessous du niveau du hayon. Les objets doivent etalement se trouver a moins de 1,2 m4 pi) devant le vehicule et a 2,5 m8 pi) du pare-chocs arriere.Cette distance peut etre inférieure lorsqu'il fait chaud ou humide.

Affichage avant

CADILLAC SRX (2012) - Affichage avant - 1

L'afficheur avant se trouve au tableau de bord, au centre du compteur de vitesse. Quatre barres indiquent la distance et l'information du système est affichée.

Voici ce qui apparait à l'écran avant de l'UFRPA lorsque le vehicule se rapproche d'un object détesté :

DescriptionUnité métriqueUnités anglaises
une barre ambre1,2 m4 pi
deux barres ambre1,0 m40 po
trois barres ambre0,6 m23 po
trois barres ambre et une barre rouge0,3 m1 pi

Objets déteçés par les capteurs avant et arrière

En général, si des objets sont détestés en même temps près des pare-chocs avant et arrêtre en reculant, seuls les bips indiquant les objets près du pare-chocs arrêtre retentissent.

Cependant, si un objet s'approche à l'intérieur de 0,3 m (1 pi) du pare-chocs avant pendant que le vehicule est en marche arrière et qu'en même temps il y a un autre objet à 0,3 m (1 pi) du pare-chocs

arrière, les bips retentissent
seulument pour indiquer l'objet qui
est plus pres du pare-chocs avant.

Activation et désactivation du système

Le système UFRPA peut être activé et désactifié en appuyant sur le bouton d'assistance au stationnement, place pres du levier de changement de rapport.

CADILLAC SRX (2012) - Activation et désactivation du système - 1

La DEL située pres du bouton d'assistance au stationnement s'allume lorsque le système est activé et s'eteint lorsqu'il est désactivé.

Lorsque le système est désactivé, PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivé) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le message disparait après un bref laps de temps.

L'UFRPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le vehicule démarre.

9-48 Conduite et fonctionnement

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Les messages suivants pourraient s'afficher dans le CIB :

SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système.

PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Si le système UFRPA ne s'active pas suite à une situation-temporaire, le message s'affiche au CIB. Ceci peut se produit dans les situations suivantes:

Le conducteur a désacté le système.
- Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante des pare-chocs du vehicule. Pour les

instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10-106.

  • Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Le givre ou la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du vehicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu.
  • Une remorque était accrochée au vehicule ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retire, l'UFRPA revient au fonctionnement normal.
  • Un objet ou une couverture est fixé à l'avant du vehicule.
  • Une barre de remorquage est fixée au vehicule.

Le pare-chocs du vehicule est endommaged. Conduire le vehicule chez vous concessionnaire pour faire réparer le système.
- D'autres conditions, telles que des vibrations causees par un marteau perforateur ou la compression des freins à air d'un poids lourd nuisent au fonctionnement du système.

Caméra de vision arrêté (RVC)

Le vehicule peut etre équipé d'un système deamera à vision arrière (RVC).Lire entierement cette section avant de l'utiliser.

Le système deamera de vision arrêté est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichtant une vue arrière du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Caméra de vision arrêté (RVC) - 1

AVERTISSEMENT

Le système deamera à vision arrrière (RVC) n'affiche pas les piétons, les cyclistes, les animaux ni les autres objets qui ne sont pas dans le champ de vision de laamera, sous le pare-choc ou sous le vehicule.

Ne pas reculer le vehicule en utilisant seulement l'écran du système deamera de vision arrière, ni utiliser l'écran pendant des manoeuvres de marche arrrière à vitesse plus élevée ou pendant une période prolongée, ni à un endroit où il pourrait y avoir une circulation transversale.

Il est nécessaire d'utiliser de précautions ajustées avant de reculer, sinon des blessures, la mort ou des dommages au vehicule pour survenir. Vérifier toujours derrière et autour du vehicule avant de reculer.

Véhicules sans système de navigation

Lorsque le vehicule fonctionne et que le conducteur passe en marche arrrière (R), l'image video apparait automatiquement sur le rétroviseur interieur. Lorsque le conducteur quitte la marche arrrière, cette image disparait.

Désactiver ou activer le système deamera de vision arrêté

Pour désactiver le système de camera de vision arrière, presser et maintainir 出 , situé dans le rétroviseur interieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de laamera de vision arrière est maintainant désactivé.

Pour réactiver le système de camera de vision arrêté, presser et maintainir ⑥ jusqu'à ce que le témoin gauche s'allume. L'affichage de laamera de vision arrêté est maintainant activé et l'image apparait normalement dans le rétroviseur.

Véhicules sans système de navigation

Une image s'affiche à l'écran de navigation avec un message invitant à vérifier les environns du vehicule en selectionnant la marche arrrière (R). L'écran de navigation returne à l'affichage précédent après 10 secondes environ après que la marche arrrière (R) a été quittée.

Pour supprimer le décai, agir comme suit :

Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation.
- Passer en position de stationnement (P).
- Atteindre la vitesse de 8km / h (5 mi/h).

9-50 Conduite et fonctionnement

Activer ou désactiver le système deamera de vision arrière

Pour activer ou désactiver le système deamera de vision arrière :

  1. Passer en position de stationnement (P).
  2. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  3. Sélectionner Affichage.

CADILLAC SRX (2012) - Activer ou désactiver le système deamera de vision arrière - 1

English ok?

  1. Sélectionner Caméra. Lorsqu'un crochet apparait à côté de l'option Caméra, le système RVC est activé.

Symboles

Le système de navigation peut être muni d'une option qui permet au conducteur de voir les symboles à l'écran de navigation lors de l'utilisation de laamera à vision arrière. L'aide ultrasonique au stationnement avant et arrière (UFRPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d'advertissement. Si l'UFRPA a été désactivée et que les symboles ont été activés, le message d'erreur « Rear Parking Assist Symbols Unavailable » (symboles d'aide au stationnement arrière non disponibles) peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-45.

Les symboles apparaissant et peuvent couvir un objet pendant l'utilisation de l'écran de navigation lorsqu'un objet est détecté par le système UFRPA.

Pour activer ou désactiver les symboles :

  1. Passer en position de stationnement (P).

  2. Presser le bouton CONFIG (configuration).

  3. Sélectionner Affichage.

  4. Sélectionner Symboles. Lorsqu'un crochet apparait à côté de l'option Symboles, les symboles apparaisent.

Directives

Le système RVC présente une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son vehicule lorsqu'il effectue une marche arrêté dans une place de stationnement.

Pour activer ou désactiver les directives :

  1. Passer en position de stationnement (P).
  2. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  3. Sélectionner Affichage.
  4. Sélectionner Guidelines (directives). Lorsqu'un crochet apparait à côté de l'options Guidelines, les directives apparaissent à l'écran.

Messages d'erreur de laamera de vision arrière

SERVICE REAR VISION CAMERA SYSTEM (réparer le système deamera de vision arrière): Ce message peut s'afficher lorsque le système ne recoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du vehicule.

Consulter youre concessionnaire en cas de tout autre probleme ou si un probleme persiste.

Emplacement de laamera de vision arriere

CADILLAC SRX (2012) - Directives - 1

Laameraestituéeau-dessusde la plaque d'immatriculation.

La zone affichée par laamera est limitée.

Elle n'affiche pas les objets qui se trouvent pres du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du vehicule ou des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle.

L'illustration suivante presente le champ de vision que procure laamera.

9-52 Conduite et fonctionnement

CADILLAC SRX (2012) - 9-52 Conduite et fonctionnement - 1

CADILLAC SRX (2012) - 9-52 Conduite et fonctionnement - 2

CADILLAC SRX (2012) - 9-52 Conduite et fonctionnement - 3

A. Vue affichée par laamera.
B. Coin du pare-chocs arrriere.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Le système deamera de vision arrêté peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si :

Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système deamera de vision arrêté » plus haut dans cette section.
Il fait nombre.
Le soleil ou le faisceau des phares frappe directement la lentille de laamera.

  • De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de laamera. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
  • Si l'arrière du vehicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la camera peuvent varier ou la camera peut être touchée. S'assurer de faire vérifier laamera ainsi que sa position et son angle de montage par votre concessionnaire.

Carburant

Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce vehicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.

Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.

CADILLAC SRX (2012) - Carburant - 1

Detergent Gasoline

CADILLAC SRX (2012) - Carburant - 2

Essences Detergentes

Le huitième caractère du numéro d'identification du vehicule (NIV) est la dette ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 12-1.

Les vehicules équipés d'un medaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à

85 % d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la page 9-56. Pour tous les autres vehicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb déscribe sous Carburant recommende à la page 9-53.

Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé.

9-54 Conduite et fonctionnement

Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement)

L'essence doit au minimum etre conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganese methyl-cyclopentadié mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9-55.

Exigences de carburant - Californie

Si le vehicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est concu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5-20. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais

fonctionnement du vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.

Carburants dans les pays étrangers

Ne jamais utiliser d'essence plombée ou tout autre carburant non recommandé dans le texte précédent sur les carburants. Des réparations couteuses entrainées par l'utilisation d'un carburant inapproprié risquent de ne pas être couvertes par la garantie du vehicule.

Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.

Additifs de carburant

Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (Agence de Protection de l'Environnement) américaine. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, et éviter des problèmes liés à des injecteurs ou des soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées

par les sociétés automobiles. Une
liste de marques fournissant de
l'essence détergente TOP TIER
figure sur le site
www.toptiergas.com.

Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajoute au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible auprès de votre concessionnaire.

Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants

contenant plus de 15% d'ethanol ne doit pas etre utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.

Avis: Notre vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Celui-ci peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et déterminer les pieces de plastique et de caoutchouc. Ces dégats ne sont pas couverts par votre garantie.

Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuventContainir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé methyl-cyclopentadié mylique-tricarbonyle (MMT);se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous recommendons de ne pas utiliser de telles essences.Les carburants contenant du MMT peuvent réduire la durée de vie des

9-56 Conduite et fonctionnement

bougies et ALTERER la performance du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.

Carburant E85 (ethanol 85%

Les vehicules équipés d'un medaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Pour tous les autres vehicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb déscribe sous Carburant recommandé à la page 9-53.

Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les vehicules concus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le mais et d'autres céréales.

De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85 % d'éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/afdc/locator/station/). Il vous permettra de couver les stations-services qui proposent du carburant E85 (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85 %.

Le carburant à 85% d'éthanol devrait, au minimum, répondre à la Specification D 5798 de l'ASTM ou à la Specification 3.512. de l'ONGC. Le replissage du réservoir avec des mélanges de carburant ne répondant pas aux specifications de l'ASTM ou de l'ONGC peut nuir à l'agrément de conduite et activer le témoin d'anomalie. Au fur et à mesure que les températures extérieures s'approchant du point de congélation, les distributeurs de

carburant à l'éthanol devraient fournir un grade d'hiver, comme dans le cas de l'essence sans plomb.

Les caractéristiques de départ du carburant E85 est impropre à l'utilisation lorsque la température descend en-deçà de -18°C (0°F). Aux alentours de -18°C (0°F) à 0°C (32°F), le démarrage du moteur peut exiger plus de temps.

Le carburant E85 est moins énergétique au litre (gallon) que l'essence. Il faudra replir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplir le réservoir à la page 9-57.

Avis: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du vehicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du vehicule.

Avis: Notre vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Celui-ci peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et déterminer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégats ne sont pas couverts par votre garantie.

Remplissage du réservoir

CADILLAC SRX (2012) - Remplissage du réservoir - 1

AVERTISSEMENT

Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étes pres du carburant ou

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

pendant que vous faites le plein du vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tener à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétré dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tener les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté passager du vehicule.

Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arriere du volet et le relacher, il s'ouvrira.

Pour retarder le bouchon de carburant, le tournier doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.

Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi interieure de la trappe du réservoir.

9-58 Conduite et fonctionnement

En reposant le bouchon, le faire tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il clique, sinon le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Se reporter à Témoin de panne à la page 5-20.

CADILLAC SRX (2012) - 9-58 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.

Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10-106.

Lorsque you remettez en place le bouchon de réservoir, le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier déclic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5-20.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Si un feu se déclare pendant que vous ravitailliez en carburant, ne pas-retirer le pistolet. Arreter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immeditatement la zone.

Avis: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entrainer l'allumage du témoin dz panne et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5-20.

Remplissage d'un bidon de carburant

CADILLAC SRX (2012) - Remplissage d'un bidon de carburant - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :

  • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approvéd.
  • Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
  • Ne pas fumerpendant que vous faites le plein de carburant.
  • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.

Remorquage

Généralités au sujet du remorquage

Utiliser uniquement l'équipement de remorquage concu pour le vehicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le vehicule à la traction d'une remorque.

Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section :

Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage »
Pour les poids maximum du vehicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque »

9-60 Conduite et fonctionnement

Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Equipement de remorquage »

Pour des informations relatives à la traction d'un vehicule en panne, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-102. Pour des informations relatives à la traction du vehicule derrière un autre vehicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-103.

Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage

CADILLAC SRX (2012) - Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage - 1

AVERTISSEMENT

Le conducteur peut perdre la maitrise du vehicule pendant le tractage d'une remorque si I'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le vehicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante - voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le vehicule pourrait également être déterminé et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

les consignes de cette section.
Demander conseil à votre concessionnaire.

Le vehicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du vehicule, se référer à Traction d'une remorque à la page 9-64. La traction d'une remorque change la maniability, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipement de traction ajustat.

On trouveracipresdes consels de remorquage et desreglesa appliquerimportantes qui assurerontvotresecuriteetcelledeos passagers.Illconvientdoncdelire cette section attentivementavant de tracter une remorque.

Traction d'une remorque

Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :

  • De nombreuses lois, y compris des limitations de vitesse, s'appliquent au tractage d'une remorque. Vérifier les exigences légales.
  • Ne pas tracter de remorque pendant les 1600 premiers kilomètres (1000 premiers milles) de conduite d'un vehicule neuf. Vous pouriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants.

  • Pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l'usure du vehicule.
    Le vehicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport.

  • Ne pas utiliser le mode économique de carburant en tirant une remorque.
  • Respecter les limites de vitesse. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction d'une remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du vehicule.

Conduite avec une remorque

Tracter une remorque requiert de l'expérience. Se familiariser avec la maniability et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajoute. Le vehicule est maintainant plus long et moins maniable que s'il était seul.

Vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feuels, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le vehicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent.

Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des yeux et des freins de remorque.

9-62 Conduite et fonctionnement

Remorquage avec système de contrôle de stabilité

En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perché. Le système réagit aux mouvements du vehicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes.

Distance entre les vehicules

Garder au moins deux fois plus de distance entre le vehicule et celui qui vous precede que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'eviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.

Manoeuvre de dépassement

Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque.

Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie.

Marche arrière

Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.

Virages

Avis: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le vehicule et le déterminer. Éviter les virages trop serrés.

Prendre des virages plus larges qu'a l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner

suffisamment à l'avance les feu de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines.

Les clignotants et le remorquage

Les lampes indicate des changements de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feuves de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour averrir les autres conducteurs que le vehicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête.

En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des最好的 de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les最好的 de remorque fonctionnent encore.

Conduite en pente

Ralentir et retrograder à une vitesse plusasse avant de descendre une pente longue ou raide.Sans retrogradation de la boite de vitesses,les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien

Le vehicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport.

Lorsque you tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus BASSE qu'a une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le vehicule pourrait montrer des signessemblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de

préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'advertissement de surchauffe du moteur apparait, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19.

Stationnement en pente

CADILLAC SRX (2012) - Stationnement en pente - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de garer le vehicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut semettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, leur vehicule et la remorque peuvent être endommages. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale.

En cas de stationnement de l'ensemble vehicule-remorque en pente :

  1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le vehicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte.
  2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
  3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
  4. Enconcer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P).
  5. Relacher la pédale de frein.

9-64 Conduite et fonctionnement

Démarrage après stationnement en pente

  1. Presser et maintainir la pédale de frein en :

Démarrer le moteur.
Passer en vitesse.
- Desserrer le frein de stationnement.

  1. Relacher la pédale de frein.
  2. Avancer lentement pour libre les cales.
  3. Arrête, faire enlever et ranger les cales.

Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque

Le vehicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le vehicule tracte une remorque, il est très

important de vérifier les éléments suivants: le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifant d'essieu, les courroies d'entrainment, le système de refroidissement et le système de freinage. Effectuer les vérifications avant et pendant le trajet.

Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.

Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque

Le système de refroidissement du vehicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10-19.

Traction de remorque

Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération :

Le poids de la remorque
Le poids au timon
Le poids total reposant sur les pneus du vehicule

Conduite et fonctionnement

Poids de la remorque

Quel est le poids maximal de la remorque que votre vehicule peut tracter en toute sécurité ?

Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement

spéciail monté sur le vehicule, et dupoids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »

Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel

optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du vehicule remorqueur doit etre soustrait du poids maximal de la remorque.

Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le vehicule en fonction du modele du vehicule et des options.

9-66 Conduite et fonctionnement

VéhiculePoids maximal de la remorquePNBC*Poids au timon maximal
Moteur 3,6L, traction avant sans ensemble de remorquage1 134 kg (2 500 lb)3 185 kg (7 022 lb)113 kg (250 lb)
Moteur 3.6L, traction avant avec ensemble de remorquage1 588 kg (3 500 lb)3 640 kg (8 025 lb)159 kg (350 lb)
Moteur 3,6L, traction intégrale sans ensemble de remorquage1 134 kg (2 500 lb)3 270 kg (7 209 lb)159 kg (350 lb)
Moteur 3.6L, traction intégrale avec ensemble de remorquage1 588 kg (3 500 lb)3 725 kg (8 212 lb)159 kg (350 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permitted pour un vignicule et sa remorque entierrickem chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipment et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vignicule ne devrait pas été dépassé.

Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13-7.

Poids au timon

Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le vehicule possède

plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prenant place, cela diminue d'autant le poids au timon que le vehicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le vehicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12

pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Poids au timon - 1
A

CADILLAC SRX (2012) - Poids au timon - 2
B

Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A) devrait être entre 10-15 pour cent de la charge totale de la remorque chargée (B).

Une fois la remorque chargee, peser separément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remedier à la situation en déplacant certains articles dans la remorque.

Le remorquage peut être limité par la capacité du vehicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ou le PNBE arrêté (poids nominal brut sur l'essieu arrêté). L'effect d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire.

Il importe que le vehicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le vehicule et la remorque.

Poids total reposant sur les pneus du vehicule

S'assurer que les pneus de votre vehicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevé pour des pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette de conformité ou se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre vehicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrêté avant d'installer les barres de torsion répartitrices de charge.

9-68 Conduite et fonctionnement

Équipement de remorquage

Attelages

Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irregularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.

Le pare-choc arrriere de votre vehicule n'est pas concu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au chassis du vehicule et non pas au pare-choc.

  • Devrez-vous pratiquer des trouss de montage dans la carrosserie du vehicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d'échéppement, risquent de s'infiltrer dans le vehicule. Se reporter à la rubrique Échéppement du moteur à la page 9-27.

Couvercle d'attelage

CADILLAC SRX (2012) - Couvercle d'attelage - 1

Votre vehicule peut etre doted'un couvercle d'attelage. Pour retirer celui-ci:

  1. Tourner les fixations des pattes inférieures de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Soulever le bord inférieur du couvercle d'environ 45 degrés.
  3. Tirer le couvercle vers le bas pour désengager les fixations supérieures.

Pour reposer le couvercle d'attelage :

  1. Maintenir le couvercle à un angle de 45 degrés par rapport au vehicule et pousser les pattes supérieures du couvercle d'attelage dans les fentes du carénage.
  2. Déplacer la base du couvercle vers l'avant jusqu'à ce que les pattes inférieures soient alignées sur les fentes inférieures du carénage.
  3. Emboiter le couvercle d'attelage en place en poussant les coins supérieurs vers l'avant.
  4. Tourner les fixations des pattes inférieures de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre pour bloquer le couvercle en place.

Chaines de sécurité

Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chausseée s'il se séparait de l'attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.

Freins de remorque

Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 450 kg (1000 lb) doit posseder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien dire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, régles et entretenus correctement.

Le vehicule etant equipe de freins ABS,ne pas se raccorder au système de freinage du vehicule. Si vous le faites,les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas de maniere correcte ou pas du tout.

Contrôle du roulis de remorque (TSC)

Le vehicule est équipé d'un système de contrôle du roulis de remorque (TSC) qui fait partie du système StabiliTrak. Si le TSC détecte un roulis de remorques, les freins du vehicule sont automatiquement serrés.

9-70 Conduite et fonctionnement

CADILLAC SRX (2012) - 9-70 Conduite et fonctionnement - 1

Lorsque le dispositif anti-louvoiement (TSC) applique les freins, le témoin TCS/StabiliTrak clignote pour suggérer au conducteur de réduire la vitesse. Si le roulis se poursuit, StabiliTrak réduit le couple du moteur pour contribuer au ralentissement du vehicule.

Le dispositif anti-louvoiement (TSC) ne fonctionnera pas si StabiliTrak est désacté. Se reporter à Systeme StabiliTrak® à la page 9-39 pour plus de détails.

Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire

Avis: Ne pas ajouter d'équipement électrique au vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements ELECTRIques peuvent endommager le vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements ELECTRIques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.

Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre vehicule ne fonctionne pas.

Ce vignicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équipier d'autres appeareils électriques, se reporter à Réparation d'un vignicule doté de sacs gonflables à la page 3-38 et Ajout d'équipement à un vignicule doté de sacs gonflables à la page 3-38.

Entretien du vehicule

Informations generales

Informations generales 10-2

Avertissement sur proposition 65 - Californie 10-3

Exigences en matière de
matériaux au perchlorate -
Californie 10-3

Accessoires et modifications 10-3

Vérifications du vehicule

Entretien par le propriete 10-4

Capot 10-5

Aperçu du compartment
moteur 10-6

Couvre-culasse 10-7

Huile à moteur 10-8

Indicateur d'usure d'huile à moteur 10-11

Liquide de boite de vitesses automatique 10-12

Filtre à air du moteur 10-13

Circuit de refroidissement 10-15

Liquide de refroidissement 10-16

Surchauffedumoteur. 10-19

Liquide de direction assistée 10-21

Liquide lave-glace 10-22

Freins 10-23

Huile frein 10-24

Batterie 10-26

Traction integrale 10-27

Vérification de contacteur de démarreur 10-27

Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique 10-28

Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . 10-28

Remplacement du balai d'essuie-glace 10-29

Réglage des phares

Réglage des phares 10-31

Remplacement des ampoules

Remplacement des ampoules 10-34

Ampoules à halogène 10-34

Éclairage à haute intensité 10-34

Phares 10-34

Phares antibrouillard 10-39

Ampoules clignotant
arriere 10-39

Feux de recul 10-41

Feu de la plaque d'immatriculation 10-42

Ampoules de rechange..... 10-43

Réseau electrique

Système électrique : surcharge 10-43

Fusibles et disjoncteurs.... 10-44

Bloc-fusibles de compartmentement moteur..... 10-44

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 10-48

Bloc-fusibles de coffre 10-50

Roues et pneus

Pneus 10-53

Étiquette sur paroi latérale du pneu 10-54

10-2 Entretien du vehicule

Désignations des pneus .... 10-56
Terminologie et définitions de pneu 10-57
Pression des pneus 10-60
Pneumatique: pression de fonctionnement à vitesse élevée 10-62
Système de surveillance de la pression des pneus...... 10-63
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 10-64
Inspection des pneus 10-68
Permutation des pneus 10-69
Quand faut-il remplacer les pneus? 10-70
Achat de pneus neufs 10-71
Pneus et roues de dimensions variees 10-73
Classification uniforme de la qualite des pneus 10-74
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 10-76
Remplacement de roue..... 10-76
Chaines a neige 10-77
Au cas d'un pneau à plat.... 10-78
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité 10-80

Entreposage du nécessaire de compresseur et d'endetuit d'étanchéité pour pneu .... 10-89

Changement de pneu 10-89

Pneu de secours compact 10-97

Démarrage avec batterie auxiliaire

Demarrage avec batterie auxiliaire 10-98

Remorquage

Remorquage du vehicule 10-102

Remorquage d'un vehicule récréatif 10-103

Entretien de l'apparce

Soin extérieur 10-106

Soin interieur 10-110

Tapis de plancher 10-113

Informations generales

Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.

Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :

CADILLAC SRX (2012) - Informations generales - 1

Genuine GM | Parts

CADILLAC SRX (2012) - Informations generales - 2

Accessories

Avertissement sur proposition 65 - Californie

La plupart des vehicules, y compris celui-ci, compront et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices.

L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.

Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie

Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les pretendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,

peuvent contentir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Accessoires et modifications

L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire ou les modifications du vehicule peuvent affecter les performances et la sécurité du vehicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Ces accessoires ou modifications pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.

Les dommages aux composants du vehicule resultant de modifications ou de l'installation ou de l'utilisation de pieces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande ou de logiciels, ne sont pas couverts par la garantie du vehicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pieces en cause.

Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du vehicule. Se reporter à votre concessionnaire pour faire installer les accessoires GM d'origine par un technicien du concessionnaire.

Se reporter également à Ajout d'équipement à un vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-38.

