SONY RMTDSLR2 - Accessoires photo

RMTDSLR2 - Accessoires photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RMTDSLR2 SONY au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SONY RMTDSLR2 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilAppareil photo numérique
AlimentationPiles AAA (3 unités)
Type de pilesAlcalines ou rechargeables NiMH
Durée de vie des pilesVariable selon usage
Portée de la télécommandeEnviron 5 mètres
Fréquence de transmissionInfra-rouge
Fonctions principalesDéclenchement à distance, zoom, mise au point
CompatibilitéAppareils photo numériques compatibles
Température de fonctionnement0 à 40 °C
Température de stockage-20 à 60 °C
DimensionsCompacte, adaptée à la main
PoidsLéger, environ 50 grammes
MatériauPlastique robuste
Indicateur de pile faibleOui
Accessoires inclusManuel d'utilisation, piles
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - RMTDSLR2 SONY

Comment connecter la télécommande SONY RMTDSLR2 à mon appareil photo ?
Pour connecter la télécommande SONY RMTDSLR2, assurez-vous que votre appareil photo est compatible. Activez le mode de télécommande sur votre appareil photo et appuyez sur le bouton de la télécommande pour établir la connexion.
La télécommande ne fonctionne pas, que dois-je faire ?
Vérifiez d'abord que les piles de la télécommande sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Essayez de remplacer les piles si nécessaire. Assurez-vous également que vous êtes à portée de l'appareil photo.
La portée de la télécommande SONY RMTDSLR2 est-elle limitée ?
Oui, la portée de la télécommande SONY RMTDSLR2 est généralement d'environ 5 mètres. Assurez-vous d'être dans cette portée pour un fonctionnement optimal.
Puis-je utiliser la télécommande SONY RMTDSLR2 pour déclencher des vidéos ?
Oui, la télécommande SONY RMTDSLR2 peut être utilisée pour déclencher l'enregistrement vidéo, à condition que votre appareil photo soit compatible avec cette fonctionnalité.
Que faire si la télécommande ne déclenche pas l'appareil photo ?
Assurez-vous que le mode de prise de vue est réglé sur 'AF' ou 'M' et que la télécommande est bien en mode 'ON'. Vérifiez également si l'appareil photo est en mode 'Télécommande' dans les paramètres.
La télécommande fonctionne-t-elle avec tous les modèles d'appareils photo Sony ?
La SONY RMTDSLR2 est compatible avec de nombreux modèles d'appareils photo Sony, mais il est recommandé de vérifier la liste de compatibilité sur le site Web de Sony avant d'acheter.
Comment changer les piles de la télécommande SONY RMTDSLR2 ?
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles à l'arrière de la télécommande. Remplacez les anciennes piles par des nouvelles en respectant la polarité indiquée.
Y a-t-il un moyen de tester si la télécommande fonctionne ?
Oui, vous pouvez utiliser un appareil photo ou un smartphone pour tester la télécommande. Dirigez-la vers l'appareil et appuyez sur un bouton. Si l'appareil photo réagit, la télécommande fonctionne correctement.

Questions des utilisateurs sur RMTDSLR2 SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Accessoires photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RMTDSLR2 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RMTDSLR2 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI RMTDSLR2 SONY

SONY RMTDSLR2 - 1

© 2015 Sony Corporation

RMT-DSLR2

http://www.sony.net/

SONY RMTDSLR2 - 2

4570131030

SONY RMTDSLR2 - 3

電気製品は安全のたての注意事項を守らいたします。
火、火灾及人身事故にる它とがりは。
它的取説明書には、事故を防かたの重要因素な注意事項及製品の取反)を示了(い)は。
此取親説明書をよくお読みのラス、製品を安全に使し。
<。

SONY RMTDSLR2 - 4

SONY RMTDSLR2 - 5

SONY RMTDSLR2 - 6

SONY RMTDSLR2 - 7

SONY RMTDSLR2 - 8

Espanol

Antes deponer en configuracionel producto,lea detalladamente todo this manual y guardelo para poderlo consultar en el futuro.

