BT (2019) - Automobile SUBARU - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BT (2019) SUBARU au format PDF.

📄 564 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SUBARU BT (2019) - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SUBARU

Modèle : BT (2019)

Catégorie : Automobile

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Véhicule utilitaire léger
Année de modèle 2019
Moteur Moteur à essence 2.5L ou moteur diesel 2.0L
Puissance 175 ch (essence) / 150 ch (diesel)
Transmission Manuelle à 6 vitesses ou automatique à variation continue (CVT)
Dimensions approximatives Longueur : 4 460 mm, Largeur : 1 780 mm, Hauteur : 1 740 mm
Poids 1 500 kg (environ)
Capacité du réservoir 63 litres
Consommation de carburant Environ 8.5 L/100 km (essence) / 6.5 L/100 km (diesel)
Nombre de places 5 places
Système de sécurité ABS, EBD, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux
Équipements de confort Climatisation, système audio avec Bluetooth, régulateur de vitesse
Entretien et nettoyage Révisions tous les 15 000 km ou 12 mois, nettoyage régulier du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires Subaru et en ligne
Garanties Garantie constructeur de 3 ans ou 100 000 km
Informations générales Véhicule adapté pour les terrains difficiles, bonne tenue de route

FOIRE AUX QUESTIONS - BT (2019) SUBARU

Comment démarrer ma SUBARU BT (2019) si la batterie est déchargée ?
Utilisez des câbles de démarrage pour connecter la batterie de votre SUBARU BT à celle d'un autre véhicule en marche. Assurez-vous de suivre l'ordre correct de connexion : positif sur positif, négatif sur négatif. Une fois connecté, démarrez le moteur de l'autre véhicule, puis essayez de démarrer votre SUBARU.
Que faire si le témoin de pression des pneus s'allume ?
Vérifiez la pression de tous les pneus avec un manomètre. Si un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés, gonflez-les à la pression recommandée indiquée dans le manuel du propriétaire ou sur l'étiquette à l'intérieur de la porte du conducteur.
Comment réinitialiser le système d'infodivertissement ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et redémarre.
Pourquoi ma SUBARU BT (2019) fait-elle des bruits étranges lors de la conduite ?
Des bruits étranges peuvent indiquer des problèmes mécaniques. Vérifiez les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. Si le bruit persiste, consultez un mécanicien pour un diagnostic approfondi.
Comment savoir si il est temps de changer les plaquettes de frein ?
Si vous entendez un grincement lorsque vous freinez ou si le voyant de frein s'allume sur le tableau de bord, il est temps de faire inspecter les plaquettes de frein. Une épaisseur inférieure à 3 mm indique qu'elles doivent être remplacées.
Comment activer le régulateur de vitesse ?
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur le bouton 'ON' sur le volant, puis accélérez à la vitesse souhaitée et appuyez sur le bouton 'SET'.
Que faire si le moteur de ma SUBARU BT surchauffe ?
Si le témoin de surchauffe s'allume, arrêtez-vous immédiatement dans un endroit sûr. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et remplissez-le si nécessaire. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment régler les rétroviseurs électriques ?
Utilisez le joystick de réglage des rétroviseurs situé sur la porte du conducteur. Sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit, puis déplacez le joystick pour ajuster l'angle.
Comment changer l'huile moteur de ma SUBARU BT ?
Pour changer l'huile, soulevez le véhicule, retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler. Remplacez le filtre à huile, puis ajoutez de l'huile neuve par l'orifice de remplissage selon les spécifications du manuel.
Comment utiliser la fonction de démarrage à distance ?
Pour utiliser la fonction de démarrage à distance, appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance de la clé dans un délai de cinq secondes. Assurez-vous que le véhicule est verrouillé avant de l'utiliser.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BT (2019) - SUBARU et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BT (2019) de la marque SUBARU.

MODE D'EMPLOI BT (2019) SUBARU

> SUBARU Confiance et évolution

Avant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispen- sables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d'effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d'impression du manuel. SUBARU CORPORATION se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l'obligation d'effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu. À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule. L'acheteur en aura besoin.

SUBARU CORPORATION, TOKYO, JAPON

“SUBARU" et le motif représentant un amas de six étoiles sont des marques déposées de SUBARU CORPORATION © Copyright 2018 SUBARU CORPORATION

Garanties HE Garanties pour les États-Unis Les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes: e Garanties li es SUBARU + Garanties fédérales des systèmes antipollution + Garanties des systèmes antipollu- tion de Californie Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris leur applicabilité, la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. HE Garanties pour le Canada Les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes: + Garantie limitée SUBARU e+ Garantie pour système antipollution Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris leur applicabilité, la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et de Service”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. Æ Garanties sauf pour les États- Unis d'Amérique et le Canada Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. Présentation du Manuel du conducteur EÆ Comment utiliser ce Manuel du conducteur Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseigne- ments indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut être à l'origine de graves blessures ou d'endom- magement du véhicule. Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Une brève table des matières a été placée en tête de chacun de ces chapitres pour vous permettre de savoir au premier coup d'œil s'il contient le renseignement cherché.

Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécu-

rité et coussins de sécurité SRS Ce chapitre présente la manière d'utiliser les sièges et les ceintures de sécurité et contient également les précautions à observer à propos des coussins de sécu- rité SRS. - SUITE -

Chapitre 2: Clés et portières

Ce chapitre présente la manière d'utiliser les clés, les serrures et les vitres de portière.

Chapitre 3: Instruments et commandes

Ce chapitre présente les instruments et témoins du tableau de bord, ainsi que la manière d'utiliser les instruments et les divers commutateurs.

Chapitre 4: Climatisation

Ce chapitre présente la manière d'utiliser les commandes de climatisation.

Chapitre 5: Équipement audio

Ce chapitre vous présente le système audio.

Chapitre 6: Équipements intérieurs

Ce chapitre présente le mode d'emploi de divers équipements de l'habitacle.

Chapitre 7: Démarrage et conduite

Ce chapitre explique comment mettre en marche et conduire votre SUBARU.

Chapitre 8: Conseils de conduite

Ce chapitre traite de la sécurité de la conduite de votre SUBARU dans les conditions les plus variées, et il présente des conseils pour la conduite.

Chapitre 9: En cas d'urgence

Ce chapitre explique ce qu'il faut faire en cas de difficulté (pneu crevé, surchauffe du moteur, etc.).

Chapitre 10: Soins du véhicule

Ce chapitre explique comment garder votre SUBARU en bel état.

Chapitre 11: Entretien et réparations

Ce chapitre indique quand votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire SUBARU pour des travaux d'entretien périodique. Il décrit également les opéra- tions d'entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche.

Chapitre 12: Caractéristiques tech-

niques Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre véhicule SUBARU.

Chapitre 13: Informations au consom-

mateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre présente les informations sur les pneus, la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité.

Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans ce manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page qui traite du sujet que vous cher- chez. Pour modèles avec système EyeSight: Pour plus de détails sur le système EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour le système EyesSight. HE Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “DANGER”, “ATTENTION” ou “RE- MARQUE”. Elles vous avertissent de risques de blessures pour vous-même et les autres. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel.

À DANGER ] Æ Symbole de sécurité La mention “DANGER” attire l’atten- tion sur une situation pouvant en- traîner des blessures graves ou même mortelles si les consignes données ne sont pas su . ÂÀ ATTENTION La mention “ATTENTION” met en garde contre un risque de blessure personnelle et/ou d’endommage- ment du véhicule si les consignes données ne sont pas suivies. REMARQUE La mention “REMARQUE” suggestion sur les possibilités de votre véhicule ou la manière de vous en servir.

Dans ce manuel, vous trouverez en plusieurs endroits un dessin représentant un cercle barré. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d'interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire. Æ Liste d’abréviations Vous trouverez plusieurs abréviations dans ce manuel. Les significations de ces abréviations sont montrées dans la liste suivante. Abréviation Signification AC Air conditioner (Climatisation) Anti-lock brake system (Sys- ABS tème de freins antiblocage) Anti knock index (Indice anti- AKI cliquetis) Automatic locking retractor ALR (Enrouleur à blocage automa- tique) Automatic locking retractor/ Emergency locking retractor ALRELR | (Enrouleur à blocage automa- tique/Enrouleur à blocage d'urgence) Alkwheel drive (Traction inté- AWD grale) BSD Blind Spot Detection (Avertis- seur d'angle mort) Continuousiy variable trans- cvT mission (Transmission à va- riation continue) Daytime running light (Éclai- DRL rage pour conduite” Ac Electronic brake force distri- EBD bution (Répartition électro- nique de la force de freinage) - SUITE -

Abréviation Signification Abréviation Signification Emergency locking retractor Reverse Automatic Braking ELR (Enrouleur à blocage d'ur- RAB (Freinage automatique en gence) marche arrière) GAW Gross axie weight (Poids Rear Cross Trafic Alert maximal sur l'essieu) RCTA Alerte de croisement en mar- = Che arrière) Gross axie weight rating GAWR {Poids nominal brut sur l'es- RON Research octane number (In- Sieu) dice d'octane recherche) Global positioning system Steerina Responsive Head- Gps (Système de positionnement | SRH light (Phare répondant au mondial) braquage) evw Gross vehicle weight (Poids Supplemental restraint sys- total en charge) sRS tem (Système de retenué : supplémentaire) Gross vehicle weight rating GUWR {Poids nominal brut du véhi- Tire identification number Cule) TIN {Numéro d'identification de INT intermittent pneus) fire pressure monitoring sys- Lower anchors and tethers for TPMS tem (Système de surveillance LATCH children (Ancrages inférieurs de la pression des pneus) et longes pour enfants) Lane Change Assist (Aide au LCA changement de voie) Light emitting diode (Diode LED éléctroluminescente) Malfunction indicator light MIL {Témoin inicaleur de dys- onctionnement) Méthylcyclopentadiényl man- MMT ganèse tricarbonyle BD On-board diagnostics (Diag- nostic embarqué) Pictogrammes utilisés sur le véhicule Voici la légende des pictogrammes dont certains figurent sur votre véhicule. Pour les témoins avertisseurs et indica- teurs, reportez-vous à “Témoins avertis- seurs et indicateurs” 26. Nom DANGER ATTENTION Lisez attentivement ces ins- tructions Portez des lunettes de pro- tection Le liquide de batterie contient de l'acide sulfurique e>ee0er+ri Tenez les enfants à distance

Tenez toute flamme éloignée

Évitez les explosions Précautions de sécurité pen- dant la conduite E Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS [ À DANGER ] e Toutes les personnes à bord du véhicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d’arrêt brusque ou d’acci- dent. e Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’ac- cident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours por- ter leur ceinture de sécurité lors- qu'ils se trouvent dans le véhi cule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Sup- plémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintu- res de sécurité, il assure la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. e Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les per- sonnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sé- curité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occu- pant assez d'espace lorsqu'ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants. e Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, repor- tez-vous à “Ceintures de sécurité” 1-17. e Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité - SUITE -

SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)" 71-45. E Sécurité des enfants [ À DANGER e Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pen- dant que le véhicule roule. Il est impossible pour un passager de protéger ainsi un enfant en cas de collision car l'enfant se trou- verait pris entre le corps du passager et les structures du véhicule. e Lorsqu'ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent tou- jours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou en- fant appropriés à leur âge, leur taille et leur poids. Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège ARRIÈRE et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d'accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Les enfants doivent voyager tou- jours sur le siège ARRIÈRE cor- rectement attachés dans un sys- tème de retenue pour enfant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se dé- ploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant, surtout s’il n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploi ment du coussin de sécurité.

GRAVES OÙ MORTELLES. e Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” à chaque fois qu’un enfant se trouve sur le siège re. Un accident grave pour- rait se produire si un enfant ouvrait une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à “Verrous de sécurité pour en- fants” 2-39. + Le commutateur de condamna- tion des lève-vitres des passa- gers doit toujours être enclenché lorsqu'il y a des enfants à bord du véhicule. Faute de quoi les en- fants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres élec- triques. Reportez-vous à “Vitres” 2-40. e Ne laissez jamais des enfants, des adultes ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provo- quer un accident en manipulant les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou enso- leillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d'entraîner de graves malaises et même la mort. e Pensez à prévenir le risque d’en- fermement des enfants, des adul- tes et des animaux dans le coffre à bagages. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’inté- rieur d’un coffre devient assez

élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cé- rébrales produites par l’exposi- tion à la chaleur. e Avant de quitter le véhicule, fer- mez toutes les vitres et verrouil- lez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est bien fermé. Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants. e Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, repor- tez-vous à “Ceintures de sécurité” 71-17. e Pour des informations relatives au système de retenue pour enfant, repor- tez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” 1-30. e Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)" 1-45. HE Gaz d'échappement du mo- teur (monoxyde de carbone)

À DANGER Ne respirez jamais les gaz d’é- chappement du moteur. Le mo- noxyde de carbone contenu dans les gaz d'échappement du mo- teur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort. Le système d'échappement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d’é- chappement du moteur ne pénè- trent dans le véhicule. Ne laissez jamais tourner le mo- teur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. Évitez de rester longtemps dans un véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ve: on en mar- che pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. Pour que le système de ventila- tion puisse fonctionner normale- ment, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’en- combrent. e Si vous avez l'impression que les gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule le plus tôt possible. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. e Pour éviter que les gaz d’échap- pement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages ou le hayon ouvert. - SUITE

Æ Alcool et conduite [ À DANGER ] soient complètement dissipés. E Médicaments et conduite Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d’alcool dans le sang rend les réflexes plus lents et amoindrit les facultés sen- sorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d’accident grave voire mor- tel, pour vous comme pour les personnes alentours. En outre, en cas d'accident, l’alcool est un fac- teur d’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d'ivresse compte parmi les causes d'accident les plus fréquentes. Les effets de l'alcool ne sont pas les mêmes d'une personne à l'autre, et il se peut que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la réglementation. Le plus sûr est de ne pas conduire si on a bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l'alcool se [ À DANGER ] Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindris- sent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres. Lorsque vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour sa- voir s'ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conducteur. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament induisant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d'un véhicule automobile en toute sécurité. Lorsque votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n'oubliez pas de demander l'avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l'influence d'un stupéfiant interdit par la loi, quel qu'il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous enjoignons de ne jamais prendre de drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d'une telle substance. H Fatigue, sommeil et conduite [ À DANGER La fatigue et le sommeil rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la lance et la sûreté de jugement. vous conduisez lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous avez som- meil, vous augmentez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous augmentez ce risque pour d’autres. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites des pauses à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes condi- tions. Dans la mesure du possible, parta- gez le temps de conduite avec d'autres.

Æ Téléphone de voiture/cellu- laire et conduite [ À ATTENTION L'usage d’un téléphone de voiture ou d’un téléphone cellulaire par le conducteur distrait l’attention de la conduite, ce qui peut causer un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut mieux s’arrê- ter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le téléphone de voi- tureltéléphone cellulaire. Dans cer- tain(e)s États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un téléphone autre que type mains libres. E Mo cation du véhicule [ À ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou accessoires d’origine SUBARU uniquement. Tout autre type de modification risque d’en affecter les performances, la sécu- rité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des régle- mentations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de ce genre de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du véhi- cule. d'animaux de compagnie. H Pression des pneus [ À DANGER ] Æ Animaux de compagnie à bord du véhicule Laissé en liberté dans le véhicule, un animal de compagnie risque de vous gêner pour conduire ou de distraire votre attention de la conduite. En cas de collision ou d'arrêt brusque, un animal laissé en liberté ou sa cage risque d'être projeté(e) et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l'animal risque lui- même d'être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez les animaux de compagnie que vous prenez à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l'animal dans un panier de trans- port et immobilisez le panier sur le siège arrière en passant une ceinture de sécu- rité dans la poignée du panier. N'attachez jamais un animal ou son panier de trans- port sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous au- près d'un vétérinaire, d'une association de protection des animaux ou d'une boutique Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraîne une déformation im- portante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la tem- pérature d’un pneu peut en- traîner le décollement de la bande de roulement et la de- struction du pneu. Il en résul- terait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’acci- dent. Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l'étiquette des pneus. Pour de plus amples informations, repor- tez-vous à “Roues et pneus” 11-24. - SUITE -

N’accrochez aucun accessoire, étiquette ou vignette (autre que les vignettes d'inspection pla- cées correctement) sur le pare- brise. De tels objets peuvent bloquer votre champ de n. S'il est nécessaire d’accrocher un accessoire (tel qu’un appareil de télépéage (ETC) ou une carte de sécurité) sur le pare-brise, consultez votre concessionnaire SUBARU pour des détails sur l'emplacement adéquat. Informations générales H Avertissement de l’état de Californie sur le Perchlorate Certains composants du véhicule tels que les modules de coussin de sécurité, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande d'entrée sans clé peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être nécessaire pour une intervention d'entretien ou pour l'élimination du véhicule en fin de vie. Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardous- waste/perchlorate pour plus de détails. B Bruit venant du dessous du véhicule REMARQUE Il se peut que vous entendiez du bruit venant du dessous du véhicule entre 5 à 10 heures environ après l'extinction du moteur. Toutefois, cela n’est pas un signe de défectuosité. Ce bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de fuites d’éva- poration du carburant et est normal. Le bruit s'arrête au bout de 15 minutes environ. HE Enregistreur de données Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans un accident ou des situations similaires à des colli- sions, tel que lors d'un déploiement des coussins de sécurité ou lorsque vous heurtez un obstacle sur la route, des données qui aideront à comprendre comment les systèmes d'un véhicule ont fonctionné. L'EDR est conçu pour enregis- trer les données relatives aux systèmes de dynamique du véhicule et de sécurité pour une courte période de temps, générale- ment 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que: e Comment les différents systèmes de votre véhicule fonctionnaient; e Siles ceintures de sécurité du conduc- teur et du passager étaient bouclées/ attachées; e À quel point (le cas échéant) le conducteur a enfoncé la pédale d'accélé- rateur et/ou la pédale de frein, et, e À quelle vitesse le véhicule roulait. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstan- ces dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE: Les données EDR ne sont enregistrés

par votre véhicule qu'en cas de collision non négligeable; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions de conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de l'accident) n'est enregistrée. Toutefois, d’autres parties, telles que les forces de l'ordre, pourraient combiner les données EDR avec le type de données d'identifica- tion personnelle habituellement acquise pendant une enquête sur la collision. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est néces- saire, ainsi que l'accès au véhicule ou à l'EDR. En plus du constructeur du véhi- cule, les autres parties, telles que les forces de l'ordre, qui possèdent l'équipe- ment spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR.

Table des matières Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Clés et portières Instruments et commandes Climatisation Équipement audio Équipements intérieurs Démarrage et conduite Conseils de conduite En cas d’urgence Le] Soins du véhicule Entretien et réparations Caractéristiques techniques

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 1 LES]

Index illustré H Extérieur

Capot moteur (page 11-8) Phare (page 3-56) Remplacement des ampoules (page 11- 42) Essuie-glace avant (page 3-70) Toit ouvrant opaque (page 2-54) Rails de toit avec les traverses de toit et les crochets de corde intégrés (page 8- Serrures de portière (page 2-6) Rétroviseurs extérieurs (page 3-96) Pression des pneus (page 11-27) Crevaisons (page 9-6) Phare antibrouillard (page 3-68) Crochets d'arrimage (page 9-16) Crochet de remorquage (Outback) (page

Désembueur de lunette arrière (page 3- 72) Volet et bouchon du réservoir de carbu- rant (page 7-5) Verrous de sécurité pour enfants (page 2-39) Crochet de remorquage (page 9-16) Couvercle du coffre (page 2-43) Essuie-glace arrière (page 3-71) Hayon (page 2-46) Remplacement des ampoules (page 11- Trous d'arrimage (page 9-16) - SUITE -

H Intérieur d Y Habitacle 5 iège É 5). Siège arrière (page 1-12)

1) Levier sélecteur (page 7-27)

2) Climatisation (page 4-1)

3) Système audio‘/Système de navigation”

4) Boîte à gants (page 6-6)

5) pie de courant pour accessoire (page

6) Porte-gobelets (page 6-8)

7) Commande de frein de stationnement

électronique (page 7-47)

8) Commande de X-MODE (page 7-43)

9) Commande d'aide au démarrage en côte

10) Commande de siège chauffant arrière

*: Pour plus de détails concernant l'utilisa- tion du système audio et de navigation (selon modèles), reportez-vous au ma- nuel d'instructions du système de navi- gation/audio fourni séparément. - SUITE -

1) Boutons pour SUBARU STARLINK

REMARQUE Pour les modèles spécification des États-Unis avec SUBARU STARLINK: Reportez-vous au supplément du ma- nuel du conducteur pour le système de sûreté et de sécurité SUBARU STARLINK.