10-4 Entretien du vehicule

Vérifications du vehicule

Entretien par le propriété

CADILLAC SRX (2012) - Entretien par le propriété - 1

AVERTISSEMENT

Vous pouvez ettre blessé et le
vécicule pourrait etre endommagé
si vous essayez de faire
vous-meme les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prénde.

  • Avant d'entrepreneure une opération d'entretien, s assurer de posseder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils ajustats.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

  • S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si les mauvaises pieces d'attache sont utilisées, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.

Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-21.

Le vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le vehicule, se reporter à Réparation du vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-38.

Garder tous les reçus des pieces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11-17.

Capot

Pour ouvrir le capot :

CADILLAC SRX (2012) - Capot - 1

  1. Tirer sur la poignée d'ouverture munie du symbole ci-dessus. Elle est située sous le tableau de bord, à gauche du volant.

CADILLAC SRX (2012) - Capot - 2

  1. Déplacer le levier de déverrouillage secondaire du capot vers le haut pour relâcher la gâche. Le levier est proche du milieu du capot.
  2. Soulever le capot.

Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont installés correctement.

10-6 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-6 Entretien du vehicule - 1
Aperçu du compartmentement moteur

A. Filtre à air du moteur à la page 10-13.
B. Bouchon et réservoir du liquide de direction assistée (sous le couvercle du moteur). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10-21.
C. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-8.
D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-8.
E. Couvercle du moteur à la page 10-7.
F. Bouchon et jauge de liquide de boite de vitesses (non visible). Se reporter à Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10-12.
G. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 10-23.

H. Reservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10-16.
I. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 10-26.
J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-98.
K. Borne négative (-) à distance (non visible). Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-98.
L. Bloc-fusibles du compartmentement moteur à la page 10-44.
M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-22.

CADILLAC SRX (2012) - 10-6 Entretien du vehicule - 2
Couvre-culasse

A. Bouchon de replissage de l'huile moteur
B. Boulon de couvercle du moteur
C. Couvre-culasse

Pour la dépose :

  1. Retirer le bouchon de replissage d'huile (A).
  2. Retirer le boulon du couvercle du moteur (B).

10-8 Entretien du vehicule

  1. Soulever le couvercle du moteur (C) pour le dégager des pieces de retenue.
  2. Soulever et déposer le couvercle de moteur.
  3. Pour la pose du couvercle de moteur, inverser les étapes 1 à 4.

Huile à moteur

Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement :

  • Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la Specification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section.

  • Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et dévelopir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section.

  • Remplacer l'huile moteur au moment ajustat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-11.
  • Toujours éliminer correctement l'huile moteur usageée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usageée » dans cette section.

Vérification de l'huile moteur

Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartment

moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.

  1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile observée ne sera pas précise.
  2. Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et I'enforcer de nouveau à fond. La retirer a nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisisir l'huile moteur appropriée » dans ce chapitre pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-3.

Avis: Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la plage de fonctionnement, c'est à dire, que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passe au-dessus de la zone hachurée qui indique la plage de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé.

Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retarder la quantité d'huile excédante.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.

Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.

Sélection de l'huile moteur correcte

La selection de l'huile moteur correcte depend à la fois de la spécification d'huile et du degré de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Specification

Utiliser et demander les huiles moteur portant la marque de certification dexos1™. Les huiles

qui respectent les exigences du vehicule doivent porter la marque de certification dexos1 sur le recipient. Cette marque de certification indique que l'huile a ete approuvée comme etant conforme à la norme dexos1.

CADILLAC SRX (2012) - Specification - 1

dexos

Avis: À défaut d'utiliser l'huile moteur recommendée ou l'équivalent, le moteur risque des dégats non couverts par la garantie sur le vehicule. Vérifier avec votre concessionnaire ou le prestataire d'entretien si l'huile est conforme à la norme dexos1.

10-10 Entretien du vehicule

Degré de viscosité

L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le moins au vehicule. Ne pas utiliser d'autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50.

Dans les régions extrémement froides, où la température descend sous -20^ (-29^) , une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrémement basses. Lors de la sélection d'une huile affichtant le degré de viscosité approprié, s'assurer de tousjours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme dexos1 ou l'équivalent. Se reporter au chapitre des specifications pour de plus amples renseignements.

Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur

Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos et affichant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur.

Les rincages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entrainer des dommages non couverts par la garantie du vehicule.

Que faire de l'huile de rebut?

L'huile moteur usee renferme
certains éléments qui peuvent ettre
malsains pour la peau et qui
risquent meme de provoquer le
cancer. Il faut donc eviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de I'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualite. Laver ou eliminer de façon

appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux averissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.

L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les écouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'opportant à un centre de récapération.

Indicateur d'usure d'huile à moteur

Intervalles de vidange d'huile moteur

Ce vehicule est équipé d'un ordinateur qui indique àquel moment vidanger l'huile moteur et replacer le filtr. Ceci est calculé en fonction d'une combinaison de facteurs, parmi lesquels le régime moteur, la température du moteur et les kilomètres parcours. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile.

Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur

bientôt). Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5-39. Vidanger l'huile le plus tout possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduizez dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile indique qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une vidange d'huile jusqu'à un an. L'huile moteur doit être vidangée et le filtrer remplace au moins une fois par année et le système doit être réinitialisé à ce moment. Notre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours de la période séparant deux vidanges et de la garder au niveau approprié.

Si l'indicateur a ete reinitialise par megaarde, I'huile doit etre remplacee 5000 km (3000 mi) après la derniere vidange d'huile. Ne pas oublier de reinitialiser le systeme

indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuee.

Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur

Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système :

  1. Le bouton de menu du CIB et la molette du levier de feu de direction permettent d'afficher REMAINING OIL LIFE (la durée de vie restante de l'huile) au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31 et Messages Huile moteur à la page 5-39.

10-12 Entretien du vehicule

  1. Appuyer sur le bouton SET/CLR (regler/effacer) pour réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100 %.

Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie de l'huile qui ne pourrait être réinitialisée avec précision avant la prochaine vidange.

Le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé aussi comme suit :

  1. Mettre le contact sans faire demarrer le moteur.
  2. Enfonceur complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes.

Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) n'est pas allumé, le système est réinitialisé.

Le système est réinitialisé lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) est étant.

Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur bientôt) réapparait au démarriage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.

Liquide de boîte de vitesses automatique

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le vehicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tout possible.

Il existe une procédure spéciale pour vérifier et changer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la laisser faire par votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec le concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-21.

Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Calendrier de maintenance à la page 11-4, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommendés à la page 11-14.

Filtre à air du moteur

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du filtré à air du moteur.

Quand inspector le filtré à air du moteur

Inspector le filtré à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-4. Rouler sur des routes
poussièresuses ou sales implique de
faire inspector le filtré à chaque
vidange d'huile moteur.

Comment inspector le filtré à air du moteur

Pour inspector le filtré à air, retirer l'élement de filtré du vehicule et le secouer légèrement pour en faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si l'élement reste couvert de saleté, le replacer. Ne jamais utiliser d'air compré pour nettoyer l'élement de filtré.

Pour vérifier ou remplaçer le filtré à air du moteur :

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-5.
  2. Localiser le boitier du filtré à air à l'avant du côté passager du compartment mateur. Se reporter à Aperçu du compartment mateur à la page 10-6.

CADILLAC SRX (2012) - Comment inspector le filtré à air du moteur - 1

A. Collier de conduit d'air
B. Connecteur électrique
C. Agrafes de retenue

  1. Debrancher le conduit de sortie en desserrant le collier (A) du conduit d'air.
  2. Débrancher le connecteur électrique (B).
  3. Ouvrir les 3 agrafes de retenue (C) du boitier du filtré à air.

10-14 Entretien du vehicule

  1. Incliner et soulever légèrement le couvercle vers le haut, puis le faire glisser à l'écart du bord extérieur du vehicule. Déposer le filtré à air.

CADILLAC SRX (2012) - 10-14 Entretien du vehicule - 1

A. Découpes du couvercle
B. Onglets du filtré à air

  1. Pourposer le filtré à air, placer le filtré à l'intérieur du boîtier où les éléments s'ajustent entre les onglets placés à l'intérieur du boîtier inférieur. Les découpes (A) du couvercle des

deux côtés doivent être placées en fonction des ontlets (B) du filtré à air, des deux côtés.

  1. Replacement le couvercle du filtré à air en introduisant les 4 ontlets dans les 4 fentes. Abaisser le couvercle pour l'adapter à la base du boîtier. Placer les 3 agrafes de retenue et les fermer.
  2. Resserrer le collier du conduit d'air.
  3. Rebrancher le connecteur électrique.

CADILLAC SRX (2012) - 10-14 Entretien du vehicule - 2

AVERTISSEMENT

Si vous faites fonctionner le moteur sans filtré à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtré à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retard de flamme. Agir

1

AVERTISSEMENT (Suite)

avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtré à air est retire.

Avis: Si le filtrte à air est逝é, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtrte à air en place lorsque vous conduisez.

Avis: La pose d'un contrôle à air autre que celui recommendé au sujet des pieces de rechange d'entretien, peut endommager le moteur qui dans ce cas ne serait plus couvert par la garantie sur le vehicule.

Circuit de refroidissement

Lorsque le capot peut être relevé en toute sécurité :

CADILLAC SRX (2012) - Circuit de refroidissement - 1

A. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible)
B. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression.

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électric de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.

Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le vehicule doit etre gare sur une surface a niveau.

Le liquide de refroidissement doit se couver entre les lignes MIN et MAX. Si tel n'est pas le cas, une fuite est possible au niveau des durites du radiateur ou de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs dans le circuit de refroidissement.

AVERTISSEMENT

Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pieces du moteur peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlle.

Ne pas faire tournier le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler.

S'il n'y a aucune fuite apparente lorsque le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement électrique du moteur. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas, votre vehicule doit etre réparé. Couper le moteur.

10-16 Entretien du vehicule

Avis: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOL® peut cause une corrosion prematurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tout, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du vehicule. Toutjours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le vehicule.

Liquide de refroidissement

Le circuit de refroidissement du vehicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans le vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence.

Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à. Surchauffe du moteur à la page 10-19

Utiliser ce qui suit

CADILLAC SRX (2012) - Utiliser ce qui suit - 1

AVERTISSEMENT

L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entraire en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange

AVERTISSEMENT (Suite)

inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receiveviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL.

Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :

  • Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure.
  • Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129^ (265°F).

  • Protège contre la rouille et la corrosion.

  • N'endommage pas les pieces en aluminium.
    Aide à garder le moteur à la température appropriée.

Avis: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pieces.

Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le repandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectieux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des

liquides de refroidissement usages.
Ceci aidera a protegger
I'environnement etvoire santhe.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le vehicule doit se couver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.

Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide présente dans le réserveir est en ébullition, ne rien fait d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas aux repères, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19 pour de plus amples informations.

Le vase d'expansion estitué dans le compartment-moteur sur le côté conducteur du vehicule. Se reporter à la section Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître son emplacement précis.

Comment replir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement

Avis: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégats importants au moteur.

Si aucune anomalie n'a eté détectee, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. S'il est visible, mais n'atteint pas le repere, ajouter un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au vase d'expansion, après d'être assuré que le système de refroidissement, y compris le bouchon à pression du vase d'expansion, a refroidi.

10-18 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-18 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement
est dévisse — même
légarement — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud.
Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entra en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourrièz être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL.

Avis: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le noyau du chauffage ainsi que d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartmente mateur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol etylene et peut bruler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud.

Tourner lentement le bouchon de pression d'un quart de tour environ, dans le sens antihoraire. S'il laisse échapper un sifflement, attendre que le sifflement s'arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s'échapper par le flexible de refoulement.

  1. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retarder.
  2. Remplir le vase d'expansion jusqu'au repere, de liquide de refroidissement DEX-COOL de la concentration adequate.
  3. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d'expansion,mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer.Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur.

Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baisse dans le réservoir d'expansion. Dans ce cas, rajouter du mélange du liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion jusqu'au repere.

  1. Revisser le bouchon de pression. Le serrer solidement à la main.

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion une fois que le système de refroidissement est refroidi. S'il ne convient pas, repeter les étapes 1 à 3 et revisser le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n'est toujours pas au niveau recommendé lorsque le système est de nouveau refroidi, s'accesser à votre concessionnaire.

Surchauffe du moteur

Le vehicule est doté d'un témoin de surchauffe du moteur.

Le tableau de bord du vehicule comprend un tímoin d'avertissement de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-15.

10-20 Entretien du vehicule

Si vous decide de ne pas lever le capot lors de l'affichage de cet averissement, demander immédiatement une intervention. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.

Si vous decide deSoulever le capot,le vehicule doit stationner a l'horizontale.

Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tournier le moteur et faire réparer le vehicule.

Avis: Les dégats au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.

Avis: Si le moteur prend feu a cause de la conduite sans liquide de refroidissement, le vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie.

Dégagement de vapeur du compartmentement moteur

CADILLAC SRX (2012) - 10-20 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêtér
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du vehicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait

1

AVERTISSEMENT (Suite)

plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.

Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrête et quitter le vehicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.

Pas de dégagement de vapeur du compartmentement moteur

S'il y a averissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le vehicule :

  • Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude
    S'arrête après avoir roulé à grande vitesse
  • Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage
  • Tracte une remorque

En cas d'advertissement de surchauffe sans émission de vapeur :

  1. Couper la climatisation.
  2. Regler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin.

  3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.

Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'advertissement de surchauffe n'est plus affché, le vehicule peut rouler. Conterminer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au vehicule qui précède. Si l'advertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement.

Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immidiatement.

S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tournier le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'advertissement s'allume toujours, arrêté le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi.

Liquide de direction assistée

CADILLAC SRX (2012) - Liquide de direction assistée - 1

Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

10-22 Entretien du vehicule

Intervalle de vérification du liquide de servodirection

À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.

Vérification du niveau du liquide de direction assistée

Avis: Des niveaux de contamination extrèment faibles peuvent endommager le circuit de direction et provoquer son dysfonctionnement. Ne pas laisser de contaminants entraire en contact avec le côte du liquide du bouchon de réservoir/de la jauge. Ne pas en laisser pénétrer dans le réservoir.

Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :

  1. Couper le contact et laisser le compartmentement moteur refroidir.
  2. Déposer le couvercle du moteur au besoin. Se reporter à Couvercle du moteur à la page 10-7.
  3. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
  4. Dévisser le bouchon et essayer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
  5. Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
  6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.

Le niveau devrait etre au repere HOT (chaud).Au besoin,ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau a ce repere.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14. Toutjours utiliser le liquide correct.

Liquide lave-glace

Utiliser ce qui suit

S'assurer de dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du vehicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.

Ajout deliquide delave-glace

Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) quand le niveau du liquide est bas.

CADILLAC SRX (2012) - Ajout deliquide delave-glace - 1

Déposer le bouchon marqué du pictogramme de lave-glaces. Ajouter du liquide de lave-glaces jusqu'au repère. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Avis:

  • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
  • Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut causeur un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En

outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.

  • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
  • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture.

Freins

Le vehicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit

peut etre permanent ou occasionnel lorsque le vehicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pedale de frein.

AVERTISSEMENT

L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le vehicule dés que vous entendez cette alerte sonore.

Avis: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être couteuse.

Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou legerement. Ce crissement n'est pas un signe d'une defaillance des freins.

10-24 Entretien du vehicule

Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'objet des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 12-3.

Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.

Course pedale frein

Consultervreconcessionnaire s i lapedale de freinage ne revient pas a sa hauteurnormale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins.

Réglage des freins

Chaque fais que les freins sont utilisés, que le vehicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.

Remplacement des pieces du système de freinage

Le système de freinage d'un vehicule est complexe. Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Votre vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins de qualite superieure.Lorsque des pieces du systeme de freinage sont replacees,s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approvues.Faute de quoi,les freins peuvent ne plus fonctionner de maniere correcte.Par exemple, la pose de garnitures de freins a disque ne convenant pas a votre vehicule peut modifier I'équilibre entre les freins avant et arriere au pire.L'efficacite attendue du freinage peut changer de bien d'autres facons si des pieces de rechange incorrectly sont posées.

Huile frein

CADILLAC SRX (2012) - Huile frein - 1

Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein :

Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte.

  • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tout ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte.

Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté.

AVERTISSEMENT

Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage.

Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5-23.

Liquide approprié

Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scelled. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommendés à la page 11-14.

Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

AVERTISSEMENT

Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein ajustat.

10-26 Entretien du vehicule

Avis:

L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si du liquide de frein se repand sur les surfaces pointes du vehicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soit de ne pas renverser du liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement.

Batterie

Se reporter au numero de remplacement de I'etiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement de la batterie.

CADILLAC SRX (2012) - Batterie - 1

AVERTISSEMENT

Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.

Entreposage du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - Entreposage du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent explodeer. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prétez pas attention. Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-98 pour les conseils de travail à proximé d'une batterie sans risque de blessures.

Utilisation peu fréquence : débrancher le cable noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge.

Entreposage prolongé: retirer le cable noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien.

Traction intégrale

Boite de transfert

Intervalle de vérification et de vidange de lubricifant

La boîte de transfert est remplie d'huile lors de la construction et ne requiert pas de vidange. Il n'est pas nécessaire de contrôle régulièrement le liquide de la boîte de transfert sauf si uneuite est suspectée ou si un bruit inhabituel est perçu. Une perte de liquide peut indiquer un problème. Il est recommendé de faire réparer la boîte de transfert par le concessionnaire.

Vérification de contacteur de démarreur

AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.

  1. Avant d'entamer cette verification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
  2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-35.

N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.

  1. Essayer de faire demarrer le moteur à chaque rapport. Le vehicule ne doit demarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Si le vehicule demarre à n'importequelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer.

10-28 Entretien du vehicule

Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique

CADILLAC SRX (2012) - 10-28 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées.

  1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit se trouver sur une surface plane.

  2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-35.

Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.

  1. Le moteur étant arrêté, tournier la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.

Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P)

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses et des biens pourraient etre endommages.S'assurer de la presence d'espace à l'avant du vehicule au cas où il commencerait a rouler.Eetre pret a appliquer immEDIatement la pedale de frein si le vehicule se met en branle.

Arrêtez le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement.

Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement: avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P): le moteur tournant, amener le levier de selection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.

Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire.

Remplacement du balai d'essuie-glace

Voudevezinspecter periodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d'usure ou de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Calendrier de maintenance à la page 11-4.

Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11-16.

Avis: Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise.

Remplacement de balai d'essuie-glace avant

Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace :

  1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement de balai d'essuie-glace avant - 1

  1. Presser le bouton situé au milieu du connecteur du bras d'essuie-glace, et extraire le balai d'essuie-glace du connecteur du bras.

10-30 Entretien du vehicule

  1. Retirer le balai d'essuie-glace.
  2. Pour le remplacement du balai, invser les etapes 1 à 3.

Remplacement du balai d'essuie-glace arrriere

Le balai et le bras d'essuie-glace arrrière sont protégés par un couvercle. Les couvercles doivent être déposés pour remplaner le balai.

Pour déposer le couvercle :

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement du balai d'essuie-glace arrriere - 1

  1. Faire glisser un outil de plastique sous le couvercle et pousser vers le haut pour déboîter.
  2. Faire glisser le couvercle vers l'extrémité du balai pour le décrocher de l'ensemble.

  3. Déposer le couvercle.

  4. ÀpRES le remplacement du balai, faire glisser le crochet du couvercle dans la fente de l'ensemble.
  5. Emboiter le couvercle.

Pour retirer le balai d'essuie-glace :

  1. Soulever le bras d'essuie-glace du pare-brise.

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement du balai d'essuie-glace arrriere - 2

A. Bras d'essuie-glace
B. Levier de dégagement
C. Ensemble de balai

  1. Pousser sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et pousser sur le bras d'essuie-glace (A) hors de l'ensemble de balai (C).
  2. Pousser le nouvel ensemble de balai convenablement sur le bras d'essuie-glace jusqu'au déclic du levier de déverrouillage.
  3. REPLACER le couvercle d'essuie-glace.

Réglage des phares

Le système de réglage des phares a été préréglé en usine.

Si le vehicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être régèle selon les besoin.

On vous recommendé de vous adresser à votre concessionnaire pour ajuster les phares. Pour régler vous-même les phares, on procédera de la façon qui suit :

Le vehicule doit etre preparécorrectement de la manieresuivante :

Le vehicule doit etre place de.
sorte que les phares se trouvent
a 7,6 m (25 pi) d'un mur de
couleur claire.
- Les quatre pneus du vehicule doivent se couver sur une surface plane qui est de niveau jusqu'au mur.
Le vehicule doit etre place de formaon a etre perpendiculare au mur.

Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui adhère au vehicule.
Le vehicule doit etre complètement monté et tout autre travail doit etre interrompupendant le reglage des phares.
Le vehicule doit etre normalement chargé d'un réservoir d'essence plein et avec une personne pesant 75 kg (160 lb) assise sur le siège du conducteur.
- Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée.

Le réglage des phares s'effectue à partir des feuels de croisement du vehicule. Les feuels de route seront bien réglés si les feuels de croisement le sont.

Pour le réglage vertical :

  1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Capot à la page 10-5.

CADILLAC SRX (2012) - Réglage des phares - 1
Vehicule de base

10-32 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-32 Entretien du vehicule - 1

Véhicule haut de gamme

  1. Localiser le point de réglage à la lentille de condensation interieure centrale du projecteur de feu de croissement et non la lentille extérieure.
  2. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance.

CADILLAC SRX (2012) - Véhicule haut de gamme - 1

CADILLAC SRX (2012) - Véhicule haut de gamme - 2

  1. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étépe 3 et la marquer.
  2. Tracer une ligne horizontally ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du vehicule et à la hauteur de la marque tracée à l'etape 4.

Avis: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare.

  1. Allumer les feuels de croissement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que

vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous pouze régler.

CADILLAC SRX (2012) - Véhicule haut de gamme - 3

  1. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, pres de chaque ensemble de phare.

En cas de vehicule équipé de phares de base avec ampoule halogène, il existe un dispositif de réglage vertical (V1).

CADILLAC SRX (2012) - Véhicule haut de gamme - 4

En cas de vehicule équipé de phares haut de gamme (HID), il existe deux dispositifs de réglage vertical (V1 et V2).

Certains vehicules sont équipés de capuchons en forme d'entonnoir placés sur le dispositif de réglage pour l'accès aisé d'un tournevis Phillips n° 2 pour faire tournier le dispositif de réglage.

  1. Pour le vehicule de base, faire tournier le dispositif de réglage vertical (V1) jusqu'à ce que le faisceau du phareatteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau.

Pour le vehicule haut de gamme, faire tourner simultanement les dispositifs de réglage vertical (V1 et V2) jusqu'à ce que le faisceau du phareatteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans les sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau.

CADILLAC SRX (2012) - Véhicule haut de gamme - 5

CADILLAC SRX (2012) - Véhicule haut de gamme - 6

  1. La lumière provenant du phare doit être placee au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du cote gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côte droit (B) illustre un réglage incorrect.
  2. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.

10-34 Entretien du vehicule

Remplacement des ampôules

Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10-43.

Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulterer notre concessionnaire.

Ampôules à halogène

CADILLAC SRX (2012) - Ampôules à halogène - 1

AVERTISSEMENT

Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pouraient en découvert. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées.

Éclairage à haute intensité

CADILLAC SRX (2012) - Éclairage à haute intensité - 1

AVERTISSEMENT

Les systèmes d'éclairage à décharge à haute intensité des yeux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d'intervenir sur l'un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié.

Après le remplacement d'une ampoule de phare à décharge à haute intensité, la teinte du faisceau peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.

Phares

CADILLAC SRX (2012) - Phares - 1

Ensemble de phare de base (vue avant cote passager)

A. Feux de croisement/Feux de circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
C. Clignantant

CADILLAC SRX (2012) - Ensemble de phare de base (vue avant cote passager) - 1
Ensemble de phare de base (vue arrrière cote passager)

A. Feux de croisement/Feux de circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
C. Clignantant

CADILLAC SRX (2012) - Ensemble de phare de base (vue avant cote passager) - 2
Ensemble de phare haut de gamme (vue avant côté conducteur)

A. Feux de croissement/feux de route (à remplacer uniquement par le concessionnaire)
B. Feu de circulation de jour (FCJ)
C. Clignotant

CADILLAC SRX (2012) - Ensemble de phare de base (vue avant cote passager) - 3
Ensemble de phare haut de gamme (vue arrête cote conducteur)

A. Feux de croissement/feux de route (à remplacer uniquement par le concessionnaire)
B. Feu de circulation de jour (FCJ)
C. Clignantant

10-36 Entretien du vehicule

Côté conducteur

Pour remplacer l'une des ampoules suivantes, la centrale électronique du compartment moteur doit être déposée :

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-5.

CADILLAC SRX (2012) - Côté conducteur - 1

AVERTISSEMENT

Des liquides provenant de l'extérieur, des éclaboussures ou des outils placés sur le sommet (ou utilisés dans) la centrale électronique du compartment mateur dont le couvercle est retirené peuvent partager un risque de chocolélectrique ou de brûlle aux personnes proches. Des dégât s aux organes électriques du vehicule sont également possibles. Les liquides et outils doivent être maintainus à l'écart de la centrale électrique du compartment moteur lorsque son couvercle est retirené.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Ouvrir trois agrafes et lever le couvercle de la centrale électrique du compartment moteur pour la déposer.