AVISO

Para reducir el riego de incidendo o descarga electrónica, no exigona launidad a la lluvia ni a la humedad.

No ingiera la pila. Existe riesgo de quemadura química.
El controlador remoto contiene una pila de botón/plana. Si se ingira la pila de botón/plana, pueda causar quemaduras internas graves en tan solo 2 horas y Podria occasionar la muerte.

Mantenga las pilas新品 y las usadas fuera del alcance de los niños. Si el compartmentimiento de la pila no se cierra de forma segura, deje de utiliser el producto y mantengalo FHA del alcance de los niños.

Si cree que las pilas podrian haber sido ingeridas o colocadas bajo de cualquier parte del cuerpo,pongase en contacto con el medico inmediamente.

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR Este equipo.

RECUCERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA

Para los pacientes en Europa

Trabajado de las bacterias y equipos electricos y electrónicos al final de su vidautil (aplicable en la Unión Europea y en paises europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)

Este SYMBOLO en el producto, en la bateria o en el embalaje indica que el producto y la bateria noSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEOSE O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O E O EO.
En lasunas baterias thissymbolo peututilizarose en combinacion con un symbolo quimico. El symbolo quimico delmercio (Hg) o del plomo (Pb) se anadirsi s la bateria contiene mas del 0,0005% de mercio o del 0,004% de plomo. Al asegurarde que这些东西 productos y baterias se deechancorrectamente,ustedaunda a prevenir lasconseuerios potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute humana que podrian derivarse de la incorrecta manipulacion. El reciclaje de materiales auda a conservar los recursos naturales.

En el caso de produits que por razones de seguidad, rendimiento o mantenimiento de datos seanecessary una connexion permanente con la bateria incorpORA, esta bateria solo deben ser reemplazada por personal techniciancialmente para ella. Para asegurarde que la bateria sera tratada correctamente, entregue这些东西 productos al final de su vidautil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos. Para lasdemas baterias, consulta the scckiondonde se indica comoextraer la bateria del producto de forma segura.Deposite la bateria en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterias. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje de este producto o de la bateria,pongase en contacto con el ayuntamento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la bateria.

Notas sobre la utilización

Nota acerca de la pila

  • Dependiendo del tiempo transcurrido desde la fabricacion de las pilas, su duracion可以使 mas corta, incluso awhile que suministren como新品a con thiseland. Le recomendamos que tengaa mano pilas de repuesto.Tenga en cuenta que la capacidad de las pilas se reducirara a medida que descienda la temperaturea. Deje que la pila vuela a la temperaturea ambiental normal para que se restablezca su cargo normal.

Temperatura de funciona

  • LosCambiosrapidosde la temperatura causaran la condensacion enelateralde unaunity.Si trasladasta unidaddirectamente de un entorno fricoaotro calido, sellela enuna bolde deplastico cuando seencuentre enexteroides,ytraste deextraeralmaximoie airel delinteriorde labolada.Despuespodrarextraerla unidadde la bolcawhenolatemateratura delentorno de la bolssahayadoportodaugentarandalmente.

Otras precauciones

-这条idad no es resistiente al agua. Siatra en contacto con el agua, sequelca con un paño limpio y llévela

immediamente a su proveedor Sony mas)cercano No intente nunca descarmar la unidad. En caso de necessitar reparacion, lllevela immediamente a su proveedor Sony mas)cercano.

  • Cuando la unidad se ensucie, fróta con un paño limpio y seco. No permitta que esta unidad entre en contacto con alcohol nithers products químicos.

  • No permita nunca que esta unidad se vaea sometada a temperatas extremadas, dejandola en lugares tales como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad

  • No toque esta unidad con las manos húmedas. Podíarebirir una descarga electrica.