1) Lève-vitres électriques (page 2-40)

2) Commande de rétroviseurs télécomman-

4) Système audio‘/Système de navigation"

5) Commande de feux de détresse (page 3-

6) Commande de siège chauffant (page 1-

7) Climatisation (page 4-1)

8) Commande de mémorisation pour hayon

électrique (page 2-51)

9) Molette de réglage d'intensité lumineuse

10) Commande de hayon électrique (page 2-

A7)lcommande d'ouverture du coffre à bagages (page 2-44)

12) Commande de désactivation du Contrôle

de Dynamique du Véhicule (page 7-40)

13) Bouton d'ouverture du capot (page 11-8)

: Pour plus de détails concernant l'utilisa- tion du système audio et de navigation (selon modèles), reportez-vous au ma- nuel d'instructions du système de navi- gation/audio fourni séparément. REMARQUE Pour plus de détails sur le système EyeSight, reportez-vous au supplé- ment du Manuel du conducteur pour le système EyeSight. - SUITE -

2) Commande de prise de parole pour le

système de commande vocale*

3) Régulateur de vitesse (page 7-53)

6) Coussin de sécurité SRS (page 1-45)

7) Avertisseur sonore (page 3-97)

8) Commandes de réglage pour l'affichage

des instruments de bord (page 3-44)

9) Commandes de téléphone mains libres*

*: Pour plus de détails concernant l'utilisa- tion des commandes, reportez-vous au manuel d'instructions du système de navigation/audio fourni séparément.

Æ Commandes/manettes de réglage des éclairages et des essuie- glaces

Essuie-glaces de pare-brise (page 3-68) Désembuage (page 3-70) Lave-glace de pare-brise (page 3-71) Commande d'essuie-glaces et de lave- glace de lunette arrière (page 3-71) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermit- tents (page 3-70) Manette de commande des essuie-gla- ces (page 3-70) Commande de réglage des éclairages (page 3-56) Commande des phares antibrouillard avant (page 3-68) Positions ON/OFF/AUTO des phares (page 3-56) Appels de phares et inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-58) Manette des clignotants de direction (page 3-66) - SUITE -

Æ Instruments de bord Y Modèles spécification des États-Unis (type A)

Compte-tours (page 3-12) Jauge ECO (page 3-13) Indicateur de vitesse (page 3-10) Jauge de température (page 3-13) Indicateur de position du levier sélecteur/ du rapport engagé (page 3-36) Sompleur journalier et totalisateur (page Jauge de carburant (page 3-12)

Y Modèles spécification des États-Unis (type B) à ECO eee 13)

3) Indicateur de vitesse (page 3-10)

1 2 3 4) Jauge de température (page 3-13)

5) Indicateur de position du levier sélecteur/

du rapport engagé (page 3-36)

6) Compteur journalier et totalisateur (page

7) Jauge de carburant (page 3-12)

Y Sauf modèles spécification des États-Unis (type A)

056789% oo11e2 Compte-tours (page 3-12) Jauge ECO (page 3-13) Indicateur de vitesse (page 3-10) Jauge de température (page 3-13) Indicateur de position du levier sélecteur/ du rapport engagé (page 3-36) Sompleur journalier et totalisateur (page Jauge de carburant (page 3-12)

Y Sauf modèles spécification des États-Unis (type B) à ECO eee 13)

3) _ Indicateur de vitesse (page 3-10)

ï 2 3 4) Jauge de température (page 3-13)

5) _ Indicateur de position du levier sélecteur/

du rapport engagé (page 3-36)

6) Sompleur journalier et totalisateur (page

7) Jauge de carburant (page 3-12)

Æ Témoins avertisseurs et indi- Repère Nom Page Repère Nom Page cateurs soi non ind Témoin avertisseur du Témoin indicateur du BWE/ (D) | système des freins 3-23 “à système de sécurité | 3-35 Repère Nom Page K - 3 émoin indicateur de ëmoins indi Ù Témoins indicateurs du Témoin avertisseur de PARK/ frein de stationnement | 3-25 Ë 3-36 Témoin averiseur de | 3 15 @ |fen de sai en nn a Témoin indicateur = Témoin indi Témoin avertisseur de én k : = émoin indicateur des | 3.36 ceinture de sécurité du | 8-15 = d'aide au démarrage en | 8-26 0 feux de route passager avant — — ; . = Indicateur d'assistance Témoin avertisseur du 28: Indicateur d'ouverture | 3 26 = des feux de route (vert) | 3-36 système de coussin de | 3-16 Ê de portière = (selon modèles) sécurité SRS - ue = ! Témoin avertisseur de Indicateur d'avertisse- Témoin avertisseur d'a- Pi bas niveau de carbu- | 3-26 =. ment d'assistance des | 3.36 nomalie moteur rant =! feux de route (jaune) a /C |CHECKENGINETÉ | 3-18 {selon modèles) moin.indicateur de dys- Témoin avertisseur de ëmoi fonctionnement Loin ave 3-27 Témoin avertisseur du AND |fémen esse (érnnpsens Témoin avertisseur de | 3.49 £D |automatique de portée | 3-37 charge É | | Témoin avenisseur de | 327 < des phares (selon mo- 1 | direction assistée dêles) Témoin avertisseur de pan Témoin avertisseur des SZ | pression d'huile 319 croate phares répondant au ! du VéhiculeTémoin In- | 3.23 SRH |édur de désacivation | 3.65 Indicateur d'avertisse- dicateur de fonctionne. | 3 OFF s 27, | ment de niveau d'huile | 3-19 R des phares répondant à ment du Contrôle de au braquage (elon PAP | moteur bas Dynamique du Véhicule modèles) Témoin avertisseur de Témoin indicateur de Peer AT OIL | surchauffe de l'huile de | 329 a décnetvebon de Témoin indicateur des à e | 3- à ioue | 3-29 phares antibrouillard | 3-37 TEMP | boîte de vitesses auto SE Contrôle de Dynamique yat aa matique AT OIL TEMP FF du Véhicule avant (selon modèles) Témoin avertisseur des = l'indicateur d'avertisse- Indicateur de régulateur |. ABS/(©) | freins antiblocage ABS | 3-22 SG nord cédacës | 320 de vitesse 3-86 (selon modèles)

Repère Nom Page Repère Nom Page Indicateur de réglage du régulateur de vitesse 3-37

Indicateur d'avertisse- ment de route enneigée et glacée 3-38 Indicateur de X-MODE {selon modèles) Indicateur de contrôle de vitesse en descente {selon modèles) RAB Indicateur d'avertisse- ment RAB (selon mo- dèles) 3-38 Témoin indicateur des phares Indicateur de désacti- vation RAB (selon mo- dèles) 3-38 Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (mo- dèles spécification des États-Unis) 3-20 Indicateur de désacti- vation de l'alarme so- nore du sonar (selon modèles) 3-39 Témoin indicateur d'ac- tivation du coussin de sécurité frontal de pas- sager avant 3-17 Témoin indicateur de désactivation du cous- sin de sécurité frontal de passager avant 3-17 Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise 3-27 Indicateur d'avertisse- ment BSD/RCTA (selon modèles) 3-38 Indicateur de désacti- vation BSD/RCTA (se- lon modèles) 3-38

Réglage des fonctions EH Réglages et ajustements des fonctions sur l'affichage des instruments de bord ILest possible de modifier manuellement les réglages des options suivantes sur l'affichage des instruments de bord pour répondre à vos exigences personnelles. Élément Fonction: Réglages disponibles Réglage par défaut d'usine Page AGcèS sans clé (selon mode | Signal sonore"! OnOf On 221 rs) Feux de détresse OnOf On 229 Fonction de déverroullage | Porlière du conducteur uni | Portière du conducteur unique- 220,3-54 sélectif des portières (déver-_ | quementtoutes les portières | ment rouillage de la portière du conducteur) Fonction de déverroullage | Hayon uniquement/Toutes les | Hayon uniquement sélectif des portières (déver-_ | portières rouillage du hayon) Système d'entrée sans cé par | Signal sonore” OnOf On 2-30 lécommande Feux de détresse OnOf On 231 Système de désembueur et | Désembueur de lunette ar | Activation pendant 15 minu-…| Activation pendant 15 minutes 3-54, 3-72 de dégivreur rière, désembueur de rétrovi- | tes/onctionnement en continu seur extérieur et dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise Lampe de leclure/plafonnier/ | Fonctionnement de la minute- | OH/10 secondes/20 secon- | 30 secondes 354,63 éclairage de l'espace de [rie de désactivation dela | des/30 secondes chargement lampe de lecure/du plafon- nieride l'éclairage de l'espace de chargement Phares automatiques Sensibilité lumineuse MaximalMoyen/Bas/Minimal | Moyenne 3:55, 3-56 Liaison avec les essuie-glaces | OnOf On 3:55, 3-56

Élément Fonction Réglages disponibles Réglage par défaut d'usine Page Fonction d'éclairage de bien- | Réglage du temps d'approche | Off/30 secondes/60 secon- | 30 secondes 3-55, 3-57 venue des/90 secondes Réglage du temps de sortie | Off/30 secondes/60 secon- | 30 secondes des/90 secondes Verrouillage et déverrouillage | Fonction de verrouillage auto- | Vitesse du véhicule/Passage | Vitesse du véhicule 3-54 automatique des portières | matique des portières à la position P/Of Fonction de déverrouillage | Sortir de la position de sta- | Portière du conducteur ouverte 3-54 automatique des portières | tionnement/Contact coupé/ Portière du conducteur ou- verte/Off “1: Ce réglage fonctionne également comme réglage On/Off de l'avertisseur sonore de début de fonctionnement de hayon électrique. Toutelois, vous ne pouvez pas changer le réglage de l'avertisseur sonore pour la détection d'un blocage, etc. EH Réglages et ajustements individuels à l'exception de l'affichage des instruments de bord Pour les réglages des options suivantes, reportez-vous à la page correspondante pour plus de détails. Élément Fonction Réglages disponibles Réglage par défaut d'usine Page Système d'alarme Système d'alarme Activé/désactivé Activé 2-34 Signal sonore Activé/désactivé Activé 2-29, 2-31 Système d'entrée sans cié par télécommande - SUITE -

EH Réglages et ajustements des fonctions effectués par un concessionnaire Élément Fonction Réglages disponibles Réglage par défaut d'usine Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes Activation des capteurs d'impact (modè-_ | Activé/désactivé Désactivé Système d'alarme les avec capteurs d'impact uniquement [option concessionnaire]) Lampe de lecture/Plafonnier/Éclairage de | ONIOFF OFF l'espace de chargement Accès sans clé avec bouton-poussoir | Volume du signal sonore"? Niveau 1 à7 Niveau 5 Coffre ouvert sans clé (Legacy) ON/OFF ON Système d'entrée sans clé par télé- | Volume du signal sonore"? Niveau 1 à7 Niveau 5 commande Indicateur de changement de voie par | Activation de l'indicateur de changement | ON/OFF ON simple pression de voie par simple pression Fonction d'ouverture du coffre/du Activation de l'ouverture du coffre/Ouver- | Activé/désactivé Activé hayon électrique à distance ture du hayon électrique par la télécom- mandelle porte-clés d'accès Prévention du verrouillage avec clé à | Prévention du verrouillage avec clé à | Activé/désactivé Activé l'intérieur l'intérieur Fonction de prévention de décharge- | Fonction de prévention de déchargement | Activé/désactivé Activé ment de la batterie de la batterie Désactivation du réducteur d'intensité | Sensibilité du fonctionnement de la dés-_ | OFF/Minimale/Basse/Moyenne/Maximale | Moyenne automatique activation du réducteur d'intensité auto- matique Fonction d'assistance des feux de | Fonction d'assistance des feux de route | Activé/désactivé Activé route’

Élément Fonction Réglages disponibles Réglage par défaut d'usin Essuie-glace arrière verrouillé à la marche arrière Activation de l'essuie-glace arrière ver- rouillé à la marche arrière Activé/désactivé Modèles spécifica- tion des États-Unis: Désactivé Autres modèles: Ac- tivé *1: Selon modèles *2: Le volume du signal sonore ne peut pas être réglé en-dessous du niveau 5 pour l'avertisseur sonore.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Sièges avant... Siège à réglage manuel (selon modèles). Siège à réglage électrique (selon modèles Réglage des appuis-tête … Sièges chauffants (selon modèles). Siège chauffant avant … Siège chauffant arrière (selon modèles). Sièges arrière . Inclinaison du dossier Rabattre le dossier arrière Réglage des appuis-tête Accoudoir. Ceintures de sécu Conseils à propos des ceintures de sécurité Enrouleur à blocage d'urgence (ELR) … Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR). Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurit Pour attacher votre ceinture de sécurité Entretien des ceintures de sécurité Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant Surveillance du système Entretien du système. Précautions concernant les modifications apportées au véhicule …. 2ÈÈT EEE Systèmes de retenue pour enfant. Où placer un système de retenue pour enfant Choix d’un système de retenue pour enfant Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR Installation du siège rehausseur ….. Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) . Ancrage de longe sup: ure. Coussin de sécurité SRS (coussin de sécuri du Système de Retenue Supplémentaire) . Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS Composants .…. Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité de coussin de siège SRS, coussin de sécurité SRS latéral et rideau de sécurité SRS. Fonctionnement du système Surveillance du système de coussin de séc: Entretien du système de coussin de sécurité SRS Précautions concernant les mot apportées au véhicule.

1-2 Siè Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ges avant À DANGER Ne réglez jamais le siège tout en roulant car il y a risque de perte de contrôle du véhicule et de blessure. Avant de régler le siège, assurez- vous que le chargement ou que les mains et les pieds des passa- gers arrière soient à l’écart du mécanisme de réglage. Après avoir ajusté le siège, dé- placez-le d’avant en arrière pour vous assurer qu'il est bien bloqué. Si le siège n’est pas bien verrouillé, il peut bouger ou la ceinture de sécurité peut ne pas marcher correctement. Ne posez jamais d'objets sous les sièges avant. Ils pourraient interférer avec le verrouillage des sièges avant et provoquer un accident. La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l'occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter

que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une col n, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en posi- tion née au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci li e- montant sur l'abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les per- sonnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sé- cui SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occu- pant assez d'espace lorsqu'ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier.

À DANGER Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges ar convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant, surtout s’il n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les en- fants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du cous- sin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vive- ment de veiller à ce que TOUS les

enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges AR- RIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, comp- te tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE.

VES OÙ MORTELLES. Les statistiques d'accidents prou- vent que les enfants sont plus en séc correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportez- vous à “Systèmes de retenue pour enfant” 1-30. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant 1-3 CE 100807

[ À DANGER À DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécu- rité dans l'éventualité d’une colli- n, le dossier de ge doit tou- jours être en position verticale lorsque le véhicule est en mouve- ment. Par ailleurs, il ne faut placer aucun objet (coussin ou autre) entre l'occupant du siège et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sous- abdominale ou la remontée de la sangle sur l'abdomen et crée un risque de blessures graves ou mor- telles. Ne laissez pas les passagers arrière poser les pieds entre le dossier de siège avant et le coussin de siège. Cela risquerait d'entraîner un fonc- tionnement incorrect des systèmes suivants et pourrait provoquer de graves blessures. e Système de détection de pré- sence d’un passager e Coussins de sécurité latéraux SRS e Coussin de sécurité de coussin de siège SRS e Siège chauffant avant (selon mo- dèles) - SUITE -

1-4 e Siège à réglage électrique (selon modèles) iège à réglage manuel (selon modèles) Y Réglage vers l’avant et vers l'arrière

1. Asseyez-vous sur le siège pour le

2. Tirez la manette vers le haut, déplacez

le siège jusqu'à la position désirée, puis relâchez la manette.

3. Essayez de déplacer le siège vers

l'avant et l'arrière pour vous assurer qu'il est bien bloqué en position. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant Y inclinaison du dossier

1. Tirez la manette d'inclinaison vers le

haut, réglez le dossier de siège sur la position désirée, puis relâchez la manette.

2. Assurez-vous que le dossier de siège

est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque la manette est tirée vers le haut. Lorsque vous actionnez la manette afin de ramener le dossier de siège en position, retenez le dossier légèrement de manière à le redresser lentement. Y Réglage de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur)

1) Poussez la manette vers le bas pour

2) Tirez la manette vers le haut pour

rehausser le siège. Vous pouvez régler la hauteur du siège en déplaçant la manette de réglage du coussin de siège vers le haut ou vers le bas.

HE Siège à réglage électrique (selon modèles) Y Siège du conducteur

1) Commutateur de réglage avant-arrière

du siège Déplacez le commutateur vers l'avant ou

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant l'arrière pour avancer ou reculer le siège. Il n'est pas possible de régler inclinaison où la hauteur du coussin de siège pendant le réglage de la position avant- arrière du siège. Commutateur de réglage d'angle du coussin de siège Pour régler l'angle du coussin de siège, tirez l'extrémité avant du commutateur vers le haut, où poussez-le vers le bas. Commutateur de réglage de hauteur du coussin de siège Pour régler la hauteur du coussin de siège, tirez l'extrémité arrière du commutateur vers le haut, ou poussez-le vers le bas. Commutateur de réglage d’inclinai- son du dossier de siège Pour régler l'inclinaison du dossier, ac- tionnez le commutateur. Commutateur de réglage d'appui lom- baire Appuyez sur l'extrémité avant du commutateur pour un soutien accru du bas du dos. Appuyez sur l'extrémité arrière du commutateur pour un soutien moindre du bas du dos. 1-5 Y Siège passager avant (selon modè- les)

1) Commutateur de réglage avant-arrière

du siège Déplacez le commutateur vers l'avant ou l'arrière pour avancer ou reculer le siège.

2) Commutateur de réglage d'inclinai-

son du dossier de siège Pour régler l'inclinaison du dossier, ac- tionnez le commutateur. - SUITE -

1-6 Y Fonction de mémoire (siège du conducteur — selon modèles) À DANGER e Pour éviter la perte de contrôle du véhicule ou des blessures, n’ef- fectuez jamais les opérations suivantes lors de la conduite. — Réglage du siège — Récupération de la position du siège e Avant de régler le siège ou de récupérer une position de siège enregistrée, assurez-vous que les bagages et les pieds et mains des passagers arrière sont à l'écart du mécanisme de réglage. e Effectuez la récupération de la position du siège avant de conduire le véhicule. Lors du réglage de la position de siège, assurez-vous de vérifier que le levier sélecteur est en position “P” et que le frein de stationne- ment est serré. Ne conduisez pas le véhicule avant d’avoir terminé la procédure de récupération de position du siège. + En cas de conditions inhabituel- les ou de défectuosités lors de la Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant récupération de la position de siège, interrompez la procédure de récupération en effectuant l’une des procédures suivantes. — Actionnez l’un des commuta- teurs de siège à réglage élec- trique — Appuyez sur le bouton “SET” — Appuyez sur le bouton “1” ou Cette fonction vous permet d'enregistrer certaines positions de siège de votre choix. Enregistrez la position du siège à l'aide du bouton “1” ou “2” ou de chaque porte-clés et récupérez la position du siège. Les positions de siège suivantes peuvent être enregistrées. e Position avant/arrière du siège inclinaison du dossier inclinaison du coussin de siège Hauteur du siège V Enregistrement de la position du siège à l’aide du bouton “1” ou

1. Réglez la position du siège dans les

conditions suivantes. e Le frein de stationnement doit être serré. e Le levier sélecteur est en position sp”.

2. En maintenant le bouton “SET” en-

foncé, appuyez sur le bouton de votre choix “1” ou “2”. Un signal sonore se fait entendre une fois et la position du siège est enregistrée. V Enregistrement de la position du siège avec chaque porte-clés

1. Réglez la position du siège dans les

conditions suivantes. e Le frein de stationnement doit être serré. e Le contacteur d'allumage est en position “LOCK"/OFF". e Le levier sélecteur est en position

2. Pendant que vous tenez le porte-clés

d'accès et que vous appuyez sur le bouton “SET”, appuyez sur le bouton “3 du porte- clés d'accès. Un signal sonore se fait entendre une fois et la position du siège est enregistrée. V Récupération de la position du siège enregistrée à l’aide du bouton “1” ou “2” À DANGER Veillez à appuyer sur le bouton correspondant à la position de siège enregistrée voulue pour la récupé- rer. Si la position du siège n’est pas optimale pour vous, votre capacité de conduite et l’efficacité de la Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ceinture de sécu peuvent en être affectées négativement. Une telle ation accentue les risques d’ac- lent impliquant des blessures graves, voire mortelles.