Côté passager

Pour remplacer l'une de ces ampoules, l'ensemble et la base du filtré à air et de l'élement doivent être déposés.

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-5.

CADILLAC SRX (2012) - Côté passager - 1

A. Collier de conduit d'air
B. Verrou de connecteur
C. Connecteurs de capteur
D. Agrafes de retenue

  1. Debrancher le conduit de sortie en desserrant le collier (A) du conduit d'air.
  2. Déposer le verrou de connecteur (B) placer la base du connecteur (c) du capteur.
  3. Appuyer sur le haut et le bas des connecteurs (C) de capteur pour les déposer.

  4. Lever les trois agrafes (D) de retenue du boitier du filtré à air.

  5. Faire tournier et incliner légèrement le couvercle vers le haut et les faire glisser à l'écart du bord extérieur du vehicule. Lever le couvercle à l'écart de la base.

CADILLAC SRX (2012) - Côté passager - 2

  1. Lever la base du filtré à air et de son élément pour la dégager des trois goupilles.

Feux de croisement/Feux de circulation de jour (FCJ), feu des route (base)

CADILLAC SRX (2012) - Côté passager - 3

  1. Depuis l'arrière de l'ensemble de phare, retirer le capuchon supérieur pour replacer l'ampoule de feu de croissement/FCJ.

CADILLAC SRX (2012) - Côté passager - 4

  1. Depuis l'arriere de l'ensemble de phare, retirer le capuchon inférieur pour remplacer l'ampoule de feu de route.
  2. Débrancher le connecteur électrique.
  3. Déposer la douille d'ampoule de l'ensemble de phare.
  4. Remplacer l'ampoule dans la douille.
  5. Poser la douille d'ampoule dans l'ensemble de phare.
  6. Raccorder le connecteur électrique.

10-38 Entretien du vehicule

  1. Poser le capuchon avec la flèche inférieure dirigée vers le bas, dans le dos de l'ensemble de phare.
  2. Pour le côte conducteur, reposer le couvercle de la centrale électrique du compartment moteur en fermant les trois agrafes.
  3. Pour le côté passager, reposer la base de l'ensemble de filtre à air et de l'élement en appuyant pour lemettre en place. Vérifier la mise en place de la base puis poser l'ensemble de filtre à air et d'élement.

Feux de route et de croissement haut de gamme

Les feu des route/feux de croisement haut de gamme sont à décharge de haute intensité (HID) et doivent être remplacés par le concessionnaire.

Feu de jour (haut de gamme)

CADILLAC SRX (2012) - Feu de jour (haut de gamme) - 1

  1. Depuis l'arrière de l'ensemble de phare, retirer le capuchon inférieur pour remplacer l'ampoule FCJ.
  2. Débrancher le connecteur électrique.
  3. Déposer la douille d'ampoule FCJ de l'ensemble de phare.
  4. Remplacer l'ampoule dans la douille.

  5. Poser la douille d'ampoule dans l'ensemble de phare.

  6. Raccorder le connecteur électrique.
  7. Poser le capuchon avec la flèche inférieure dirigée vers le bas, dans le dos de l'ensemble de phare.
  8. Pour le côte conducteur, reposer le couvercle de la centrale électrique du compartment moteur en fermant les trois agrafes.
  9. Pour le côte passager, reposer la base de l'ensemble de filtre à air et de l'objet en appuyant pour lemettre en place. Vérifier la mise en place de la base puis poser l'ensemble de filtre à air et d'objet.

Feu de direction avant de base et haut de gamme

Pour remplacer un feu de direction avant :

  1. Déposer la douille d'ampoule de feu de direction, de l'ensemble de phare.
  2. Déposer l'ampoule de la douille.
  3. Remplacer l'ampoule dans la douille.
  4. Poser la douille d'ampoule dans l'ensemble de phare.
  5. Pour le côte conducteur, reposer le couvercle de la centrale électrique du compartment moteur en fermant les trois agrafes.
  6. Pour le côte passager, reposer la base de l'ensemble de filtre à air et de l'objet en appuyant pour lemettre en place. Vérifier la mise en place de la base puis poser l'ensemble de filtre à air et d'objet.

Phares antibrouillard

Pour remplacer l'ampoule de phare antibrouillard :

  1. Repérer l'ensemble d'ampoule sous le carénage avant.
  2. Débrancher le connecteur électrique de la douille d'ampoule.
  3. Retirer l'ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en la tirant en ligne droite à l'extérieur de l'ensemble.
  4. Installer la nouvelle ampoule en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre dans l'ensemble.
  5. Rebrancher le connecteur électrique à l'ensemble d'ampoule.

Ampôules clignotant arrrière

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2-15.

CADILLAC SRX (2012) - Ampôules clignotant arrrière - 1

A. Goupille à pousser
B. Couvercle de feu arrêté

  1. Tirer sur la goupille (A) pour relâcher le couvercle (B) de feu arrêté.

10-40 Entretien du vehicule

  1. Déposer le couvercle de feu arrêté de l'ensemble de lampe en tirant vers l'arrière depuis le haut pour relâcher les onglets.

CADILLAC SRX (2012) - 10-40 Entretien du vehicule - 1

  1. Enlever les deux vis de l'ensemble de feu arrêté.
  2. Retirer l'ensemble de feu arrêté pour le déposer.

CADILLAC SRX (2012) - 10-40 Entretien du vehicule - 2

A. Clignant
B. Ampoule/douille de feu de recul

  1. Faire tournier la douille d'ampoule de clignotant (A) dans le sens antihoraire pour la déposer de l'ensemble de feu arrêté.

  2. Retirer l'ampoule directement de la douille.

  3. Placer une ampoule neue dans la douille, l'insérer dans l'ensemble de deux arrête et tourner la douille d'ampoule vers la droite jusqu'à ce qu'un déclic se produit.
  4. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
  5. Reposer le couvercle de feu arrrière en l'emboitant en place.
  6. Pousser sur la goupille pour fixer le couvercle de feu arrière.

Feux de recul

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2-15.

CADILLAC SRX (2012) - Feux de recul - 1

A. Goupille à pousser
B. Couvercle de feu arrêté

  1. Tirer sur la goupille (A) pour relâcher le couvercle (B) de feu arrêté.

  2. Déposer le couvercle de feu arrêté de l'ensemble de lampe en tirant vers l'arrière depuis le haut pour relâcher les onglets.

CADILLAC SRX (2012) - Feux de recul - 2

  1. Enlever les deux vis de l'ensemble de feu arrêté.
  2. Retirer l'ensemble de feu arrêté pour le déposer.

CADILLAC SRX (2012) - Feux de recul - 3

A. Clignant
B. Ampoule/douille de feu de recul

  1. Déconnecter le faisceau de câblage de l'ampoule/douille de feu de recul (B).
  2. Faire tourner la douille d'ampoule de feu de recul dans le sens antihoraire pour la déposer de l'ensemble de feu arrêté.

10-42 Entretien du vehicule

  1. Placer une ampoule/douille neuve dans l'ensemble de feu arrêté et faire tourner l'ampoule/ douille dans le sens horait jusqu'au déclic.
  2. Réinstaller le feu arrêté et serrer les vis.
  3. Reposer le couvercle de feu arrrière en l'emboitant en place.
  4. Pousser sur la goupille pour fixer le couvercle de feu arrière.

Feu de la plaque d'immatriculation

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-15.

CADILLAC SRX (2012) - Feu de la plaque d'immatriculation - 1
Côté passager illustré, côté conducteur similaire

  1. Pousser le cote gauche de l'ensemble de lampe vers la droite.
  2. Faire tourner l'ensemble de lampe vers le bas pour l'extraire du hayon.

CADILLAC SRX (2012) - Feu de la plaque d'immatriculation - 2

A. Douille d'ampoule
B. Ampoule
C. Ensemble de lampe

  1. Faire tournier la douille d'ampoule (A) dans le sens antihoraire pour l'extraire de l'ensemble de lampe (C).
  2. Extraire l'ampoule (B) en ligne droite de sa douille.

  3. Enconcer l'ampoule de rechange en ligne droite dans sa douille et faire tourner la douille dans les sens horaire pour la placer dans l'ensemble de lampe.

  4. Faire tournier l'ensemble de phare dans le hayon en engageant le côté agrafe en premier lieu.
  5. Pousser sur le cote de la lampe opposé à l'agrafe jusqu'à l'emboitement de l'ensemble de lampe en place.

Ampôules de rechange

Éclairage extérieurNombre d'ampoule
Feu de recul921
Feu de circulation de jour7443
Phare antibrouillardH10
Feu de route9005
Phares de croisementH10
Feu de la plaque d'immatriculation194LL
Clignotant avant7440
Clignotant/feu rouge arrière7440

Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.

Réseau électrique

Système électrique : surcharge

Le vehicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protégger d'une surcharge du système électrique.

Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques.

Les fusibles et disjoncteurs protégent les dispositifs électriques du vehicule.

Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques.

10-44 Entretien du vehicule

S'il y a un problème sur la route et qu'un fusible doit être remplaced, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retire d'un autre emplacement. Choiser une fonction du vehicule qui n'est pas utilisée et remetre le fusible en place le plus tout possible.

Câblage des phares

Une surcharge électricque peut provoquer un clignotement des phares, voir leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares.

Essuie-glaces de pare-brise

Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteont jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront.

Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie

d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces.

Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème.

Fusibles et disjoncteurs

Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques.

Pour vérifier un fusible, observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.

Des fusibles grillés peuvent temporairement être replacés par d'autres fusibles de même ampérage逝és d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible.

Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, voir Bloc-fusibles du compartment moteur à la page 10-44 et Bloc-fusibles du compartment arrrière à la page 10-50.

Bloc-fusibles de compartmentement moteur

Pour déposer le couvercle du bloc-fusibles, appuyer sur les agrafes du couvercle et lever le couvercle.

Avis: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

CADILLAC SRX (2012) - Bloc-fusibles de compartmentement moteur - 1
Bloc-fusibles de compartmente moteur

Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.

Fusibles de la boîte JUsage
6Essuie-glace
Fusibles de la boîte JUsage
12Pompe à dépression
24Pompe de système de freinage antiblocage
Fusibles de la boîte JUsage
25Centre électrique arrêté 1
26Centre électrique arrêté 2
41Ventilateur de re-froidissement 2
42Démarreur
45Ventilateur de re-froidissement 1
Mini-fus-iblesUsage
1Batterie du module de commande du moteur
2Batterie du module de commande de transmission

10-46 Entretien du vehicule

Mini-fus-iblesUsage
5Module de commande du moteur, lance-ment-marche
7Sonde d'oxygène du convertisseur post-catalytique
8Sonde d'oxygène du convertisseur pré-catalytique
9Module de commande du moteur, groupe motopropulseur
10Injecteurs pairs
11Injecteurs impairs
13Rondelle
Mini-fus-iblesUsage
14Volant de direction chauffant
16Groupe d'instruments/témoin de panne/allumage
17Détecteur de qualité de l'air
18Lave-phare
19Module de commande de la boîte de vitesse, marche-lancement
20Centrale électrique arrêté, marche-lancement
Mini-fus-iblesUsage
30Contacteur de feu de recul
32Détection de batterie (commande de tension régulée)
33Module d'éclairage avant adaptatif/Mise à niveau adaptative de phare
34Module comport/ commodity 7
35Module de commande électronique de freinage
36Embrayage de compresseur de climatisationur

Entretien du vehicule

Mini-fus-iblesUsage
46Feu de croisement - droit
47Feu de croisement - gauche
50Phares antibrouillard avant
51Klaxon
52Module de commande de système d'alimentation en carburant
53Niveau de phare
54Module de détction de diagnostic, allumage
Mini-fus-iblesUsage
55Feu de route - droit
56Feu de route -gauche
57Verrouillage d'allumage de la colonne de direction
65Feu de freinage droit de remorque
66Feu de freinage gauche de remorque
67Fusible de rechange
68Fusible de rechange
69Fusible de rechange
Mini-fus-iblesUsage
70Fusable de rechange
71Fusable de rechange
72Fusable de rechange
Mini-relaisUsage
7Groupe motopropulseur
9Ventilateur de re-froidissement 2
13Ventilateur de re-froidissement 1
15Run/Crank (marche/démarrage)

10-48 Entretien du vehicule

Micro-relaisUsage
2Pompe à dépression
4Commande d'essuie-glace
5Vitesse d'essuie-glaces
10Démarreur
12Ventilateur de re-froidissement 3
14Feu de croisement/HID (décharge à haute intensité)
Micro-relais UUsage
3Embrayage de compresseur de climatisationur
8Lave-phare

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments

CADILLAC SRX (2012) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 1

Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve dans la console centrale entre le siège conducteur et de passagers. Pour acceder aux fusibles, ouvrir le panneau de fusibles depuis le côte passager, en tirant sur le volet.

Pour reposer le volet, l'enconcer dans son emplacement d'origine.

Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.

CADILLAC SRX (2012) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 2
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments

Mini-fusiblesUsage
DISPLAYAffichage
S/ROOFToit ouvrant
RVC MIRRMiroir de laamera de vision arrière
UHPTéléphone mains libres universal
RDORadio
APO - IPPrise électrique auxiliaire du tableau de bord
APO - CNSLPrise de courant auxiliaire de la console au plancher
BCM 3Module comport/ commodité 3
BCM 4Module comport/ commodité 4
BCM 5Module comport/ commodité 5
ONSTARSystème OnStar® (option)

10-50 Entretien du vehicule

Mini-fusiblesUsage
RAIN SNSRCapteur de pluie
BCM 6Module comport/ commodity 6
ESCLVerrouillagelectronique de la colonne de direction
AIRBAGModule de détction et de diagnostic
DLCConnecteur de diagnostic
IPCEnsemble d'instruments
SPARENon utilisé
BCM 1Module comport/ commodity 1
BCM 2Module comport/ commodity 2
Mini-fusiblesUsage
AMP/RDOAmplificateur, radio
HVACChauffage, ventilation et climatisation
Fusibles de la boîte JUsage
BCM 8Module comport/ commodité 8
FRT BLWRSoufflante avant
RelaisUsage
LOGIC RLYRelais de logistique
RAP/ ACCY RLYRelais de prolongation de l'alimentation des accessoires

Bloc-fusibles de coffre

CADILLAC SRX (2012) - Bloc-fusibles de coffre - 1

Le bloc-fusibles du compartment arrêté se trouve dans l'espace de chargement, du côté conducteur, derrière le panneau de garnissage inférieur. Pour l'ouvrir, tourné le loquet à l'aide d'un outil à lame plate et tirer le panneau de garnissage par les bords pour l'abaisser.

Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.

CADILLAC SRX (2012) - Bloc-fusibles de coffre - 2
Bloc-fusibles de coffre

FusiblesUsage
SPARE FUSESFusibles de rechange
AOS MDLModule de détention automatique d'occupant
SPARENon utilisé
SPARENon utilisé
SPARENon utilisé
PASS DR WDO SWCommutateur de lève-glace de porte de passagers
DRV PWR SEATSiège de conducteur à commandé électrique
PASS DR PWR SEATSièges à commandé électrique de passager/ conducteur
MDL TRLRModule de remorque
RPA MDLModule d'assistance au stationnement arrière
FusiblesUsage
RDMModule d'entrainment arrêté
PRK LPS TRLRFeux de stationnement de la remorque
FUEL PUMPPompe à carburant
* SECSécurité
INFOTMNTSystème de divertissement
* TRLR EXPRemorque, exportation
WPR REAREssue-glace arrière
MIR WDO MDLModule de miroir de rétroviseur
VICSSystème de communications d'information du vehicule (exportation)

10-52 Entretien du vehicule

FusiblesUsage
CNSTR VENTVentilation de boîtier
LGM LOGICLogique du module de hayon
CAMERACaméra à vision arrière
FRT VENT SEATSièges avant ventilés
TRLR MDLModule de remorque
SADS MDLModule du système d'amortissement semi-actif
RR HTD SEATSièges chauffants arrière
FRT HTD SEATSièges chauffants avant
THEFT HORNAvertisseur sonore antivol
* LGATEHayon
SHUNTShunt
FusiblesUsage
REARDésembumeur de lunette
DEFOG
* BCM THEFTAntivol du module de comport/ commodité
* TRLR 2Remorque 2
UGDOOuvre-porte universal de garage
RT WDOGlace du côté droit
PRK BRK MDLModule de frein de stationnement
SPARENon utilisé
LT WDOGlace du côté gauche
IGN/THEFT 1Allumage/antivol 1
LGATE MDLModule de hayon
IGN/THEFT 2Allumage/antivol 2
SPARENon utilisé
FusiblesUsage
HTD/MIRRétroviseur chauffe
AUX PWRPrise de courant auxiliaire
RelaisUsage
SPARENon utilisé
* FUEL PUMPPompe à carburant
WPR CONTROLCommande d'essuie-glace
* RUN RLYRelais de marche
LOGICRelais de logistique (exportation)
DEFOG REARDésembumeur de lunette arrière

*Indique un contenu haut de gamme.

Roues et pneus

Pneus

Tous les vehicules GM neufs sont équipés de pneus de haute qualité provenant de l'un des plus importants fabricants de pneus. Reportez-vous au manuel de garantie pour de l'information concernant la garantie sur les pneus et le service après-vente. Pour de l'information supplémentaire, consulter le fabricant des pneus.

CADILLAC SRX (2012) - Pneus - 1

AVERTISSEMENT

  • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
  • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils peuvent éclater et provoquer

1

AVERTISSEMENT (Suite)

un accident grave. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

  • Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident et cause des blessures graves. Vérifier féquèment tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids.
  • Des pneus surgonflés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de chic brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommendée.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Les pneus usés ou les valeurs pneus peuvent cause un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer.
  • Remplacer les pneus qui ont été endommages suite à des impacts avec des nids de poule, des cordures, etc.
  • Les pneus mal réparés peuvent cause un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, replacer, enlever ouposer les pneus.
  • Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus.

10-54 Entretien du vehicule

Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10-62 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.

Étiquette sur paroi latérale du pneu

Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples illustrrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de tourisme ou d'une roude de secours compacte.

CADILLAC SRX (2012) - Étiquette sur paroi latérale du pneu - 1
Exemple d'un pneu de vehicule de tourisme (P-Metric)

(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.

(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM repondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.

(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pau): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pau. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pau et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côté porte la date de fabrication.

(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.

(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-74.

(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

CADILLAC SRX (2012) - Étiquette sur paroi latérale du pneu - 2
Exemple de roue de secours compacte

(A) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(B) Usage temporaire
selundement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneau à usage temporaire
est d'environ 5000 kilométres
(3000 milles) et sa vitesse

10-56 Entretien du vehicule

maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 milles/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Si le vehicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10-97 et Si un pneu se dégonfle à la page 10-78.

(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.

(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit etre gonfle a 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10-60.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La dette « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage-temporaire seulement.

(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM repondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectant les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

Désignations des pneus

Dimensions des pneus

La suite concerne un exemple d'une dimension de pneu typique des voitures de tourisme.

CADILLAC SRX (2012) - Dimensions des pneus - 1

(A) Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »):

Version américaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un peu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.

(B) Largeur de section:

Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section du pneu en millimetre s'd'un blanc à l'autre.

(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au

repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.

Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.

Diametre de la roue en pouces.

(F) Description d'utilisation:

Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représenté la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximal à laquelle un pneu peut transporter une charge.

Terminologie et définitions de pneu

Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pau exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi).

Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.

Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.

Ceinture: Ensemble de câbles caoutchouts situés entre les pris et la bande de roulement.

10-58 Entretien du vehicule

Ces câbles peuvent être faits d'accier ou d'autres matériaux de renforcement.

Talon: Partie du pau contenant les cables d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.

Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les pris se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60.

Poids de la courbe: Poids total du vehicule comprenant les équipements de série et les

équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.

Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.

PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Sereporter à Limites de charge duvehicule à la page 9-12.

PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.

KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneumonté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.

Pression de gonflage

maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.

Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.

Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.

Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Répartition des occupants:
Places assises désignées

Côté d'installation d'un pau asymétrique: Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pau moulé sur le pau et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.

Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Pression de gonflage
recommandee: Pression de
gonflage des pneus
recommandee par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à

la page 10-60 et Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croissant a un angle de 90^ par rapport a l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.

Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.

Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.

Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degre d'adhérence fournie.

Bande de roulement: Partie du pnu en contact avec la chaussée.

10-60 Entretien du vehicule

Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaisent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps demettre des pneus neufs à la page 10-70.

Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à

Classement uniforme de la qualite des pneus à la page 10-74.

Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplé par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.

Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichtant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandaee. Se reporter à Limites de charge du vehicule à

la page 9-12. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement «.

Pression des pneus

Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit etre adequate.

Avis: Ni le sous-gonflage ni le surgonflage des pneus ne sont appropriés. Les pneus sous-gonflés, ou les pneus qui ne sont pas suffisamment replais d'air, peuvent entraîner :

  • Les pneus qui sont surcharges ou qui surchauffent pourraient éclater.
  • S'use prématurément ou irrégulierement.
  • Réduit la maniability du vehicule.

  • Augmente la consommation de carburant.

Les pneus sur-gonflés, ou les pneus qui sont trop replis d'air, peuvent amener :

  • S'use prématurément.
  • Réduit la maniabilité du vehicule.
  • Rend la conduite incomfortable.
  • Est plus vulnérable aux dangers routiers.

L'étiquette d'information sur les pneus et la charge, presente sur le vehicule, indique les pneus de l'équipement d'origine ainsi que les pressions de gonflage des pneus correctes à froid. La pression recommandaee est la pression d'air minimale nécessaire pour soutenir le vehicule en charge maximale.

Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant etre transportee par le vehicule et un exemple de I'etiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter a Limites de charge du vehicule à la page 9-12. La charge du vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.

Quand les vérifier

Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le vehicule en est poursue, dont la pression a froid doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10-97.

Comment proceder à la verification

Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. La pression correcte d'un pneu ne peut pas être déterminée en le regardant. Vérifier la pression des pneus quand ils sont froids, c'est-à-dire quand le vehicule n'a pas été conduit depuis au moins trois heures ou sur moins de 1,6 km (1 mille).

Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. Si la pression de gonflage à froid correspond à cette recommends sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge, aucun réglage supplémentaire n'est requis. Si la pression de gonflage est faible, ajouter de

10-62 Entretien du vehicule

l'air jusqu'à la pression de gonflage recommandée. Si la pression de gonflage est trop élevée, appuyer sur la tige metallique au centre de la valve du pneu pour décharger de l'air.

Vérifier à nouveau la pression du pneu au moyen du manomètre.

Remetre les capuchons de valve sur les tiges de valve afin d'empêcher les fuites et de les protégger contre la saleté et l'humidité.

Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée

CADILLAC SRX (2012) - Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée - 1

AVERTISSEMENT

La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 milles/h) ou plus, ajoute une tension sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraine une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut cause une défaillance soudaine des pneus. Vous pourriez avoir un accident et vous risquez de vous tuer et de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un vehicule à haute vitesse, s'assurer que les

AVERTISSEMENT (Suite)

pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont enonne condition et sont régles à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du vehicule.

Les vehicules équipés de pneus de taille P235/65R18, P235/55R20 ou 235/55R20, exigent que la pression de gonflage soit réglée lorsque le vehicule roule à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 milles/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximale mentionnée sur le flanc du pneu ou à 260 kPa (38 psi), selon le chiffre le plus bas. Régler de nouveau la pression des pneus à la pression de gonflage à froid recommendée après la conduite à vitesse élevée. Voir Limites de charge du vehicule à la page 9-12 et Pression des pneus à la page 10-60.

La charge et la pression de gonflage maximales sont moulées en petites lettres sur le flanc du pau, pres du bord de la jante. Voici un exemple : charge maximale 690 kg (1521 lb), pression de gonflage maximale 300 kPa (44 psi).

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettant les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandaee par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression

de gonflage des pneus. (Si vous VXevicule possede des pneus de tailliffe differente de cette indiquee sur I'etiquette du vehicule ou sur I'etiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)

À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonfés.

Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vousdezverzarréter et vérifier vos pneusds que possible,et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entrainer un échauffement de pneu et sa défaillance.

Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la

bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.

Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système detecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignotependant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains

10-64 Entretien du vehicule

démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.

Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.

Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-64 pour obtenir de plus amples renseignements.

Réglementation de la Commission americaine des communications (FCC) et normes industrielles du Canada

Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-26 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu

Ce vehicule peut etre equipe d'un systeme de surveillance de la pression des pneus (TPMS).Le TPMS est conqu pour averir le conducteur en cas de basse pression de pneu. Les capteurs du TPMS sont montes sur chaque ensemble de roue, a I'exception de I'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression a un recepteur se trouvant dans le vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu - 1

Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'advertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrête des que possible et gonfler les pneus à la pression recommandaee mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Un message de contrôle de la
pression s'affiche a l'écran du Centralisateur Informatique de Bord (CIB).Le témoin d'advertisement de
basse pression de pneu et le
message d'advertisement du CIB
s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression
adéquate.Grace au CIB, on peut

consulter les pressions des pneus. Pour de plus amples renseignements et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-31.

Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du vehicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression d'air diminue et qu'il convient de gonfler à la pression correcte.

Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine du vehicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-12 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10-60.

Le TPMS peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10-68, Permutation des pneus à la page 10-69 et Pneus à la page 10-53.