Compatibilidad

  • Con bajo a los detailles sobre estainstitution y la camar digital de lentes intercambiables, consulte la direccion URLsuma. http://www.sony.net

\section*{Characteristicas}

El RMT-DSLR2 es un controlador remoto Diseño especially para la cámina digital de lentes intercambiables Sony (a partir de ahora "cámina") provista de sensor de controlador remoto.

Puede tener laamera con el controlador rimo.
- Mediente el controlador rimo, es possible toma fotografías y reproducirirlas en un telesor.

  • Toma de fotografia.
    Prenrodeocion de la

  • Reproduccion de imagénes

  • Ampliación o reduccion de las imagenes reproducidas

  • El boton (Diapositivas) permite iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas en su tevelor."

  • Una vez conectada su cármà a una impressora PictBridge, es fácil imprintir imagenés al mesmo tiempo que las visualiza en un teleservisor pulsando el botón PRINT del controlador remoto.

  • Estas的功能es solamente estáan operativas.
    [ \text{when laamera estáconectada a un telesor} ]
    **Estafuncionsolamenteestayoperativawhen laamera esteconectadaa un telesor de alta
    definacion conun cableHDMI.

SONY RMTDSLR2 - \section*{Characteristicas} - 1

Identificacion de los

components

1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos)
2 Botón SHUTTER

3 Botón (Histograma)

  1. Botón DISP (Visualizar)

  2. Botén (Indice)

  3. Boton (Rotar)

Bettor (Rettor)

Boton (Reproduction) 2. Petrie (Determination)

8 Boton (Diapositas)

9 Boton MENU

10 Boton PRIN

11 Transmisor

12 Botón START/STOP

13 Botones 四 / 一 (Aumentar/reducir escalal)

14 Boton (Borrar)

15A/V/4/(Multiselector

Notas

A exception de los botones 2 SEC, SHUTTERT y START/ STOP, los botones solo funciona cuando laamera está connectada a un telesensor.

B Preparativos

  • Quite lahta de aislamento A antes deutilizar el controlador remote.

  • Apunte el controlador remoto hacía el sensor de controlador remot de la parte delantera de la camera para manejar laamera.

SONY RMTDSLR2 - B Preparativos - 1

Sustitución de la pila del

controlador remoto

1 Mientras presiona la lengüeta ⑧, inserte su uña en la ranura para extraer la carcaja de la pila.
2 Extraiga la pila gustada y coloque una nuevo con el lado + orientado hacía arriba.

3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el controlador remoto hasta que encaje con un click.

ADVERTENCIA

La iota可以选择 explotar si se utilizes mal. No la recargue desmonte, ni la tire al fuego.

  • Si la pila de litio se debilita, peut acortarse la distancia de configuracionnel del controlador remoto, ouede que el controlador remot no funciona correctamente. En tal caso, sustituya la pila por otherde litio CR2025 Sony. Si utilizes otherila,uede existir el riesgo de que se produzca un incendio o explosiono.

PRECAUCION

Sustuya la bateria únicamente por另一边 del tipo asignrado.
De lo contrario, es possible que se produzcan incendios de lasiones.
Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones.

Toma de imágenes

Para usar el controlador remoto, ajuste el modo de operación de la-camera a [Controlador remoto]. Verificque que el motivo está enfocado y pulse el botón SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*.

  • Botón SHUTTER
    Cuando se pulsa el boton, el obturador se libera directamente. Boton 2 SEC
    Después de pulsar el botón, el obturder se liberará unoos segudios más tarde.
    Boton START/STOP
    Al pulsar una vez el botón, se inicia la grabación depelucillas.
    Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación depelículas, esta se detendra.
    7 Solamenteould此人utilizarssi lacamera admite la grabacion depelucillas.
    Dependiendo del Modelo de CAMERA que admits la grabación depelículas,podrácomprobarlas��作oc START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del autodisparador de la CAMERA.
    Compruebe si la camera es compatible antes de utiliser.
  • Con bajo lo peso, consulte el manual de instrucciones de la camera.
  • Losomens botones seutilizarwhenacamaestectedadauntelevision.