1. Mettez le contacteur d'allumage en

2. Appuyez sur le bouton “1” ou “2”

lorsque le levier sélecteur est en position “P” et que le frein de stationnement est serré. Un signal sonore retentit et le siège se déplace vers la position enregistrée. Pen- dant le déplacement du siège vers la position enregistrée, un signal sonore retentit. 1-7 REMARQUE + Siune nouvelle position est enregis- trée pour le même bouton, la position de siège enregistrée précédemment est effacée. e Si la batterie du véhicule est retirée, la position de siège enregistrée n’est pas effacée. e Lorsque le bouton “1” ou “2” est appuyé dans les 45 secondes après l’ouverture de la portière du conduc- teur, la position du siège enregistrée peut être récupérée même si le contac- teur d’allumage est en position “LOCK” ou “OFF”. - SUITE -

1-8 V Restauration de la position de siège enregistrée à l’aide du porte-clés d'accès

1. Tenezle porte-clés d'accès enregistré.

2. Déverrouillez la portière conducteur en

appuyant sur le bouton “A” ou en tenant la poignée.

3. Ouvrez la portière du conducteur.

Un signal sonore retentit et le siège se déplace vers la position enregistrée. Pen- dant le déplacement du siège vers la position enregistrée, un signal sonore retentit. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant REMARQUE e S'il est impossible de récupérer la position de siège enregistrée après avoir effectué la procédure précédente, essayez à l’aide de la procédure sui- vante. (1) Appuyez sur le bouton “SET” sur la portière conducteur. (2) Appuyez sur le bouton “g” sur le porte-clés d'accès ou touchez le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller les portières. (3) Effectuez la procédure précé- dente à nouveau. e_Si la fonction d'accès sans clé est désactivée, la position du siège ne peut pas être récupérée en tenant la poignée de portière du conducteur. Toutefois, la position de siège peut être restaurée en appuyant sur le bouton “A” sur le porte-clés d'accès. Pour des informa- tions relatives à l’activation/désactiva- tion de la fonction d'accès sans clé, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d'accès sans clé” 72-21. e Siune nouvelle position est enregis- trée pour le même porte-clés d'accès, la position de siège enregistrée pré- cédemment est effacée. V Effacer la position de siège enregistrée avec le porte-clés d'accès

1. Fermez la portière conducteur.

2. Pendant que vous tenez le porte-clés

d'accès et que vous appuyez sur le bouton “SET”, appuyez sur le bouton “A” sur le porte-clés d'accès. Un signal sonore retentit, et la position du siège enregistrée est effacée. EH Réglage des appuis-tête [ À DANGER e Ne roulez jamais avec les appuis- tête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de bles- sure à la nuque en cas de col sion par l'arrière. De même, n’ins- tallez jamais les appuis-tête à l’envers. Cela empêcherait les appuis-tête de fonctionner comme ils le devraient. Par conséquent, lorsque vous enle- vez les appuis-tête, tous les ap- puis-tête devront être réinstallés correctement pour la sécurité des passagers. e Tous les occupants, le conduc- teur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s’asseoir

sur les sièges tant que les ap- puis-tête ne sont pas remis à leur po: n pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision. e Les appuis-tête des sièges avant sont conçus pour être installés sur les sièges avant uniquement. Les appuis-tête des sièges ar- rière sont conçus pour être stallés sur les sièges arrière uniquement. Ne tentez pas d’ins- taller les appuis-tête avant sur les sièges arrière ou les appuis-tête arrière sur les sièges avant. Le siège du conducteur et le siège du passager avant sont tous deux équipés d'appuis-tête. Les deux appuis-tête sont réglables de la manière suivante. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant Y Réglage de la hauteur des appuis- tête

2) Bouton de déblocage

Pour relever: Tirez sur l'appui-tête. Pour abaisser: Poussez l'appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de déblocage qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de déblocage, enlevez l'appui-tête. Pour installer: Installez l'appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu'à enclenchement de l'appui-tête. Maintenez le bouton de déblocage appuyé pour 1-9 abaisser l'appui-tête.

Chaque appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l'appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l'occupant du siège. - SUITE -

1-10 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants Y Réglage de l'angle de l’appui-tête {1 sot74 L'angle de l'appui-tête peut être réglé en plusieurs étapes. Tout en maintenant une position de conduite appropriée, réglez l'appui-tête sur une position dans laquelle l'arrière de votre tête est le plus proche possible de l'appui-tête. Pour incliner: Inclinez l'appui-tête à la main selon la position souhaitée. Un clic est émis lorsque l’appui-tête est verrouillé. Pour relever: Inclinez l'appui-tête une fois aussi loin que possible vers l'avant. L'appui-tête revient automatiquement sur la position complè- tement droite. Puis, réglez l'appui-tête à nouveau selon l'angle souhaité. Sièges chauffants (selon modèles) Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est en position “ON”. À ATTENTION ] e Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brülures lé- gères même à basse température si l’usage du siège chauffant est prolongé. Lorsqu'on utilise les sièges chauffants, il faut toujours avertir les personnes concer- nées. e Ne recouvrez pas les sièges d’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. e Lorsque le siège est suffisam- ment chauffé ou avant de des- cendre du véhicule, n'oubliez pas de couper le siège chauffant. REMARQUE L'usage prolongé d’un siège chauffant avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. EH Siège chauffant avant

Commande de siège chauffant avant

1) Indicateur de mode ELEVE

2) _ Indicateur de mode MOYEN

3) _ Indicateur de mode BAS

A) Côté conducteur B) Côté passager avant Appuyez sur la commande de siège chauffant avant. Chaque pression sur la commande modifie le mode comme suit.

HG ——# MID OFF Low Lorsque le mode BAS est sélectionné, l'indicateur de mode BAS s'allume sur la commande de siège chauffant avant. Lorsque le mode MOYEN est sélectionné, les indicateurs de mode BAS et MOYEN s’allument. Lorsque le mode ELEVE est sélectionné, les 3 indicateurs de mode BAS, MOYEN et ELEVE s'allument. Lorsque le mode OFF est sélectionné, tous les indicateurs s'éteignent. Sélectionner le mode “ELEVE” permet un réchauffage plus rapide du siège. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants HE Siège chauffant arrière (selon modèles)

Commande de siège chauffant arrière

1) Indicateur de mode BAS

2) _ Indicateur de mode ELEVE

A) Côté gauche B) Côté droit Appuyez sur la commande de siège chauffant arrière. Chaque pression sur la commande modifie le mode comme suit. HIGH ——LOoWw

Lorsque le mode BAS est sélectionné, l'indicateur de mode BAS s'allume sur la commande de siège chauffant arrière. Lorsque le mode ELEVE est sélectionné, les indicateurs de mode BAS et ELEVE 1-11 s'allument. Lorsque le mode OFF est sélectionné, tous les indicateurs s'étei- gnent. Sélectionner le mode “ELEVE” permet un réchauffage plus rapide du siège. REMARQUE Seules les commandes de siège chauf- fant avant restent sur la position de commande précédente même si le véhicule a redémarré. La commande de siège arrière se réinitialise.

1-12 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière Sièges arrière F NT

[ À DANGER La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Il ne faut pas interposer des coussins, ou d’autres objets entre l'occupant d’un siège et le dossier ou le cous- sin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l'occupant sous la sangle sous-abdominale ou la re- montée de la sangle sur l'abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles.

Æ inclinaison du dossier (Outback) [ À DANGER N'empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident.

[ À DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécu- rité dans l'éventualité d’une col sion, le dossier de jours être en position verticale lorsque le véhicule est en mouve- ment. À ATTENTION Si le véhicule est équipé de couver- ture de l’espace de chargement, suivez les précautions suivantes.

pincer la main entre l’appui-tête Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière 1-13 e Faites attention à ne pas vous E Rabattre le dossier arrière et la couverture de l’espace de [ À DANGER chargement lorsque vous incli- nez le siège arrière. + Déplacez en arrière la couverture avant de couverture de l’espace de chargement pour éviter de l’'endommager par le dossier in- cliné. Reportez-vous à “Couver- ture de l’espace de chargement (Outback - selon modèles)” 7 6-

1otst8 Réglez le dossier selon la position sou- haitée tout en tirant la manette. Après avoir réglé le dossier, relâchez la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. Lorsque vous rabattez le dossier de siège, vérifiez qu’il n’y a pas de passagers ou d'objets sur le re. Ne pas faire ainsi crée un risque de blessure ou d’endommagement si le dossier de siège se plie soudainement. Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le dossier de siège arrière replié ou dans l’espace de chargement ou le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et mêmes mor- telles. Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l’origine de graves blessu- res s'ils se trouvaient projetés dans l'habitacle lors d’un arrêt brusque, d’une accélération ra- pide ou dans un virage serré. Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position origi- nale, secouez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien fixé. Si le dossier de siège n'est pas correctement fixé, il peut se ra- battre soudainement lors d’un freinage brusque, ou des objets peuvent sortir de l’espace de chargement, ce qui peut provo- quer des blessures graves, voire mortelles. e Après avoir redressé le siège arrière, n’oubliez pas de remettre toutes les ceintures de sécurité et la patte du coussin sur le siège. Vérifiez également que les sangles-baudriers sont entiè- rement visibles. À ATTENTION Le dossier de siège arrière pourrait se rabattre brusquement en raison du ressort interne. Soutenez le dos- sier de siège en tirant la manette de libération lorsque vous rabattez le dossier doucement. Y Legacy Pour rabattre le dossier, effectuez la procédure suivante.

1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportez-

vous à “Ouverture du coffre à bagages (Legacy) 2-29, “Ouverture du coffre à bagages (Legacy)’ 2-30 ou “Ouverture du coffre à bagages par l'intérieur” #2-44. - SUITE -

1-14 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière

1) Manette de libération

2. Tirez la manette de libération du côté

où vous voulez rabattre.

3. Rabattez le dossier de siège.

Pour ramener le dossier à sa position d'origine, relevez le dossier jusqu'à ce qu'il se verrouille en position et vérifiez qu'il est convenablement verrouillé. Y Outback

Relâchez la manette de libération des deux côtés de l'espace de chargement Déverrouillez le dossier en effectuant l'une des procédures suivantes puis rabattez le dossier. e Appuyez sur le bouton de déblocage. e _Tirez la manette de libération. Pour ramener le dossier à sa position d'origine, relevez le dossier jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué en position. Assurez-vous qu'il est bien bloqué. EH Réglage des appuis-tête Les sièges arrière côté portière et le siège arrière central sont équipés d'appuis-tête. [ À DANGER ] e Ne roulez jamais avec les appuis- tête enlevés ca sure à la nuque en cas de col sion par l'arrière. Par consé- quent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers. e Tous les occupants, le conduc- teur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s’asseoir sur les sièges tant que les ap- te ne sont pas remis à leur n pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision.

e Les appuis-tête des sièges avant sont conçus pour être installés sur les sièges avant uniquement. Les appuis-tête des sièges ar- rière sont conçus pour être stallés sur les sièges arrière uniquement. Ne tentez pas d’ins- taller les appuis-tête avant sur les sièges arrière ou les appuis-tête arrière sur les sièges avant. Y Places des passagers arrière côté portière

2) Bouton de déblocage

Pour relever: Tirez sur l'appui-tête. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière Pour abaisser: Poussez l'appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de déblocage qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de déblocage, enlevez l'appui-tête. Pour installer: Installez l'appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu'à enclenchement de l'appui-tête. L'appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l'appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l'occupant du siège. Abaissez les appuis-tête des places non occupées pour améliorer la visibilité ar- rière.

1-15 REMARQUE Pour les véhicules Legacy, il n’est pas possible d'enlever ou installer l’appui- tête sans rabattre le dossier de arrière. Rabattez le dossier de siège arrière et enlevez ou installez l’appui- tête. Y Place du milieu à l'arrière À ATTENTION L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jus- qu’à la position étendue. - SUITE -

1-16 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière

A) Siège non occupé (position la plus basse) B) Siège occupé (position étendue)

2) Bouton de déblocage

Pour relever: Tirez sur l'appui-tête. Pour abaisser: Poussez l'appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de déblocage qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de déblocage, enlevez l'appui-tête. Pour installer: Installez l'appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu'à enclenchement de l’appui-tête. Lorsque la place du milieu à l'arrière est occupée, haussez l'appui-tête à la position étendue. Lorsque la place du milieu à l'arrière n'est pas occupée, abaissez l'appui-tête pour améliorer la visibilité arrière. Æ Accoudoir Pour abaisser l'accoudoir, tirez-le par l'extrémité supérieure. [ À DANGER Afin d’éviter tout accident grave, les passagers ne doivent en aucun cas s'asseoir sur l’accoudoir central lorsque le véhicule est en mouve- ment.

Ceintures de sécurité Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-17 HE Conseils à propos des cein- tures de sécurité À DANGER Toutes les personnes à bord du véhicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d'arrêt brusque ou d’acci- dent. Pour assurer une bonne protec- ion, toutes les sangles doivent être bien ajustées. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N'utilisez jamais une ceinture pour deux ou davantage de passagers - même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors d’un accident grave doit être remplacée (y compris l’enrouleur et les fixations). Il est indispen- sable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dom- mage n’est apparent. e Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant, surtout s’il n’est pas atta- ché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploie- ment du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veil- ler à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les siè- ges ARRIÈRE et soient convena- blement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l'avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE.

MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précau- tions relatives au système de retenue pour enfant, reportez- vous à “Systèmes de retenue pour enfant” = 1-30. Votre véhicule est équipé d'un module de détection et de diagnostic de collision qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant était bouclée ou non au moment du déploiement d'un des coussins de sécurité frontaux SRS, latéraux ou d’un des rideaux de sécurité. - SUITE -

1-18 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité Y Nourrissons ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à votre véhicule. Reportez- vous à “Systèmes de retenue pour enfant” 1-30. Y Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d'accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l'enfant, placez l'enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l'épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l'enfant, et non pas à hauteur de la taille. S'il n'est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sangle-bau- drier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos de l'enfant. Y Femmes enceintes

Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s'en tenir à l'avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sous- abdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille. H Enrouleur à blocage d’ur- gence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d'ur- gence (ELR). La ceinture de sécurité avec un enrouleur à blocage d'urgence n'empêche pas les mouvements ordinaires du corps mais elle se bloque automatiquement en cas d'arrêt brusque ou de collision ou si on la tire trop vite hors de l’enrouleur. H Enrouleur à blocage automa- tique/Enrouleur à blocage d'urgence (ALR/ELR) Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrière comporte un enrouleur à blocage automatique/un enrouleur à blocage d'urgence (ALR/ELR). L'enrou- leur à blocage automatique/l'enrouleur à blocage d'urgence fonctionne normale- ment comme un enrouleur à blocage d'urgence (ELR). L'ALR/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage auto- matique (ALR)", destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Le mode ALR fonctionne comme suit. Lorsque la sangle est complètement sortie de l'enrouleur et qu'elle rentre même très légèrement, l'enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus sortir. Lorsque la sangle s'enroule dans l'enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l'enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé et le mode ELR restauré lorsque l'on enroule complètement la sangle dans l'enrouleur. Lorsque vous fixez un système de retenue pour enfant aux sièges arrière en utilisant une ceinture de sécurité, la ceinture de

sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d'enrouleur à blocage automatique (ALR). Pour les méthodes d'installation du système de retenue pour enfant, reportez-vous à “In- stallation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ ELR" +1-33. Lorsque vous enlevez le système de retenue pour enfant, faites en sorte que l'enrouleur revienne en mode de fonction- nement d'enrouleur à blocage d'urgence (ELR) en laissant rentrer la ceinture de sécurité complètement. E Témoin avertisseur et À. signal sonore de cein- ture de sécurité Reportez-vous à “Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité” #3-

E Pour attacher votre ceinture de sécurité [ À DANGER e N'utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à lent, cela peut augmenter le risque ou la Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-19 gravité des blessures. La ceinture sous-abdominale doit être le plus bas possible sur les hanches. Ceci répartit la pres- sion de la ceinture sur les os résistants du bassin au lieu de l'abdomen qui est plus faible. La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être on verticale lorsque le ges avant se trouve en posi- tion inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui re- montant sur l'abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. Il ne faut pas interposer des coussins, ou d’autres objets en- tre l'occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glisse- ment de l'occupant sous la san- gle sous-abdominale ou la re- montée de la sangle sur l’abdo- men et crée un risque de blessu- res graves ou mortelles.

À DANGER La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos. En cas d'accident, cela peut aug- menter le risque ou la gravité des blessures. ÂÀ ATTENTION Les parties métalliques des ceintu- res de sécurité d’un véhicule qui est - SUITE -

1-20 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité resté fermé en plein soleil sont parfois chaudes au point de brûler lorsqu'on les touche. Ne touchez pas ces parties métalliques lors- qu’elles sont chaudes avant qu’elles ne refroidissent. Y Ceintures de sécurité avant

1. Réglez la position du siège:

Siège du conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d'une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible.

2. Asseyez-vous au fond du siège contre

3. Soulevez la languette et tirez la cein-

ture lentement. Veillez à ne pas la tordre. e Si la sangle se bloque avant d'at- teindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lente- ment. e S'il n'est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s'enrouler légèrement après lui avoir imposé une forte traction, puis dérou- lez-la lentement à nouveau.

4. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu'à entendre un clic.

5. Pour tendre la sangle sous-abdomi-

nale, tirez sur la sangle-baudrier.

6. Placez la sangle sous-abdominale le

plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille. V Réglage de hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier de sièges (] Li | fl

 101925 La hauteur de l'ancrage de la sangle- baudrier doit être réglée à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l'ancrage de ceinture doit toujours être réglée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l'épaule sans toucher le cou. Pour relever: Tirez l'ancrage vers le haut. Pour abaisser: Appuyez sur la partie supérieure de l'ancrage et faites coulisser l'ancrage vers le bas.

Tirez l'ancrage vers le bas pour vérifier qu'il s'est verrouillé en position. À DANGER Les ceintures de sécurité doivent se porter de sorte que la sangle-bau- drier ne passe pas devant le cou. Le cas échéant, réglez l’ancrage de ceinture de sécurité à une position plus basse. Placer la sangle-bau- drier devant le cou peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage brusque ou de V Pour détacher votre ceinture

1. Appuyez sur le bouton de la boucle.

2. Enroulez la ceinture de sécurité lente-

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ment pour éviter qu'elle ne s'entortille. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière. Y Ceintures de sécurité des sièges arrière (sauf la ceinture de sécurité arrière centrale de Outback)

1. Asseyez-vous au fond du siège contre

2. Soulevez la languette et tirez la cein-

ture lentement. Veillez à ne pas la tordre. e Si la sangle se bloque avant d'at- teindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lente- ment. e S'il n'est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s'enrouler légèrement après lui avoir imposé une forte traction, puis dérou- lez-la lentement à nouveau. 1-21

3. introduisez la languette dans la boucle

jusqu'à entendre un clic.

4. Pour tendre la sangle sous-abdomi-

nale, tirez sur la sangle-baudrier.

5. Placez la sangle sous-abdominale le

plus bas possible sur le bassin, et non pas - SUITE -

1-22 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité à hauteur de la taille. V Pour détacher votre ceinture

1. Appuyez sur le bouton de la boucle.

2. Enroulez la ceinture de sécurité lente-

ment pour éviter qu'elle ne s’entortille. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s'est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière. Y Ceinture de sécurité arrière centrale de Outback

1) Languette de la ceinture de sécurité

2) Connecteur (languette)

3) Connecteur (boucle)

4) Boucle de la ceinture de sécurité centrale

À DANGER Attacher une ceinture de sécurité avec la sangle tortillée augmente le risque de blessures ou la gravité des blessures en cas d'accident. Lorsque vous bouclez votre cein- ture après l'avoir tirée hors de l’enrouleur, vérifiez bien que la san- gle n’est pas entortillée, en particu- lier lorsque vous introduisez la languette du connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit).

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-23

À DANGER Veillez à ce que les languettes soient toutes deux introduites dans les boucles correspondantes. Si la cein- ture de sécurité n’est utilisée que comme sangle-baudrier (sans intro- duire la languette du connecteur dans la boucle du connecteur du côté droit), l'occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident, et se trouve donc ex- posé à des risques de blessures graves voire mortelles.