Avis: Les enduits d'étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d'étanchéité pour pneu non approvéd pourraït endommager les capteurs du système TPMS. Les dommages aux capteurs du TPMS sont causés en raison de l'utilisation d'un mauvais enduit d'étanchéité qui n'est pas couvert par la garantie du vehicule. Utiliser toujours et uniquement l'enduit d'étanchéité pour pneus approvéd par GM disponible chez votre concessionnaire ou fourni avec le vehicule.

10-66 Entretien du vehicule

Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Necessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10-80 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage.

Témoin et message de défaillance du TPMS

Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système déetecte une panne, le tímoin de pressionasse de pneu clignotependant une minute environ puis resté allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement s'affiche également au CIB. Le tímoin de panne et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce

que le problème soit corrige. Les conditions d'activation sont notamment :

  • Un des pneus de route a eté remplaced par le pneu de secours. Le pneu de secours n'est pas équipé du capteur TPMS. Le témoin d'anomalie et le message du CIB devraient s'eteindre après le remplacement de la roue et une fois que le processus d'appariement de capteur TPMS s'est déroué avec succès. Se reporter à la rubrique « Processus d'appariement de capteur TPMS » plus loin dans cette section.
    Le processus d'appariement de capteur TPMS n'a pas ete effectue ou n'a pas reussi après permutation des pneus. Le temoin d'anomalie et le message du CIB doit disparaître une fois que le processus d'apparlement de capteur a reussi. Se reporter

à « Processus d'appariement de capteur TPMS » plus loin dans cette section.

  • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le tímoin d'anomalie et le message du CIB disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
  • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondant pas aux pneus ou roues d'origine. Des pneus et roues différents de ceux recommandés peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10-71.

Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximé d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pas correctement, il ne peut pas détecter ou signaler uneasse pression de pneu.Consulter voire concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.

Processus d'apparlement de capteur TPMS

Chaque capteur TPMS possède un code unique d'identification. Le code d'identification doit être apparié avec une nouvelle position de pneu/roue après la permutation des pneus du vehicule ou le remplacement d'un ou de plusieurs capteurs TPMS. De plus, le processus d'appariement de capteur TPMS doit être effectué après le

replacement d'un pneau de réservepar un pneau de route contenant uncapteur TPMS. Le témoin de panne et le message du CIB doivent s'éteindre lors du cycle d'allumage suivant. Les capteurs sont appariés aux positions de pneau/roue, à l'aide d'un outil de réapprentissage TPMS, dans l'ordre suivant: pneau avant du côté du conducteur, pneau avant du côté du passager, pneau arrêteducôté du passager et pneau arrêtédcôté du conducteur.Consulter le concessionnaire pour une intervention ou pour l'achat d'un outil de réapprentissage.

Il faut deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Si ces délais sont dépassés, le processus d'appariement est interrompu et doit être recommencé.

Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante :

  1. Serrer le frein de stationnement.
  2. Mettre le commutateur d'allumage en position ON/RUN/ START (hors fonction/marche/démarrage). Se reporter à Positions d'allumage à la page 9-19.
  3. Sélectionner le menu d'information du vehicule en utilisant le bouton de menu.
  4. Sélectionner l'écran de pression de pneu en utilisant la molette qui tourne vers le haut ou le bas.
  5. Maintenir enforcé SET (réglage) pour commencer le processus de jumelage de capteur.

10-68 Entretien du vehicule

  1. Appuyer sur SET pour confirmer la selection. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB.
  2. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
  3. Placer l'outil de réapprentissage contre le flanc du pneu, à proximé de la tige de valve. Ensuite, appuyer sur le bouton pour activer le capteur TPMS. Un piaulement de l'avertisseur sonore confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue.
  4. Passer au pneu avant du côte passager et repeter la procEDURE de l'etape 8.
  5. Passer au pneu arrrière du côte passager et repeter la procédure de l'été 8.

  6. Passer au pneu arrêté côté conducteur et répéter la procédure de l' étape 8. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparé avec le pnu arrrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB.

  7. Appuyer sur STOP pour couper le contact.
  8. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.

Inspection des pneus

Nous préconisons une inspection des pneus, y compris du pneu de secours, si le vehicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois.

Remplacer le pneu dans les cas suivants :

  • Les témoins sont visibles à trois endroits ou plus sur le pourtour du pneu.
  • De la corde ou du tissu est visible à travers le caoutchouc du pneu.
    La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaille suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
    Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.

Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.

Permutation des pneus

Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-4.

Les pneus sont permutés pour obtenir une usure uniforme de tous les pneus. La première permutation est la plus importante.

En cas de détction d'une usure anormale,permuter les pneus des que possible et vérifier le parallélisme des roues.
Examiner aussi I'etat des pneus et des roues.Se reporter a Lorsqu'il est temps de mettre

des pneus neufs à la page 10-76 et Remplacement des roues à la page 10-76.

CADILLAC SRX (2012) - Permutation des pneus - 1

Utiliser ce schéma pour la permutation des pneus.

Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus.

Après la permutation des pneus, régler les pneus avant et arrirée à la pression de gonflage recommendée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60 et Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-64.

10-70 Entretien du vehicule

S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et specifications à la page 12-3.

CADILLAC SRX (2012) - 10-70 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutes s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté.

Applique une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l'accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue.

Quand faut-il remplacer les pneus?

Des facteurs tels que l'entretien, les températures, les vitesses de conduite, la charge du vehicule et l'état des routes influencent le rythme d'usure des pneus.

CADILLAC SRX (2012) - Quand faut-il remplacer les pneus? - 1

Les témoins d'usure de la bande de roulement sont un moyen de savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus. Les témoins d'usure apparaisent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-68 et Permutation des pneus à la page 10-69 pour de plus amples renseignements.

Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le vehicule en est équipé, même si elle n'est jamais utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintain de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être replacés en raison de l'usureplatz que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les replacer.

Entreposage du vehicule

Les pneus vieillissant lorsqu'ils sont entreprises et montés normalement sur un vehicule stationné. Lorsqu'un vehicule doit être stationné et entreprisespendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l'abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit

devrait etre libre de graisse, d'essence ou d'autres substances qui peuvent detertiorer le caoutchouc.

Le fait de stationner un vehicule pendant une longue période de temps peut entraîner l'usure des pneus par aplatissement, ce qui peut cause des vibrations lors de la conduite du vehicule. Lorsqu'un vehicule est entreprisespendant une période d'au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le vehicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus.

Achat de pneus neufs

GM a développé et appariet des pneus spécifiques pour le vehicule. Les pneus montés avec l'équipement d'origine ont été conçus pour atteindre le niveau des Spécifications des critères de performance des pneus (TPC Spec.) de General Motors. Quand les pneus doivent être replacés, GM

recommande fortement l'achat de pneus repondant aux mêses spécifications TPC.

Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
specifications critiques qui
affectent les performances
globales du vehicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniability, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu pres
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
specifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
se reporter à Étiquette de paroi
lateralé du pneu à la
page 10-54.

10-72 Entretien du vehicule

GM commande de replacer tous les pneus en même temps. Une profondeur de sculpture de pneu uniforme sur tous les pneus permet deMAINITER le rendement du vehicule.Le freinage et la maniability peuvent etre alteres si tous les pneus ne sont pas replacedsimultanement.Pour de l'information sur la permutation correcte des pneus,voir Inspection des pneus a la page 10-68 et Permutation des pneus a la page 10-69.

CADILLAC SRX (2012) - 10-72 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Les pneus peuvent explode lors d'un entretien incorrect. Tenter de monter ou démonter un pneu peut amener des blessures graves ou même la mort. Seulement votre concessionnaire ou un centré agrée de montage de pneus ne doivent monter ou démonter les pneus.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de rouler avec des pneus de différentes tailles, marques ou différents types peut entraîner la perte de maitrise du vehicule et ainsi causer un accident ou endommager d'autres vehicules. Utiliser des pneus

AVERTISSEMENT (Suite)

de taille, de marque et de type appropriés pour toutes les roues.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

En utilisant des pneus à carcasse diagonale, cela causer peut amener à ce que les bords de la jante se fissurent après de nombreux kilomètres d'utilisation. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce vehicule.

Si les pneus du vehicule doivent etre remplacés par des pneus qui ne possedent pas de

numéro de spécification TPC, s'assurer qu'ils ont la mêmeaille, le même indice de charge, le même indice de vitesse et la même structure (radiale) que les pneus d'origine.

Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent émettre des avertissements de basse pression imprécis s'ils ne sont pas équipés de pneus conformes aux normes de Specification TPC. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-63.

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique les pneus d'origine sur le vehicule. Voir Limites de charge du vehicule à la page 9-12 pour connaître l'emplacement de l'étiquette et pour obtenir de plus

amplens renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.

Pneus et roues de dimensions variees

Si des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine sont montés, les performances du vehicule peuvent s'en couver affectées, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Si le vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent également être affectées.

AVERTISSEMENT

Si des roues de tailles différentes sont utilisées, il se peut qu'un niveau acceptable de performance et de sécurité pour le vehicule ne soit plus atteint lorsqu'il est monté des pneus non recommends pour ces roues. Cela augmente les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le vehicule, et les faire monter par un technicien agréé par GM.

Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10-71 et Accessoires et modifications à la page 10-3.

10-74 Entretien du vehicule

Classification uniforme de la qualité des pneus

Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneau, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :

Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A

Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le

système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée.

Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité federales et aux normes supplémentaires de criteres de performance des pneus (TPC) de General Motors.

Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales.

Usure de la bande de roulement

Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entreiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.

Traction - AA, A, B, C

Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.

Température - A, B, C

Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essay déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières

doivent se conformer selon la
norme n^ 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
reprsentent des niveaux de
performance plus elevés sur la
roue d'essay de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement: La catégorie
de température pour ce pneu est
etablie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surcharge. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.

10-76 Entretien du vehicule

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus

Les roues et les pneus ont eté alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, vérifie la géométrie si vous constazez une usure inhabituelle des pneus, ou que le vehicule tire d'un côté ou de l'autre. Si vous constaze que le vehicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, les pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.

Remplacement de roue

Remplacer toute roue faussenée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez replacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la replacier. Certaines roues en aluminium peuvent être réparées. Si l'un de ces problèmes se pose, consulterer notre concessionnaire.

Votre concessionnaire connait le type de roue nécessaire.

La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.

Remplacer les roues, les boulons de roue, les écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de pression de pneu (TPMS) par des pieces GM neues d'origine.

CADILLAC SRX (2012) - Remplacement de roue - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux d'utiliser les mauvaises roues de secours et les mauvais boulons ou écrous de roue. Cela pourrait nuir au freinage et à la maniability du vehicule. Il pourrait y avoir des fuites d'air au niveau des pneus, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise et provoquer un accident. Toujours utiliser les roues de secours appropriées et les boulons ou écrous de roues corrects.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Avis: Un roue incorrecte peut causeer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.

Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-78 pour plus de renseignements.

Roues de rechange d'occasion

CADILLAC SRX (2012) - Roues de rechange d'occasion - 1

AVERTISSEMENT

Remplacer une roue par une roue d'occasion est dangereux. Il ne vous est pas possible de savoir comment cette roue a ete utilisée et quelle distance elle a parcouru. Elle peut presenter une

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

défaillance soudainement et amener un accident. Lorsque vous remplacer des roues, utiliser des nouvelles roues GM originales.

Châines à neige

CADILLAC SRX (2012) - Châines à neige - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser de chaînes d'adhérence. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes d'adhérence utilisées sur un vehicule n'avant pas le dégagement suffisant peuvent endommager les freins, la suspension ou d'autres pieces du vehicule. L'endetroit endommagé par les chaînes d'adhérence pourrait entraîner une perte de contrôle et une collision.

AVERTISSEMENT (Suite)

Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant le recommende pour les dimensions de pneus du vehicule et les conditions routieres. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager votre vehicule, conduire lentement et réajuster ou enlever le dispositif de traction s'il entre en contact avec le vehicule. Ne pas faire patiner les roues. Si les dispositifs de traction sont utilisés, les installer aux pneus avant.

10-78 Entretien du vehicule

Au cas d'un pneu à plat

Il est rare qu'un pneu éclate, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. Se reporter à Pneus à la page 10-53. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent :

Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du vehicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pedale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.

En cas d'éclatement d'un pneu arrrière, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Relâcher la pedale d'accélérateur et diriger le vehicule pour le redresser. La situation peut être bruyante et

accompagnée de chocs. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt, sur le côté de la route, autant que possible.

CADILLAC SRX (2012) - Au cas d'un pneu à plat - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de conduire avec un pau à plat causera des dommages permanents au pau. Le fait de regonfler un pau qui a roulé pendant un certain temps alors qu'il était très dégonfle ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pau qui a roulé pendant un certain temps alors qu'il était très dégonfle ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de replacer le pau à plat le plus tout possible.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation déquats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconq unqulement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.

Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-6.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Le changement de pneu peut etre dangereux. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber provoquant ainsi des blessures ou la mort. Trouver un endroit de niveau pour changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de se déplacer :

  1. Serrer fermement le frein de stationnement.
  2. Mettre la boite de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boite de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrête (R).
  3. Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
  4. Demander aux occupants de sortir du vehicule.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

  1. Placer des cales de roue des deux côtes du pau au coin opposé du pau changé.

Ce vehicule peut etre fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un necessaire de compresseur et de I'enduit d'etanchete.Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter a Changement des pneus a la page 10-89. Pour utiliser le necessitiesaire d'endet uit d'etanchete et de compresseur,se reporter a Necessaire de comprasseur et enduit d'etanchete a la page 10-80.

Si l'un des pneus du vehicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

A. Cale de roue
B. Pneu dégonfle

Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu.

10-80 Entretien du vehicule

Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité

CADILLAC SRX (2012) - Nécessaire de    compresseur et enduit    d'étanchéité - 1

AVERTISSEMENT

Faire tourner au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échéppement du moteur peuvent pénétrer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos depourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échéppement du moteur à la page 9-27.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Un pneu gonflé à l'excess risque d'explposer et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de dire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandaee. Ne pas dépasser la pression recommandaee.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
totautre équipement dans
l'habitacle du vehicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
I'équipement non arrimé peut
heurterquelqu'un.Ranger le

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

necessaire de compresseur et d'endetuit d'étanchéité pour pau dans son emplacement d'origine.

Si votre vehicule est doté d'un nécessaire d'endetuit étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains vehicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu.

L'endet d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (1 / 4 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir a regonfler
un pneu dégonfle.

Si le pneu a eté séparé de la roue, que ses flancs sont endommagés ou que la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur soit efficace. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.

Veiller à litre et suivre toutes les instructions du nécessaire d'endetuit d'établité et de compresseur.

Le nécessaire comprend :

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 2

A. Commutateur de selection (enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manometre
D. Bouton de dégonflage
E. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus
F. Flexible d'endet d'étanchéité/ d'air (transparent)
G. Flexible d'air (noir)
H. Fiche d'alimentation

Enduit d'étanchéité pour pneu

Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'endetuit d'étanchéité.

Contrôler la date de péremption de l'endet d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être replacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez vous concessionnaire. Se reporter à

10-82 Entretien du vehicule

« Dépose et pose de cartouché d'endetuit d'étanchéité » plus loin dans cette section.

L'endet ne peut etre utilise que pour I'obturation d'un seul pneu.
Apresutilisation,la cartouche et le flexible enduit d'etanchete/air
doivent etre remplacés.Se reporter
a « Depose et pose de cartouche
d'endet d'etanchete » plus loin dans cette section.

Utilisation du nécessaire d'endet u'détanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu creve

Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'endet d'étanchéité.

CADILLAC SRX (2012) - 10-82 Entretien du vehicule - 1

CADILLAC SRX (2012) - 10-82 Entretien du vehicule - 2

Lorsque vous utilisez le nécessaire d'endet d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement.

Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-6.

Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-78 pour d'autres averissements de sécurité importants.

Ne pas-retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu.

  1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10-89.
  2. Deballer le flexible d'endetuit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H).
  3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placee pres du sol afin que le flexible l'atteigne.
  4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonfle en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

  5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.

  6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du vehicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-9.

Si le vehicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.

Si le vehicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser.

Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace.

  1. Demarrer le vehicule. Le moteur doit tournier lorsqu'on utilise le compresseur d'air.

  2. Tourner le sélecteur (A) dans lesens antihoraire en positionenduit d'étanchéité ^+ air.

  3. Enfonce le bouton de mise en/ hors fonction (B) pourmettre en fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu.

Le manomètre (C) affiche initialement une pression elevée lorsque le compresseur injecte l'endet d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'endet est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement.

10-84 Entretien du vehicule

  1. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60.

Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.

Avis: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes environ, ne pas conduire davantage le vehicule. Le pneu est trop séverement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.

  1. Enforcer le bouton on/off (en/ hors fonction) (B) pourmettre hors fonction le nécessaire d'endet de pneu et compresseur.

Le pneu n'est pas obturé et continue à fouir jusqu'à ce que le vehicule roule et que l'endet d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectues immédiatement après l'étape 11.

Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et comprésseur car il risque d'être chaud après'utilisation.

  1. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du vehicule.
  2. Tourner le flexible d'endet/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu.
  3. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
  4. Ranger le flexible d'endetuit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H) dans leurs emplacements d'origine.

CADILLAC SRX (2012) - 10-84 Entretien du vehicule - 1

  1. Si vous avez réussi à gonfler le pnu à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette de vitesse maximale de la cartouche d'endet d'étanchéité (E) et la placer à un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette tant que le pnu n'a pas été réparé ou replacé.
  2. Remetre l'équipement à sa place d'origine dans le vehicule.
  3. Parcourir immédiatement 8 km (5 mi) pour répartir l'endet d'étanchéité dans le pneu.

  4. S'arrête dans un endroit sur et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non creve) »

Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêté le vehicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'endetuit d'étanchéité pour pneus puisse l'obturer. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.

Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommendée, professionnel au

gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandee.

  1. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du vehicule.
  2. Mettre au rebut la cartouche d'endetuit d'étanchéité (E) et l'ensemble flexible d'endetuit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale.
  3. Remplacer la cartouche d'endetuit d'étanchéité par une cartouche neue disponible auprès de votre concessionnaire.
  4. Avecoir obturé temporairement un pneu a I'aide d'un nécessaire d'endet d'etanchete et de compresseur, conduire le vehicule a un concessionnaire agreedans un rayon de 161 km (100 mi) pour faire replacer ou réparer le pneu.

10-86 Entretien du vehicule

Utilisation du nécessaire d'endet u'detanchéité et compréseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non creve)

Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'endetuit d'étanchéité :

CADILLAC SRX (2012) - 10-86 Entretien du vehicule - 1

CADILLAC SRX (2012) - 10-86 Entretien du vehicule - 2
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement

vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-6.

Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-78 pour d'autres averissements de sécurité importants.

  1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur à la page 10-89.
  2. Deballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (H).
  3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée après du sol afin que le flexible l'atteigne.
  4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pau dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.

  5. Fixer le flexible d'air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.

  6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du vehicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-9.

Si le vehicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.

Si le vehicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser.

Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace.

  1. Demarrer le vehicule. Le moteur doit tournier lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
  2. Tourner le sélecteur (A) dans les sens horsaire en position air uniquement.

  3. Enfonce le bouton de marche/ arrêt (B) pourmettre le compresseur en fonction.

Le compresseur injectera l'air uniquely dans le pneu.

  1. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60.

Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le comprésseur est en marche. Couper le comprésseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le comprésseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.

Si vous gonflez un pneu au-delà de la pression recommandée, vous pouvez régler la pression en,enfant le bouton de déglonflage (D) jusqu'à ce que la pression ajuste soit atteinte. Cette option n'est possible qu'avec le flexible pour air uniquement (G).

  1. Enfonce le bouton on/off (en/ hors fonction) (B) pourmettre hors fonction le nécessaire d'endet de pneu et compresseur.

Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et comprésur car il risque d'être chaud après utilisation.

10-88 Entretien du vehicule

  1. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du vehicule.
  2. Débrancher le flexible d'air uniquely (G) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place.
  3. Ranger le flexible d'air uniquely (G) et la fiche d'alimentation (H) ainsi que le cable dans leur emplacement d'origine.
  4. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - 10-88 Entretien du vehicule - 1

Votre nécessaire d'endet
d'étanchéité et de compresseur est pourvu d'un adaptateur
d'accessoires situé dans un compartment à la base du boîtier, qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc.

Dépose et pose de cartouché d'endetuit étanchéité

Pour retirer la cartouche d'endetuit d'étanchéité :

  1. Déballer le flexible d'endetuit d'étanchéité.
  2. Presser le bouton de déverrouillage de la cartouche.
  3. Tirer vers le haut et déposer la cartouche.
  4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire.
  5. Mettre la nouvelle cartouche en place.

Entreposage du necessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu

CADILLAC SRX (2012) - Entreposage du   necessaire de   compresseur et d'enduit   d'étanchéité pour pneu - 1

Ce vehicule possede une trousse de materiaiu d'etanchete et compresseur à la place d'un cric ou d'une roue de secours. La trousse se trouve dans un recipient demousse de la zone de rangement du compartment arriere. Se reporter à Systeme de gestion du

chargement à la page 4-5 pour savoir comment acceder à la trousse.

Changement de pneu

Dépose du pneu de secours et des outils

Pour acceder à la roue de secours et aux outils :

  1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2-15.

CADILLAC SRX (2012) - Dépose du pneu de secours et des outils - 1

  1. Appuyer sur le bas de l'ensemble de poignée pour la déverrouiller et soulever la poignée.

Le vérin se verrouille en place une fois ouvert.

10-90 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-90 Entretien du vehicule - 1
3. Enlever la protection de la roue de secours.

CADILLAC SRX (2012) - 10-90 Entretien du vehicule - 2
4. Retirer l'écrou retenant la roue de secours.
5. Retirer la roue de secours et la placer pres du pneu plat.

A
B
C
D
CADILLAC SRX (2012) - 10-90 Entretien du vehicule - 3
6. Déposer l'écrou à ailettes (D).
7. Déposer l'extension (A), le cric (B) et la clé de roue (C). Et les placer pres de la roue à replacer.

Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange

Retirer l'enjoliveur de roue ou le chapeau central, si le vehicule en est pourvu, pour acceder aux boulons de roue.

  1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-78 pour plus d'informations.
  2. Faire tournier la clé de roue dans le sens antihoraire pour desserrer etzheimer les capuchons d'écrou de roue. Ne pas essayer dezheimer les chapeaux en plastique de l'enjolivre ou du chapeau central.
  3. Extraire l'enjoliveur ou le chapeau central de la roue. Ranger la roue dans la zone de chargement jusqu'à ce que le pneau plat soit réparé ou remplace.

CADILLAC SRX (2012) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 1

  1. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les-retirer pour le moment.
  2. Placer le cric pres du pneu dégonflé.

Avis: S'assurer que la tete du cric de levage se trouve dans la bonne position, sinon cela peut endommager le vehicule. Toute réparation découlant d'une telle erreur ne serait pas couverte par la garantie.

CADILLAC SRX (2012) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 2

  1. Placer la tête de levage du cric à l'emplacement de cric le plus proche du pneau dégonflé.

L'emplacement de cric est indiquedpar une encoche en V dans la moulure de plastique. N'utiliser le cric a aucune autre position.

10-92 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-92 Entretien du vehicule - 1

  1. Insérer la partie crochue de la poignée de la rallonge dans le cric et la partie plate dans la clé de roue.

CADILLAC SRX (2012) - 10-92 Entretien du vehicule - 2

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de se placer sous un vehicule mis sur cric. Si le vehicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un vehicule soutenu uniquement par un cric.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Le levage du vehicule sur un cric mal place peut endommager le vehicule et meme le faire tomber. Pour eviter les blessures et les degats, placer la tete du cric a I'emplacement correct avant de lever le vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation déquats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconq unqulement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.

  1. Faire tournier l'extension avec la clé de roue dans le sens horaire pour lever la tête du cric jusqu'à ce que le cric s'ajuste sous le vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Lever le vehicule en faisant tourner la clé de roue dans les sens horaire jusqu'à ce que les fentes de la tête du cric s'emboitent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique.

Avis: Si un cric est utilisé pour soulever le vehicule sans qu'il soit correctement positionné, votre vehicule peut être endommagé. En soulevant le vehicule sur un cric, éviter de toucher la moulure de plastique.

  1. Placer la roue de secours compacte après soi.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 2

Enlever tous les écrous de roue.

  1. Déposer la roue au pneu plat.

AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutes s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté.

10-94 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-94 Entretien du vehicule - 1

  1. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.
  2. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage de la roue.

CADILLAC SRX (2012) - 10-94 Entretien du vehicule - 2

AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les boulons et lesécrous. Ceci risquérait desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entrainer une collision.

  1. Remetre en place les écrous de roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu.
  2. Abaisser le vehicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-3 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine.

Avis: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 12-3.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma.

  2. Abaisser complètement le cric et le retirer de sous le vehicule.

  3. Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue.

Au moment de remetre en place l'enjolivre de roue ou le chapeau central sur la roue pleine grandeur, serrer les cinq capuchons en plastique à la main et leur donner un quart de tour supplémentaire à l'aide de la clé de roue.