Visualización de la operación con el controlador remotocnectando la CAMERA a untelevisor

Si conecta laamera a un telesor con un cable de video o un cable HDMI y la pone en el mode de reproduccion, podra visualizar imagenes con el controlador remoto. La mayoria de los botones del controlador remoto tiene las mismas functions que los de laamera.

  • Para Obtener información detallada, consulte el manual de instruciones de la CAMERA.

  • Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT se utilizes alendar una fotografia o cuando la CAMERA está-connectada a una impressora PictBridge.

Diapositas

El boton (Diapositivas) del controlador remoto permitir niciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante un pase de diapositivas, está disponible las operacionesSIGUIENTES desde el controlador remoto.

-Visualizacion de la imagen anterior/siguiente con
- Poner en pausa/reproducir el pase de diapositas con ■

Impresión

Tras connectaramera un un telesor de alta definacion con un cable HDMI, se pueda imprimir imagenes fácilmente cuando se visualizaran en el telesor.

1 Conecte la-camera a un televisor.
2 Conecte la camera a una impresora compatible con PictBridge.
3 Visualice laImagen que desee imprimir.
4 Pulse el botón PRINT del controlador remoto.

  • Para Obtener más información acerca de la impresión, consulte el manual de instructaciones de laamera. Los modelos de Cameras con función de impresión PODR imprimir con el controler remoto.

#

Pila Pila de litio de cc 3 V de tipo boton (CR2025)

Dimensiones 41.5mm× 94.5mm× 13.5mm (Aprox.) (an/al/prf)
Peso Aprox.27g
(excludingaila)
Temperatura de 3^ y 40^
funacionamento Temperatura de almacenamento entre -20
Elementos Contralodor remoto RMT-DSLR2 (1)
Incluidos (La pila de litio de cc 3 V de tipo boton) (CR2025) ya viene instalada) Juego de documento impresa
El Diseño y las specifications está susjetos a cambio sin previo征求意见.
±b es unamarcacomercialdeSonyCorporation

Deutsch

Vor dem Betrieb these Products lessen Sie die Bedienungsanleitung grundlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.

WARNING

Um Feurergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verrirgen, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchigkeit aus.

Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr der chemischen Verzutung.
Die Fernbedienung enthalt eine Münz-/Knopfbatterie. Wird die Knopfelle versehentlich verschlukt, kann this innerhalb von 2 Stunden zu schieren
innerer Verzatungen führun, u.U. mit Todesfolge.
Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien fur Kinder unerreichbar auf. Wenn das Batteriefach sich nicht sichere schliefen,Lasst, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und bewahren Sie es fur Kinder unerreichbar auf.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Batterie möglicherweise verschluckt oder in irgendene Körperöffnung gesteckt wurde, suchen Sie sofort arztliche

Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
european landerm with themeparaten Sammelsystem for these Produkte)Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oderder Verpackung weist daraufhin,dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthalt. Durch ihren Beitrag zum korrekten Entsorgens des Produktus und der Batterie schutzten Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mittmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgens gefährdet. Materialrecycling hilt, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionaltität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie besteht, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersona ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmer sie die Batterieitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Given Sie die Batterie an einer Annahmestelle fü das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling这点es Produkte oder der Batterie erhalten Sie von ihrer Gemeinde, den communitalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien:ittegebenSie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab.Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Siitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Seirkenn Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.

Hinweise zur Verwendung

Hinweis zur Batterie

  • Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie als neue Batterien mit thisem Gerat geeilfert wurden. Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereituzhahlen. Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie aufladen.