La ceinture de sécurité du passager arrière de la place du milieu se trouve dans un renfoncement du plafond.

1. Récupérez la plaque de boucle (lan-

guette) de la fente située dans le renfon- cement en la tirant.

2. Déroulez la ceinture de sécurité en la

tirant lentement hors de l'enrouleur. - SUITE -

1-24 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité

3. Après avoir vérifié que la sangle n'est

pas entortillée, introduisez le connecteur (languette) attenant à la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu'à entendre un clic. e Si la sangle se bloque avant d'at- teindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lente- ment. e S'il n'est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s'enrouler légèrement après lui avoir imposé une forte traction, puis dérou- lez-la lentement à nouveau.

4. Après avoir bouclé votre ceinture de

sécurité, vérifiez que la marque “” sur le connecteur (languette) et la marque “ sur la boucle sont toutes deux tournées vers l'extérieur.

5. introduisez la languette de la ceinture

de sécurité centrale dans la boucle cor- respondante jusqu'à entendre un clic.

6. Pour tendre la sangle sous-abdomi-

nale, tirez sur la sangle-baudrier. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas pos- sible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille.

V Pour détacher votre ceinture 7 |

1. Pour détacher la ceinture de sécurité,

appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côté gauche). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-25

2. Pour séparer la plaque du connecteur

(languette) du côté droit, introduisez une languette ou d'autres objets pointus dans la fente du connecteur (boucle).

3. Laissez la sangle s'enrouler dans

l'enrouleur. Orientez convenablement la sangle pour que la languette vienne se ranger dans l'enrouleur. Rangez soigneu- sement la languette dans le renfoncement du plafond, puis introduisez le connecteur (languette) dans la fente. - SUITE -

1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant

À ATTENTION Observezles précautions suivantes. Autrement, la languette va heurter et endommager le capiton. + Ne laissez pas la sangle s’enrou- ler trop rapidement dans l’enrou- leur. + Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sé- curité pour que les languettes soient en position de rangement correcte. BE Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l'eau tiède. N'es- sayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez l'absence de fissures, entailles, déchiru- res, défauts de serrage, marques d'usure ou autre endommagement. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. [ À ATTENTION ] e Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas contami- nées par de l’huile, de l’encaus- tique ou des produits chimiques, et tout particulièrement par de l'électrolyte de batterie. e N’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité car cela pourrait les empêcher de fonctionner correc- tement. Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un préten- sionneur. Ces prétensionneurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en action dans l'éventualité d’un accident entraînant des collisions avant et latérales d'intensité moyenne ou violente et des tonneaux.

Les capteurs suivants servent de capteurs pour les prétensionneurs. e Capteur auxiliaire avant e Capteur d'impact de la portière avant e Capteur de retournement Si, au cours de collisions avant ou latérale ou en cas de tonneaux, l'intensité du choc

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant détecté par le capteur dépasse un certain seuil, la ceinture de sécurité avant est rapidement tendue par l'enrouleur pour supprimer le mou, de sorte que le conduc- teur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité. Lorsqu'un prétensionneur de ceinture de sécurité se déclenche, cela produit un bruit caractéristique accompagné d'un léger dégagement de fumée. Ces phéno- mènes sont normaux et non susceptibles de créer un danger supplémentaire. Cette fumée n'est pas le signe d'un début d'incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de la ceinture de sécurité, l'enrouleur de la ceinture de sécurité reste bloqué. Il n'est donc plus possible de dérouler ni d'enrou- ler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE e Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors de chocs faibles. e En cas de tonneaux, lorsque les rideaux de sécurité SRS se déploient, les prétensionneurs de ceinture de sécurité se déclenchent simultané- ment. e En cas de collisions frontales, les composants suivants fonctionnent si- multanément. — Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le conducteur — Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le passager avant — Coussin de sécurité frontal SRS pour le conducteur — Coussin de sécurité frontal SRS pour le passager avant* — Coussin de sécurité de coussin de siège SRS pour le conducteur — Coussin de sécurité de coussin de siège SRS pour le passager avant* — Rideaux de sécurité SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale décalée) *: Ceci ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Pour plus de détails, repor- tez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” «1-57. e En cas de collisions latérales, les composants suivants fonctionnent si- multanément. — Rideau de sécurité SRS (du côté de l'impact) — Coussin de sécurité latéral SRS (du côté de l'impact) (lorsque l’un 1-27 des capteurs d'impact du montant central/capteurs d'impact de la por- tière avant détecte la force d’un impact) — Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le conducteur (lorsque le capteur d'impact de portière avant côté conducteur dé- tecte la force d’un impact) — Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le passager avant (lorsque le capteur d'impact de portière avant côté passager avant détecte la force d’un impact) e Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, vous devez faire remplacer les deux ensembles enrouleur de cein- tures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un conces- sionnaire agréé SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrou- leur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces d’origine SUBARU. e Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule par suite d’un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. - SUITE -

1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant e Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine ont été endommagés, présentez votre vé- hicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. e Lorsque vous revendez votre véhi- cule, nous vous prions instamment d'informer l’acheteur que le véhicule est équipé de prétensionneurs de cein- ture de sécurité. Veuillez également informer l'acheteur du contenu de cette section.

organe dont l’utilisateur peut as- surer l'entretien. Pour toute il tervention sur les enrouleurs de ceinture de sécurité avant équi- pés de prétensionneurs, adres- sez-vous à votre concession- naire SUBARU. Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de séc avant ou si le véhicule doit être mis à à la ferraille suite à un accident, À DANGER ] consultez un concessionnaire agréé SUBARU. e Pour une protection maximum, les personnes occupant ces siè- ges doivent se tenir assises bien droites et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” 71-17. Il ne faut jamais modifier ou déposer les ensembles enrou- leur de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus ou aux alentours. Cela pourrait déclen- cher accidentellement les préten- sionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il pourrait en résulter de graves blessures. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne renferment aucun E Surveillance du système Un système de diagnostic surveille en permanence les prétensionneurs de cein- ture de sécurité lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ON” pour vérifier qu'ils sont en état de fonctionner. Les prétensionneurs de ceinture de sécu- rité sont commandés par le même module de commande que le système des cous- sins de sécurité SRS. En cas d'anomalie dans l’un des prétensionneurs de ceinture de sécurité, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s'allume. Pour plus de détails, reportez- vous à “Surveillance du système de coussin de sécurité SRS” 1-75. H Entretien du système À DANGER e Avant de jeter un ensemble en- rouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endom- magé dans un accident à la ferraille, consultez votre conces- sionnaire SUBARU. e Bricoler le système ou en débran- cher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou cous- sin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. N'utilisez pas de testeur de cir- cuits sur les circuits électriques relatifs au prétensionneur de ceinture de sécurité et aux sys- tèmes de coussin de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le prétensionneur de ceinture de sécurité, consultez le conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant 1-29 ÂÀ ATTENTION Les capteurs et le module de commande du coussin de sécurité SRS se situent aux emplacements suivants. e Capteurs auxiliaires avant: des deux côtés du panneau de radia- teur e Capteurs d'impact de portière avant: sur les deux portières avant + _ Module de commande de coussin de sécurité SRS (y compris les capteurs d'impact et le capteur de retournement): sous la console centrale Pour les travaux d’entretien ou de réparation à proximité de ces cap- teurs ou des enrouleurs des ceintu- res de sécurité avant, faites effec- tuer le travail par un concession- naire agréé SUBARU. REMARQUE Si votre véhicule a été impliqué dans un accident par l’avant au point que le prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionne plus, vous devez contac- ter votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule Avant d'installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre conces- sionnaire SUBARU. ÂÀ ATTENTION Aucune des modifications énumé- rées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont suscep- tibles d'empêcher le bon fon nement du système des prétension- neurs de ceinture de sécurité. e À l'avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-brous- saille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d'ori- gine. + Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. + _ Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhi- cule apposée contre le montant de la portière ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le pré- sent Manuel du conducteur.

1-30 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Systèmes de retenue pour enfant

Les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour nourrissons ou enfant sur le siège arrière lorsqu'ils voya- gent en voiture. Utilisez un système de retenue pour nourrissons ou enfant conforme aux Nor- mes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre véhi- cule, et choisissez un modèle approprié à l'âge et à la taille de l'enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés aux sièges du véhicule par une ceinture sous-abdomi- nale ou par la sangle sous-abdominale d'une ceinture sous abdominale/sangle- baudrier (à l'exception des systèmes faisant l'objet de la section de ce manuel intitulée “Installation d'un système de retenue pour enfant au moyen des ancra- ges inférieurs et longes (LATCH)" 1-39). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l'enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d'accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correcte- ment attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la ré- glementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours atta- chés à l’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué.

À DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux dans un véhicule en mouvement. Il est im- possible pour un passager de pro- téger ainsi un enfant en cas de collision car l'enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de dé- ploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de dé- ploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant

À DANGER Les enfants doivent être correcte- ment attachés tout le temps. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S'il n’est pas attaché, un enfant risque d’être projeté en avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident et d’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’en- fant risquerait d’être blessé ou mê- me tué. Æ Où placer un système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommanda- tions de SUBARU sur l'endroit où il convient d'installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule.

A: Siège passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège rehausseur) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l'enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté vitre Emplacements recommandés pour l'ins- tallation de tous types de système de retenue pour enfant. Dans ces positions, l'équipement suivant 1-31 est fourni pour l'installation d'un système de retenue pour enfant. e Ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d'urgence (ALR/ELR) e _Ancrages inférieurs (barres) e Ancrages supérieurs (ancrages de longes) Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s'il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. C: Siège arrière, place du milieu La ceinture de sécurité ALR/ELR et un ancrage supérieur (ancrage de longe, selon modèles) sont fournis à cette place. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s'il est - SUITE -

1-32 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant sur la place du milieu à l'arrière, haussez l'appui-tête central. Les ancrages inférieurs (barres) pour les places côté vitre peuvent être utilisés sur le siège central si les instructions du fabricant du système de retenue pour enfant le permettent et spécifient la possi- bilité d'utiliser des ancrages aussi écartés que ceux de ce véhicule. Si un système de retenue pour enfant n'est pas correctement fixé (par exemple, si un système de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d'un côté à l’autre), installez le système de retenue pour enfant sur un siège arrière, à une place côté vitre. À DANGER ] + Même avec des coussins de sécurité perfectionnés, les en- fants peuvent être gravement blessés par les coussins de sé- curité. Les enfants doivent tou- jours être installés sur les sièges arrière et convenablement atta- chés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant, surtout s’il n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploie- ment du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systè- mes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient tou- jours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurez-vous un Sys- tème de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de l'enfant. Les statistiques d’acci- dents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correcte- ment attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. N'utilisez pas d’ancrages infé- rieurs (barres) sur la place du milieu à l’arrière à moins que les instructions du fabricant du sys- tème de retenue pour enfant le permettent et spécifient la possi- té d'utiliser des ancrages aus- si écartés que ceux de ce véhi- cule. e Ne connectez pas deux crochets inférieurs ou plus au même an- crage (barre).

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Æ Choix d’un système de rete- nue pour enfant

Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l'âge et de la corpulence de l'enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles. Pour vous en assurer, consultez l'étiquette du système de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabri- cant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé. H installation des systèmes de retenue au moyen de la cein- ture de sécurité ALR/ELR [ À DANGER e Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécu- rité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler lors- qu’on les touche. Avant d'y in- staller un enfant, vérifiez la tem- pérature du système de sécurité pour enfant. e Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l'intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d'accident exposant l'enfant et les autres occupants à des blessures graves voire mortelles. 1-33 ÂÀ ATTENTION e Lorsque vous installez un sys- tème de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez- vous qu’il est bien fixé en posi- tion. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. e Lors de l'installation d’un sys- tème de retenue pour enfant sur la place du milieu à l'arrière, réglez les deux dossiers de siè- ges selon le même angle. Sans quoi le système de retenue pour enfant ne peut pas être maintenu fermement, ce qui ferait courir un risque de blessures graves ou mortelles en cas d’arrêt brusque, de virage serré ou d'accident. - SUITE -

1-34 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Y Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l'arrière

1. Installez le système de retenue pour

enfant à la place arrière.

2. Passez la sangle-baudrier et la sangle

sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant en suivant les instructions du fabricant de ce sys- tème.

3. introduisez la languette dans la boucle

jusqu'à entendre un clic. aotstt

4. Supprimez le mou de la sangle sous-

5. Si utiliser la ceinture de sécurité en

mode ALR est recommandé par les ins- tructions du fabricant fournies avec le système de retenue pour enfant, effectuez la procédure suivante. (1) Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d'enrouleur à blocage d'urgence (ELR) au mode d'enrouleur à blocage automatique (ALR). (2) Laissez la ceinture s'enrouler dans l'enrouleur. Lorsque la sangle s'enroule dans l'enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l'enrouleur est en mode ALR.

6. Poussez et tirez le système de retenue

pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu'il est fermement fixé au centre du siège. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l'enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité.

7. Si la ceinture de sécurité a été mise en

mode ALR à l'étape 5, tirez sur la ceinture au niveau de l'épaule pour vous assurer qu'elle ne s’allonge pas (mode ALR fonctionnant correctement).

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant

8. Pour enlever le système de retenue

pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L'enrouleur re- passe en mode ELR. À DANGER

VES OÙ MORTELLES. REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’'ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. Y installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l'avant À DANGER ] Avant d'installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessu- res graves ou mortelles.

1. Secouez légèrement le dossier de

siège pour vous assurer qu'il est bien bloqué en position.

2. Si le système de retenue pour enfant

touche l'appui-tête à la place arrière où il doit être installé, haussez l'appui-tête jusqu'à la position étendue. Si le système de retenue pour enfant touche toujours l'appui-tête, enlevez l'appui-tête. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” 71-14. 1-35 À ATTENTION ] Rangez l’appui-tête qui a été retiré dans le coffre à bagages ou dans l’espace de chargement. Évitez de placer l’appui-tête dans le comparti- ment des passagers car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque.

3. Pour le modèle Outback, réglez le

dossier sur la position verticale.

4. Installez le système de retenue pour

enfant à la place arrière. [ À DANGER Lorsque vous souhaitez installer un système de retenue pour enfant sur la place du milieu à l'arrière, si le système de retenue pour enfant n’épouse pas la forme du coussin de siège arrière central, installez le système de retenue pour enfant sur une place côté vitre par sécurité. Pour plus de détails, reportez-vous à “Où placer un système de retenue pour enfant” 71-31. - SUITE -

1-36 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant

5. Passez la sangle-baudrier et la sangle

sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant en suivant les instructions du fabricant de ce sys- tème.

6. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu'à entendre un clic.

7. Supprimez le mou de la sangle sous-

8. Déroulez complètement la sangle hors

de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d'enrouleur à blocage d'urgence (ELR) à la fonction d'enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l'en- rouleur. Lorsque la sangle s'enroule dans l'enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l'enrouleur est en mode ALR.

9. Avant d'asseoir un enfant dans le

système de retenue pour enfant, essayez de le déplacer d'avant en arrière et de droite à gauche pour vous assurer qu'il est fermement maintenu au centre du siège. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l'enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité.

10. Tirez sur la sangle-baudrier pour véri-

fier qu'elle ne se déroule pas (c'est-à-dire que l'ALR fonctionne bien).

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant

11. Si le système de retenue pour enfant

comporte une longe supérieure, engagez le crochet dans l'ancrage de sangle supérieure en tendant suffisamment la sangle. Pour plus d'instructions, repor- tez-vous à “Ancrage de longe supérieure” 1-43.

12. Pour enlever le système de retenue

pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l'enrouleur. L'enrouleur re- passe en mode ELR. 1-37 REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d'ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. - SUITE -

1-38 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant EH Installation du siège rehaus- seur [ À DANGER e Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécu- rité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler lors- qu'on les touche. Avant d'y in- staller un enfant, vérifiez la tem- pérature du système de sécurité pour enfant. e Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l'intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident exposant l'enfant et les autres occupants à des blessures graves voire mortelles. À ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l'enfant en cas d'accident. tortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l'épaule de l'enfant, au milieu, et que la sangle abdominale est placée le plus bas possible sur le bassin de l'enfant.

1. Posez le siège rehausseur à la place

arrière à occuper par l'enfant et faites s'asseoir l'enfant dessus. L'enfant doit être assis bien en arrière sur le siège rehaus- seur.

2. Faites passer la sangle-baudrier et

abdominale à travers le siège rehausseur ou autour du coussin et de l'enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.

3. introduisez la languette dans la boucle

jusqu'à entendre un clic. Veillez à ne pas

4. Pour enlever le siège rehausseur,

appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. À DANGER e N'utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l'envers. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-39 + La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos de l'enfant. En cas d’acci- dent, cela augmente pour l'enfant isque de blessures ou leur e La ceinture de sécurité doit être près du corps pour qu’elle se maintienne correctement. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. + Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur le bassin de l'enfant. Une sangle abdomi- nale placée trop haut augmente- rait le risque que l’enfant glisse sous la sangle ou que la sangle remonte à hauteur de l’abdomen, l’exposant dans les deux cas à des risques de blessures graves voire mortelles. + Assurez-vous que la sangle-bau- drier est placée en travers de l'épaule de l'enfant, au milieu. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de frei- nage brusque ou de collision. H installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) À DANGER ] e Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécu- rité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler lors- qu’on les touche. Avant d'y in- staller un enfant, vérifiez la tem- pérature du système de sécurité pour enfant. Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l'intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d'accident exposant l'enfant et les autres occupants à des blessures graves voire mortelles. À ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu'il est bien é position. S’il n’est pas bien maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.

Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l'anglais Lower - SUITE -

1-40 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Anchors and Tethers for CHildren). Anchor. Tether. Vs LATCH ‘The next generation ef child safety.

Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages de longes) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type.

Les ancrages inférieurs (barres) ne s'uti- lisent que dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté vitre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté vitre. Ces ancrages inférieurs se trouvent sous la housse en bas du dossier. TOP TETHER Legacy

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-41 Outback

1) Pour le siège gauche

2) Pour le siège central

3) Pour le siège droit

Il est prévu un ancrage de longe (ancrage supérieur) pour chacune des trois places arrière (place du milieu et places côté vitre).

Vous trouverez les inscriptions “@” sur les coussins de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages infé- rieurs (barres). Ces ancrages inférieurs se trouvent sous la housse en bas du dossier. [ ÀÀ ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.

Retirez la protection de l'ancrage du côté du dossier de siège arrière choisi pour l'installation pour pouvoir accéder aux ancrages (barres) sur laquelle se fixe le système de retenue pour enfant. - SUITE -

1-42 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant

1. En suivant les instructions fournies par

le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l'endroit des mar- ques “&” en bas du dossier du siège arrière. En accrochant les crochets, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines.

2. Si votre système de retenue pour

enfant est de type à fixation souple (avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes), tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant.

3. Passez le crochet de la longe supéri-

eure dans l'ancrage de longe, et tendez fortement la longe. Pour des informations relatives à la mise en place de la longe supérieure, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” 1-43.

4. Avant d'asseoir un enfant dans le

système de retenue pour enfant, essayez de le déplacer d'avant en arrière et de droite à gauche pour vous assurer qu'il est fermement maintenu au centre du siège.

5. Pour enlever le système de retenue

pour enfant, reprenez les opérations d'installation dans l’ordre inverse. Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adres- sez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Æ Ancrage de longe supérieure Votre véhicule est équipé de trois ancra- ges de longe supérieure, de façon à permettre l'installation d'un système de retenue pour enfant de type à longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une longe supérieure, pro- cédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. Une longe supérieure assurant une plus grande stabi en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure lorsqu'elle est néces- saire ou lorsqu'elle est fournie. Y Emplacements des ancrages de longe V Legacy TOP TETHER

Il y a trois ancrages de longe installés sur la plage arrière derrière l'appui-tête du siège arrière. Ouvrez le volet pour utiliser chaque ancrage. V Outback 1-43 Nateral

1) Pour le siège gauche

2) Pour le siège central

3) Pour le siège droit

1-44 sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Trois ancrages de longe (un à droite, un au milieu et un à gauche) sont déjà installés sur l'arrière du dossier de siège arrière. Y Pour accrocher la longe supérieure À ATTENTION Relevez toujours l’appui-tête lorsque vous installez un système de retenue pour enfant avec longe supérieure. Dans le cas contraire, ceci pourrait empêcher la longe supérieure de s'attacher correcte- ment. V Legacy

1) En cas d'installation sur une place côté

2) En cas d'installation sur la place centrale

1. Relevez l'appui-tête de la place où le

système de retenue pour enfant doit être installé avec la ceinture de sécurité ou les ancrages inférieurs.