Avis: Les,enjoliveurs de roune ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte du vehicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent etre endommages.

Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils

AVERTISSEMENT

Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut cause des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pieces à l'emplacement correct.

Pour ranger une roue de secours ou une roue crevee ainsi que les outils :

  1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-15.

10-96 Entretien du vehicule

  1. Remiser tous les outils tels qu'ils étaient rangésAAParavant dans le compartment de rangement arriere et replacer le couvercle du compartment. Pour plus d'informations, se reporter à « Rangement de la roue de secours compacte et des outils » plus loin dans cette section.
  2. Installer le couvercle du compartment. Pour plus d'information se reporter à Systeme de gestion du chargement à la page 4-5.
  3. Placer à plat le pneu dans le compartment de rangement arrêté.

CADILLAC SRX (2012) - 10-96 Entretien du vehicule - 1

  1. Fixer la sangle à la fixation du chargement, à l'arrière du vehicule.

CADILLAC SRX (2012) - 10-96 Entretien du vehicule - 2

  1. Acheminer la sangle à travers la roue, comme illustré.
  2. Fixer la sangle à l'autre fixation du chargement, à l'arrière du vehicule.
  3. Serrer la sangle.

La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage-temporaire. La replacer par une roue pleine grandeur dés que possible.

Pneu de secours compact

CADILLAC SRX (2012) - Pneu de secours compact - 1

AVERTISSEMENT

La conduite avec plus d'un pau de secours compact à la fois peut entrainer la perte du freinage et de la maniability du vehicule. Ceci pourrait cause une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pau de secours compact à la fois.

Si ce vehicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflé à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi).

Arreter des que possible et vérifier que la roue de secours est bien gonflée après l'avoir posée sur le vehicule. La roue de secours compacte est donc pour offrir un bon rendement à des vitesses allant jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance allant jusqu'à 5 000 km (3 000 milles). Il est donc possible de compléter le parcours et de faire réparer ou replacer le pneu pleine grandeur lorsque cela est possible. Toutefois, la roue de secours compacte durera plus longtemps et demeurer en excellent état si elle est remplaçée des que possible.

Avis: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du vehicule.

Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.

Ne pas monter le pau de la roude de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pau de secours et sa roue ensemble.

Avis: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.

10-98 Entretien du vehicule

Démarrage avec batterie auxiliaire

Pour plus d'informations au sujet de la batterie du vehicule, se reporter à Batterie à la page 10-26.

Si la batterie du vehicule est a plat, il est possible de demarrer en reliant la batterie a celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les étapes suivantes vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

AVERTISSEMENT

Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parle que :

  • Elles contiennent de l'acid qui peut vous brûler.
  • Elles contiennent du gaz qui peut exposer ou s'enflammer.
  • Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler.

Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser.

Avis: Ignorer ces étapes peut causer des dommages couâteux au vehicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.

Essayer de démarrer le vehicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le vehicule.

  1. Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.

Avis: Utiliser uniquement un vehicule qui possede un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarriage par cables. Les deux vehicules peuvent etre endommages si I'autre vehicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative.

  1. Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre à la portée, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes electriques.

Pour éviter que les vehicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement,mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P).

Avis: Si des accessoires sont laissés sous tension ou branchés pendant la procédure de démarrage par cables, ils pourraient être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Si possible, éteindre ou

débrancher tous les accessoires dans les deux vehicules lors du démarrage par câbles.

  1. Couper le contact des deux vehicules. Debrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise de courant auxiliaire. Eteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi qu'à la radio.

  2. Ouvrir le capot de l'autre vehicule et en repérer les cosses positive (+) et négative (-).

Ouvrir le capot de votre vehicule et localiser les bornes positive (+) et négative (-) à distance de démarrage auxiliaire.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Votre vehicule est equipoé d'une borne (A) positive (+) à distance et d'une borne (B) négative (-) à distance. La borne positive (+) se trouve dans le compartment mateur, du côté conducteur du vehicule, au-dessus de l'arrête de la batterie. La borne négative (-) est un goujon placé dans le compartment mateur, du côté conducteur du vehicule, sur le tirant avant. Se reporter à Aperçu du compartment mateur à la page 10-6 pour plus d'informations au sujet de l'emplacement.

10-100 Entretien du vehicule

Pour découvertir la borne positive (+) à distance, lever pour ouvrir le panneau d'accès au couvercle de batterie quiporte le signe (+) .

CADILLAC SRX (2012) - 10-100 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique peut commencer à tournier, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'une flamme pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme

AVERTISSEMENT (Suite)

devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage.

S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.

Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclabousse dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.

CADILLAC SRX (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.

  1. S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez receivevoir un chocol. Les vehicules poursraient également être endommages.

Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à uneborne positive éloignée (+) si le vehicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une piece métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le vehicule en possède une.

Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pieces. Ne pas branchier le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles.

  1. Brancher le cable positif rouge (+) à la cosse positive (+) du vehicule dont la batterie est dechargeé. Utiliser une cosse (+) positive auxiliaire si le vehicule en est équipé.
  2. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le vehicule en possède une.
  3. Raccorder alors le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état.

Utiliser une borne négative (-) éloignée si le vehicule en dispose.

Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargée.

  1. Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) à l'écart de la batterie morte, mais pas à proximé des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étincelles touchant la batterie est moindre.

Votre vehicule est équipé d'une borne (-) à distance à cet effet.

  1. Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
  2. Essayer de faire demarrer le vehicule dont la batterie etait dechargee. S'il ne demarre pas après quelques essais, le vehicule doit etre réparé.

Avis: Si les cables volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours raccorder et déposer les cables volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les cables ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre piece métallique.

10-102 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-102 Entretien du vehicule - 1
Retrait des câbles volants

A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie déchargee ou borne positive (+) éloignée

Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, proceder comme suit :

  1. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule avec batterie déchargée.
  2. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule avec batterie en bon état.
  3. Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
  4. Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
  5. Fermer le panneau d'accès du couvercle de batterie, selon le cas.

Remorquage

Remorquage du vehicule

Avis: Pour éviter tout dommage, le vehicule en panne devrait être remorqué en s'assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des vehicules à faible garde au sol et/ou utiliser un équipement spécial. Toutjours remarquer le vehicule sur un camion-plateau.

ConsulterVoteconcessionnaireou un service de remorquage professionnelsi le vehicule en panne doitetre remorqué.Se reporter à Assistance routiereaux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routiere au Mexique à la page 13-12.

Pour faire remorquer le vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un vehicule récréatif » dans cette section.

Remorquage d'un vehicule récréatif

Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre vehicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de vehicule les
plus commons sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le vehicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le vehicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surelevées à l'aide
d'un apparéil appelé « chariot »).

Voici certaines choses importantes dont vous nevez tener compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :

  • Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant? S'assurer de dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.

  • Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains vehicules.
    Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommendations sur les équipements.
    Le vehicule est-il prét à être remorqué? Tout comme la préparation du vehicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le vehicule est prét à être remorqué.

Remorquage pneumatique

Les vehicules à traction avant et à traction intégrale peuvent être remorqués par l'avant avec les quatre roues au sol. Il est également possible de les remorquer en les plaçant sur une remorqueuse à plate-forme, les quatre roues ne touchant pas le sol. Pour d'autres options de remorquage, se reporter à la rubrique suivante « Remorquage avec chariot » dans cette section.

Avis: Si vous dépassez 105~km / h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre vehicule, il pourrait subir des dégats. Ne jamais dépasser 105~km / h (65 mi/h) lors du remorquage de votre vehicule.

Lors d'un remorquage pneumatique du vehicule, le moteur doit tourner chaque jour et a chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la transmission.

10-104 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-104 Entretien du vehicule - 1

Pour remorquer le vehicule par l'avant avec les quatre roues sur la route :

  1. Placer le vehicule à remorquer et le fixer au vehicule de remorquage.

CADILLAC SRX (2012) - 10-104 Entretien du vehicule - 2

  1. Retirer le soulier de levier de décroissement en tirant sur l'arrière de la plaque pour l'ébardage.

CADILLAC SRX (2012) - 10-104 Entretien du vehicule - 3

  1. Utiliser un petit tournevis ou un outil pour appuyer sur le bouton de libération manuel situé sur la partie avant droite et le maintainir enforcé.
  2. Sélectionner le point mort (N).
    Avis: Si le vehicule est remorquésans effectuer toutes les étapesdécrites dans la rubrique « Remorquage pneumatique », laboite de vitesses automatique peut être endommagée. S'assurerde suivre toutes les étapes de la procédure de remorquage pneumatique du début à la fin.

Une fois adestination:

  1. Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
  2. Réinstaller le soulier de levier de décroissement en insérant la partie avant et en appuyant sur la partie arrière de la plaque pour l'ébardage jusqu'à se qu'il se verrouille en place.
  3. Faire demarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant plus de trois minutes avant de rouler.

Avis: Un niveau de liquide trop élevé ou trop bas risque d'endommager la boîte de vitesse. Avant de remorquer le vehicule sur ses quatre roues, vérifier, et ajuster, le cas échéant, le niveau du liquide de la boîte.

Avis: Ne pas remorquer le vehicule avec les roues avant au sol si l'une de ces roues est une roue de secours compacte. Le fait de remorquer un vehicule dont les roues avant sont de taille différente risque d'endommager sérieusement la boite de vitesses.

Remorquage avec chariot (vehicules à traction intégrale)

Les vehicules à traction intégrale ne peuvent être remorqués alors que deux roues touchent le sol. Pour remorquer correctement ce type de vehicule, le placer sur une remorqueuse à plate-forme de manière que les quatre roues ne touchent pas le sol ou le tracter par chariot par l'avant. Se reporter au remorquage sur chariot, plus haut dans ce chapitre.

Remorquage avec chariot (vehicules à traction avant)

CADILLAC SRX (2012) - Remorquage avec chariot (vehicules à traction avant) - 1

Pour remorquer le vehicule par l'avant avec les deux roues arrriere au sol, proceder de la maniere suivante :

  1. Mettre les roues avant sur un chariot.
  2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Déplacer le levier des vitesses dans la position de stationnement (P) à la page 9-24.

10-106 Entretien du vehicule

  1. Serrer le frein de stationnement.
  2. Fixer le vehicule sur le chariot.
  3. Respecter le mode d'emploi du fabricant du chariot pour préparer le vehicule au remorquage.
  4. Desserrer le frein de stationnement.

CADILLAC SRX (2012) - 10-106 Entretien du vehicule - 1
Remorquage du vehicule par l'arrière

CADILLAC SRX (2012) - 10-106 Entretien du vehicule - 2
Avis: Le remorquage du vehicule par l'arrière pourrait provoquer des dégats dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre vehicule par l'arrière.

Entretien de l'apparce

Soin extérieur

Lavage du vehicule

Pour préserver le lustre du vehicule, le laver souvent et éviter les rayons directs du soleil.

Avis: Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de petrole, acides ou abrasifs, car ils peuvent endommager la peinture, le métal ou les pièces de plastique du vehicule. En cas de dommages, ces derniers ne sont pas couverts par la garantie du vehicule. Des produits de nettoyage approvés sont offerts par le concessionnaire. Suivre les directives du fabricant concernant l'usage approprié du produit, les précautions de sécurité nécessaire et l'élimination appropriée de tout produit d'entretien du vehicule.

Avis: Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.

Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.

Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.

Soin de finition

L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pieces de rechange n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour faire évaluer et réparer les

dommages. Les matieres étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents déglacant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du vehicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser des produits nettoyants non abrasifs recommendés pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères.

Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyageapprovés.

Avis: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut degrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs

conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un vehicule.

Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le vehicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible.

Protection des pieces extérieures en métal poli

Nettoyer régulierèment les pièces métalliques brillantes à l'eau ou au polish spécial chromes sur les pièces chromées ou les jantes inox, le cas échéant.

Pour les pièces en aluminium, ne jamais utiliser de polish auto ou spécial chromosomes, de vapeur ou de savon caustique pour le nettoyage. Une couche de cire, frottée pour obtenir un lustre élevé, est recommendée pour toutes les pièces métalliques brillantes.

10-108 Entretien du vehicule

Nettoyage des phares/ diffuseurs extérieurs et des monogramme

Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du vehicule » plus loin dans cette section.

Pare-brise et lames d'essuie-glace

Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.

Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glaces.

Remplacer les balais d'essuie-glaces s'ilts sont usés ou endommages. Les dommages peuvent être causés par une grande quantité de poussière, de sable, de sel, de chaleur, de soleil, de neige et de glace.

Caoutchoucs d'étanchéité

Applique uneGRAISSÉ à base de silicone sur les caoutchoucs d'étanchéité pour augmenter leur durée de vie et la qualité de leur pouvoir d'étanchéité, et pour éviter qu'ils collent ou grincent. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.

Avis: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de petrole sur votre vehicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous

appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du vehicule.

Roues et jantes — Aluminium ou chrome

Utiliser un chiffon doux, propre avec du savon doux pour nettoyer les jantes. Rincer ensuite abondamment à l'eau claire, sécher avec une serviette propre et douce. Appliquer eventuèlement de la cire.

Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.

Avis: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détiériées si vous ne lavez pas votre vehicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les

routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonnue après exposition à ces produits.

Avis: Pour éviter d'endommager la surface, ne pas utiliser de savon fort, de produits chimiques, de produits à polar abrasifs, de produits nettoyants, de brosses ou de produits nettoyants contenant de l'acid sur les roues en aluminium ou chromées. N'utiliser que des produits nettoyants approuvés. Aussi, ne jamais apporter un vehicule avec des roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de nettoyage à pineu en carbure de silicone. Les roues risquent d'être endommagées et les réparations ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule.

Organes de la direction, de la suspension et du chassis

Examiner visuellement le système de suspension avant et arrêté et de direction en recherchant des dégats, des pièces détachées ou manquantes, ou des signes d'usure. Examiner les conduites de direction assistée ainsi que les flexibles en vérifier l'accrochage, l'absence de grippage, des fuites, des fissures, d'effilochage, etc. Vérifier visuellement les joints homocinetiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d'essieu en recherchant des fuites.

Lubrification des éléments de la carrosserie

Lubrifier tous les barillets de serrure, toutes les charnières de capot, de hayon et de la porte de métal du réservoir à carburant à moins que les composants ne soient en plastique. L'application de graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité avec un chiffon propre augmentera leur

longévité, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.

Entretien du dessous de la carrosserie

Utiliser de l'eau claire pour éliminer les saletés et débris du soubassement du vehicule. Ceci est possible chez votre concessionnaire ou dans une installation de nettoyage des soubassesments. Si cette partie du vehicule n'est pas nettoyée, la rouille et la corrosion peuvent s'y développer.

Tôle endommagée

Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticorrosion sur les pièces réparées ou replacées afin de restaurer la protection anticorrosion.

10-110 Entretien du vehicule

Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du vehicule.

Finition endomagée

Pour éviter la corrosion, corriger rapidement les petites éraflures et rayures avec de la peinture de retouche que vous trouvrez chez votre concessionnaire. Les dommages importants de la finition peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire.

Peinture endommagée par retombées chimiques

Les pollutants atmosphériques peuvent tomber et attaquer les surfaces peintes du vehicule, causant ainsi marbrues, décolorations circulaires et petits points sombres irréguliers sur les surfaces peintes.

Soin interieur

Pour éviter les abrasions dues aux impuretés, nettoyer régulièrement l'habitacle. Éliminer immédiatement toute salissure. Noter que les journaux ou les vêtements sombres peuvent déteindre et transférer leurs couleurs irrémédiablement sur les sceleries du vehicule.

Utiliser une brosse en soie pour retarder la poussière des boutons et reliefs du tableau de bord. Avec une solution savonneuse douce, éliminer immédiatement les résidus de lotions pour les mains, crème solaire et d'insecticide de toutes les surfaces interieures sinon les dommages peuvent être irrémédiables.

Votre concessionnaire peut proposer des produits de nettoyage de l'habitacle. Utiliser des agents nettoyants spécialement concus pour les surfaces à nettoyer pour éviter tout dommage irrécupérable. Pour éviter toute surcharge, appliquer tous les nettoyants

directement sur le chiffons. Les agents nettoyants doivent être enlevésrapidement.Nejamais les laisser reposer longtemps sur la surface à nettoyer.

Les produits nettoyants peuvent accompter des solvants susceptibles de se concentrer à l'intérieur. Avant de les utiliser, dire et appliquer scrupuleusement toutes les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du nettoyage de l'habitacle, garder une ventilation adequate en ouvrant les portes et les vitres.

Pour éviter tout dommage, ne pas nettoyer l'intérieur à l'aide des techniques ou des nettoyants suivants :

  • Ne jamais utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour enlever une saleté.
  • Ne jamais utiliser de Brosse dure.
  • Ne jamais frotter avec force ou avec une pression excessive.

  • Ne jamais utiliser de lessive ou de nettoyant vaiselle contenant des agents dégraissants. Pour les nettoyants liquides, utiliser environ 20 gouttes pour 3,78 l (1 gal) d'eau. Une solution savonneuse concentrée laissera des résidus laissant des traces et favorisant la poussière. Ne pas utiliser de solutions contenant du savon puissant ou caustique.

  • Ne pas saturer la scellerie lors du nettoyage.
  • Ne pas utiliser de solvants ou d'agents nettoyants en contenant.

Vitres intérieures

Pour le nettoyage, utiliser un chiffon éponge trempe dans l'eau. Essuyer les gouttes restantes avec un chiffon propre et sec. Il est possible d'utiliser les produits à vitres du commerce le cas échéant, après avoir nettoyé l'intérieur des vitres à l'eau claire.

Avis: Pour éviter les rayures, ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les vitres de la voiture. Les produits de nettoyage abrasifs ou un nettoyage agressif peut endommager le dégivreur de la lunette arrêté.

Tissu et tapis

Commencer par passer l'aspirateur sur la surface avec un embout à Brosse souple. Si cet Brosse et rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant le nettoyage, retarder en douceur autant de saleté que possible en appliquant l'une des techniques suivantes:

  • Eponger les liquides avec du papier absorbant, jusqu'à ce qu'il ne reste plus de saleté.
    Pour les salissures solides, les éliminer autant que possible avant de passer l'aspirateur.

Pour nettoyer :

  1. Tremper d'eau ou de soda un chiffon grand teint propre et non pelucheux. Un chiffon microfibres est recommendé pour éviter le transfert des fibres sur les tissus ou les tapis.
  2. Éliminer l'exçédent d'humidité en essorant le chiffon, de sorte que l'eau ne goutte plus du chiffon de nettoyage.
  3. Commencer au bord extérieur de la salissure et frottier doucement vers le centre. Modifier la zone du chiffon appliquée à la salissure afin qu'elle reste propre et d'eviter d'incruster la salissure dans le tissu.
  4. Continuer de frottier la zone salie jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de transfert coloré de la salissure sur le chiffon de nettoyage.

10-112 Entretien du vehicule

  1. Si la salissure n'est pas enlevée complètement, utiliser une solution savonneuse douce puis uniquement du soda ou de l'eau claire.

Si la salissure reste encore, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un nettoyant pour garniture interieure ou un détachant. Tester la résistance des couleurs sur une petite zone cachée avant d'utiliser un nettoyant pour garniture interieure ou un détachant. Si des cercles se forment, nettoyer l'intégralité du tissu ou du tapis.

Après le nettoyage, éponger les résidus humides avec un papier absorbant.

Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique

Utiliser un chiffon microfibres humecté d'eau pour éliminer la poussière et les petites salissures. Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un chiffon microfibres doux trempe dans une solution savonneuse douce.

Avis: Le traitement du cuir et spécialement du cuir perforé ainsi que d'autres surfaces peut cause des dégats définitifs. Eliminer l'humidité en excès de ces surfaces après le nettoyage et laisser sécher naturellement. Ne jamais utiliser ni chaleur, ni vapeur, ni dégraisseur ni détachant. Ne pas utiliser de produits au silicone ou cireux. De tels produits peuvent modifier définitivement l'aspect et la perception du cuir et d'autres garnissages doux : ils sont déconseillés.

Ne pas utiliser de nettoyants améliorant le brillant, en particulier sur le tableau de bord. La réflexion peut affecter la visibilité au travers du pare-brise dans certaines conditions.

Avis: L'utilisation de désodorisants d'atmosphère peut causeer des dégats définitifs aux plastiques et aux surfaces laquées. En cas de contact d'un tel produit avec un plastique ou une surface laquée du vehicule, nettoyer immédiatement au moyen d'un chiffon imbibé d'une solution savonneuse douce. Les dégats causés par les désodorisants d'atmosphère ne sont pas couverts par la garantie.

Tapis de plancher

CADILLAC SRX (2012) - Tapis de plancher - 1

AVERTISSEMENT

Si laaille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver les pédales. Le fait d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement des pédales.

Suivre les directives suivantes concernant l'utilisation appropriée des tapis protecteurs.

  • Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le vehicule. S'ilts doivent être replacés, il est recommendé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés risquent de ne pas s'adapter correctement et

d'entraver le mouvement des pédales. Toujours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales.

Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le returner.
- Ne rien placer sur le tapis protecteur du cotoé conducteur.
Utiliser un seul tapis de sol du côte conducteur.
- Ne pas superposer les tapis de sol.

Dépose et remplacement des tapis de sol

Le tapis de sol du côté du conducteur est maintenu en place par deux fixations à bouton et celui du côté passager est maintenu en place par une fixation à bouton.

CADILLAC SRX (2012) - Dépose et remplacement des tapis de sol - 1

  1. Tirer sur l'arrière du tapis protecteur pour déverrouiller chaque dispositif de retenue et enlever le tapis.
  2. Réinstaller le tapis en plaçant les orifices sur les/dispositifs de retenue et les emboiter en place.
  3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place et vérifier qu'il n'interfere pas avec les pédales.

10-114 Entretien du vehicule

CADILLAC SRX (2012) - 10-114 Entretien du vehicule - 1

NOTES

Réparation et maintenance

Informations generales

Informations generales 11-1

Maintenance et entretien de première qualité de la Cadillac

Maintenance et entretien de premiere qualite Cadillac . . . 11-3

Programme d'entretien

Programme d'entretien 11-4

Interventions d'application spéciale

Interventions d'application spéciale 11-10

Maintenance et entretien supplémentaires

Maintenance et entretien supplémentaires 11-11

Fluides, lubriciants et pièces recommandées

Liquides et lubricants
recommendés 11-14

Pièces de remplacement d'entretien 11-16

Dossiers de maintenance

Dossiers de maintenance ... 11-17

Informations generales

Votre vehicule représenté un important investissement. Ce chapitre décrit les opérations de maintenance nécessaires du vehicule. Suivre ce programme pour éviter les importants frais de réparation entrainés par une maintenance négligée ou inadéquate. Ceci peut également contribuer à dévelopir la valeur du vehicule en cas de vente. Il en va de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer toute la maintenance requise.

Votre concessionnaire possede des techniciens formes qui peuvent effectuer la maintenance requise en utilisant des pieces de rechange d'origine. Ces techniciens possedent l'outillage et l'équipement le plus recent de diagnostic rapide et précis. De nombreux concessionnaires travaillent le soir

11-2 Réparation et maintenance

et le samedi. Propose un transport de courtoisie et une réservation en ligne pour faciliter les entretiens.

Votre concessionnaire connait l'importance de la fourniture de services de maintenance et de réparation à des prix compétits. Avec des techniciens entrainés, le concessionnaire est le mieux placé pour effectuer la maintenance de routine telle que les vidanges d'huile, les permutations de pneu et autres interventions de maintenance telles que celles qui concernent les pneus, les freins, les batteries et les balais d'essuie-glace.

Avis: Les dégats dus à une maintenance incorrecte peuvent conduire à de couteuses réparations et peuvent ne pas être couverts par la garantie sur le vehicule. Les intervalles de maintenance, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants recommendés sont importants pourmaintirile vehicule en bon état de fonctionnement.

La permutation des pneus et les services nécessaires sont de la responsabilité du propriétaire du vehicule. Il est recommendé de faire effectuer ces interventions tous les 12 000 km/7 500 mi. Une maintenance correcte du vehicule contribue à dévelopir le vehicule en bon état, favorise l'économie de carburant et réduit les émissions gazeuses du vehicule.

Étant donné la manière d'utiliser le vehicule, les besoin en maintenance varient. Ils peuvent exiger des vérifications et services plus fréquents. Les interventions plus fréquentes concernent les vehicules suivants :

  • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 9-12.

  • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
    Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9-53.

Se reporter à l'information au sujet des interventions de maintenance plus fréquentes - tableau de maintenance normale.

Les interventions supplémentaires concernant des circonstances d'utilisation sévères :

  • Principaux trajets en terrain accidenté ou montagneux
  • Traction fréquence d'une remorque
    Conduite à vitesse élevée ou compétitive
    Taxi, police ou livreaison.

Réparation et maintenance

Se reporter à l'information concernant les interventions supplémentaires de maintenance - tableau d'utilisation dans les circonstances sévères.

CADILLAC SRX (2012) - Réparation et maintenance - 1

AVERTISSEMENT

Les interventions de maintenance peuvent être dangereuses et blesser. N'effectuer de maintenance que si l'information nécessaire, les outils et équipement corrects sont disponibles. Sinon, consulterer votre concessionnaire pour faire effectuer le travail par un technicien compétent. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10-4.