Betriebstemperatur

  • Rapide Temperaturänderungen verursachen Kondensationsbildung im Gerat. Wenn das Gerat direkt von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in einen Plastikbeutel und zieren Sie soviel Luft wie möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie这一点es verschlieben. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich der Raumtemperatur angeglichen hat, können sie das Gerat gefahrlos aus dem Beutelnehmen.

Andere Vorsichtsmaßregeln

Dieses Gerat ist nicht wasserfert. Wenn es in Kontakt mit Wasser kommt, wirschen Sie es mit einem trockenen Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum nachsten Sony-Fachhandler.
Versuchen Sie nicht,这点 Gerät zu zerlegen. Bringen Sie es sofort zum ersten Sony-Fachhändler zur Reparatur.
- Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien aus.
- Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit.
- Berühren Sie这点 Gerat nicht mit nassen Handen.
Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge.

Kompatibilität

  • Einzelheiten über these Gerat und Kompatibilität mit Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der folgenden URL. http://www.sony.net

Besondere Merkmale

Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für Sony Digitalk cameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden als „Kamera" bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor hergestellt wurde.

Sie konden die Kamera mit der Fernbedienung bedieten.
Durch Bedieren der Fernbedienung konden Sie Bilder aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.* Aufnahme des Bildes
Wiedergabe des Bildes
- Vergörser od Verkleinern des Wiedergabebildes Die Taste (Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stopper einer Diashow auf einem Fernengeberit.*
- Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker anschließen, können Sie weniger Bilder drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die PRINT-Taste an der Fernbededierung drucken.**

* These Funktionen arbeiten nur, wenn die

Kamera am Fernsehgerat angeschlossen ist.
**These Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher angeschlossen ist.

A Identification der Teile

1 2 SEC (Verschlussaulösung in 2 Sekunden)-Taste
2 SHUTTER-Taste
3 [Histo] (Histogramm)-Taste
4DISPAnzeige)-Taste
5 (Index)-Taste
6. (Drehen)-Taste
3 (Wienerhe) Tests
8 (Dierchay) Tests
- MENUS TATE
9 MENU-Taste
10 PRINT-Taste

11 Sender
12 START/STOP-Taste
13 / (Vergroßern/Verkleinern)-Taster
14血(Loschen)-Taste
15▲/▼/▲/■(Multi-Wahlschalter)

Hinweise

Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.

B Vorbereitungen

  • Entfernen Sie das Isolierblatt (A), bevor Sie die Kamera mit der Fernbiedungension befinden.
    Richten Sie die Fernbedingung auf den
    Fernbindierungssensor an der Vorderseite der Kamera, um die Kamera zu bedienen.

C Austauschen der Batterie der Fernbedienung

1 Wahlend Sie auf die Lasche ⑧ drücken, setzen Sie ihren Fingernagel in den Schlitz, um das Batteriefach herauszuziehen.
2 Entfern den Sie die alte Batterie und setzen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben weisend ein.
3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch einrastet.

WARNING

Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren. Nicht auflaufen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen
- Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die Reichweite der Fernbedienung abnehmer, oder die Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersenzen Sie in thisem Fall die Batterie so Schnell wie möglich durch eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie. Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr von Branden oder Explosionen mit sich bringen.

VORSICHT

Ersengete sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Alte Batterien unter Bechtung der gultigen Vorschriften entsorgen.

Aufnehmen

Zur Verwendung der Fernbedienigung stellen Sie den Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung]. Bestätigten Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die START/STOP-Taste*.

SHUTTER-Taste
3.1.2.3.1.1.1.1.2.1.3.2.1.4.1.5.1.6.1.7.1.8.1.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79.80.81.82.83.84.85.86.87.88.89.90.91.92.93.94.95.96.97.98.99.
sofort aktiviert.
2SEC-Taste
Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss
nach etwas zwei Sekunden ausgelöst
START/STOP Tacto*
Durch einmaliges Dritten der Tote wird di

Durch clmmangds Drucken der Taste wird die Eilfen feld ane nstet
Finnadinalne gestartet
Wenn die Taste erneut während der Firmaufnahme gedrück wird, stoppt die Aufnahme.
inn nur verwendet werden, wenn die Kamera die
maufnahme Unterstützung.
Nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme.
verständt, können Sie den START/STOP-trieb mit der AF-Hilfsbeleuchung oder dem abstausserlöpmchen der Kamera prüfen.ifen Sie vor der Verwendung, ob ihre Kamera impatibel ist.