2. Ouvrez les volets pour utiliser les

3. Faites passer la longe supérieure

entre l'appui-tête et le dossier de siège.

rieure du système de retenue pour enfant

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue à l'ancrage supérieur qui convient.

1) En cas d'installation sur une place côté

2) En cas d'installation sur la place centrale

1. Relevez l'appui-tête de la place où le

système de retenue pour enfant doit être installé avec la ceinture de sécurité ou les ancrages inférieurs.

2. Mettez le dossier de siège en position

3. Faites passer la longe supérieure

entre l'appui-tête et le dossier de siège.

4. Attachez le crochet de la longe supé-

rieure sur l'ancrage supérieur approprié.

1-45 Supplémentaire) Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Sys- tème de Retenue Supplé- mentaire) *SRS: Abréviation de l'expression Sys- tème de Retenue Supplémentaire. Cette appellation est utilisée parce que le système des coussins de sécurité consti- tue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d'un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/baudrier à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté portière. Le sys- tème de retenue supplémentaire (SRS) se compose des coussins de sécurité sui- vants. e Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant e Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant e_ Coussins de sécurité de coussin de siège du conducteur et du passager avant e Rideaux de sécurité (pour le conduc- teur, le passager avant et les passagers arrière des côtés portières) - SUITE -

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) 1-46 Ces coussins de sécurité SRS ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. protection possible en cas d’ac- cident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précau- tions relatives au ceintures de sécuri Le système commande aussi les préten- sionneurs de ceinture de sécurité avant. Pour le fonctionnement et les précautions à observer concernant les prétension- neurs de ceinture de sécurité, reportez- vous à “Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant’ # 1-26. H Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS À DANGER + Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’ac- cident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours por- ter leur ceinture de sécurité lors- qu'ils se trouvent dans le véhi- cule. Le coussin de sécurité SRS n’est conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d'utiliser les ceintures de sécurité. En combi- naison avec les ceintures de sécurité, il assure la meilleure

vous à “Ceintures de sécurité” 1-17. Le coussin de sécurité SRS laté- ral et le rideau de sécurité SRS ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d'utiliser les ceintures de sécurité. Il est aussi important de boucler sa ceinture de sécurité pour contri- buer à éviter les blessures aux- quelles s'expose l'occupant q ne se tient pas assis bien droit.

À DANGER + Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les per- sonnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sé- curité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occu- pant assez d'espace lorsqu'ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-47 Supplémentaire) possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier.

À DANGER e Ne vous tenez pas appuyé contre utilement près d’une des portières avant. Les cous- sins de sécurité latéraux SRS sont incorporés au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière et ils protègent en cas de collision latérale en se déployant instantanément (en un clin d'œil et même plus vite). Toutefois, l'énergie de déploi ment est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité latéral SRS. e Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à l'avant comme à l'arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ou vos mains par la vitre. De chaque côté de l’habita- cle, les rideaux de sécurité SRS sont logés dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu'un battement de cils) dans l’éventualité d’un choc par le côté, d’un tonneau ou d’une collision frontale décalée selon les circonstances. Toute- fois, l'énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près. + Ne vous tenez pas assis ou pen- ché trop près du coussin de sécurité SRS. Pour protéger l’oc- cupant du siège en cas de colli- sion à grande vitesse, le coussin de sécurité SRS se déploie avec une vitesse considérable (plus rapidement qu'un battement de cils) et avec une très grande force, cette force de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Il est important aussi que vous portiez votre ceinture de sécurité pour lutter contre le risque de blessure inhérent au déploie- ment d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l'accident. Même s’il se tient dans une position correcte, on ne peut exclure la possibilité que la force de déploiement du coussin de sécurité SRS inflige à l'occupant du siège de légères blessures, comme une écorchure au visage ou au bras. - SUITE -

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-48 Supplémentaire)

À DANGER ] À DANGER e Ne reposez votre bras sur aucune des portières avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risque- riez d’être blessé en cas de déploiement du coussin de sécu- rité latéral SRS. e Ne posez aucun objet sur le ou à proximité du couvercle du cous- sin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. En cas de déploiement du cous- sin de sécurité SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionne- ment correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures.

e Ne placez aucun objet (y compris des sangles ou cordons) sur le rembourrage du volant de direc- tion, le cache de colonne de direction ou le tableau de bord. — Ces objets pourraient s’em- mêler avec le volant et empé- cher le bon fonctionnement du coussin de sécurité frontal SRS, etc. - En cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS, ces objets pourraient être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-49 À DANGER Ne fixez pas d'accessoires contre le pare-brise, et ne posez pas de rétro- viseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves bles- sures aux occupants du véhicule.

À DANGER e Ne fixez pas des accessoires contre la garniture de portière et à proximité d’un des coussins de sécurité SRS latéraux, et ne po- sez aucun objet à proximité des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement des coussins de sécurité latéraux SRS, ces objets pourraient se transformer en redoutables pro- jectiles et infliger de graves bles- sures aux occupants du véhi- cule. Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou aucun autre accessoire contre un mon- tant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l'habitacle sur le trajet du curité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout placé à un tel être projeté vio- lemment dans la cabine par le déploiement du rideau de sécu- rité, ou pourrait empêcher le déploiement normal du rideau de sécurité. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait risque de graves blessures. Supplémentaire) eoi189 À DANGER Ne placez pas de cintres, ou d’autres objets durs, aux porte-manteaux. De tels objets suspendus aux porte- manteaux pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l'habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou ils pour- raient empêcher le déploiement des coussins rideaux, et être ainsi à l’origine de graves blessures. Avant d’accrocher un vêtement au portemanteau, assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets tranchants dans les poches. Accrochez les vête- ments directement aux porteman- teaux sans utiliser de cintres. - SUITE -

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-50 Supplémentaire)

[ À DANGER À DANGER Il ne faut pas mettre des housses ou d’autres objets sur les dossiers/ coussins des sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité des coussins de sécurité latéraux SRS/coussins de sécurité de coussin de siège SRS des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité latéraux SRS/coussins de sécurité de coussin de siège SRS de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection disponible. Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant, surtout s’il n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les en- fants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du cous- sin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recom- mandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convena- blement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. Les statistiques d'accidents prou- vent que les enfants sont plus en correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Sys- tèmes de retenue pour enfant” = 1-

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-51 Supplémentaire)

VES OÙ MORTELLES. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège passager avant. Le coussin de sé- curité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l’en- fant. Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le cous- sin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l'enfant. - SUITE -

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-52 Supplémentaire)

passager en faisant face à la vitre de portière latérale — Passer le bras autour du dos- sier du siège passager avant — Passer la tête, les bras ou toute autre partie du corps par la vitre En cas d’accident, la force de déploiement du coussin de sécu- rité latéral SRS et/ou du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche de ce coussin SRS et/ou du rideau SRS. Votre véhicule étant également équipé d’un coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, les enfants doivent être installés sur le siège arrière et doivent être toujours correctement attachés. À ATTENTION À DANGER e Ne laissez jamais un enfant faire ce qui suit. — Se tenir à genoux sur un siège Le déploiement des coussins de sécurité SRS s'accompagne d’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d'asthme ou d’autres affections respiratoires. Si vous souffrez d’affections respiratoires, ou si l’un de vos passagers en souffre, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS. e Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s'accompagne d’un dégagement de gaz chauds. L’oc- cupant du siège risque d’être brûlé s’il est exposé directement à ces gaz chauds. REMARQUE e Lorsque vous revendez votre véhi- cule, nous vous prions instamment d'informer l’acheteur que le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Veuillez également informer l’a- cheteur de la section s’y rapportant dans ce Manuel du conducteur. e Si le coussin de sécurité SRS se déploie, l’alimentation en carburant sera coupée pour réduire le risque d'incendie causé par une fuite de carburant. Pour plus de détails sur le redémarrage du moteur, reportez-vous à “Si votre véhicule est impliqué dans un accident” 79-26.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue H Composants Coussin de sécurité SRS frontal Coussins de sécurité latéraux SRS Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité de coussin de siège SRS Aotgat Supplémentaire) 1-53 Les coussins de sécurité SRS sont logés dans les emplacement suivants. Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur: dans la partie centrale du volant Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant: près de la partie supé- rieure du tableau de bord sous une marque “SRS AIRBAG" Coussin de sécurité latéral SRS: dans le cache de garniture sur le côté portière de chaque coussin de siège avant qui porte une marque “SRS AIRBAG" Rideau de sécurité SRS: sur le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) Une marque “SRS AIRBAG" est apposée en haut de chacun des montants avant. Coussin de sécurité de coussin de siège SRS: sur le côté de la console centrale du coussin de siège avant qui porte une marque “SRS AIRBAG" - SUITE -

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-54 Supplémentaire)

Capteur auxiliaire avant (côté droit) Capteur auxiliaire avant (côté gauche) Module de coussin de sécurité frontal {côté conducteur) Indicateur d'activation et de désactiva- tion du coussin de sécurité frontal de passager avant

Témoin avertisseur du système de cous- 7) Module de commande du coussin de sin de sécurité SRS sécurité (y compris le capteur d'impact et Module de coussin de sécurité frontal le capteur de retournement) (côté passager avant)

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-55 Supplémentaire)

Capteur de rideau de sécurité (côté gauche du logement de roue arrière) Module de rideau de sécurité (côté gauche) Capteur d'impact de portière avant (côté gauche) Module du coussin de sécurité de cous- sin de siège (côté conducteur)

Module de rideau de sécurité (côté droit) Module du coussin de sécurité de cous- sin de siège (côté passager avant) Capteur de coussin de sécurité latéral (côté gauche du montant central) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté gauche)

9) Module de coussin de sécurité latéral

10) Commande de boucle de ceinture de

sécurité (côté gauche)

11) Commande de boucle de ceinture de

sécurité (côté droit) - SUITE -

18) Supplémentaire) Capteur de rideau de sécurité (côté droit du logement de roue arrière) Module de coussin de sécurité latéral (côté droit) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté droit) Capteur de coussin de sécurité latéral (côté droit du montant central) Capteur et module de commande du système de détection de présence d'un passager sur le siège avant Capteur d'impact de portière avant (côté droit) Capteur de tension de ceinture de sécurité du passager avant E Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfec- tionné, coussin de sécurité de coussin de siège SRS, cous- sin de sécurité SRS latéral et rideau de sécurité SRS Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) N° 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur. Le système décide également si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit s'activer ou non et, dans le cas où il doit être activé, en détermine la force de déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention “MÊME AVEC

DES COUSSINS GONFLABLES INTEL-

LIGENTS”, ainsi qu'une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention ‘Même avec des coussins Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue gonflables intelligents”. N'oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. Attachez toujours votre ceinture de sécu- rité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un sys- tème de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié. Votre véhicule est équipé d'un système de rideaux de sécurité SRS SUBARU, conforme à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) N° 226. Pour des informations relatives à l'empla- cement des coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Composants” 1-53. En cas de collision avant d'intensité moyenne ou violente, les composants suivants se déploient. e Coussin de sécurité frontal SRS pour le conducteur e Coussin de sécurité frontal SRS pour le passager avant e Coussins de sécurité de coussin de siège SRS e_ Rideau de sécurité SRS*!

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue “1: Lorsqu'une collision frontale décalée assez violente pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal se produit. Ces composants complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité en protégeant le passager au niveau de la tête et de la poitrine. En cas de collision violente ou d'intensité moyenne par côté, le coussin de sécurité latéral SRS du côté de l'impact contre le véhicule se déploie entre l'occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et la taille. En cas de collision latérale violente ou d'intensité moyenne par côté, le rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l'occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l'occupant. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS et le prétensionneur ne sont pas comman- dés par le système SUBARU de cous- sin de sécurité frontal perfectionné. Y Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur comporte un déclencheur à double niveau. Le mode de fonctionne- ment du déclencheur dépend de la vio- lence de l'impact. Faites immédiatement contrôler le sys- tème par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s'allume. Y Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant comporte un déclencheur à double niveau. Le mode de fonctionne- ment du déclencheur dépend de la vio- lence de l'impact. La charge totale reposant sur le siège est détectée par le capteur du système de détection de présence d'un passager, situé sous le siège. Le système dispose d’un autre capteur qui surveille la tension de la ceinture de sécurité du passager avant. Sur la base des signaux transmis par les capteurs concernant le poids total sur le siège et les données de tension de la ceinture de sécurité, le système de détection de présence d'un passager décide si le coussin de sécurité frontal SRS pour 1-57 Supplémentaire) passager avant doit être en service ou hors service. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité SRS frontal pour passager avant ne se déclenche pas, alors que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur se déclenche. Ce phénomène est normal. ÂÀ ATTENTION Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correcte- ment. + Ne soumettez pas le siège passa- ger avant à des forts impacts, comme des coups de pied par exemple. e Ne laissez pas les passagers arrière poser les pieds entre le dossier de siège avant et le coussin de siège. + Ne répandez pas de liquides sur le siège passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement. e N’enlevez pas et ne démontez pas le siège passager avant. - SUITE -

1-58 Supplémentaire) e N'installez pas sous le siège passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu’un accessoire SUBARU d'ori- gine. e Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, para- pluie, etc.) sous le siège passa- ger avant. e N'utilisez pas le siège du passa- ger avant avec l’appui-tête retiré. e Lorsque vous quittez le véhicule, ne laissez aucun objet posé sur le siège passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boucle. + Ne placez pas des aimants ou objets aimantés près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité. e N'utilisez pas les sièges avant sans qu'ils soient correctement verrouillés en position avant-ar- rière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s'engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez- vous à “Siège à réglage manuel” 1-4 (uniquement sur les véhi cules avec sièges à réglages manuels). Si la commande de boucle de ceinture de sécurité et/ou le système de détection de présence d'un passager avant ne fonc- tionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s'allume. Faites immédiate- ment contrôler le système par un conces- sionnaire SUBARU si le témoin averti seur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. L'implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionne- ment du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un conces- sionnaire SUBARU. Ne laissez personne utiliser le siège du passager avant lorsque vous emmenez le véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. Y Indicateurs d’activation et de dés- activation du coussin de sécurité frontal de passager Reportez-vous à “Indicateurs d'activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant” 73-17. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Y Système de détection de présence d’un passager Le capteur du système de détection de présence d'un passager est installé sous le siège et surveille la charge totale sur le siège du passager avant. Le système dispose d'un autre capteur qui surveille la tension de la ceinture de sécurité du passager avant. Sur la base des signaux transmis par les capteurs concernant le poids total sur le siège et les données de tension de la ceinture de sécurité, le système de détection de présence d'un passager décide si les coussins de sécu- rité suivants doivent être en service ou hors service. e Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant e Coussin de sécurité de coussin de siège SRS pour le passager avant

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-59 CD %, où #6

ON / %: Indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant 18: Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de pas- sager avant Si les indicateurs d'activation et de dés- activation du coussin de sécurité frontal de passager avant ne fonctionnent pas cor- rectement même lorsque le siège du passager avant est sec, ne laissez per- sonne s'asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système de détection de présence d'un passager par votre concessionnaire SUBARU. Y Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant n’est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant soit mis hors service dans l’une des situations suivantes concernant le siège passager avant: e Le siège n'est pas occupé. e Un système de retenue pour enfant approprié est installé sur le siège et est occupé par un nourrisson. (Voir DANGER qui suit.) e Le système de détection de présence d'un passager avant est en dysfonction- nement. [ À DANGER

VICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit Supplémentaire) installé à ARRIÈRE, et qu’un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l'ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiement du cous- sin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Les sièges AR- RIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. À ATTENTION Lorsque le siège passager avant est occupé par un nourrisson, assis dans un système de retenue pour enfant approprié, observez les pré- cautions suivantes. Faute de quoi, en raison de l’augmentation de la charge s’exerçant sur le siège pas- sager avant, le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera mis en service bien que le siège soit occupé par un nourrisson. + Ne placez aucun objet sur le siège qui ne doit supporter comme charge que le nourrisson et le système de retenue pour enfant. + _Ne placez pas plus d'un nourris- - SUITE -

1-60 Supplémentaire) son dans le système de retenue pour enfant. e Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, télé- viseur, etc.). + Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. e Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu'il ne tire pas le dossier du siège avant. V Si l'indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant s'allume et si l'indicateur de désactivation s’éteint, alors qu'il y a sur le siège un nourrisson ou un en- fant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris)

1. Mettez le contacteur d'allumage en

position “LOCK"/#“OFF".

2. Enlevez le système de retenue pour

enfant du siège passager.

3. Puis, en suivant les recommandations

du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans “Systèmes de retenue pour enfant” 1- 30, réinstallez correctement le système de retenue pour enfant.

4. Mettez le contacteur d'allumage en

position “ON”, puis vérifiez que l'indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant s'éteigne et que l'indi- cateur de désactivation s'allume. Si l'indicateur d'activation reste allumé et l'indicateur de désactivation éteint, prenez les mesures suivantes. e Vérifiez qu'il n'y a sur le siège passager rien d'autre que le système de retenue pour enfant et l'enfant qui l'occupe. e Vérifiez que vous n'avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. e Vérifiez que le loquet de position avant- arrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement enga- gés en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière. (Uniquement sur les véhicules avec sièges à réglages manuels) Si, une fois les mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l'indicateur d'activation persiste à s’allu- mer et l'indicateur de désactivation à s'éteindre, déplacez le système de rete- nue pour enfant pour le mettre sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue REMARQUE Si le siège passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants doivent toujours porter la ceinture de sécurité lorsqu'ils sont assis sur le siège, que le coussin de sécurité soit en service ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant (indicateur d’acti- vation allumé, indicateur de désactiva- tion éteint), prenez les mesures suivan- tes. e Vérifiez qu'il n’y a sur le siège passager rien d’autre que la personne qui l’occupe. e Vérifiez que vous n’avez laissé au- cun objet dans la poche du dossier de siège. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, c'est toujours l'indicateur d'activation qui est allumé et l'indicateur de désactivation qui est éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue de petite corpulence de s'installer sur le siège arrière, et faites immédiate- ment effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un conces- sionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les enfants trop grands pour utiliser un sys- tème de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège. Y Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l'une des situations suivantes concernant le siège du passager avant. e Le siège est occupé par un adulte. e Un objet lourd a été déposé sur le siège. ÂÀ ATTENTION Lorsque le siège passager avant est occupé par un adulte, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, la charge s’exerçant sur le siège passager avant se trouve réduite et il se peut que le coussin de sécurité frontal SRS pour passa- ger avant soit mis hors service bien que le siège soit occupé par un adulte. Cela peut être la cause de blessures. e Veillez à ce que l’occupant du siège arrière n’exerce pas avec ses pieds une poussée vers le haut sous le coussin du siège passager avant. + Ne placez aucun objet sous le siège passager avant; ne coincez aucun objet entre les sièges avant et arrière. Cela pourrait exercer sur le siège une poussée vers le haut. + Ne coincez aucun objet entre le siège passager avant et le mon- tant latéral, la portière ou la boîte de console centrale. Cela pour- rait exercer sur le siège une poussée vers le haut. 1-61 Supplémentaire) V Si l'indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager est allumé et l’indica- teur d’activation éteint alors que le siège passager avant est oc- cupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l'adulte n'est pas assis correctement sur le siège passager avant.

1. Mettez le contacteur d'allumage en

position “LOCK"/OFF".

2. Demandez au passager avant de

redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège, d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d'étendre les jambes vers l'avant et de reculer son siège au maximum vers l'arrière.

3. Mettez le contacteur d'allumage en

position “ON”. Si l'indicateur de désactivation reste al- lumé et l'indicateur d'activation éteint, prenez les mesures suivantes.

1. Mettez le contacteur d'allumage en

position “LOCK"/OFF".

2. Vérifiez qu'il n'y a aucun objet (livre,

chaussure ou autre) coincé sous le siège, à l'arrière du siège ou sur le côté du siège.