Maintenance et entretien de première qualité de la Cadillac

Maintenance et entretien de première qualite Cadillac

Votre vehicule est accompagne de la maintenance et entretien de premiere qualite Cadillac. Il s'agit d'un programme de maintenance qui couvre des services de maintenance selectionnés durant les 4 premières années ou 80 000 km (50 000 mi), le premier des deux prévalant.

La maintenance et entretien de premiere qualité Cadillac couvre les services de maintenance de routine, lorsque prévus conformément au manuel du propriétaire, y compris :

  • Changements d'huile fondé sur le système de surveillance de la durée de vie de l'huile du vehicule.

Rotation des pneus tous les 12000 km (7500 mi)
- Remplacement du filtré à air du moteur.
- Remplacement du filtre à air de l'habitacle.
Inspection multipoint du vehicule (MPVI) effectuee par un technicien qualifie

Cadillac exige que les services de maintenance et d'entretien de première qualité de Cadillac soient effectués par un concessionnaire réparateur automobile/agréé.

11-4 Réparation et maintenance

Programmed'entretien

Vérifications et services par le propriété

Lors de chaque replissage de carburant

  • Vérifier le niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.

Une fais par mois

  • Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60.
  • Examiner le degré d'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-68.
    Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-22.

Vidange d'huile moteur

Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doit être remplacés avant 1000 km/600 mi.
En roulant dans les conditions ideales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Vote concessionnaire possée des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5000 km/3000 mi après la的最后一 minute intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10-11.

Permutation des pneus et interventions requises tous les 12 000 km/7 500 mi

Permuter les roues, si recommendé pour le vehicule, et effectuer les interventions suivantes. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-69.

  • Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage restant de durée de vie de l'huile. Au besoin, remplaçer l'huile moteur et le filtrte. Réinitialiser le système de durée de vie d'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10-11.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-16.
Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-22.

Réparation et maintenance

  • Examiner visuèlement les balais d'essuie-glace avant en recherchant de l'usure, des fissures et des soudures. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-106. Remplacer les balais d'essuie-glace usés ou endommégés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10-29.
    Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-60.
  • Examiner l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-68.
    Vérifier l'absence de fuites.
  • Examiner l'élément de filtré à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 10-13.

  • Inspector le système de freinage.

  • Examiner visuèlement les organes de direction, suspension et châssis en recherchant des organes endommages, desserrés ou manquants, ou des signes d'usure. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-106.
  • Vérifier les organes du système de protection passive. Se reporter à Vérification du système de sécurité à la page 3-23.
  • Examiner visuellement le circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégats et des fuites.
  • Examiner visuèlement le circuit d'échévement et les éléments de protection thermiques en recherchant des organes desserrés et endommages.

Lubrifier les organes de la carrosserie. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-106.
Vérifier le contacteur de démarrage. Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10-27.
Vérifier le fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de rapport de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10-28.
Vérifier le mécanisme de frein de stationnement et de stationnement de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10-28.

11-6 Réparation et maintenance

  • Vérifier la pédale d'accéléateur en recherchant des dégats, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoin.
  • Vérifier visuellement la tringle d'accéléateur en recherchant des traces d'usure, des fissures et d'autres dégats. Vérifier la capacité de maintainen de l'ouverture de la tringle. Se reporter à votre concessionnaire si une intervention s'avère nécessaire.
    Vérifier la date de péremption de l'endet d'étanchéité de pneu (option). Se reporter à Necessaire d'endet d'étanchéité et de compresseur à la page 10-80.
  • Examiner le rail des toits ouvrants et le joint (option). Se reporter à Toit ouvrant à la page 2-28.
Interventions supplémentaires exigées par le programme d'entretien - Normal12 000 km/7 500 mi24 000 km/15 000 mi36 000 km/22 500 mi48 000 km/30 000 mi60 000 km/45 000 mi72 000 km/45 000 mi84 000 km/52 500 mi96 000 km/60 000 mi108 000 km/67 500 mi120 000 km/75 000 mi132 000 km/82 500 mi144 000 km/90 000 mi156 000 km/97 500 mi168 000 km/105 000 mi180 000 km/112 500 mi192 000 km/120 000 mi204 000 km/127 500 mi216 000 km/135 000 mi228 000 km/142 500 mi240 000 km/150 000 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
Remplacer le filtre à air de l'habitacle, selon l'équipement (a)
Examiner le système de contrôle des vapeurs (b)
Remplacer le filtre à air du moteur (c)
Remplacer les bougies d'allumage. Examiner les fils de bouygues.
Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique, selon l'équipement. Remplacer le filtre, s'il est replácable.
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas de transmission intégrale (AWD).
Vidanger, rincer etmplir le circuit de refroidissement moteur (e)
Examiner visuellement les courroires d'entrainment des accessoires (f)

11-8 Réparation et maintenance

Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance -utilisation normale

a) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le vehicule est utilisé dans des zones de traffic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussièresuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du début d'air, d'excess de buée sur les glaces ou d'odeurs.
b) Vérifier l' état de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence.

d) Ne pas directement laver sous pression les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L'eau à pression elevée peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de boîte de transfert. Le liquide contaminé diminue la vie de la boîte de transfert et doit être remplaced.
e) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-15.
f) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégats. Effectuer le remplacement en cas de besoin.

Réparation et maintenance

Interventions supplémentaires exigées par le programme d'entretien - Service sévère12 000 km/7 500 mi24 000 km/15 000 mi36 000 km/22 500 mi48 000 km/30 000 mi60 000 km/37 500 mi72 000 km/45 000 mi84 000 km/52 500 mi96 000 km/60 000 mi108 000 km/67 500 mi120 000 km/75 000 mi132 000 km/82 500 mi144 000 km/90 000 mi156 000 km/97 500 mi168 000 km/105 000 mi180 000 km/112 500 mi192 000 km/120 000 mi204 000 km/127 500 mi216 000 km/135 000 mi228 000 km/142 500 mi240 000 km/150 000 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
Remplacer le filtre à air de l'habitacle, selon l'équipement (a)
Examiner le système de contrôle des vapeurs (b)
Remplacer le filtre à air du moteur (c)
Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique, selon l'équiplement. Remplacer le filtre, s'il est remplaçable.
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas de transmission intégrale (AWD). (d)
Remplacer les bougies d'allumage. Examiner les fils de bougies.
Vidanger, rincer et replir le circuit de refroidissement moteur (e)
Examiner visuellément les courroires d'entrainment des accessoires (f)

11-10 Réparation et maintenance

Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance -utilisation sévère

a) Ou tous les deux ans, selon la première occurrence.
b) Vérifier l' état de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence.
d) Ne pas directement laver sous pression les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L'eau à pression elevée peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de boîte de transfert. Le liquide contaminé diminue la vie de la boîte de transfert et doit être remplace.

e) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-15.
f) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégats. Effectuer le remplacement en cas de besoin.

Interventions d'application spéciale

Véhicules commerciaux en cas d'usage sévère uniquement : lubrifier les organes du chassis tous les 5 000 km/3 000 mi.
Le bas de caisse doit etre rince une fois l'an.

Maintenance et entretien supplémentaires

Votre vehicule constitue un important investissement et en prendre soin correctement contribue à éviter de futures réparations couteuses. Pourmaintenir le rendement du vehicule,des interventions supplémentaires de maintenance peuvent s'avérer nécessaires.II est recommandé que votre concessionnaire effectue ces interventions.Ses techniciens compétents connaissent le mieux voitre vehicule.Vote concessionnaire peut égalament effectuer un examen complet pour fixer l'échéance d'intervention sur voitre vehicule.La liste suivante énumere des interventions et circonstances d'intervention.

Batterie

La batterie fournit l'électricité qui permet de faire demarrer le moteur et d'utiliser tous les accessoires électriques supplémentaires.

Pour éviter les pannes et l'échec de démarrage du vehicule, la batterie doit conserver toute sa puissance de démarrage.
- Les techniciens compétents du concessionnaire possèdent l'équipment de diagnostic qui permet de tester la batterie et d'assurer que les connexions et les câbles sont exempts de corrosion.

Courroies

  • Les courroies peuvent exiger le remplacement en cas de bruit ou d'indices de fissure ou de séparation.
  • Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner les courroies et recommender le remplacement en cas de besoin.

Freins

Les freins arrêtent le vehicule et sont essentiels pour la sécurité.

  • Les signes d'usure des freins peuvent inclure des bruits divers et une difficulté d'arrêt.
  • Les techniciens formés du concessionnaire disposent d'outils et d'équipements d'examen des freins et recommendant les pieces de qualité conçues pour le vehicule.

Liquides

Les niveaux corrects de liquide et les liquides approuvés protégent les systèmes et les organes du vehicule. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14 pour connaître les liquides GM homologués.
Le niveau d'huile moteur et de liquide de lave-glace avant doit être vérifié à chaque appoint de carburant.

11-12 Réparation et maintenance

  • Les lampes du tableau de bord peuvent s'aligner pour indiquer un bas niveau de liquide exigeant un appoint.

Flexibles

Les flexibles transportent les liquides et doivent être régulièrement examinés pour vérifier l'absence de fissures et de fuites. En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut examiner les flexibles et conseiller un remplacement évientuel.

Eclairage

Le fonctionnement correct des phares, des faux arrêté et des faux stop est important pour voir et être vu sur la route.

  • Vérifier les phares dans les cas suivants : baisse de luminosité, absence d'éclairage, fissures et dégats. Les faux stop doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer qu'ils s'éclairent pendant le freinage.

  • En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut vérifier les lampes et constater les problèmes évventuels.

Amortisseurs et jambes de force

Les amortisseurs et les jambes de force contribuent à une suspension souse.

Des indices d'usure sont entre autres des vibrations du volant, un rebondissement ou une oscillation au freinage, un allongement de la distance d'accet et une usure inégale des pneus.
- Dans le cadre de l'inspection multipoint, les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner visuellement les amortisseurs et les jambes de force en recherchant des traces de fuite, de panne de joint et des dégats. Ils peuvent conseiller une intervention en cas de besoin.

Pneus

Les pneus doivent être gonflés, permutés et équilibrés correctement. Le maintain des pneus peut économiser l'argent, le carburant ainsi que réduire le risque de panne de pneu.

  • Les indices de la nécessité de remplacement des pneus sont l' apparition de deux ou plusieurs indicateurs d'usure, le perclement du caoutchouc, des fissures ou des coupures dans la bande de roulement ou les parois du pneu, un gonflement ou une séparation dans le pneu.
  • Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner et recommender les pneus ajustats. Voiture concessionnaire peut également équilibrer les roues et pneus pour un fonctionnement régulier du vehicule à toutes les vitesses. Voiture concessionnaire vend et entretient les pneus de marque.

Entretien du vehicule

Pour contributor à l'état neuf du vehicule, les produits d'entretien sont disponibles chez vos concessionnaire. Pour l'information sur la maniere de nettoyer et de protégger l'intérieur et l'extérieur du vehicule, se reporter à Entretien interieur à la page 10-110 et Soins extérieurs à la page 10-106.

Géométrie des roues

La géométrie des roues est essentielle pour une usure optimale des pneus et le rendement du vehicule.

  • Les indices de défaut de géométrie sont un tirage, un comportement incorrect du vehicule ou une usure inhabituelle des pneus.
    -党的建设
  • Notre concessionnaire possede l'équipement requis pour corriger la géométrie des roues.

Pare-brise

La sécurité, l'aspect et la visibilité exigent de maintainir le pare-brise propre et transparent.

  • Des rayures, des fissures et des éclats sont des signes de dégats.
  • Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner le pare-brise et recommender un remplacement correct évientuel.

Lames d'essuie-glace

Les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés et maintainus en état pour fournir une vision claire.

  • Un fonctionnement incorrect d'essuie-glace à travers le pare-brise, des raclettes usées ou séparées sont des signes d'usure.
  • Les techniciens formés du concessionnaire peuvent vérifier les balais d'essuie-glace et effectuer les remplacements nécessaires.

11-14 Réparation et maintenance

Fluides, lubriciants et pieces recommendées

Liquides et lubriciants recommends

UsageLiquide/lubrifiant
Huile à moteurUtiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est recommendé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.
Liquide de refroidissementMélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10-16.
Système de freinage hydrauliqueLiquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de piece GM 88863461, Canada 88863462).
Lave-glace de pare-briseLiquide de lave-glace Optikleen®.
Système de direction assistée hydrauliqueLiquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Boîte de vitesses automatiqueLiquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrification du châssisLubrifiant de châssis (N° de piece GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Barillets de serruresLubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474).

Réparation et maintenance

UsageLiquide/lubrifiant
Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchementLubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de piece GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portesLubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474).
Joint à rotule d'actionneur électric du hayonLubrifiant à usage général (N° de piece GM 89021668, Canada 89021674).
Conditionnement des bourrelets d'étanchéitéLubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de piece GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRASSÉdiélectrique aux silicones (numéro de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887).

11-16 Réparation et maintenance

Pièces de remplacement d'entretien

Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.

PièceNuméro de référence GMNuméro de pièce ACDelco
Filtre à air du moteur20897358A3147C
Filtre à l'huile du moteur89017525PF63
Cartouche de filtre à air de l'habitacle13271191CF176
Bougies1262256141-109
Lames d'essuie-glace
Côté conducteur - 65,0 cm (25,6 po)25979378-
Côté passager - 42,5 cm (16,7 po)25979379-
Arrière - 30,0 cm (11,8 po)20825882-

Dossiers de maintenance

Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

11-18 Réparation et maintenance

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Réparation et maintenance

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

11-20 Réparation et maintenance

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Données techniques

Identification du vehicule

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 12-1

Étiquette d'identification des pièces de rechange.... 12-2

Données sur le vehicule

Capacités et specifications 12-3

Disposition de la courroie d'entrainment 12-4

Identification du vehicule

Numero d'identification du vehicule (NIV)

CADILLAC SRX (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 1

CADILLAC SRX (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 2

CADILLAC SRX (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 3

INVALIDTAGOOO0005

CADILLAC SRX (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 4

Il s'agit de l'identificateur légal du vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.

12-2 Données techniques

Identification moteur

Le huitieme caractere du NIV est le code-moteur. Ce code sert a identifier le moteur du vehicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caracteristiques du moteur » sous Capacités et specifications à la page 12-3 pour le code-moteur du vehicule.

Étiquette d'identification des pieces de rechange

Cette étiquette apposée à l'intérieur du couvercle de la gestion de chargement arrêté porte l'information suivante :

  • Numéro d'identification (NIV):
    La désignation du modele.
  • Des renseignements sur la peinture.
  • Les options de production et les équipements spéciaux.

Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.

Données sur le vehicule

Capacités et specifications

ApplicationCapacités
Unité métriqueUnités anglaises
Fluide frigorigène de climatisation R134aPour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement du moteur
Moteur V6 de 3.6 L12,8 L13,5 pintes
Huile moteur avec filtré5.7 L6,0 pintes
Réserveir de carburant79,5 L21,0 gal
Liquide de boîte de vitesses5,0 L5,3 pintes
Couple d'écrou de roue150 N·m110 lb pi
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10-12 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon les recommendations du précédent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.

12-4 Données techniques

\section*{Caracteristiques du moteur}

MoteurCode NIVTransmissionÉcartement des électrodes
3,6 L V6 (LFX)3Automatique1,10 mm (0,043 po)

Disposition de la courroie d'entrainment

CADILLAC SRX (2012) - Disposition de la courroie d'entrainment - 1

Information du client

Information du client

Procedure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) 13-2

Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) 13-5

Bureau d'assistance à la clientele (États-Unis et Canada) 13-6

Bureau d'assistance à la clientèle (Mexique) 13-7

Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) 13-7

Centre d'aide en ligne à la clientèle 13-8

Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) 13-9

Assistance routière aux
États-Unis et au Canada ... 13-9

Assistance routiere au Mexique 13-12

Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) 13-16

Programme de vehicule de courtoisie (Etats-Unis et Canada) 13-16

Réparation de dommages
causes par une collision
(États-Unis et Canada) 13-18

Renseignements sur la commande de guides de réparation 13-21

Déclaration des défectuosités prompressant la sécurité

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis 13-22

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien 13-23

Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors 13-23

13-2 Information du client

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 13-23

Enregistreurs de données d'evénement 13-24

OnStar 13-25

Système navigation 13-25

Identification de fréquence radio 13-25

Frequences radio : déclaration 13-26

Information du client

Procedure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada)

Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Cadillac. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des mêtres intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :

Première étape: Discuter de vos problèmes avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes

peuvent être résolusrapidement acene niveau.Si le problème a déjà etepresenté au chef du service desventes,au chef du serviceapres-vente ou au chef du servicedes pièces et accessoires,communiquer avec le propriétaireou le directeur général de votreconcessionnaire.

Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut etre résolu par toute concessionnaire sans aide exterieure, appeler le Centre d'assistance clientèle Cadillac aux Etats-Unis, au 1-800-458-8006. Au Canada, contacter le centre d'assistance à la clientèle de Cadillac du Canada au 1-888-446-2000 (en angeais).

Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour Obtirrapidement de l'aide. Soyez prét àfournir les renseignements suivantsau conseiller du Centre d'assistanceà la clientèle :

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvez ce numéro sur le certificate de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
  • Nom et adresse du concessionnaire
    La date de livraison du vehicule et le kilométrage actuel au compteur.

Lorsque you contactez Cadillac, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggerons d'effectuer d'abord la première étape.

TROISIÈME ÉTAPE —

Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrite au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto® pour faire appliquer vos droits.

Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétable de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un

décai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.

Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :

Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserves le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.

TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires canadiens : si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la méthode décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhére à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différencs avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des

problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est concu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.

Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :

Programme de mediation et d'arbitrage
c/o Centre d'assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal: CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du vehicule (NIV).

Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique)

CADILLAC SRX (2012) - Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) - 1

Avez-vous opté pour l'extension de garantie? Elle est recommandee par General Motors pour completer la garantie inherente à l'achat du nouveau vehicule.

Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails.

Procedure d'assistance à la clientèle

La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors.

Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du vehicule doit être

traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des mêilles intentions de toutes les parties interessedes, il peut arriver qu'un malentendu survienne.

Si vous étés confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes :

Première étape

Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes de votre concessionnaire, selon le cas.

Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme.

Deuxieme etape

Si vous n'etes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de votre concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourront le cas échéant vous aider.

TROISIÉMEMENT

Si vous cas n'est pas résolu dans un délambda raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants :

Nom
Address (adresse)
Phone Number (numéro de téléphone)
Année modele
Marque

13-6 Information du client

Le numero d'identification du vehicule (NIV)
Kilométrage
- Date delivraison
Description du problème
Nom du concessionnaire
- Adresse du concessionnaire

Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13-7 pour plus de renseignements.

Bureau d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada)

Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes :

États-Unis

Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com

1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléSCRIPTeurs)
Assistance routière:
1-800-882-1112

De Porto Rico: 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol)

Aux Iles Vierges americaines: 1-800-496-9994

Canada

General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca

1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pou
teléphoniques à texte
teléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112

Outre-mer

Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.

Mexique, Amérique centrale et iles et pays des Caraibes (sauf Porto Rico et les Iles Vierges américaines)

General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.

Centre d'assistance à la clientèle

Bureau d'assistance à la clientèle (Mexique)

Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numérodes打电话 mentionnés dans cette section.

L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.

Toutes les questions par courriel au centre d'assistance à la clientèle (CAC) doivent être envoyées à cac.cadillac@gm.com.

Mexique

De Mexico City

5329-0816

D'autres endroits au Mexique

01-800-466-0816

États-Unis et Canada

1-866-466-8195

Costa Rica

00-800-052-1005

Guatemala

1-800-999-5252

Panama

00-800-052-0001

République dominicaine

1-888-751-5301

El Salvador

800-6273

Honduras

800-0122-6101

Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada)

Le centre d'assistance à la clientèle Cadillac possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2622. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.

13-8 Information du client

Centre d'aide en ligne à la clientèle

Centre des propriétaires
Cadillac (É.-U.) - www.cadillacownercenter.com

Informations et services personnalisés pour votre vehicule spécifique — le tout au même endroit.

Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents.
- Enregistements en ligne des réparations et entretiens.
- Localisateur de concessionnaire Cadillac pour le service à l'échelle nationale.
- Privilèges et offres exclusives.
- Avis de rappel pour votre vehicule spécifique
- Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM.

Autres liens utiles :

Cadillac - www.cadillac.com

Cadillac Merchandise — www.cadillaccollection.com

Centre d'assistance - www.cadillac.com/pages/mds/helpcenter/faq.do

FAQ (questions fréquement posées)
- Nous contacter

Club des propriétaires Cadillac (Canada) proprietairecadillac.ca

Visitez le Club des propriétaires Cadillac:

  • Clavardage en direct avec des représentants du service d'aide en ligne.
    Section Outils de vehicule.
  • Accès vers des sites de passionnés et des réseaux de medias sociaux.

  • Ressources pour propriétaires, incluant des renseignements sur la fin de location, le financement et la garantie.

  • Vos articles préférentes et des quelques questionnaires, conseils et galleries multimédias dans les sections Articles et Entretien des vehicules.
  • Téléchargez le manuel de propriété de votre vehicule rapidement et en toute simplicité.
  • Trouvez les services d'entretien recommendés par Cadillac pour votre vehicule.

Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada)

CADILLAC SRX (2012) - Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) - 1

MOBILITY

Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le vehicule, tel que des commandes manuelles ou un élevateur pour chaise roulante/scooter pour le vehicule.

Pour plus d'informations sur l'offre limitee, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numero 1-800-323-9935. Les

utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935.

General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830.

Assistance routière aux États-Unis et au Canada

Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112.

Téléscripteur (TTY), États-Unis
uniquement : appeler le
1-888-889-2438.

Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.

Appel en vue d'une intervention

Lors de l'appoint aux services routiers, avoir les informations suivantes à portée de main :

  • Nom, adresse du domicile, et numero de téléphone du domicile.
  • Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appoint.
  • Emplacement du vehicule.
    Modèle, année, couleur et numero d'immatriculation du vehicule.
    Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (VIN), et date de livraison du vehicule.
    Description du problème.

13-10 Information du client

Couverture

Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 mi), selon la première éventualité.

Aux États-Unis, toute personne conduisant le vehicule est couverte.
Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte.

L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitee de vehicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitee se reservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere a tout moment sans préavis.

Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propretaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises.

Privilèges du propriétaire Cadillac™

  • Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
    Service de déverrouillage: ce service permet de déverrouiller le vehicule si vous étés bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
    Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute: remorquage jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le vehicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie

lorsque le vehicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.

  • Changement de pneu creve : remplacement d'un pneu creve par le pneu de secours. Celui-ci, si le vehicule en comporte un, doit etre en bon et correctement gonfle. Il vous incombe de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie.
  • Demarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
    Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramicique. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison.

  • Couverture et services en cas d'interruption de voyage : si votre voyage est interrompu à cause d'une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie Powertrain de 5 ans/160 000 km (100 000 mi) peuvent être remboursées. Les frais d'hôtel, de repas et de location de voiture sont pris en compte.

Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement)

Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu'un simple club automobile ou qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriété américain de Cadillac la capacité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c'est possible, un technicien experimenté d'un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place.

Un technicien se déplacera jusqu'à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d'un concessionnaire Cadillac participant. Si vous étés situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un vehicule spécialement équipé, qui comporte les pieces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route.

Services non compris dans les services de dépannage routier

Remorquage pour mise en fourriere à la suite d'une infraction.
Amendes legales.
Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres disposits d'amélioration de la traction.

  • Remorquage ou services pour des vehicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute.

Services spécifiques aux vehicules achetés au Canada

  • Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatives ne sont pas fournis par ce service.

Service de déverrouillage : l'immatriculation du vehicule est requise.
Service d'itinétaire routier : limite de six demandes par an.

13-12 Information du client

  • Couverture et services en cas d'interruption de voyage : pré autorisation, reçus détaillés d'origine et copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment receivevoir le paiement.
    Service alternatif: si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pieces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incorboment au propretaire.

Assistance routière au Mexique

En tant que nouveau propriété, voiture vehicule est automatiquement enregistré au programme d'assistance routière. Ces services sont offerts sans frais selon les conditions du programme. Le programme d'assistance routière ne fait pas parti ou n'est pas inclus dans la couverture fournie par la garantie limite du nouveau vehicule.

L'assistance routière offre de l'aide au conducteur et aux passagers qui circulent dans leur ville de résidence ou sur tout autre route accessible au Mexique, aux États-Unis et au Canada. Les services sont soumis aux limitations décrites dans les pages suivantes. La couverture du programme varie en fonction du pays.

L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.

Ce programme arrive à échéance deux ans après la date de facturation du vehicule, peu importe le kilométrage du vehicule et les changements de propriétaires.

Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Cadillac au 01-800-466-0805.

Services fournis

  • Changement de pneu creve : si vous n'êtes pas en mesure de replacer un pneu creve, l'assistance routière offre le service de remorquage jusqu'au concessionnaire Cadillac autorisé le plusizons. La réparation ou le remplacement du pneu est la responsabilité du propriétaire. Ce service est limité au transport du vehicule vers le centre de réparation.

  • Approvisionnement de secours en carburant : approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
    Service de déverrouillage : service de déverrouillage du vehicule si vous étes bloqué à l'extérieur.

  • Demarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
  • *Messages d'urgence : transmission de messages téléphoniques urgents.
  • Appel d'urgence : appel des services d'urgence.
    *Assistance de localisation de concessionnaire : renseignements concernant les adresses et les numérodes dételephone de concessionnaires Cadillac.

Remorquage d'urgence : remorquage jusqu'au concessionnaire le plus après pour obtenir un service sous garantie si le vehicule ne peut plus etre conduit.

Si le vehicule est impliqué dans un accident pendant la perpetration d'un crime, une violation administrative ou du code de la route, l'assistance routière n'offre aucun service. Lorsqu'il n'est pas possible de remorquer le vehicule, toutes les manoeuvres pour y acceder sont aux frais du propriétaire.

Si le vehicule ne se trouve pas dans votre ville de residence, l'assistance routière se limite à déplacer le vehicule au concessionnaire le plus pres. Si vous souhaitez que le vehicule soit transporte à un concessionnaire différent, on vous demandera de couvir la différence des coûts au moment du déplacement.

Si le concessionnaire Cadillac le plus proche ne peut pas receivevoir le vehicule en raison de problèmes d'horaires, le vehicule sera transporte à un endroit sécuritaire où il peut demeurer pour un maximum de 48 heures jusqu'à ce que le concessionnaire puisse le receivevoir. Si les coûts d'entreposage dépassent le montant autorisé, il incombe au propriétaire de payer la différence au moment où il recoit le service. Communiquer avec l'assistance routière pour obtenir de plus amples renseignements sur les montants autorisés.

*Interruption de voyage : ce service est offert si vous ne pouvez plus utiliser votre vehicule en cours de voyage, que le concessionnaire Cadillac le plus pres ne peut pas réparer le vehicule le même jour et qu'il doit le garder pendant une nuit ou plus. Si cela se produit, en plus des services déjà

13-14 Information du client

mentionnés et avant la confirmation du concessionnaire, vous avez le droit de désirir une des solutions suivantes, dans les limites des consignes du programme d'assistance routière existantes. Si les frais excédent le montant autorisé pour ces services, vous nevez payer la différence au moment où vous receivez les services.

L'assistance routière s'occupé de l'hébergement à l'hôtel pour tout les voyageurs du vehicule jusqu'à maximum de deux nuits.

Une voiture de location est fournie jusqu'à un maximum de deux jours et le vehicule doit être returné à la destination d'origine, à l'exception des vehicules avec une capacité de charge supérieure à 3,5 tonnes

Transport complémentaire: si vous préférez poursuivre votre voyage jusqu'à la destination prévue ou returner à votre lieu de résidence, et que le voyage

exige plus de 8 heures de conduite sur la route, le transport du conducteur et des passagers en première classe par autobus ou en classe économique par avion sera fourni vers l'endetroit choisi par l'assistance routière, selon la disponibilité à la destination可以选择. Des restrictions s'appliquent en fonction des caractéristiques du vehicule.

Si vous estes sur la route, le service de taxi sera fourni vers le terminal d'autobus ou I'aeroport le plus pres.

  • *Transport complémentaire pour le ramassage du vehicule : transport pour ramasser votre vehicule une fois les réparations terminées. Une fois que le concessionnaire confirme la fin des réparations, l'assistance routière offre le transport aller simple par autobus ou par avion en classe économique (selon la disponibilité) à la personne que

you'veazdesignee pour ramasservoirevehiculeau concessionnairesiyououlapersonedesignee ne se troupe pas dans lamemeville que le concessionnaire.

  • Ces services ne sont pas offerts aux résidents des États-Unis ou du Canada. Tous les services fournis aux États-Unis et au Canada sont aux frais du propriétaire et seront remboursés par l'assistance routière.

Services non compris dans l'assistance routière

L'assistance routière ne couvre pas ou ne rembourse pas les services pour les situations suivantes :

  • Les événements causés par la fraude ou la mauvaise foit de la part de conducteur.
  • Les situations d'immobilisation du vehicule causées par une force majeure ou des circonstances imprévues, comme un phénomène naturel

extraordinaire, des trembements de terre, des éruptions volcaniques ou des tempêtes cycloniques.

  • Les situations d'immobilisation du vehicule provenant d'accidents de voiture causées par le conducteur du vehicule ou une pierce partie. Cela englobe toutes les occurrences qui entraînant des blessures aux occupants ou des dommages au vehicule causés par des forces extérieures.
  • Les actes de terrorisme, les émeutes ou les situations tumultueuses, les mesures prises par les forces armées ou la police, qui empêchent la livraison de services d'assistance dans les déliés opporturs.
    Service de nourriture ou de boissons, les appels téléphoniques ou les autres frais supplémentaires. Les frais d'hebergement ne s'appliquent

qu'au Mexique selon les conditions du programme d'assistance routière.

  • Tous les dommages causés involontairement au vehicule, entrainés par les services fournis.
  • Les coûts de remorquage d'une remorque au moment de désir un concessionnaire Cadillac situé à proximité des installations d'entreposage pour le vehicule défectueux.
  • Les coûts de toutes les manoeuvres nécessaires pour acceder au vehicule lorsqu'il n'est pas possible de le remorquer.
    Le cou't du carburant fourni. Les coûts de réparation périodique du vehicule ne sont pas couverts par le programme d'assistance routière. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la garantie de votre nouveau vehicule.

Communiqueur avec l'assistance routiere.

Les services d'assistance routière sont Gratis pour vous et accessibles 24 heures sur 24, 365 jours par année. Il n'y a des frais que dans les situations qui dépasseNT les limites du programme, dont certaines ont ete enumeratedes dans le present chapitre.

Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numérios suivants :

Mexique

01-800-466-0805

États-Unis

1-866-466-8906

Canada

1-800-268-6800

Courriel

Cadillac se reserve le droit d'apporter des changements ou demettre fin au programme d'assistance routiere en tout temps et sans préavis.

Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada)

Lorsqu'une réparation doit être réalisée au titre de la garantie, il est recommendé de contacter votre concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en envisant le concessionnaire de vos besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.

Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec votre

concessionnaire pour lui faire part du problème et lui demander la procédure à suivre.

Si vous concessionnaire vous demande de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours du jour ouvrable afin que les réparations puissant être effectuées le même jour.

Programme de vehicule de courtoisie (États-Unis et Canada)

Pour rendre votre experience de propriétaire plus/agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux vehicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le

groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada.

Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.

Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au proprieteau, fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.

Options de transport

L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagreements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes :

Service de navette

Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégie. Les concessionnaires peuventmettre àvotreco disposition un service de navette pour vous amener àvoitrésidence en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure ou les horaires et la distance sont raisonnables pour votre concessionnaire.

Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant

Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette de votre concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assured par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.

Voiture-clientèle ou de location

Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourse les frais que vous devez engager pour louver un vehicule si le votre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.

13-18 Information du client

Il peut ne pas etre possible de fournir un vehicule de pretsemblable au vehicule en réparation.

Information concernant les programmes additionnels

Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles aupres de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur leschoix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont gerées par le personnel approprié du concessionnaire.

General Motors se reserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un vehicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule désribition afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document.

Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada)

Si le vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.

Pièces de collision

Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleurchioix pour garantir la preservation de l'apparace, de la durabilité et de la sécurité du vehicule. L'utilisation de pièces GM

d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limite sur les vehicules neufs GM.

Les pieces d'equipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pieces sont habituèlement retardées des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un besoin acceptable pour préserver l'apparce et les performances de sécurité d'origine du vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y'affrent n'est pas couverte pas cette garantie.

Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.

Entreprise de réparation

GM you recommend également de désir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de matériel à des réparations suite à une collision. Il est possible que vous considernaire dispose d'un centre de réparation employant des

techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommender un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.

Assurance du vehicule

Protégier l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un vehicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du vehicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pieces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pieces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la

souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que le vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipment d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.

Si le vehicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.

13-20 Information du client

En cas d'accident

Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer le vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.

Ne donne que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident.

Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.

Se procurer les informations suivantes :

  • Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur.
  • Numéro de permis de conduire du conducteur.

  • Nom adresse et numéro de téléphone du contrôleur

  • Numéro de la plaque d'immatriculation du vehicule.
  • Marque, modèle et année modèle du vehicule.
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV).
    Compagnie d'assurance et numero de la police.
    Description générale des dommages de l'autre vehicule.

Selectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section.

Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiation d'un sac gonflable ? à la page 3-31.

Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule

Dans l'eventualité où le vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprises d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outlier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule GM.

L'assurance pays la facture des réparations mais vous doivent vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre sympathie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire.

En discuter avec votre professionnelles des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.

Si une Compagnie d'assurance tienne paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.

Rensseignements sur la commande de guides de réparation

Manuels de réparation

Les manuels de réparation
compréntenant l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.

Bulletin techniques

Les bulletins techniques fournissant l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostique et a faire l'entretien du vehicule.

Information du propriétaire

Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information

fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du proprieteire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.

Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus.

Sans Portefeuille : guide du proprieteaire seulement.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus.

Modèles courants et antérieurs

Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les vehicules GM courants et antérieurs.

13-22 Information du client

COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heures normale de l'Est

Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à:
www.helminc.com.

Ou écrire à :

Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207

Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.

Tous les prix indiqués sont exprimés en devise americaine. Étabir les chêques en devise americaine.

Déclaration des défectuosités promuttant la sécurité

Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis

Si vous estimez que le vehicule presente une defectuosite qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle

découvre qu'un groupe de
vehicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.

Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à :

D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov.

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien

Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité du vehicule, vous doivent avertir Transport Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Téléphoner au 1-800-333-0510 de transport Canada ou envoyer un courriel à l'adresse :

Transport Canada

Road Safety Branch

80, rue Noel

Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors

En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors.

Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire à:

Centre d'assistance à la clientèle Cadillac

Cadillac Motor Car Division

P.O.Box 33169

Detroit, MI 48232-5169

Au Canada, appeler le

1-888-446-2000 ou écrire à :

Centre d'assistance à la clientèle

Cadillac du Canada, code postal :

CA1-163-005

General Motors du Canada Limitée

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée

Ce vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances du vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule.

13-24 Information du client

Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température.

Enregistreurs de données d'événement

Ce vehicule est doté d'un enregistrure de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est concu pour enregistrer des données telles que :

  • Fonctionnement des divers systèmes du vehicule
  • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers.

  • Degre d'enforcement de la pedale d'accéléateur et/ou de la pedale de frein.
    Vitesse du vehicule

Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.

Important: Les données EDR ne sont enregistrées par le vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.

Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.

GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les

données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.

OnStar®

Si le vehicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton pour parler à un conseiller. Voir Vue d'ensemble du système OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.

Système navigation

Si le vehicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une的记忆isation de destinations, d'adresses, de nombres de téléphone et d'autres informations

de trajet. Se reporter au manuel de navigation pour les informations sur les données mémorées et les instructions d'effacement.

Identification de fréquence radio

La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.

13-26 Information du client

Fréquences radio : déclaration

Ce vehicule est équipé de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne peut cause d'interférence dangereuse.
  2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

OnStar

Aperçu OnStar

Aperçu OnStar 14-1

Services OnStar

Emergency (urgences) 14-2

Sécurité 14-3

Navigation 14-3

Connexions 14-4

Diagnostics 14-6

Information complémentaire au sujet d'OnStar

Information complémentaire au sujet d'OnStar 14-6

Aperçu OnStar

CADILLAC SRX (2012) - Aperçu OnStar - 1

Ce vehicule peut etre équipé en option d'un système embarqué complet qui peut se connecter à un conseiller vivant pour des services d'urgence, de sécurité, de navigation, de connexion et de diagnostic.

La lampe indicatrice de statut du système OnStar se trouve a côté des boutons OnStar. Si la lampe indicatrice de statut est :

  • Vert fixe: le système est prêt.
  • Vert clignotant : en cas d'appel.
  • Rouge: indique un problème.

Pousser sur ou appeler 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) pour parler à un conseiller.

Pousser sur pour :

Lancer un appel, terminer un appel ou répondre à un appel entrant.
Lancer des commandes vocales d'appeil mains libres OnStar.
Lancer des commandes vocales de navigation virage après virage OnStar. Exige le plan disponible de service des directions et connexions.

14-2 OnStar

Pousser sur pour se connecter à un conseiller vivant pour :

  • Vérifier l'information de compte oumettre à jour l'information de contact.
  • Donner des directions de conduite. Exige le plan de service disponible de directions et de connexions.
  • Recevoir des diagnostics à la demande pour une vérification des systèmes principaux du vehicule.
  • Recevoir une assistance routière.

Pousser sur + pour obtenir une connexion prioritaire à un conseiller d'urgence disponible 24h/24 et 7j/7 pour :

  • Obtenir de l'aide en cas d'urgence.
  • Étre un bon samaritain ou répondre à une alerte de teinte ORANGE.
    Obtenir une assistance en cas de crise et se mettre des routes d'évacuation.

Services OnStar

Avec une réaction automatique en cas de collision, le système intégré peut se connecter automatiquement à une aide en cas de collision même si vous ne pouvez pas répondre.

Pousser sur pour vous connecter à un conseiller en cas d'urgence. La technologie GPS est utilisée pour identifier l'emplacement du vehicule et peut fournir une information essentielle au personnel en cas d'urgence. Le conseiller est également formé pour offrir une assistance essentielle dans les situations d'urgence.

Sécurité

OnStar fournit des services tels qu'une assistance au sujet des vehicules volés, un blocage d'allumage à distance et une assistance routière, si le vehicule bénéficiaie de ces services. OnStar peut déverrouiller les portes du vehicule à distance, en cas de serrures automatiques de porte et peut aider la police à localiser le vehicule s'il est volé.

La navigation OnStar exige un plan de service de directions et de connexions.

Pousser sur pour receivevoir des directions ou les faire envoyer à l'écran de navigation du vehicule. Des destinations peuvent également être envoyées au vehicule à partir de Google Maps™ ou de MapQuest.com. La base de données cartographiques OnStar est mise à jour en permanence.

Visiter le site www.onstar.com pour connaître la couverture cartographique.

  1. Pousser sur pour vous connecter à un conseiller vivant.
  2. Demande de directions
  3. Les directions sont teléchargees vers le vehicule.
  4. Suivre les commandes vocales.

Utilisation des commandes vocales pendant un itinétaire planifié

Cancel Route (annuler itinétaire)

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), puis une tonalité. Dire « Cancel route » (supprimer l'itinéraire). Le système répond: « Would you like to cancel route directions to your destination ? »

(désirez-vous supprimer les directions d'itinéraire vers votre destination?).

  1. Dire « Yes » (oui). Le système répond : « OK, route canceled. » (d'accord, l'itinéraire est annulé).
  2. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

Aperçu itinétaire

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  2. Dire « Route Preview » (prévisualisation d'itinétaire). Le système réagit avec les trois mangeuvres suivantes.
  3. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

14-4 OnStar

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  2. Dire « Repeat » (répéter). Le système réagit avec la dernière direction donnée puis répond « OnStar Ready » (OnStar est prét), suivi d'une tonalité.
  3. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

Obtenir la destination.

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  2. Dire « Get my destination » (donner ma destination). Le système répond en indiquant le nombre de milles vers la destination puis ajoute « OnStar Ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.

  3. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

Autres services de navigation disponibles à partir d'OnStar

OnStar eNav: Permit aux abonnés d'envoyer des destinations depuis Google Maps™ et MapQuest.com à leur système de navigation pas-à-pas ou à base d'écran. Une fois disponibles, les directions sont téléchargees vers le vehicule.

Téléchargement de destination:

Appuyer sur , puis demander au conseiller d'envoyer les directions au système de navigation du vehicule. À l'issue de l'appeL, appuyer sur le bouton « Go » (commencer) de l'écran de navigation pour lancer les directions de conduite.

Les destinations peuvent également être téléchargées à la volée. Pour l'information au sujet d'eNav, le

telechargement de destination et la couverture cartographique, visitor le site www.onstar.com.

Connexions

L'appoint mains libres OnStar permet de lancer et de receivevoir des appeals depuis le vehicule. Le vehicule peut également être commandé à partir d'un téléphone cellulaire à travers la fonction d'application mobile OnStar. Se reporter au site www.onstar.com pour connaître la couverture cartographique.

Appel mains libres

  1. Pousser sur .Le système répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « Dial » (composer). Le système répond : « Please say the name or number to call » (veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur).

  3. Dire le numéro entier sans interruption, incluant un « 1 » et le code régional. Le système répond : « OK calling » (d'accord pour l'appe).

Retrouver mon numero.

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « My Number » (mon numéro). Le système répond : « Your OnStar Hands-Free Calling number is » (votre numéro d'appoint mains libres OnStar est).

Fin d'appel

Appuyer sur .Le système répond: « Call ended » (appele terminé).

Enregister un nom en vue d'une composition rapide.

  1. Pousser sur .Le systemé répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « Store » (enregistrer). Le système répond : « Please say the number you would like to store » (veuillage dire le numéro à enregistrer).
  3. Dire le numéro entier sans interruption. Le système répond : « Please say the name tag » (indiquer l'étiquette de nom).
  4. Prendre une étiquette de nom. Le système répond : « About to store <étiquette de nom>. Does that sound OK? » (avant d'enregistrer <étiquette de nom>. Cela semble-t-il correct ?).

  5. Dire « Yes » (oui) ou « No » (non) pour réessayer. Le système répond : « OK, storing <étiquette de nom> » (d'accord, enregistrement d'étiquette de nom).

Lancer un appel en utilisant un numéro enregistré.

  1. Pousser sur .Le système répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « Call <étiquette de nom> » (appeler l'étiquette de nom). Le système répond : « OK, calling <étiquette de nom> » (d'accord, appel étiquette de nom).

Vérifier les minutes et l'expiration.

Pousser sur et dire « minutes » puis « verify » (verifier) pour vérifier combien de minutes restent et leur date d'expiration.

14-6 OnStar

Avec un dispositif mobile iPhone® ou Android™, une application mobile OnStar peut être téléchargeée. Le vehicule peut être démarré à distance (option) ou les portes peuvent être déverrouillées de n'importe où en cas de service de téléphone cellulaire. Elle peut également vérifier le niveau de carburant, la pression des pneus et la durée de vie de l'huile. Elle peut se connecter à un conseiller OnStar à tout moment. Pour connaître la compatibilité de l'application mobile OnStar ou d'autres informations, consulter le site www.onstar.com.

Diagnostics

Les diagnostics du vehicule OnStar effectuent une vérification du vehicule chaque mois. Ils vérifier le moteur, la boîte de vitesses, les freins ABS et les autres systèmes importants du vehicule. Ils vérient également la pression des pneus si le vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus. Si une vérification de diagnostics est nécessaire entre les courriels, appuyer sur : un conseiller effectue alors une vérification.

Information complémentaire au sujet d"OnStar

Service de transfert

Appuyer sur pour commander l'information sur l'éligibilité de transfert de compte. Le conseiller peut assister dans l'annulation ou la suppression d'information de compte. Si OnStar reçoit une information au sujet de la propriété du vehicule qui a changé, OnStar peut envoyer un message vocal au vehicule, demandant l'information de mise à jour du compte.

Réactivation pour les propriétaires suivants

Appuyer sur et suivre les consignes pour parler à un conseiller dés que possible après l'acquisition du vehicule. Le conseiller mettra à jour les enregistements au sujet du vehicule et expliquera le service OnStar ainsi que les options disponibles.

Comment fonctionne le service OnStar

Réaction automatique en cas de collision, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du vehicule, diagnostics du vehicule, déverrouillage de porte à distance, assistance routière, navigation pas-à-pas et appels mains libres sont disponibles sur la plupart des vehicules. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles en tout lieu ni sur tous les vehicules. Pour plus d'informations, une description

complète des services OnStar, des limitations du système et des conditions contractuelles OnStar, se reporter au site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (18884667827) ou TTY 18772482080. Ou appuyer sur pour parler à un conseiller. Les services OnStar exigent un circuit électrique du vehicule, un service sans fil et les technologies de satellite GPS disponibles et en fonctionnement pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est décharge ou débranchée.

Le service OnStar ne peut fonctionner sauf si vous vécique se trouve dans un lieu pour lequel OnStar possède un accord avec un fournisseur de service sans fil dans cette zone et si le fournisseur de service sans fil possède la couverture, la capacité de réseau, la réception et la technologie compatible avec le service OnStar.

Le service appliquant l'information de localisation du vehicule ne peut fonctionner sauf si les signaux et pieces sont disponibles, sans obstruction et compatibles avec le matériel OnStar. Le service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas été maintenu correctement. Si un équipement ou un logiciel est ajouté, connecté ou modifié, le service OnStar peut ne pas fonctionner. D'autres problèmes au-delà du contrôle d'OnStar peuvent empêcher le service tels que des montagnes, des batiments élevés, des tunnels, la météo, la conception du circuit électrique et l'architecture du vehicule, des dégats au vehicule dans une collision, une congestion ou une surcharge du réseau téléphonique sans fil.

14-8 OnStar

Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-26 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Services aux personnes handicapées

Les conseillers peuvent fournir des services pour aider les abonnés dans des situations de handicap physique et Médicales.

Appuyer sur pour une assistance au sujet de :

  • Localisation d'une station-service avec préposé au service de carburant.
  • Recherche d'un hôtel, d'un restaurant, etc. puis remplit les conditions d'accessibilité.
    Indications de l'hopital ou de la pharmacie les plus proches en cas d'urgence.

Utilisateurs TTY

OnStar permet de communiquer avec les personnes malentendantes ouprésentant des difficultés de parole pendant qu'elles se trouvent dans le vehicule. Le système TTY installed par le concessionnaire disponible peut offrir l'accès dans le vehicule à tous les services OnStar, sauf le conseiller virtuel et la navigation pas-à-pas OnStar.

Onstar.com

Le site Internet donne accès à l'information sur le compte, géré l'abonnement OnStar et permet la visualisation des video de chaque service. Obtenir le tarif du plan d'abonnement et signer pour les diagnostics du vehicule OnStar. Cliquer sur l'onglet « My Account » (mon compte) à la page d'accueil.

Numéro personnel d'identification OnStar (PIN)

Un numero d'identification personnel (PIN) est nécessaire pour acceder à certains services OnStar, tels que le déverrouillage à distance des portes et l'assistance en cas de vol du vehicule. Il vous sera demandé de modifier le PIN la première fois que vous parlieriez avec un conseiller. Pour modifier le PIN OnStar, appeler OnStar et indiquer au conseiller le numero actuel.

Garantie

L'équipement OnStar peut être garanti dans le cadre de la garantie limite sur le vehicule neuf. Le constructeur du vehicule fournit l'information détaillée au sujet de la garantie.

Langues

Le vehicule peut etreprogramme pour repondre en francais ou en espagnol.Appuyer sur et demander un conseiller.Les conseillers peuvent parler francais ou espagnol.

Problèmes potentiels

Certains services OnStar sont déactivés après cinq jours. OnStar ne peut effectuer de déverrouillage à distance des portes ou fournir d'assistance en cas de vol du vehicule après que le vehicule a été immobilisé continuèlement pendant cinq jours. Àpès cinq jours, OnStar peut contacter l'assistance routière et un serrerurier peut donner l'accès au vehicule.

Système GPS (système de positionnement global)

  • L'obstruction des signaux GPS peut se produit dans une grande ville avec grandsBATiments, dans les garages de stationnement, autour des aéroports, dans les tunnels, dans les passages souterrains ou les garages de stationnement, ou dans une zone très arborée. Si les signaux GPS ne sont pas disponibles, le système OnStar continue à fonctionner pour les appeals OnStar. Cependant, OnStar peut éprouver une difficulté d'identification de l'emplacement exact.
  • Dans les situations d'urgence, OnStar peut utiliser le dernier emplacement GPS enregistré pour envoyer les services de secours.

  • Une perte temporaire des signaux GPS peut cause la disponibilité de transmission d'un itinéraire de navigation pas-à-pas. Le conseiller peut indiquer verbalament un itinéraire ou peut demander un appel en return après que le vehicule est conduit dans une zone ouverte.

Antennes cellulaires et GPS

Éviter de placer des objets par-dessus l'antenne ou pres d'elle pour éviter un blocage de la réception des signaux cellulaires et GPS. La réception cellulaire est requise pour l'envoi par OnStar de signaux à distance au vehicule.

14-10 OnStar

Impossibilité de se connecter à un message OnStar

En cas de couverture cellulaire limite ou si le réseau cellulaire a atteint sa capacité maximum, ce message peut exister. Appuyer sur pour tenter un nouvel appel ou un nouvel essai après avoir roulé quelques kilomètres dans une autre zone cellulaire.

Problèmes de vehicule et d'alimentation

Les services OnStar exigent un circuit électrique de vehicule, un service sans fil et les technologies de satellite GPS qui doivent être disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou déconnectée.

Équipement électrique complémentaire

Le système OnStar est intégré à l'architecture électrique du vehicule. N'ajouter aucun équipement électrique. Se reporter à Equipement électrique après-vente à la page 9-70. Un équipement électrique complémentaire peut interférer avec le fonctionnement du système OnStar et l'empêcher de fonctionner.

Vie privée

L'ensemble de la déclaration de confidentialité OnStar figure sur le site www.onstar.com. Les utilisateurs sensibles à la confidentialité des communications sans fil sont avertis de ce que la confidentialité des informations transmises par l'intémediaire des communications cellulaires sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent interceptor illegalement ou capter les transmissions et les communications privées sans autorisation.