  • Einzelheiten über die Einstellungen siege Brauchsanleitung ihrer Kamera.
    Die anderen tatten werden verwendert, wenn die Kamera an einem Fernsehgerrat angeschlossen ist.

Betrachtungsverfahren mit

der Fernbedienung durch Anschlieben der Kamera an ein Fernsehgerät.

Durch Anschlieben der Kamera an ein Fernsehgerät über ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf Wiedergabemodus können Sie die Betrachung über die Fernbedienung steuern. Die seinen der Tasten an der Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die Tasten an der Kamera.

  • Einzelheiten dazu schlagen Sieitte in der
    Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach.
  • Die SHUTTERTaste, 2 SEC-Taste, START/STOP-Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen PictBridge-Drucker angeschlossen ist.

Diashow

Die Taste (Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Wahrend einer Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der Fernbedienung zur Verflugung.

-Anzeige des vorherigen/nachsten Bildes mit /

— Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit

Drucken

Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen HD-Fernseher anschließen, können sie leicht Bilder drucken, während sie auf dem Fernsehgerat betrachten

1 Schlieben Sie die Kamera an ein
Fernsehgerat an
2. Schlieben Sie die Kamera an einen mit
PictBridge kompatiblen Drucker an.
3. Zeiger Sio das zu drucken gewinnscbe Bild

3 Zeigen die aus zu cracken gewährte blau

1. Introduction

4 Drucken Sie die PRINT-Taste der Fernbedienung.
- Einzelheiten über das Drucken siehe
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit einer Druckfunktion konnen mit der Fernbedienung drucken.

Technische Daten

Batterie 3-V-Lithium-Knopfbattere (CR2025) Abmesserings (Ca) 41.5mm× 94.5mm× 13.5mm
(B/H/T)
Gewicht Ca.27g
(ohne Batterie)
Betriebstemperatur 0^ bis 40^
Lagertemperatur -20°C bis +60°C
Mitgeliefertes Fernbedienung RMT-DSLR2 (1)
Zubehor (Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie
(CR2025)ist eingesetzt)
Anleitungen


Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigungvorbehalten.
±b ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.

Nederlandds

Voordat u het product bedient, dient u eerst.Deze handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brande of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat Niet worden blootgesteld aan regen von vocht.

Slik de batterij Niet in. Gevaar voor chemische brandwonden.

De afstandsbediening bevat een knoopeel als batterij. Als de knoopelbatterij ingeslikt worden, kan.Deze in slechts 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden.

Houdulative en gebruekte batterijen uit de buurt van kinderen. Als het batterijcompartment Niet goed sluit, dient u het product Niet langer te gebruiken en uit de buurt van kinderen te houden.

Als und denkt das batterijen jingen insgeslukt of in een lichaamsdeel jegen gestopt, dient u direct een arts t raadplegen.

Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met

一 azonderijike inzamelingssystemen) Dit symbol op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandelg mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbol gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbol. Het chemisch symbol voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toeveoged wonneer de batterijeer dan 0,0005 kwik of 0,004 % lood bevat.

Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, verrijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kuren veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van tatsächlijke brunnen.

In het geval dat de producten om redenen van verilghieid, prestaties dan wil in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwaliffeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dieren.Deze producten aan het eind en van levenscylus overhandig te worden aan het desbetereffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaial.

Voor die andere batterijen verwijden we u Haar het hooofstuk over hoe de batterij veilig het u ter producte te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voormeer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijk instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk akval of de winkkel waar u het product of batterij hebgetekocht.