3. Vérifiez que le loquet de position

avant-arrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement - SUITE -

1-62 Supplémentaire) engagés en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière. (Uniquement sur les véhicules avec sièges à réglages manuels)

4. Mettez le contacteur d'allumage en

position “ON” et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s'étei- gnent tous deux pendant 2 secondes. L'indicateur d'activation devrait à présent s'allumer, et l'indicateur de désactivation rester éteint. Si, malgré tout, l'indicateur de désactiva- tion reste éteint et l'indicateur d'activation allumé, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. Y Comment contacter le fabricant du véhicule concernant les modifica- tions pour les personnes handica- pées qui peuvent affecter le sys- tème de coussin de sécurité per- fectionné Modifier ou déplacer une partie quel- conque des sièges avant, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l'avant et des côtés de la caisse, du tableau de bord, des instruments de bord, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionne- ment du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour toute question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants: <États continentaux des États-Unis, Alas- ka et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Retailer Services Department P.0. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) <Hawaï> Subaru Hawaïi 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819-4467 808-839-2273 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue <Guam> Shen's Corporation dba Prestige Auto- mobile 491, East Marine Corps Drive, Route 1 Dededo, Guam 96921-6255 671-633-2698 <Porto Rico> Trebol Motors P.O. Box 11204, San Juan, Porto Rico

787-793-2828 <Canada> Subaru Canada, Inc. Consumer Support Department 560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario LSR 4J7 1-800-894-4212 Il n'y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoires des États-Unis. Si vous vous trouvez dans l'une de ces régions, veuillez prendre contact avec le distributeur ou conces- sionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Æ Fonctionnement du système [ À ATTENTION ] Ne touchez pas les composants du système de coussin de sécurité SRS à mains nues juste après le déploie- ment. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Les coussins de sécurité SRS ne fonc- tionnent que lorsque le contacteur d’allu- mage est en position “ON”. Le déploiement du(des) coussin(s) de sécurité SRS s'accompagne d'un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d'un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploiement. Cette fumée n'est pas le signe d'un début d'incendie dans le véhicule. Y Fonctionnement du coussin de sé- curité frontal perfectionné SUBARU

1-63 Supplémentaire) Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d'activation ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, en fonction de la charge totale sur le siège passager avant, ce poids étant surveillé par le capteur de poids du système de détection de la présence d'un passager sur le siège avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. Si les capteurs auxiliaires avant installés sous les ailes avant et les capteurs d'impact incorporés au module de commande de coussin de sécurité détec- tent une collision par l'avant d'une inten- sité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conduc- teur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du/des coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de dé- clencheurs bi-étagés. Les deux déclen- cheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l'un après l'autre, soit simultanément, selon la violence de l'im- - SUITE -

1-64 Supplémentaire) pact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, où de la violence de l'impact et de la charge totale sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Après le déploiement, le coussin de sécurité SRS commence à se dégonfler pour ne pas gêner la visibilité du conduc- teur et sa capacité à maintenir le contrôle du véhicule. Toutes ces opérations depuis la détection de l'impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS se dérou- lent en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner de l'œil. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant s’actionnent en même temps dans les deux cas suivants. e Lorsque seul le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur se déclenche e Lorsque les coussins de sécurité fron- taux SRS du conducteur et du passager avant se déclenchent Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sont conçus pour se déployer dans l'éventua- lité d'un accident impliquant un choc de plein front. En principe, ils ne se déploient pas en cas de choc frontal léger car les ceintures de sécurité suffisent alors à assurer une bonne protection. De plus, ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des accidents par impact latéral ou arrière ou par retournement du véhicule, car le déploiement de ces coussins de sécurité ne constituerait pas dans ces situations une aide pour les occupants. Les coussins de sécurité fron- taux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir qu'une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l'intensité du choc que subit l'habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision latérale à un autre et n'est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue V Exemples d'accident au cours duquel les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ ou du conducteur et du passager avant se déploieront vraisem- blablement

Une collision frontale contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l'ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le coussin de sécurité est aussi activé lorsque le véhicule subit un choc par l'avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-des- sus.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue V Exemples de types d'accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ ou du conducteur et du passager avant se déploient

Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel qu'une bordure de trottoir). Supplémentaire) 1-65 - SUITE -

1-66 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) V Exemples de types d'accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient

1) Le véhicule heurte un obstacle comme

un poteau de téléphone ou un poteau indicateur.

2) Le véhicule s'encastre sous la benne

3) Le véhicule subit un impact frontal de

4) Le véhicule subit une collision frontale

5) Le véhicule heurte un obstacle mobile ou

qui peut se déformer, comme un véhicule en stationnement. Dans divers types de collisions, le dé- ploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant n'est pas nécessaire- ment requis. En cas d'accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l'intensité des forces agissant dans l'accident.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue V Exemples de types d'accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas to11s Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne pas se déployer dans la plupart des cas si le véhicule est heurté par le côté ou par l'arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur le toit, ou s’il est impliqué dans une collision frontale à petite vitesse. Supplémentaire) 1-67 béton, une fois que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du passager s'est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact. À DANGER ]

Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les cous- sins de sécurité frontaux SRS du conduc- teur et/ou du conducteur et du passager avant ne se déploient qu'une fois lors du premier choc. Exemple: Dans le cas d'une double colli- sion, d’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur de Si votre véhicule a été endommagé dans un accident mais le coussin de sécurité SRS frontal ne s’est pas déclenché, consultez un conces- sionnaire SUBARU le plus tôt pos- sible. - SUITE -

1-68 Supplémentaire) Y Fonctionnement du coussin de sé- curité de coussin de siège SRS

À DANGER Le coussin de sécurité de coussin de siège SRS est conçu pour ne pas se déployer lorsque la ceinture de sécurité du siège correspondant n’est pas attachée. Pour la sécurité, toutes les personnes dans le véhi- cule doivent attacher leur ceinture de sécurité. Les coussins de sécurité de coussin de siège SRS sont conçus pour se déclen- cher simultanément lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS se déclenchent. Pour plus de détails relatifs aux conditions d'utilisation, reportez-vous à “Fonctionne- ment du coussin de sécurité frontal per- fectionné SUBARU" + 1-63. Le coussin de sécurité de coussin de siège SRS pour le passager avant est conçu pour ne pas se déclencher dans les conditions suivantes. e La ceinture de sécurité du passager avant n'est pas attachée (même lorsque l'indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant s’al- lume et que l'indicateur de désactivation reste éteint). e_L'indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant est éteint alors que l'indicateur de désactiva- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue tion s'allume. REMARQUE Lorsque le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est désactivé par le système de détection de pré- sence d’un passager, le coussin de sécurité de coussin de siège SRS pour le passager avant est également dés- activé. Y Fonctionnement du coussin de sé- curité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS

Les coussins de sécurité suivants se déploient indépendamment l'un de l'autre parce qu'il sont chacun munis de leur propre capteur.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue e Coussin de sécurité latéral SRS du conducteur e Coussin de sécurité latéral SRS du passager avant e Rideau de sécurité SRS (côté droit) e Rideau de sécurité SRS (côté gauche) Lors d'un accident, Il est donc possible que seulement l'une de ces deux protec- tions soit activée. Les coussins de sécurité latéraux SRS fonctionnent aussi indépen- damment du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le volant de direction et dans le tableau de bord. Il y a un capteur d'impact, qui détecte la force de l'impact, dans chacun des em- placements suivants. e Dans les portières avant gauche et droite + Dans les montants centraux de gauche et de droite e Dans les logements de roue arrière de gauche et de droite + Dans le module de commande du coussin de sécurité e Dans les ailes avant gauche et droite (seuls les rideaux de sécurité SRS sont conçus pour se déployer lorsque les capteurs auxiliaires avant détectent un impact violent.) Un capteur de retournement est égale- ment situé à l'intérieur du module de commande du coussin de sécurité. Si les deux capteurs suivants détectent ensemble un impact d'une force dépas- sant un niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d'impact du logement de roue arrière du même côté ait ou non détecté un impact. e le capteur d'impact situé dans le module de commande du coussin de sécurité e un des capteurs d'impact du pilier central où un des capteurs d'impact de la portière avant Si les deux capteurs suivants détectent un impact d'une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche unique- ment le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la collision. e le capteur d'impact situé dans le module de commande du coussin de sécurité e un des capteurs d'impact de logement de roue arrière 1-69 Supplémentaire) Même lors d'une collision par l'avant, les rideaux de sécurité SRS gauche et droit se déploient lorsque le capteur avant et l'unité de commande déterminent que l'impact provient d'une collision décalée par l'avant. Les rideaux de sécurité SRS sont conçus pour se déployer dans les conditions suivantes. e Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager se déploient lors d'une collision frontale. e Le système détermine que la collision est une collision décalée par l'avant. e Le véhicule est dans un état extrême- ment incliné tel que lors d'un renverse- ment. Les rideaux de sécurité SRS ne sont fondamentalement pas conçus pour se déployer dans les cas suivants. e En cas de collision frontale lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS ne se déploient pas ou que le système déter- mine que la collision n’est pas une colli- sion décalée par l'avant e Dans la plupart des états inclinés - SUITE -

1-70 Supplémentaire) Si le capteur de retournement détecte un retournement du véhicule, le module de commande déclenche les rideaux de sécurité SRS. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant s'actionnent en même temps. Après déploiement, le coussin de sécurité latéral SRS se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations depuis la détection de l'impact au dégonflement des coussins de sécurité latéraux SRS se déroulent en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner de l'œil. Le rideau de sécurité SRS du côté de l'impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS du côté de l'impact se déploient même si le siège de ce côté n'est pas occup: Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS sont conçus de la manière suivante: e pour se déployer dans l'éventualité d'un accident impliquant une collision latérale grave e pour ne se déclencher qu'une seule fois. Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans les cas suivants: e dans la plupart des collisions latérales de moindre importance e dans la plupart des collisions par l'arrière (car le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS n'apporterait aucune protec- tion aux passagers dans ces situations) Le déploiement des coussins de sécurité latéraux SRS et de rideaux de sécurité SRS dépend de l'intensité du choc que subit l'habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision latérale à un autre et n'est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue V Exemple d'accident susceptible d'entraîner le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS

Un fort impact latéral à proximité du siège avant où du siège arrière.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-71 V Exemples d'accidents susceptibles d'entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS

Supplémentaire) Le véhicule subit un impact latéral violent à proximité du siège avant ou du siège arrière. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. L'angle de basculement du véhicule est marginal ou les pneus du véhicule frappent latéralement une bordure de trottoir suite à un dérapage. Une collision frontale décalée assez violente pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal. - SUITE -

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-72 Supplémentaire) V Exemples d'accidents pouvant entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS

1) Cognement contre une courbe, un bord

de trottoir ou une surface dure

2) Chute ou passage sur un trou profond

3) Réception sur une surface dure ou chute

du véhicule Ilest possible que les rideaux de sécurité SRS se déploient suite à un choc impor- tant subi sous le véhicule. Quelques exemples sont repris dans l'illustration.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-73 V Exemples d’accidents incapables d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS

Supplémentaire) Le véhicule est impliqué dans une coll sion latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une coll sion latérale n'affectant pas l'alentour de l'habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une coll sion latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. Dans de nombreux types de collisions, il n'est pas nécessaire que le coussin de sécurité latéral SRS se déploie. En cas d'accidents similaires à ceux évoqués, le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS dépendra de l'intensité des forces générées lors de la collision. - SUITE -

1-74 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) V Exemples d’accidents incapables d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS

1) Le véhicule est impliqué dans une coll

sion latérale oblique.

2) Le véhicule est impliqué dans une coll-

sion latérale n'affectant pas l'alentour de l'habitacle.

3) Le véhicule heurte un obstacle comme

un poteau téléphonique ou un objet similaire.

4) Le véhicule est impliqué dans une coll-

sion latérale avec une motocyclette. Dans de nombreux types de collisions, il n'est pas nécessaire que le rideau de sécurité SRS se déploie. En cas d'acci- dents similaires à ceux évoqués, le dé- ploiement du rideau de sécurité SRS dépendra de l'intensité des forces géné- rées lors de la collision.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue V Exemples d'accidents dans les- quels le coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécu- rité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas

1) Le véhicule est impliqué dans une coll

sion frontale avec un autre véhicule (en déplacement ou à l'arrêt). (Seul le coussin de sécurité SRS latéral est conçu pour ne pas se déployer dans la plupart des cas)

2) Le véhicule est heurté par l'arrière.

3) Le véhicule se renverse.

En cas d'accidents tels que ceux illustrés, les coussins de sécurité latéraux SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont en principe pas conçus pour se déployer.

A) Rideau de sécurité SRS B) Coussins de sécurité latéraux SRS Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d'un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient 1-75 Supplémentaire) qu'une fois lors du premier impact. Exemple: Dans le cas d'une double colli- sion latérale, d'abord un impact avec un autre véhicule suivi d'un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second. Æ Surveillance du système de coussin de sécurité SRS

Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Un système de diagnostic surveille en permanence le système des coussins de sécurité SRS (y compris les prétension- neurs de ceinture de sécurité avant) - SUITE -

1-76 Supplémentaire) lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ON” pour vérifier qu'il est en état de fonctionnement. Lorsque tout est nor- mal, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s'allume pendant 6 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants. e Capteur auxiliaire avant — Côté droit — Côté gauche e Module de commande du coussin de sécurité (y compris les capteurs d'impact et les capteurs de retournement) e Module de coussin de sécurité frontal — Côté conducteur — Côté passager avant e Capteur d'impact du montant central — Côté droit — Côté gauche e Capteur d'impact de la portière avant — Côté droit — Côté gauche e Module de coussin de sécurité latéral — Côté conducteur — Côté passager avant e Capteur d'impact de passage de roue arrière — Côté droit — Côté gauche e Module de rideau de sécurité — Côté droit — Côté gauche e Module de coussin de sécurité de coussin de siège — Côté conducteur — Côté passager avant e_ Prétensionneur de ceinture de sécurité — Côté conducteur — Côté passager avant e_ Commande de boucle de ceinture de sécurité — Côté conducteur — Côté passager avant e Capteur et module de commande du système de détection de présence d'un passager sur le siège avant e Capteur de tension de ceinture de sécurité du passager avant e_ Indicateur d'activation et de désactiva- tion du coussin de sécurité frontal de passager avant e L'ensemble du câblage associé À DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des cous- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue sins de sécurité SRS ne fonction- nent peut-être pas normalement. e Le témoin avertisseur clignote ou scintille + Letémoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage + Le témoin avertisseur reste al- lumé en permanence + Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite Présentez immédiatement votre vé- hicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre en état le système, les prétensionneurs de ceinture de sé- curité et/ou les coussins de sécurité SRS pourraient se déclencher anor- malement (par exemple, déploie- ment d’un coussin de sécurité SRS lors d’un choc très mineur, ou non déploiement lors d’une collision violente), augmentant les risques de blessures.

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue 1-77 coussin de sécurité SRS ÂÀ ATTENTION À DANGER e Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. e Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l’u sateur peut entretenir par lu même. Il ne faut jamais appliquer un appareil d'essai des circuits électriques à l’un des circuits du système de coussin de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sé- curité SRS, consultez le conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che. Tenter de modifier le sys- tème ou en débrancher le câ- coussins de sécu rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. Pour toute intervention d'entretien ou de réparation aux endroits men- tionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un conces- sionnaire agréé SUBARU. Ces en- droits renferment le module de commande du coussin de sécurité SRS, les capteurs d’impact et les modules de coussin de sécurité. e Sous la console centrale À l'intérieur de chacune des ailes avant e Volant et colonne de direction, et aux alentours + Dessus du tableau de bord du côté passager avant, et aux alen- tours + Chaque siège avant, et aux alen- tours «_ Intérieur de chacun des montants centraux e À l'intérieur de chacune des por- tières avant + Sur chaque côté du toit (du montant avant à un point au dessus du siège arrière) e Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de Supplémentaire) chaque côté e Sous le siège arrière central Un coussin de sécurité SRS qui s’est déployé doit être remplacé par un concessionnaire agréé SUBARU uni- quement. Les composants du système de coussin de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces d’origine SUBARU. REMARQUE Le cas échéant, consultez un conces- sionnaire SUBARU le plus tôt possible. + L’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passa- ger avant ne se déploient. e Le rembourrage du volant de direc- tion, le panneau de couverture du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé. e Le montant central, la portière avant, le logement de roue ou soubassement arrière, ou le voisinage d’une de ces parties du véhicule à subi un choc, Sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se - SUITE -

1-78 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) déploient. e Le tissu ou le cuir des dossiers de siège et des coussins de siège avant est élimé, déchiré ou autrement en- arrière du véhicule a été confrontée à un accident. HE Précautions concernant les modifications apportées au véhicule [ À DANGER e Pour éviter que le système ne se déclenche accidentellement ou qu’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves bles- sures, il ne faut modifier en aucune manière ni les compo- sants, ni le câblage électrique du système de coussin de sécurité SRS. Cette remarque inclut aussi les modifications suivantes. — Installation d’un volant de rection autre que celui d'ori- gine — Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le tableau de bord — Installation de sièges autre que ceux d’origine — Remplacement du tissu ou du cuir des sièges — Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant — Fixation d’un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l’habita- cle du véhicule sur le passage d’un rideau de sécurité SRS lorsqu'il se déploie — Installation d'équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur ra- dio mobile sur ou à proximité des organes d’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique — Modifications sur ou à l’inté- rieur des panneaux de por- tière avant dans le but de remplacer un haut-parleur ou de placer du matériel insono- risant e Les capteurs d'impact, qui détec- tent la pression d’un impact, sont situés dans les portières. Ne modifiez pas les composants des portières ou des garnitures de portières, en ajoutant des haut-parleurs de portières par exemple. Toute modification des

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue portières crée un risque de ren- dre le système de coussin de sécurité inopérant ou d'entraîner pieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d'origine. Supplémentaire) 1-79 un déploiement involontaire du coussin de sécurité. Avant d'installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre conces- sionnaire SUBARU. ÀÀ ATTENTION Aucune des modifications énumé- rées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont suscep- tibles d'empêcher le bon fonction- nement du système de coussin de sécurité SRS. e L'installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse- neige, tôle de protection) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. + Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. + _ Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhi- cule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhi- cule dans le présent Manuel du conducteur. e Sur le côté du véhicule, installa- tion de tout équipement (marche-

Clés. Plaque de numéro de cli Antidémarrage Certification pour le dispositif antidémarrage Témoin indicateur du système de sécurité. Remplacement de la clé Serrures de portière... Verrouillage et déverrouillage par l'extérieur. Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur Verrouillage/déverrouillage automatique des portières .… Fonction de prévention de déchargement de la batterie . 2-9 Commutateurs de verrouillage électrique des portières 2-10 Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l'intérieur …. mn Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) Porte-clés d’accès. Précautions de sécurité … mn Verrouillage et déverrouillage avec la fonction “d’accès sans clé”. Réglage du signal sonore de confirmation Sélectionner le fonctionnement des feux de détresse Avertisseurs sonores et d'avertissement Désactivation de la fonction d’accès sans clé Clés et portières Lorsque le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement Remplacement de la pile du porte-clés d'accès. Remplacement du porte-clés d'accès Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2: Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) … Enregistrement du code PIN Déverrouillage Système d’entrée sans clé par télécommande... Fonctionnement du porte-clés d'accès Fonctionnement du transmetteur Remplacement de la pile Remplacement des transmetteurs perdus … Certification pour le système d’entrée sans clé par télécommande … Système d’alarme Fonctionnement du système d'alarme. Pour activer et désactiver le système d’alarm Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance.….. Pour armer le système d’alarme. Pour désarmer le système d’alarme Mode parking gardé. Informations sur les tentatives d’effraction . Capteurs d'impact (option concessionnaire)...

Clés et portières Verrous de sécurité pour enfants Vitres... Fonctionnement du lève-vitre électrique Initialisation du lève-vitre électrique (vitres avec fonction d’ouverture/de fermeture automatique par simple pression) … Coffre à bagages (Legacy) Ouverture et fermeture du coffre à bagages par l'extérieur .2-44 Ouverture du coffre à bagages par l’intérieui Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages... Hayon (Outback) Hayon manuel Hayon électrique (selon modèles: Toit ouvrant opaque (selon modèles) Commandes de toit ouvrant opaque. Pare-soleil … .2-44 2-46 .2-46 .2-47 2-54 .2-55 .… 2-56

Clés REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” %2-11.

4) Plaque de numéro de clé

Le véhicule est livré avec trois types de clé: Clé principale, clé de secours et clé de service. La clé principale et la clé de secours commandent toutes les serrures du véhi- cule. e _Contacteur d'allumage e _ Portière du conducteur e Boîte à gants e Coffre à bagages (Legacy) La clé de service ne commande que le contacteur d'allumage et les portières. C'est cette clé que vous remettez au gardien d'un parking lorsque vous lui confiez votre véhicule. La boîte à gants reste ainsi inaccessible. REMARQUE Le verrouillage/déverrouillage via le système d’entrée sans clé par télécom- mande peut être également contrôlé avec les boutons sur la clé. Pour de plus amples informations, reportez- vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” 2-27. 2-3 Clés et portières/Clés À ATTENTION ] N’attachez pas un porte-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d'allumage pourrait pas- ser de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. HE Plaque de numéro de clé Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule.