INDEX i-1

A

Accélérateur et pédale de frein ajustable 9-19

Accessoires et modifications... 10-3

Achat de pneus neufs 10-71

Acheminement de la couroie d'entrainment, Moteur 12-4

Acheminement, Courroie d'entrainement du moteur .... 12-4

Adhérence Essieu arrête à glissement limite 9-41

Suspension à géométrie variable 9-41

Système de commande (TCS) 9-38

Aide au démarriage sur pente 9-37

Aide au démarrage, côtes 9-37

Liquide de direction 10-21

Prises 5-9

Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) 9-24

Réglage du siècle 3-4

Retroviseurs 2-22

Serrures de porte 2-13

Alimentation des
accessoires 9-24

Allume-cigarette 5-10

Ampoules à halogène 10-34

Ampoules de rechange 10-43

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 3-50

Antenne Multibande 7-20

Antenne multi-bande 7-20

Antivol Messages du système d'alarme. 5-43

Système d'alarme 2-19

Aperçu, OnStar® 14-1

Appareils auxiliaires .... 7-31, 7-37

Appuis-têtes 3-2

Assistance à la clientèle 13-7

Bureau 13-6, 13-7

Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) 13-7

Assistance routière 13-9, 13-12

Assistance ultrasonique de stationnement 9-45

Attention, Danger et Avertissement .iv

Automatique Liquide de boite de vitesses 10-12

Rétroviseurs à atténuation ..... 2-23
Transmission ..... 9-29

videonumériques (DVD) ....7-23

Réception 7-20

Satellite 7-15

Auxiliaire

Dispositifs 7-31, 7-37

Avertissement

Témoin du système de

freinage 5-23

Avertissement sur la

proposition 65, Californie .... 10-3

Avertissements iv

Attention et danger .iv

Feux de détresse 6-6

B

Batterie 10-26

Demarrage avec batterie auxiliaire 10-98

Gestion de la charge 6-9

Messages de tension et de charge 5-36

Bébés et jeunes enants, sièges pour enfants 3-42

Bluetooth 7-54,7-56, 7-61,7-68

Boite a gants 4-1

Boîte de vitesses automatique Mode manuel 9-31

Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage 10-28

Bouches d'aération 8-7

Boussole 5-7
Messages 5-38

C

Cache-caisse

Espace de chargement 4-3

Moteur 10-7

Californie

Avertissement 10-3

Exigences en matière de carburant. 9-54

Exigences sur les
matéraux contenant du
perchlorate 10-3

Camera de vision arriere 9-48

Caméra de vision arrière (RVC) 9-48

Capacités et specifications .... 12-3

Capot 10-5

Caracteristiques Mémoire 1-9

INDEX i-3

Carburant 9-53

Additifs 9-55

Conduite economique 1-27

E85 (85% d'ethanol) 9-56

Exigences en Californie 9-54

Indicateur 5-13

Lampe d'économie 5-28

Messages du système 5-40

Pays étrangers 9-54

Recommé 9-53

Remplissage d'un bidon de carburant 9-59

Remplissage du réservoir.....9-57

Spécifications de l'essence ...9-54

Témoin de bas niveau de carburant. 5-28

Carburant E85 9-56

Ceinture-baudrier 3-18

Ceintures de sécurité 3-15

Ceinture-baudrier 3-18

Entretien. 3-23

Port ajust des ceintures de sécurité 3-16

Ceintures de sécurité (suite)

Rallonge 3-23

Remplacement après une collision 3-24

Utilisation pendant la grossesse 3-22

Ceintures sécu

Messages 5-43

Rappels 5-16

Cendriers 5-10

Centralisateur informatique de bord (CIB) 5-31

Centre d'aide en ligne à la clientèle 13-8

Chaines,Pneu 10-77

Changement de vitesse En stationnement 9-24

Sortie de la position de stationnement 9-26

Chauffant

Sièges arrêté 3-14

Volant 5-4

Chaussées

Chaussées humides 9-6

Circuit de refroidissement.....10-15

Messages du moteur 5-38

Classification uniforme de

la qualité des pneus 10-74

Clés 2-1

Clignotant de dépassement...... 6-3

Clignotants 6-6

Clignotants,feux de détresse...6-6

Commande de climatisation automatique à deux zones .... 8-1

Commandes de faux
extérieurs 6-1

Compartiments de rangement Accouvoir 4-2

Avant 4-2

Boite a gants 4-1

Cache-bagages 4-3

i-4 INDEX

Compartiments de rangement (suite)

Porte-bagages de toit 4-11

Système de gestion de compartmentement utilisé 4-5

Compteur de vitesse 5-13

Compteur kilométrique 5-13

Conduite
Caracteristiques et conseils de remorquage ..... 9-60

Chaussées mouillées 9-6

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 9-5

Defensive. 9-3

Ébriéte 9-4

Hiver 9-9

Hypnose de la route 9-7

Limites de charge du vehicule 9-12

Perte de contrôle 9-6

Pour une(Meilleure
economie de carburant.....1-27

Conduite (suite)
Routes onduleuses et de montagne 9-8

Si le vehicule est coincide 9-11

Conduite défensive 9-3

Connexions,OnStar 14-4

Contrôle du vehicule 9-4

D

Danger, Avertissements et Attentions iv

Déclaration des défectuosités promonttant la sécurité General Motors 13-23

Gouvernement canadien.... 13-23

Gouvernement des
États-Unis 13-22

Demarrage à distance du vehicule 2-10

Demarrage avec batterie auxiliaire 10-98

Demarrage du moteur a essence 9-22

Commandes au volant 5-3

Liquide, Direction assistée 10-21

Réglage du volant 5-2

Volant chauffant 5-4

Disjoncteurs 10-44

Dispositif antidémarrage 2-20

Dispositif d'ouverture de portede garage 5-53

Programmation 5-54

Dispositif de chauffage
Moteur 9-23

Dispositifs de retenue Ou installer 3-48

Distraction au volant 9-2 DVD

Système de divertissement intégré au siècle arrêté.........7-40

INDEX i-5

E

Eclairage

Antibrouillard avant 6-7

Avant adaptatif 6-4

Circulation de jour (FCJ) 6-3

Clignotant de dépassement.... 6-3

Commanded'éclairage 6-8

Commandes extérieures 6-1

Entrée 6-9

Espaceutilitaire 6-8

Inverseur feuix de route/feux de croissement 6-2

Lampe de courtoisie 6-8

Lecture 6-8

Messages 5-41

Plafonnier 6-8

Plaque d'immatriculation .... 10-42

Rappel de système en fonction 5-30

Sortie 6-9

Témoin de panne 5-20

Éclairage avant adaptatif (AFL) 6-4

Éclairage d'accueil 6-8

Éclairage d'entrée 6-9

Éclairage de l'espace utilitaire 6-8

Éclairage de sortie 6-9

Enfants plus aiges, sièges pour enfants 3-40

Enregistrements Maintenance 11-17

Enregistreurs de données d'événement 13-24

Entreposage du
necessaire de
compresseur et d'endet
d'étanchéité pour pneu 10-89

Entretien

Accessoires et modifications 10-3

Dossiers de maintenance....11-17

Étiquette d'identification des pièces 12-2

Maintenance, Informations generales 11-1

Entretien (suite)

Planification des rendez-vous 13-16

Renseignements sur la commande de publications 13-21

Travaux par le propriétaire....10-4

Entretien de l'apparce Exterieur 10-106 Intérieur 10-110

Entretien du vehicule
Entreposage du
necessaire de
compresseur et d'endet
d'étanchéité pour pneu .... 10-89

Pression des pneus 10-60

Équipement de remorquage ... 9-68

Équipement électrique complémentaire 9-70

Espace de chargement Cache-caisse 4-3

Points d'arrimage 4-5

Système de gestion 4-5

i-6 INDEX

Essence

Essieu arrête à glissement

limité 9-41

Essuie-glaces

Lave-glace arrête 5-6

Étalonnage

Étiquette, Paroi latérale

du pneu 10-54

Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate,

Californie 10-3

F

Faire fonctionner le vehicule

pendant qu'il est en

position de stationnement .... 9-27

Feux de circulation de

jour (FCJ) 6-3

Feux de détresse 6-6

Filet

Espace de chargement 4-9

Filetd'arrimage 4-11

Filet de chargement 4-9

Filet, arrimage 4-11

Filtre à air de l'habitacle 8-8

Filtre à air, habitacle 8-8

Filtre à air, Moteur 10-13

Filtre,

Filtre à air du moteur 10-13

Fixation des sièges

pour enfants 3-59, 3-61

Fonctionnement à grande

vitesse 10-62

Fonctionnement, Systeme

Infoloisirs 7-7

Fonctions de mémorisation...... 1-9

Freinage 9-4

Freins 10-23

Antiblocage 9-34

Assistance. 9-37

Liquide 10-24

Freins (suite)

Messages du système 5-37

Pédale et papillon des gaz

réglable 9-19

Stationnement 9-35

Témoin du système 5-23

Fusibles

Bloc-fusibles d'ensemble

d'instruments 10-48

Bloc-fusibles de coffre 10-50

Bloc-fusibles de

compartment moteur..... 10-44

Fusibles et disjoncteurs..... 10-44

G

Glaces 2-24

Alimentation 2-25

Grossesse,utilisation des

ceintures de sécurité 3-22

INDEX i-7

H

Hayon
Monoxyde carbone 2-15

Heure 5-8

Hiver Conduite. 9-9

Horloge 5-8

Hors route
Récapération 9-5

Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur 10-11

Messages 5-39

Moteur 10-8

Témoin de pression 5-27

Hypnose de la route 9-7

1

Indicateur d'économie de carburant 5-14

Information complémentaire, OnStar® 14-6

Information du client Renseignements sur la commande de guides de réparation 13-21

Informations generales Entretien du vehicule 10-2

Remorquage 9-59

Réparation et maintenance ... 11-1

Introduction iii

J

Jauges Carburant. 5-13

Compteur de vitesse 5-13

Compteur kilométrique 5-13

FUEL ECONOMY (economie de carburant) ....5-14

Tachymetre 5-13

Témoins et indicateurs 5-11

Température du liquide de refroidissement du moteur 5-15

K

Klaxon 5-4

L

Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager 5-18
Lampes de lecture 6-8
LATCH, Ancrages inférieurs et attaches pour enfants 3-50
Lave-glace/essuie-glace de lunette arrête 5-6
Lave-phares 5-7
Lecteur de disques compacts 7-21
Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) 7-23
Lecteur DVD/CD 7-23
Lecteurs audio 7-21
CD 7-21
CD/DVD 7-23
Liquide Boite de vitesses automatique 10-12

i-8 INDEX

Liquide (suite)

Direction assistée 10-21

Freins 10-24

Rondelle 10-22

Liquide de lave-glace

Messages 5-46

Liquide de refroidissement du moteur

Indicateur de températe

du moteur 5-15

Liquide lave-glace

Liquide refroidisseur

Moteur 10-16

Liquides et lubriciants

recommendés 11-14

M

Maintenance

Enregistements 11-17

Messages

Boussole 5-38

Ceinture de sécurité 5-43

Circuit d'alimentation en

carburant. 5-40

Circuit de frein 5-37

Messages (suite)

Circuit de refroidissement du moteur 5-38

Clés et de serrures 5-41

Demarrage du vehicule .5-44

Engine Power (puissance provenant du moteur) .5-40

Entretien du vehicule 5-43

Huile moteur 5-39

Lampe 5-41

Liquide de lave-glace 5-46

Pneus 5-44

Porte entrouverte 5-38

Rappel du vehicule 5-46

Système de commande de suspension 5-42

Système de détction d'objets 5-42

Système de sac gonflable .5-43

Systèmes d'alarme antivol .5-43

Tension et de charge de batterie 5-36

Messages (suite)

Transmission 5-45

Vehicule 5-36

Vitesse du vehicule 5-46

Messages de clé et de

serrure 5-41

Messages de démarrage du

vehicule 5-44

Messages de dispositif de

detection d'objet 5-42

Mode economie de

carburant. 9-32

Mode economique

Carburant. 9-32

Mode manuel 9-31

Monoxyde carbone

Conduite hivernale. 9-9

Gaz d'échévement 9-27

Hayon 2-15

Moteur

Acheminement de la

courroie d'entrainment 12-4

Aperçu du compartment......10-6

Cache-caisse 10-7

INDEX i-9

Moteur (suite)

Circuit de refroidissement... 10-15

Demarrage du moteur a essence 9-22

Dispositif de chauffage 9-23

Echappement. 9-27

Filtre a air 10-13

Fonctionnement du vehicule à l'arrêt. 9-27

Indicateur d'usure de l'huile 10-11

Indicateur de température du liquide de refroidissement. 5-15

Liquide refroidisseur 10-16

Messages au sujet du circuit de refroidissement....5-38

Messages d'huile 5-39

Messages de puissance .5-40

Surchauffe 10-19

Témoin de pression 5-27

Témoin de vérification et de réparation du moteur.....5-20

N

Enregistrement de données du vehicule et

politique sur la vie

privée 13-25

OnStar® 14-3

Nécessaire d'endetuit

détanchéité, Pneu 10-80

Necessaire de

compresseur, Enduit

détanchéité pour pneus.....10-80

Nettoyage

Soin extérieur. 10-106

Soin interieur 10-110

0

OnStar®

Connexions 14-4

Diagnostics 14-6

Emergency (urgences) 14-2

Information

complémentaire 14-6

Navigation 14-3

OnStar® (suite)

Presentsation 14-1

Sécurité 14-3

Système en bref 1-28

Où installer l'appareil de

retenue 3-48

P

Papillon des gaz, réglable . 9-19

Pare-brise

Passation de commande

Guides de réparation 13-21

Pavillon

Toit ouvrant 2-28

Permutation, Pneus 10-69

Personnalisation

Véhicule 5-46

Perte de contrôle 9-6

Phare antibrouillard avant

Témoin 5-30

i-10 INDEX

Phares 10-34

Ampoules clignotant arrête 10-39

Carillon de rappel des phares .5-30

Clignotant de dépassement....6-3

Éclairage à haute intensité 10-34

Éclairage avant adaptatif (AFL) 6-4

Feux de circulation de jour (FCJ) 6-3

Inverseur feuix de route/feux de croissement 6-2

Réglage 10-31

Remplacement des ampoules 10-34

Rondelle 5-7

Témoin de fonctionnement des feués de route 5-29

Twilight Sentinel 6-4

Phares antibrouillard

Avant 6-7

Remplacement des ampoules 10-39

Pièces de rechange

Maintenance. 11-16

Sacs gonflables 3-40

Plafonniers 6-8

Planification des

rendez-vous 13-16

Pneu de secours

Compacte 10-97

Pneu de secours compact ....10-97

Pneudegonflé 10-78

Changement. 10-89

Pneus

Achat de pneus neufs 10-71

Au cas d'un pneu à plat.... 10-78

Chaines 10-77

Changement. 10-89

Classification uniforme de la qualite des pneus 10-74

Désignations 10-56

Pneus (suite)

Dimension différente 10-73

Étiquette sur la paroi
lateral . 10-54

Inspection 10-68

Messages 5-44

Nécessaire d'endetuit
d'étanchéité et de
compresseur 10-80

Nécessaire d'endet
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage 10-89

Permutation 10-69

Pierre detachée compacte 10-97

Pressure 10-62

Quand faut-il remplacer les pneus? 10-70

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 10-76

Remplacement de roue..... 10-76

INDEX i-11

Pneus (suite)

Système de contrôle du gonflage 10-64

Système de surveillance de la pression 10-63

Témoin de pression 5-27

Terminologie et définitions 10-57

Port ajustat des ceintures de sécurité 3-16

Porte Messages entrouverte 5-38

Serrures 2-12

Serrures à commande électrique 2-13

Traversée de siège arrêté....3-14

Porte de traversée de siege
arrière 3-14

Porte-bagages de toit 4-11

Portegobelets 4-1

Position de stationnement Pour quitter la position 9-26

Sélection de la position 9-24

Positions du commutateur d'allumage 9-19

Présentation du système Infoloisirs 7-3, 7-5

Prises Alimentation 5-9

Procedure desatisfaction de la clientèle 13-2, 13-5

Programme Transport de courtoisie 13-16

Programme d'entretien Liquides et lubrifiants recommends 11-14

Programme de remboursement de mobilité GM 13-9

Programme de remboursement, mobilité GM 13-9

Programme de vehicule de courtoisie 13-16

Prolongation d'alimentation des accessoires 9-24

Propriétaires de vehicules canadiens iii

Q

Quand faut-il remplacer les pneus? 10-70

R

Radiofrequence
Déclaration 13-26
Identification (RFID) 13-25

Rallonge, ceinture de sécurité 3-23

Rangement Support de grande capacité (MEM) 7-27

Rangement d'accouoir 4-2

Rangement de la console centrale 4-2

Recommé
Carburant 9-53

Réglage du soutien de cuisses 3-5

Réglage du support lombaire ... 3-5 Sièges avant 3-5

i-12 INDEX

Réglages

Lombaire, sieges avant 3-5

Soutien de cuisses 3-5

Régulateur automatique de

vitesse 9-42

Messages 5-38

Témoin 5-30

Remisage avant 4-2

Remorquage

\section*{Charactéristiques de}

conduite 9-60

Contrôle du roulis de

remorque (TSC) 9-69

Équipement 9-68

Informations generales 9-59

Remorque 9-64

Vehicule 10-102

Véhicule récréatif 10-103

Remorquage d'un

vécicule récréatif 10-103

Remorque

Contrôle du roulis (TSC) .9-69

Remorquage 9-64

Remplacement des

ampoules 10-43

Ampoules à halogène 10-34

Ampoules clignotant

arriere 10-39

Éclairage à haute

intensité 10-34

Éclairage de la plaque

d'immatriculation 10-42

Feux de recul 10-41

Phares 10-34

Phares antibrouillard 10-39

Réglage des phares 10-31

Remplacement des balais,

Essuie-glace 10-29

Remplacement des pièces

du dispositif de ceinture de

sécurities après une

collision 3-24

Remplacement des pièces

du système LATCH après

une collision 3-58

Remplacement du balai

d'essuie-glace 10-29

Remplacement du système

de sacs gonflables 3-40

Réparation de dommages

causes par une collision.....13-18

Réparation des dégats de

collision 13-18

Réparation du sac gonflable ... 3-38

Réseau électrique

Bloc-fusibles d'ensemble

d'instruments 10-48

Bloc-fusibles de coffre 10-50

Bloc-fusibles de

compartment moteur..... 10-44

Fusibles et disjoncteurs..... 10-44

Surcharge 10-43

Rétroviseurs 2-24

À atténuation automatique ....2-24

À commande manuelle 2-24

Alimentation 2-22

Attenuation

automatique 2-23, 2-24

Chauffants 2-23

INDEX i-13

Rétroviseurs (suite)

Convexes 2-22

Inclinaison en marche arrriere 2-23

Rabattables 2-22

Rétroviseurs chauffants 2-23

Rétroviseurs convexes 2-22

Rétroviseurs inclinables en marche arrière 2-23

Rétroviseurs rabattables 2-22

Rodage de vehicule neuf .9-18

Rodage du vehicule neuf 9-18

Roues

Alignement et équilibrage des pneus 10-76

Dimension différente 10-73

Remplacement 10-76

Routes onduleuses et de montagne 9-8

s

Sacs gonflables

Ajout d'équipement au vehicule 3-38

Lampe indicatrice de statut de passager. 5-18

Réparation des vehicules munis de sacs gonflables ...3-38

Témoin de disponibilité 5-18

Verification du système 3-24

Sécurité

OnStar® 14-3

Témoin 5-29

Vehicule 2-19

Serrures

Porte 2-12

Porte à commande électrique 2-13

Sécurité 2-14

Serrures de sécurité 2-14

Service

Messages du vehicule 5-43

Témoin de réparation du moteur .5-20

Sièges

Appuis-têtes 3-2

Arriere 3-12

Avant chauffé et ventilé......3-11

Réglage électrique, Avant .... 3-4

Réglage lombaire, Avant 3-5

Réglage, avant 3-4

Sièges à dossier inclinable 3-6

Sièges à dossier inclinable 3-6

Sièges à mémoire 3-8

Sièges arrière 3-12

Chauffant 3-14

Sièges avant

Chauffé et ventilé 3-11

Réglage 3-4

Sièges avant chauffés et

ventiles 3-11

Sièges pour enfants

Ancrages inférieurs et attaches pour enfants .3-50

Bébes et jeunes enfants 3-42

Enfants plus âgés 3-40

i-14 INDEX

Sièges pour enfants (suite)

Fixation 3-59, 3-61

Systèmes 3-45

Signalement des défauts de sécurité

Gouvernement canadien.... 13-23

Gouvernement des
États-Unis 13-22

Signaux de changement de

direction et de changement de voies

Spécifications et capacités .... 12-3

StabiliTrak

Système 9-39

Témoin de désactivation......5-26

Stationnement

Assistance ultrasonique 9-45

Au-dessus de matieres inflammables. 9-26

Freins 9-35

Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) 10-28

Support de grande

capacité (MEM) 7-27

Surchauffe, Moteur 10-19

Suspension à géométrie

variable 9-41

Symboles iv

Systeme

Porte-bagages de toit 4-11

Système infodivertissement....7-1

Système audio

Dispositif antivol 7-2

Radio Reception

(Reception radio) 7-20

Siège arrête (RSA) 7-51

Système audio de siège

arrière (RSA) 7-51

Système d'alarme

Antivol 2-19

Système de détention des

occupants 3-32

Système de divertissement

intégré au siège arrêté.... 7-40

Système sonore arrêté.........7-51

Système de freinage

antiblocage (ABS) 9-34

Témoin d'ajretissement 5-25

Système de régulation de la

climatisation arriere 8-6

Système de sac gonflable

Dequelle facon le sac

gonflable retient-il? 3-30

Où se trouvent les sacs

gonflables? 3-27

Qu'est-ce qui entraîne le

déploiement du sac

gonflable? 3-30

Quand un sac gonflable

doit-il se déployer? 3-28

Que verrez-vous après le

déploiement d'un sac

gonflable? 3-31

Système de détention des

occupants 3-32

Vérification 3-39

Système de surveillance,

Pression des pneus 10-63

INDEX i-15

Système de télécommande universelle 5-53

Fonctionnement 5-57

Programmation 5-54

Système de télédéverrouillage 2-3

Système infodivertissement...... 7-1

Système LATCH
Remplacement des pieces
après une collision 3-58

Systèmes antivol 2-20 Dispositif antidémarrage 2-20

Systèmes d'entrainment Traction intégrale 10-27

Systèmes de commande de la climatisation
Arrière 8-6

Automatique à deux zones .... 8-1

Systèmes de commande de suspension Messages 5-42

Systèmes de conduite Traction intégrale 9-33
Systèmes de suspension variable Essieu arrêté à glissement limité 9-41 Variable 9-41

T

Tachymetre 5-13
Tapis de plancher 10-113
Télédéverrouillage
Système de (RKE) 2-3
Téléphone
Bluetooth 7-54, 7-56, 7-61, 7-68
Témoin
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) 5-29
Témoin d'anomalie 5-20
Témoin d'éclairage avant adaptatif (AFL) 5-29
Témoin de bas niveau de carburant 5-28

Témoin de fonctionnement des feués de route 5-29
Témoin de frein électrique de stationnement 5-24
Témoin du système de charge 5-20
Témoins
Avertissement ABS 5-25
Avertissement du système de freinage 5-23
Disponibilité de sac gonflable 5-18
Feux de route allumés 5-29
Frein électrique de stationnement 5-24
FUEL ECONOMY (economie de carburant) ....5-28
Phare antibrouillard avant . . .5-30
Pression d'huile moteur .5-27
Pression des pneus 5-27
Rappels de ceinture de
sécurité 5-16

i-16 INDEX

Témoins (suite)

Régulateur automatique de vitesse 5-30

Sécurité 5-29

StabiliTrak® désactifé .5-26

Système de charge 5-20

Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak® 5-26

Témoin de bas niveau de carburant. 5-28

Traction asservie hors fonction 5-25

Témoins, jauges et indicateurs 5-11

Toit ouvrant 2-28

Touche ECO 9-32

Traction Témoin de désactivation .5-25

Témoin du système (TCS)/
StabiliTrak® 5-26

Traction integrale 10-27,9-33

Transmission Automatique 9-29

Liquide, Automatique 10-12

Messages 5-45

Twilight Sentinel 6-4

U

Urgence,OnStar 14-2

Utilisateurs de
teleimprimeur (TTY) 13-7

Utilisation de ce manuel iv

V

Véhicule
Commande 9-4

Messages de vitesse 5-46

Personnalisation 5-46

Propriétaires canadiens.iii

Remorquage 10-102

Sécurité 2-19

Téléémarrage 2-10

Véhicule embourbé 9-11

Véhicule, téléférmarrage 2-10

Vérification de contacteur de démarreur 10-27

Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesse automatique 10-28

Vérification du système de sécurité 3-23

Vérifier
Témoin de vérification du moteur 5-20

Vie privée Identification de fréquence radio 13-25

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CADILLAC

Modèle : SRX (2012)

Catégorie : Automobile