Opmerkingen over het

gebruik

Een opmerking over de batterij

  • Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de productie van de batterijen, kan hun levendsduur korter zich, zichs als het toestel is geleverd met十几年e batterijen. We raden u een om batterijen in reserve te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de capacititeit van de batterijen afhemen. Laat de batterijen weer op normale kamertemperatureu komen, dan zal de capacititeit ook waar normal aan zich.

Bedrijfstemperatuui

  • Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin dit apparaat vocht ut de lucht condenseren. Als u dit apparaat direct vanuit een koude omgeving in een warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een plastic zak verwijl u buiten bent en probeer zoveel möglichk lucht ut de zak. Daarna kutu het apparaat ut de zak verwijderen wannere de lucht in de zak geleidelijk op kamertemperatureur is gekommen.

Overige waarschuwingen

  • Dit aaarra is nait waterbestendig. Als het met water ir aanraking komt, droogt u het onmiddelijf af met een schone doeok en brengt u het onverwijdnaar een Sony handelaar.
    Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor reparations brengt u het apparaat onmiddelijk waar de dichtstbijzijnde Sony helandear.
  • Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in aanraking komen met alcohol of andere chemicalien
  • Laat dit apparaat nooit acheer op een plaats waar het erg hebken worden, zoals in het handschoenenkastje van een auto; ster het niet bloot aan vocht of waterdamp.
  • Raak dit apparentaat net met ntatte handen aan. Dat kan een elektrische schok voorzaken.

Compatibility

  • Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u op de volgende website. http://www.sony.net

Kenmerken

De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die specialis gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een afstandsbedieningsensor heeft.
U kunt de camera bedieren met de afstandsbediening.
- Via het bedieren van de afstandsbediening, kunt u beelden opnemen en deze aftspelen op een television.* - Het beeld opnemen

- Beelden afspelen

  • De weergegeven beelden vergroten von verkleinen
  • Met de [knop (Diavoorstellung) kutu u makkelijk diavoorstellung op een tevisie starten/stopen.*
  • Wanneer u een camera heeft aangesloten op een PictBridge-primer, kun t gemakkelijk stilstaande beelden afdrukken verwijl u zo pe de te visibile bekijken, door te drukken op de PRINT-knop op de afstandsbediening.**

  • Deze functies werkten alleen als de camera is aangelseton op een television.

^a Deze functie werkrt allens als de camera is aangelseoten op een HDTV met een HDMI-kabel.

SONY RMTDSLR2 - - Beelden afspelen - 1

verzicht van de

- onderdelen

1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)
2 SHUTTER-knop
3 knop (Histogram)
4DISP-knop Beeld
5 -knop (Index)
6 _· -knop (Rotatie)
7. -knon (Weergave)
8. -knop (Diavoorstelling)
9 MENI-knon
10 PRINT knp
11Zender
12 START/STOP h:
1231AKT/STOP-KILO 125@CH
13 / -knoppen (in-/uitzoomen),
14 -knop (Wissen)
15A/V/4/D/ Multi-selectieschakelaar

Opmerkingen

Alle knuppen, behvalde de knuppen 2 SEC, SHUTTERT en START/STOP, zullen allelen werken als de camera is aangelsloten op een tevisie.

Voorbein

  • Verwijder het isolatievel (A) voordat u de afstandsbedieningGbrukt.
  • Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningsensor aan de voorkant van de camera om de camera te bedieren.

De batterij van de afstandsbediening verwisselen

1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het lipje (6) indukt, om de batterijhouser ut te trekken.
2 Verwijder de oude batterij en plaats een neue batterij met de+-poolaar bover gericht.
3 Plaats de batterijhouser terug in de afstandsbediening tot deze op zijn plaats klikt.