2-4 Clés et portières/Antidémarrage Antidémarrage Le rôle du dispositif antidémarrage est d'interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Votre véhicule ne peut être utilisé que si l'utilisateur dispose d'une des clés enregistrées et reconnues par le dispositif antidémarrage. Toutefois, ce système n'est pas garanti antivol à 100%. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: Si vous appuyez sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir lorsque vous portez un porte-clés d'accès non enregis- tré, le contacteur ne se mettra pas sur la position “ON” et le moteur ne démarrera pas. Si le moteur ne démarre pas, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” 9-22. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d'allumage et tourne jusqu'à la position “START”, ne permet pas d'utiliser le véhicule car le moteur s'arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé une fois avant d'essayer à nouveau. Reportez-vous à “Contacteur d'allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir)” 3-4. [ À ATTENTION ] e Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur. e Les clés doivent être protégées de l'humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiate- ment en l’essuyant avec un chif- fon. + Ne modifiez ou ne retirez pas le système. S'il est modifié ou re- tiré, le fonctionnement correct du système ne peut pas être garanti. REMARQUE e Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesu- res de sécurité suivantes: — Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l'intérieur. — Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque et verrouillez les portières (tous les modèles) et le hayon (Outback). — Ne laissez pas vos clés de se- cours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l’intérieur du véhicule. e Le véhicule est équipé d’un disposi- tif antidémarrage ne nécessitant pas d'entretien. E Certification pour le dispositif antidémarrage e_ Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”’: Reportez-vous à “Certification pour l'ac- cès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” # 2-24. e Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir’ — Modèles spécification des États- Unis

ÂÀ ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modifi effectué sans l'accord exprès de l’autorité responsable de la confor- mité aux règles peut entraîner la privation du droit d'utiliser l’équipe- ment. Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions sui- vantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en pertur- ber le fonctionnement. — Modèles spécification du Canada NOTE This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

HE Témoin indicateur du sys- tème de sécurité Reportez-vous à “Témoin indicateur du système de sécurité” 73-35. - SUITE -

2-6 Clés et portières/Serrures de portière H Remplacement de la clé La plaque de numéro de clé est indispen- sable pour faire fabriquer un double. Avant emploi, toute nouvelle clé doit être enre- gistrée pour qu'elle soit reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Le nombre maximum de clés pouvant être enregistrées pour l'utilisation avec un véhicule est le suivant. e Quatre (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) e Sept (modèles avec ‘accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) Une clé déjà enregistrée est nécessaire pour enregistrer une nouvelle clé. Si vous perdez une clé, le code d'identi- fication de la clé perdue reste dans la mémoire du dispositif antidémarrage du véhicule. Pour des raisons de sécurité, le code d'identification de la clé perdue doit être effacé de la mémoire. Pour effacer le code d'identification de la clé perdue, toutes les clés utilisées sont nécessaires. Pour plus de détails sur l'enregistrement d'une nouvelle clé et l'effacement du code d'identification de la clé perdue, contactez votre concessionnaire SUBARU. Serrures de portière EH Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur REMARQUE Si vous déverrouillez la portière du conducteur avec une clé (y compris une clé d'urgence) et que vous ouvrez la portière lorsque le système d’alarme est armé, le système d’alarme se dé- clenche et l’avertisseur sonore du véhicule retentit. Dans ce cas, effec- tuez une des opérations suivantes: Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”: e Enfoncez n'importe quel bouton du porte-clés d’accès (sauf lorsque la pile du porte-clés d'accès est déchargée). e Placez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “ACC”. e Portez le porte-clés d'accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes. — Saisissez la poignée de la por- tière avant — Enfoncez le bouton d'ouverture du hayon Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”: e Enfoncez n'importe quel bouton du transmetteur à distance (sauf lorsque la pile du transmetteur est déchargée). e_ introduisez la clé dans le contacteur d'allumage et tournez-le en position “ON”. Pour plus de détails relatifs au système d'alarme, reportez-vous à “Système d'alarme” 2-33. CAES

Pour verrouiller la portière conducteur par l'extérieur au moyen de la clé, tournez la clé vers l'avant. Pour déverrouiller la portière, tournez la clé vers l'arrière. Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la

REMARQUE La clé d'urgence est directionnelle. Si la clé ne peut pas être inséri le sens d'orientation du côté compor- tant le sillon et insérez-la à nouveau. 2-7 Clés et portières/Serrures de portière

Verrouillage sans clé

1) Basculez le loquet vers l'avant.

2) Fermez la portière.

Pour verrouiller une portière de l'extérieur sans la clé, basculez le loquet vers l'avant et fermez la portière.

Verrouillage sans clé

1) Surla portière du conducteur, appuyez et

tenez pressé le côté frontal du commu- tateur de verrouillage électrique des portières.

2) Fermez la portière.

Pour verrouiller une portière de l'extérieur en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières, appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK"), puis fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon (Outback). Avant de quitter le véhicule, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon ont été verrouillés. - SUITE -

2-8 Clés et portières/Serrures de portière REMARQUE Avant de verrouiller les portières de l'extérieur sans la clé, assurez-vous que la clé n’est pas restée à l’intérieur du véhicule. EH Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur [ À DANGER ] e Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout s’il y a de jeunes enfants à bord du véhi- cule. En plus d’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et de systèmes de retenue pour en- fants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d’être projeté hors du véhicule en cas d’accident. Cela contribue aussi à éviter qu'un passager ne tombe hors du véhicule en prévenant une ouverte accidentelle des portiè- res, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et péné- trer dans le véhicule. e Ne tirez pas sur la poignée de portière avant de l’intérieur pen- dant la conduite. Cela pourrait ouvrir la portière, même si celle- ci est verrouillée.

Pour verrouiller une portière de l'intérieur, basculez le loquet vers l'avant. Pour déverrouiller une portière de l'intérieur, basculez le loquet vers l'arrière. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Après déverrouillage, ouvrez la portière en tirant la poignée intérieure. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (Outback) ont été fermés. E Verrouillage/déverrouillage automatique des portières Toutes les portières sont automatique- ment verrouillées lorsque la vitesse du véhicule atteint ou dépasse 20 km/h (12 mph). Lorsque la portière du conducteur est ouverte, toutes les portières, y compris le coffre ou le hayon, sont automatiquement déverrouillées. REMARQUE e Effectuez les réglages du verrouil- lage et du déverrouillage automatique des portières sur les instruments de bord. Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage automatique des portiè- res” 73-54. Les réglages peuvent éga- lement être effectués en utilisant le système de navigation. Reportez-vous au manuel d'instructions du système de navigation/audio fourni séparément. e Si le système détecte un impact assez fort pour provoquer le déploie- ment des coussins de sécurité, toutes les portières peuvent être automatique- ment déverrouillées. Pour de plus am- ples informations, reportez-vous à “Opération de verrouillage/déverrouil-

lage automatique lorsque vous êtes impliqué dans un accident” 9-26. Æ Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l'une des portières ou le hayon (Outback) n'est pas complètement fermé, l'éclairage intérieur reste allumé. Cepen- dant, plusieurs lumières sont automati- quement éteintes via la fonction de pré- vention de décharge de la batterie afin de prévenir le déchargement complet de la batterie. Cette fonction concerne les éclai- rages intérieurs suivants. Position Élément | dla | Extinction automatique com- mande Lampes de Au bout de 20 lecture DOOR | minutes environ Au bout de 20 Plafonnier | DOOR | inutes environ Éciairage du conia L Au bout de 20 teur d'allu- minutes environ mage Éclairage de l'es- Au bout de 20 pace de | DOOR x pre de minutes environ ment Cette fonction peut être activée ou dés- activée à volonté en faisant la demande à un concessionnaire SUBARU. Pour chan- ger le réglage, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. REMARQUE e Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activa- tion”. e Vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (Outback) sont bien fermés lorsque vous quittez le véhicule. e La fonction de prévention de dé- chargement de la batterie ne fonc- tionne pas dans les conditions suivan- tes. — Pendant que le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir est sur “ACC” ou “ON” (modèles avec contacteur d'allumage à bouton- poussoir) — Pendant que la clé est dans le contacteur d'allumage (modèles sans contacteur d’allumage à bou- ton-poussoir) e Les modèles avec le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sont également équipés de la fonction de prévention de déchargement de la batterie pour le contacteur d'allumage Clés et portières/Serrures de portière 2-9 à bouton-poussoir. Pour plus de dé- tails, reportez-vous à “Fonction de prévention de déchargement de la batterie” 3-8.

2-10 ciés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières Commutateurs de verrouil- lage électrique des portières

Toutes les portières et le hayon (Outback) peuvent être verrouillés et déverrouillés à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Lorsqu'on ferme les portières après avoir activé le système de verrouillage, les portières restent verrouillées. REMARQUE Avant de verrouiller les portières par l'extérieur à l’aide des commutateurs de verrouillage électrique des portiè- res, vérifiez que vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule. EH Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’inté- rieur Cette fonction empêche le verrouillage des portières dans les conditions suivan- tes. e La clé est encore dans le contacteur d'allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) e Le contacteur d'allumage est dans la position “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) Vous pouvez faire changer le réglage d'activation/désactivation de cette fonc- tion par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE e Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activa- tion”. e Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous d’emporter la clé avec vous avant de verrouiller les portières. e Lorsque vous sortez du véhicule par une portière arrière, assurez-vous de déverrouiller toutes les portières en appuyant sur le côté de déverrouillage du commutateur de verrouillage élec- trique des portières. Si une portière arrière est déverrouillée par le levier de portière intérieur, la portière est ouverte et fermée, et la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur sera déclenchée. Toutes les portières seront déverrouil- lées, l'indicateur d'avertissement de prévention du verrouillage avec clé à l'intérieur “.&” s’affiche et le carillon d'avertissement retentit également. Y Comportement après activation de la fonction de prévei n du ver- rouillage avec clé à l’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si le commutateur de verrouillage électrique des portières est

appuyé vers l'avant. Y Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur e Si on pousse le levier de verrouillage vers l'arrière (position “LOCK") avec la portière du conducteur ouverte et qu'on referme ensuite la portière du conducteur avec le levier de verrouillage dans cette position, la portière du conducteur se verrouille. e Si on verrouille la portière du conduc- teur de l'extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-11 Accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir (selon modèles) L'accès sans clé avec système de démar- rage à bouton-poussoir vous permet d'u- tiliser les fonctions suivantes lorsque vous êtes en possession du porte-clés d'accès. e Verrouillage et déverrouillage des por- tières et du hayon (Outback) e Ouverture du coffre à bagages (Legacy) + Démarrage et arrêt du moteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton- poussoir)" #7-13. e Armement et désarmement du sys- tème d'alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d'alarme” + 2-33. Le verrouillage et le déverrouillage au moyen du système d'entrée sans clé par télécommande peut également être contrôlé à l'aide des boutons sur le porte- clés d'accès. Pour de plus amples infor- mations, reportez-vous à “Système d'en- trée sans clé par télécommande” 2-27. E Porte-clés d'accès

1) Porte-clés d'accès (principal)

2) Porte-clés d'accès (secondaire)

3) Plaque de numéro de clé

Le véhicule est livré avec deux porte-clés d'accès et une plaque de numéro de clé. Pour plus de détails sur la plaque de numéro de clé, reportez-vous à “Plaque de numéro de clé” 2-3. Une clé d'urgence est attachée à chaque porte-clés d'accès. La clé d'urgence est utilisée pour les actions suivantes. e Verrouillage et déverrouillage de la portière du conducteur e Verrouillage et déverrouillage de la boîte à gants + Déverrouillage du coffre à bagages (Legacy) — SUITE -

2-12 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte à gants sans utiliser la clé d'urgence. Vous pouvez laisser la boîte à gants verrouillée lorsque vous laissez votre véhicule et le porte-clés d'accès (avec la clé d'urgence retirée) à un parc de stationnement.

1) Bouton de déblocage

Tout en appuyant sur le bouton de déblocage du porte-clés d'accès, sortez la clé d'urgence. HE Précautions de sécurité Y En ce qui concerne les ondes radio [ À DANGER Si vous portez un stimulateur car- diaque ou un défibrillateur, restez à au moins 22 cm (8,7 po) des anten- nes émettrices installées sur le véhicule. Les ondes radio des antennes émet- trices du véhicule pourraient entra- ver le bon fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’un défi- brillateur. Si vous portez des appareils mé caux électriques autres qu’un s mulateur cardiaque ou un défibrill teur, reportez-vous à “Ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir” 72-14 avant d'utiliser l'accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, et contactez le fabricant du matériel médical électrique pour plus d’infor- mations. Les ondes radio des an- tennes émettrices du véhicule pour- raient entraver le bon fonctionne- ment du matériel électrique médical. [ ÀÀ ATTENTION En avion, n’appuyez pas sur le bouton du porte-clés d'accès. Une pression sur les boutons du porte- clés d'accès provoquerait l’émis- sion d'ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’a- vion. Lorsque vous transportez le porte-clés d'accès dans un sac, faites le nécessaire pour qu'aucune pression ne se fasse accidentelle- ment sur les boutons. REMARQUE L'état du porte-clés d'accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre le porte-clés d'accès et le véhicule dans les conditions suivantes. e Lors d’une utilisation à proximité d’une source d'ondes radio fortes ou d’autres interférences, comme une sta- tion de radio ou des lignes électriques e Lorsque des produits qui émettent des ondes radio sont utilisés, tels qu’un porte-clés d'accès ou une clé à télécommande d’un autre véhicule + Lorsque vous portez sur vous le porte-clés d'accès de votre véhicule avec un porte-clés d'accès ou un

transmetteur à distance d’un autre véhicule e Lorsque le porte-clés d'accès est placé à proximité d'équipements de communication sans fil, tel qu’un télé- phone cellulaire, ou à proximité d’un objet métallique e Lorsque des accessoires métalli- ques sont attachés au porte-clés d’ac- cès e Lorsque vous portez le porte-clés d’accès avec des appareils électroni- ques tels qu’un ordinateur portable e Lorsque la pile du porte-clés d’ac- cès est déchargée Dans de tels cas, il peut ne pas être possible de verrouiller ou de déver- rouiller les portières ou de démarrer le moteur. Y En ce qui concerne les dysfonc- tionnements [ ÀÀ ATTENTION ] + Ne laissez ou ne rangez jamais le porte-clés d'accès à l’intérieur du véhicule ou dans un rayon de 2m (6,6 pi) autour du véhicule (par exemple dans le garage). Le porte-clés d'accès peut se trou- ver enfermé à l’intérieur du véhi- Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-13 cule, ou la pile peut se décharger rapidement. Notez que le contac- teur d’allumage à bouton-pous- soir peut ne pas s’allumer dans certains cas, selon l’emplace- ment du porte-clés d'accès. Le porte-clés d'accès contient des composants électroniques. Observez les précautions sui- vantes pour empêcher les dys- fonctionnements ou un déchar- gement de la batterie. — Il est recommandé de faire remplacer la pile de la clé d'accès chez un concession- naire agréé SUBARU pour éviter tout risque de dégât. — Le porte-clés d'accès doit être protégé de l'humidité. Si le porte-clés d’accès est mouillé, essuyez-le immédia- tement, puis laissez-le sécher complètement. — N'infligez pas d’impacts vio- lents au porte-clés d'accès. — Gardez le porte-clés d'accès à labri des sources magnéti- ques. — Ne laissez pas le porte-clés d’accès près d’un ordinateur ou d’un appareil électrique domestique. Ne laissez pas le porte-clés d’accès à proximité d’un char- geur de batterie ou de tout accessoire électrique. N'’appliquez pas de teinture de vitre métallique et n’attachez aucun objet métallique aux vitres. N'installez aucun accessoire et aucune pièce qui ne soit pas d’origine. Ne laissez jamais le porte-clés d'accès exposé à la lumière directe du soleil ou dans un endroit qui peut devenir chaud, tel que sur le tableau de bord. Cela peut endomma- ger la pile ou provoquer des défectuosités des circuits. Ne lavez pas le porte-clés d’accès dans un nettoyeur à ultrasons. Ne laissez pas le porte-clés d'accès dans des endroits humides ou poussiéreux, ou près d'ordinateurs person- nels ou d'appareils domesti- ques électriques. - SUITE -

2-14 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir REMARQUE Lorsque la batterie du véhicule est déchargée ou a été remplacée, une isation du système de blocage du volant peut s'avérer nécessaire pour démarrer le moteur. Dans ce cas, effectuez la procédure suivante pour initialiser le système de blocage du volant.

1) Placez le contacteur d'allumage à

bouton-poussoir sur la position “OFF”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” 3-7.

2) Ouvrez et fermez la portière

Lorsque la direction est bloquée, l’ini- tialisation est achevée. Y En ce qui concerne le porte-clés d'accès À ATTENTION Si vous faites tomber le porte-clés d'accès, la clé d'urgence intégrée à l’intérieur peut se détacher. Faites attention de ne pas perdre la clé d'urgence. REMARQUE e Le porte-clés d'accès est toujours en communication avec le véhicule et utilise continuellement la pile. Bien que la durée de vie de la batterie varie en fonction des conditions d'utilisation, elle est de 1 à 2 ans environ. Si la batterie est entièrement déchargée, remplacez-la par une neuve. e Siun porte-clés d'accès est perdu, il est recommandé que le porte-clés d'accès soit recodé. Pour le recodage d’un porte-clés d'accès, contactez un concessionnaire SUBARU. + Pour un véhicule, le nombre maxi- mum de porte-clés d'accès que l’on peut enregistrer est de 7. Pour un porte-clés d'accès de réserve, contac- tez un concessionnaire SUBARU. + Rangez la plaque de numéro de clé fournie avec le porte-clés d'accès dans un endroit sûr. Elle est nécessaire pour la réparation du véhicule et l’enregis- trement de porte-clés d'accès supplé- mentaires. e Ne laissez pas le porte-clés d'accès dans les espaces de rangement à l'intérieur du véhicule. Les vibrations peuvent endommager la clé ou mettre le contact, ce qui peut entraîner un verrouillage. Y En ce qui concerne le réglage REMARQUE e Le réglage d’activation/désactiva- tion de la fonction d'accès sans clé peut être modifié. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Désactiva- tion de la fonction d'accès sans clé” 2-21. Vous pouvez aussi faire chan- ger ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter un concessionnaire SUBARU. e Pour des informations détaillées sur la méthode de fonctionnement du contacteur d'allumage à bouton-pous- soir lorsque la fonction d'accès sans clé est en mode désactivé, reportez- vous à “Porte-clés d'accès — si le porte- clés d'accès ne fonctionne pas correc- tement” + 9-21. Y Ondes radio utilisées pour l'accès sans clé avec système de démar- rage à bouton-poussoir L'accès sans clé avec système de démar- rage à bouton-poussoir utilise des ondes radio de 134 kHz en plus des ondes radio utilisées pour le système d'entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont périodiquement émises par les antennes installées sur le véhicule comme le mon- trent les illustrations suivantes.

Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-15

Æ Verrouillage et déverrouillage avec la fonction “d'accès sans clé” Y Portées de fonctionnement

2) Portée de fonctionnement

2-16 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir

2) Portée de fonctionnement

e La portée de fonctionnement de la fonction de verrouillage/déverrouillage des portières est d'environ 40 à 80 cm (16 à 32 po) des poignées de portières respectives. e Pour Legacy, la portée de fonctionne- ment de la fonction d'ouverture du coffre à bagages est d'environ 40 à 80 cm (16 à 32 po) du bouton d'ouverture du coffre à bagages. e Pour Outback, la portée de fonction- nement de la fonction de verrouillage/ déverrouillage du hayon est d'environ 40 à 80 cm (16 à 32 po) de l'ornement du hayon.