WAARSCHUWING

Als u de batterij verkeerd hanteert, kan.Deze ontloffen U mag de batterij Niet opladen, demonteren of in het vuur gooien.

  • Wanner het vermogen van de lithiumbatterij zwak
    wordt, kan he bereik van de afstandsbediening korte- worden of zal de afstandsbediening möglichn Niet werken. Vervand de batterij in dit geval voor een Sony CR2025 lithium batterij.
    Het gebruik van andere batterijen kan brand of ontlopping veroorzaken.
    U moet de batterij allen verrangen door een batterij van het opgegeven type.
    Als u dit Niet doet, kan dit brand of letsel tot gezolg hebben.
    Gooi gebruekte batterijen weg volgens de instructies.

Opnames make

Om de afstandsbediening te können gebruiken,
Zet u de actiemodus van de camera op [Aftendhodding]
Controller of het onderwerp is scherpgesteld en druk op de knop SHUTTER, 2 SEC OF START/STOP*. -SHUTTER-knop Wonneer op de knop worden gestrukt, worden de
sluiterknop onmiddelijk vrijgegeven.
-2SEC-knop
Nadat u de sluiterknop heb ingedrukt, worden de sluiter ongeveer twee seconden later ontspanner - START/STOP-knop
Door een maal te drukken op de knop, start het opnemen van films.
Ais u opnieuw op de knop druktijdens het opnemen van films, stopt het opnemen.
Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen van films ondersteunt.
Afhankelijk van het model van de camera die het opnemen van films ondersteunt,(Intu de werkking van START/STOP controlleren met de AF-illuminator of de zelftimerlamp van de camera.
Controller of uw camera compatibel is voor gebruik.
- Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over instellenen.
- De andere knuppen worden gebruikt wannere de camera worden aangesloten op een tevisde.

Bewerkingen voor

weergeven met de afstandsbediening door de camera aan te sluiten op een teilevisie.

Wanneer u de camera aansluit op een tevisie met een videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt waar de afspeelstand, kutn u bewerkingen voor weergeven uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knopper op de afstandsbediening hebden bezelfde functie als de knopper op de camera.
- Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie.
- De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop en PRINT-knop worden geleuikt wanneer u de beelder opneinte of wanneer de camera is aangesloten op een PictBridgeprinter.

Diavorstelling

Met de fi-knop (Diavoorsteling) op de afstandsbedienin kunt u een diavoorsteling gemakkelijk starten/stopen. Tijdens een diavoisteling zijn de volgende bewerkingen beschikbaar vanaf de afstandsbediening.
- Het volgende/vorige beeld weergeven met /
- De diavoortelling pauzeren/alfspelen met ■.

Afdrukken

Nadat u de camera op een HDTV hebt aangeslotten met een HDMI-kabel, kutu u de beelden gemakkelijk adfrdukken terwijil u ze op de tv bekijken.

1 Sluit de camera aan op een tevisie.
2 Sluit de camera aan op een PictBridge compatibile printer.
3 Geef het beeld waar dat u wilt afdrukken

4 Druk op de PRINT-knop op de

afstandsbediening
- Raadpleeg de gebruksaanwijzing bij de camera voermeer informatie over afrukken. Cameramodellen met en afrukt functie kunnen afrukken met de Afstandsbediening.

Technische gegevens

Batterij Knoopvormige 3V lithiumbatter

Afmetingen (Ongeveer) 41,5mm× 94,5mm× 13,5mm
Cright
Gewicht 275 (exclusionf batteri)
Bedrijfstemperatuar
Opslagtemperatuur -20°C to +60°C
1. Bijgeleverde toebehoren. Afstandsbediening RMT-DSLR2 (a)

(Knoopvormige 3V

lithiumbatterij (CR2)

voorgeinstalleerd)

  1. Handleding en documentation

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Voorbenouden, zonder kennisgev.
±b is een handelsmerk van Sony Corporation.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : RMTDSLR2

Catégorie : Accessoires photo