Lorsque le porte-clés d'accès se trouve dans l’une des portées de fonctionnement des portières avant, l'indicateur LED du porte-clés d'accès clignote. Lorsque les fonctions d'accès sans clé sont désacti- vées, l'indicateur LED ne clignote pas tant qu'un bouton sur le porte-clés d'accès n'est pas enfoncé. V Conseils sur la portée de fonc- tionnement En ce qui concerne les dysfonctionne- ments: La fonction d'accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement à cause des raisons suivantes. e Le porte-clés d'accès est placé trop près de la carrosserie du véhicule (dans ce cas, répétez l'opération de plus loin). e Le porte-clés d'accès est placé près du sol ou à un endroit relevé du sol, même s’il se trouve toujours dans la portée de fonctionnement indiquée. e L'état du porte-clés d'accès et les conditions des ondes radio autour du véhicule (dans ce cas, effectuez la pro- cédure décrite dans “Verrouillage et dé- verrouillage” 9-21. Précautions: e Lorsque le porte-clés d'accès se trouve dans la portée de fonctionnement, il est possible pour n'importe qui, même quel- qu'un qui n'est pas porteur du porte-clés d'accès, d'activer la fonction d'accès sans clé. Veuillez noter que la fonction d'accès sans clé n’est disponible que pour les éléments suivants lorsque le porte-clés d'accès est détecté dans la portée de fonctionnement. — Poignée de portière — Capteur de verrouillage de portière — Bouton d'ouverture du hayon (Outback) — Bouton d'ouverture du coffre à bagages (Legacy) — Bouton de verrouillage arrière (Outback)

e Il n'est pas possible de verrouiller les portières et le hayon à l’aide de la fonction d'accès sans clé lorsque le porte-clés d'accès est à l'intérieur du véhicule. Toutefois, selon l'état du porte-clés d'ac- cès et les conditions environnementales, le porte-clés d'accès peut se retrouver enfermé à l'intérieur du véhicule. Avant le verrouillage, assurez-vous que vous avez le porte-clés d'accès sur vous. e _Les plages de fonctionnement peuvent être réduites, ou la fonction d'accès sans clé peut ne pas fonctionner dans les cas suivants: — Lorsque la pile du porte-clés d'ac- cès est déchargée — Lorsque le porte-clés d'accès est dans un endroit avec de puissantes ondes radio ou du bruit (par exemple, près d'une tour radio, d'une centrale électrique, d'une station de radiodiffu- sion ou d’une zone où un équipement sans fil est utilisé) — Pendant une conversation sur un téléphone cellulaire Dans pareil cas, effectuez la procédure décrite sous “Verrouillage et déverrouil- lage” 79-21. + Lorsqu'un porte-clés d'accès se trouve dans la portée de fonctionnement, si la poignée de portière est humide en raison Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-17 d'une exposition à une grande quantité d’eau lors du lavage du véhicule ou lors de fortes pluies, les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées. Y Comment utiliser les fonctions d'accès sans clé V Conseils sur la fonction d'accès sans clé e Coupez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir avant de verrouiller les portières (y compris le hayon) à l’aide de la fonction d'accès sans clé. Il n'est pas possible de verrouiller les portières (y compris le hayon) à l'aide de la fonction d'accès sans clé lorsque le contacteur d'allumage à bouton-poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Pour plus de détails sur la désactivation du contac- teur d'allumage à bouton-poussoir, repor- tez-vous à “Changement de l'état d'ali- mentation” 3-7. e _Sila poignée de portière est tenue avec une main gantée, le verrouillage de portière peut ne pas être libéré. e _Sile capteur de verrouillage de portière est touché trois fois ou plus à plusieurs reprises, le système ignore le fonctionne- ment du capteur. e Lorsque la procédure de verrouillage est effectuée trop rapidement, le verrouil- lage peut ne pas être effectué. Après avoir verrouillé toutes les portières, il est recom- mandé de tirer les poignées de portière ARRIÈRE pour confirmer que les portières ont été verrouillées. e _llest possible de verrouiller les portiè- res même lorsqu'une des portières est ouverte. Après avoir effectué la procédure de verrouillage, fermez la portière ouverte ou le hayon pour la/le verrouiller. e Dans les 3 secondes suivant le ver- rouillage des portières et du hayon à l'aide de la fonction d'accès sans clé, il n’est pas possible de déverrouiller les portières et/ ou le hayon à l’aide de la fonction d'accès sans clé. e Lors du verrouillage, assurez-vous de porter le porte-clés d'accès sur vous afin d'éviter l'enfermement du porte-clés d'ac- cès dans le véhicule. - SUITE -

2-18 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir V Déverrouillage V Ouverture du hayon (Outback)

Portez le porte-clés d'accès, et saisissez la poignée de portière. e Lorsque vous tenez la poignée de la portière du conducteur, seule la portière du conducteur sera déverrouillée. e Lorsque vous tenez la poignée de la portière du passager avant, toutes les portières (pour les modèles Outback, y compris le hayon) seront déverrouillées. De plus, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.

1) Bouton d'ouverture du hayon

Portez le porte-clés d'accès sur vous, et appuyez sur le bouton d'ouverture du hayon. Seul le hayon sera déverrouillé et ouvert. De plus, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. V Ouverture du coffre à bagages (Legacy)

1) Bouton d'ouverture du coffre à bagages

Portez le porte-clés d'accès, et appuyez sur le bouton d'ouverture du coffre à bagages. Le coffre à bagages s'ouvre. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. REMARQUE Dans les conditions suivantes, le coffre peut être ouvert avec le porte-clés. e Le réglage de verrouillage/déver- rouillage du coffre est activé. e Toutes les portière sont déverrouil- lées.

Le réglage de verrouillage/déverrouil- lage du coffre peut être modifié par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour modifier le réglage. V Verrouillage avec le capteur de verrouillage de portière

1) Capteur de verrouillage de portière

Portez le porte-clés d'accès, fermez tou- tes les portières, (pour les modèles Outback, y compris le hayon) puis touchez le capteur de verrouillage de portière sur la poignée de portière. Toutes les portières y compris le hayon seront verrouillées. De plus, une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-19 REMARQUE Après avoir touché le capteur de ver- rouillage de portière pour verrouiller toutes les portières (y compris le hayon), si vous touchez le capteur de verrouillage de portière une fois de plus pour effectuer le verrouillage sans déverrouiller d’abord les portières, rien ne se passe, même si le capteur de verrouillage de portière est touché. Dans ce cas, effectuez l'opération de déverrouillage d’abord une fois. Vous pouvez ensuite toucher le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller les portières. V Verrouillage avec le bouton de verrouillage arrière (Outback)

1) Bouton de verrouillage arrière

Portez le porte-clés d'accès sur vous, fermez toutes les portières y compris le hayon, et appuyez sur le bouton de verrouillage arrière. Le hayon et toutes les portières se verrouilleront. De plus, une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Y Fonction d'économie d'énergie Pour protéger la pile de la clé d'accès et la batterie du véhicule, la fonction d'accès sans clé est désactivée comme suit. e Lorsque la fonction d'accès sans clé et le système d'entrée sans clé par télécom- mande n'ont pas été utilisés: (1) 5 jours après la désactivation du contacteur d'allumage à bouton-pous- soir, la communication entre les an- tennes et le porte-clés d'accès s’'ar- rête. (2) 9 jours après l'étape (1), les capteurs (le capteur de verrouillage et le capteur de déverrouillage) sur la portière du passager avant se désacti- vent. e Lorsque le porte-clés d'accès reste dans la portée de fonctionnement pendant 10 minutes ou plus alors que toutes les portières sont verrouillées, la fonction d'accès sans clé est désactivée. - SUITE -

2-20 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir V Sortie du mode d'économie d'é- nergie Lorsque l'une des opérations suivantes est effectuée, la fonction du système d'accès sans clé sera restaurée. e_ Déverrouillez en tenant la poignée de la portière (uniquement lorsque les capteurs de la portière du passager avant ne sont pas désactivés) où en appuyant sur le bouton d'ouverture du hayon sur le hayon (Outback)/bouton d'ouverture du coffre à bagages sur le coffre à bagages (Legacy) + Verrouillez ou déverrouillez à l'aide du système d'entrée sans clé par télécom- mande e Ouvrez une portière, puis fermez-la e Placez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir sur la position “ON” Y Fonction d'économie d'énergie du porte-clés d'accès Cette fonction arrête la réception de signaux du porte-clés d'accès et aide à réduire la consommation de la pile du porte-clés d'accès.

1. Appuyez deux fois sur le bouton “3”

tout en maintenant le bouton “g enfoncé.

2. Confirmez que l'indicateur LED cli-

gnote 4 fois pour vous avertir que le réglage est terminé. Lorsque le porte-clés d'accès est en mode d'économie d'énergie, la fonction d'accès sans clé et le système de démarrage à bouton-poussoir ne seront pas disponi- bles. Pour annuler le mode d'économie d'éner- gie, appuyez sur l'un des boutons du porte-clés d'accès. Y Fonction de déverrouillage sélectif des portières La fonction de déverrouillage sélectif des portières rend possible les opérations suivantes. e Le déverrouillage de la portière du conducteur sans déverrouiller toute autre portière (y compris le hayon) lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur e Pour Outback, l'ouverture du hayon sans déverrouiller de portières lorsque vous enfoncez le bouton d'ouverture du hayon Le réglage d'activation/de désactivation pour cette fonction peut être modifié en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” 3-54. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Activée: e Seule la portière du conducteur sera déverrouillée lorsque vous tenez la poi- gnée de la portière du conducteur. e Pour Outback, le hayon s'ouvre, mais les autres portières restent verrouillées lorsque le bouton d'ouverture du hayon est

enfoncé. Désactivée: e Toutes les portières et le hayon seront déverrouillés lorsque vous tenez la poi- gnée de la portière du conducteur. e Pour Outback, le hayon s'ouvre et toutes les portières seront déverrouillées lorsque le bouton d'ouverture du hayon est enfoncé. Le réglage usine (par défaut) est réglé sur “activation”. E Réglage du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre le signal sonore à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” 3-54. En outre, le réglage du volume du signal sonore peut également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-21 & Sélectionner le fonctionne- ment des feux de détresse Au moyen des feux de détresse, le système émet un signal visible lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre les feux de détresse à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” 3-54. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. HE Avertisseurs sonores et indi- cateur d’avertissement L'accès sans clé avec système de démar- rage à bouton-poussoir est équipé d'un avertisseur sonore et de l'indicateur d'a- vertissement de clé d'accès afin de mini- miser le risque de mauvaises manipula- tions et de protéger plus facilement votre véhicule contre le vol. Pour plus de détails, reportez-vous à “Témoins sonores et indicateur d’avertis- sement d'accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” 73-29. E Désactivation de la fonction d'accès sans clé Lorsque le véhicule n'est pas utilisé pendant une longue période, ou lorsque vous choisissez de ne pas utiliser la fonction d'accès sans clé, la fonction d'accès sans clé peut être désactivée. À DANGER Si vous portez un stimulateur im- planté ou un défibrillateur implanté, effectuez la procédure de “En ac- tionnant la portière du conducteur” 2-22 pour désactiver la fonction d’accès sans clé. Si vous effectuez la procédure de “En actionnant le porte-clés d’accès” 2-22, le fonc- tionnement d’un stimulateur im- planté ou d’un défibrillateur im- planté pourrait être affecté par les ondes radio émises par l’antenne du transmetteur. REMARQUE e La fonction de verrouillage et de déverrouillage par le système d’entrée sans clé par télécommande n’est pas désactivée. e Le réglage peut également être mo- difié chez les concessionnaires - SUITE -

2-22 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter un concessionnaire SUBARU. e Pour démarrer le moteur alors que les fonctions sont désactivées, effec- tuez la procédure décrite dans “Démar- rage du moteur” 9-22. e Nous vous recommandons de dés- activer les fonctions d'accès sans clé dans les conditions suivantes. — Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une longue période — Lorsque vous ne comptez pas utiliser les fonctions d'accès sans clé Y Désactivation des fonctions V En actionnant le porte-clés d’ac- cès Si vous avez enregistré un code PIN pour l'accès par Code PIN, vous pouvez dés- activer la fonction d'accès sans clé en actionnant le porte-clés d'accès. Pour plus de détails concernant l'enregistrement d'un code PIN, reportez-vous à “Enregis- trement du code PIN” 2-25.

1. Ouvrez la portière du conducteur.

2. Basculez le loquet vers l'avant.

3. Pressez et maintenez le bouton ‘“@’ et

le bouton “#” enfoncés sur le porte-clés d'accès simultanément pendant plus de 5 secondes. Un bip sonore se fait entendre, et la fonction est désactivée. V En actionnant la portière du conducteur

1. Asseyez-vous dans le siège du

conducteur, et fermez la portière.

2. Appuyez sur le côté arrière (côté

déverrouillage) du commutateur de ver- rouillage électrique des portières.

3. Dans les 5 secondes suivant l'exécu-

tion de l'étape 2, ouvrez la portière du conducteur.

4. Dans les 5 secondes suivant l'exécu-

tion de l'étape 3, appuyez deux fois sur le côté arrière (côté du déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières pendant que la portière est ouverte.

5. Dans les 10 secondes suivant l'exécu-

tion de l'étape 4, fermez et ouvrez deux fois la portière du conducteur.

6. Dans les 10 secondes suivant l'exécu-

tion de l'étape 5, appuyez deux fois sur le côté arrière (côté du déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières pendant que la portière est ouverte.

7. Dans les 10 secondes suivant l'exécu-

tion de l'étape 6, fermez et ouvrez une fois la portière du conducteur.

8. Dans les 5 secondes suivant l'exécu-

tion de l'étape 7, fermez la portière. Un bip sonore se fait entendre, et les fonctions sont désactivées. REMARQUE Dans les étapes 4 et 6, appuyez ferme- ment sur le commutateur de verrouil- lage électrique des portières. Si le commutateur n’est pas enfoncé ferme- ment, les fonctions peuvent ne pas être désactivées. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 2-23 Y Activation des fonctions Lorsque la procédure de désactivation des fonctions est effectuée à nouveau, un bip sonore se fait entendre, et les fonctions sont activées. REMARQUE e La fonction d'accès sans clé est activée uniquement si vous effectuez la procédure de la même manière que lorsque vous désactivez la fonction (par exemple, lorsque vous la désacti- vez en actionnant la portière du conducteur, la fonction n’est pas acti- vée même si vous actionnez le porte- clés d’accès). + Appuyez sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir si vous ne connaissez pas la procédure par la- quelle la fonction d’accès sans clé a été désactivée. — En cas de désactivation en ac- tionnant la portière du conducteur: aucun signal sonore n’est émis — En cas de désactivation en ac- tionnant le porte-clés d'accès: un signal sonore est émis Æ Lorsque le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correcte- ment Reportez-vous à “Porte-clés d'accès — si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement” 9-21. HE Remplacement de la pile du porte-clés d'accès Reportez-vous à “Remplacement de la pile du porte-clés d'accès” 11-52. HE Remplacement du porte-clés d'accès Les porte-clés d'accès peuvent être rem- placés chez les concessionnaires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter un concessionnaire SUBARU. - SUITE -

2-24 ciés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir E Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir e Modèles spéci Unis ation des États-

À ATTENTION ] AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou mo- difications à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l'entité responsable de la confor- mité peut annuler l'autorisation d’u- ation de l’équipement dont bé- ie l’utilisateur. Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interfé- rences, y compris des interférences sus- ceptibles d'en perturber le fonctionne- ment. e Modèles spécification du Canada e Modèles spécification du Mexique NOTE This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) 2-25 Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)

1) Bouton d'ouverture du coffre à bagages

1) Bouton de verrouillage arrière (Outback)

Lorsque toutes les portières (pour les modèles Outback, y compris le hayon) sont verrouillées, vous pouvez déverrouil- ler les portières (y compris le hayon) sans clé, en effectuant la procédure suivante. e Legacy: appuyez sur le bouton d'ou- verture du coffre à bagages e Outback: appuyez sur le bouton de verrouillage arrière REMARQUE L'accès par code PIN est u est accidentellement laissée dans le véhicule. Il est recommandé qu’un code de sécurité à 5 chiffres (code PIN) soit enregistré. H Enregistrement du code PIN Y Préparation

1. Éteignez le contacteur d'allumage.

2. Fermez toutes les portières (y compris

le coffre à bagages/hayon).

3. Maintenez le bouton “f” appuyé sur le

porte-clés d'accès. Puis, toutes les portiè res (y compris le hayon) sont verrouillées.

4. Maintenez le bouton “” appuyé, puis

appuyez sur le bouton suivant dans les 5 secondes qui suivent l'étape 3. e Legacy: bouton d'ouverture du cof- fre à bagages e Outback: bouton de verrouillage arrière

5. Maintenez le bouton ci-dessus appuyé

pendant plus de 5 secondes. Puis, un signal sonore retentit.

6. Appuyez sur le bouton “A” sur le porte-

clés d'accès lorsque le signal sonore retentit. Puis, le signal sonore s'arrête et la préparation est terminée. REMARQUE Si vous n’appuyez pas sur le bouton “A” du porte-clés d'accès, le signal sonore retentit pendant 30 secondes. Dans ce cas, la préparation pour l’en- registrement d’un code PIN n'est pas - SUITE -

2-26 ciés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir") terminée, même si le signal sonore s'arrête. Y Enregistrement Par exemple, pour enregistrer “32468” en tant que code PIN, effectuez la procédure suivante. Legacy:

1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du

coffre à bagages trois fois.

2. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton d'ouverture du coffre à bagages deux fois.

3. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton d'ouverture du coffre à bagages quatre fois.

4. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton d'ouverture du coffre à bagages six fois.

5. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton d'ouverture du coffre à bagages huit fois.

6. Effectuez les étapes 1 à 5 à nouveau

dans les 30 secondes environ suivant l'activation intermittente de l’avertisseur sonore.

7. Toutes les portières sont déverrouil-

lées et verrouillées. Puis, le code PIN est enregistré. Outback:

1. Appuyez sur le bouton de verrouillage

2. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton de verrouillage arrière deux fois.

3. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton de verrouillage arrière quatre fois.

4. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton de verrouillage arrière six fois.

5. Une fois qu'un avertisseur sonore

(ding) a retenti une fois, appuyez sur le bouton de verrouillage arrière huit fois.

6. Effectuez les étapes 1 à 5 à nouveau

dans les 30 secondes environ suivant l'activation intermittente de l’avertisseur sonore.

7. Toutes les portières (y compris le

hayon) sont déverrouillées et verrouillées. Puis, le code PIN est enregistré. REMARQUE e Appuyez dix fois sur le bouton d'ouverture de coffre/de verrouillage arrière pour saisir le chiffre “0”. e Changez fréquemment le code PIN pour protéger votre véhicule du vol. e Si vous avez prêté votre véhicule à une autre personne, vérifiez que le code PIN n’a pas été modifié ou sup- primé. Si le code PIN a été modifié ou supprimé, réenregistrez un nouveau code PIN. e Si vous faites une erreur pendant la procédure d'enregistrement, appuyez sur le bouton “A” ou “w” du porte- clés d'accès. Ensuite, démarrez à partir de la procédure décrite dans la section “Préparation”. e Pour protéger votre véhicule contre le vol, vous ne pouvez pas enregistrer cinq fois le même chiffre (“00000” à “99999”) ou “12345” comme code PIN. e N’enregistrez pas le numéro de plaque d’immatriculation de votre vé- hicule ou des chiffres simples tels que “11122” ou “12121” comme code PIN. Cela augmenterait le risque de vol du véhicule. + Lorsque vous essayez d'enregistrer “22222”, le code PIN enregistré sera supprimé. Vous ne pouvez pas déver- rouiller les portières avec l’accès par

Code PIN tant qu’un nouveau code n’a pas été enregistré. e Après l’enregistrement d’un nou- veau code PIN, assurez-vous que vous pouvez déverrouiller les portières à l’aide du code PIN. e Le code PIN ne peut pas être sup- primé pendant que la fonction de clé d’accès est désactivée par actionne- ment du porte-clés d'accès. + Réenregistrez le code PIN dans le cas suivant. — lorsque vous avez oublié le code PIN — lorsque vous souhaitez modifier le code PIN Clés et portières/Système d'entrée sans clé par télécommande Æ Déverrouillage Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans “Enregistrement”. REMARQUE e Vous ne pouvez pas déverrouiller à l’aide de l’accès par code PIN dans les cas suivants. — lorsque le porte-clés d'accès se trouve dans la portée de fonction- nement — lorsque le contacteur d'allumage est en position “ACC” ou “ON” e En cas d’erreur de fonctionnement pendant la procédure de déverrouil- lage, recommencez la procédure de déverrouillage après avoir attendu au moins 5 secondes. e Pour protéger votre véhicule contre le vol, un avertisseur sonore retentit si cinq codes PIN incorrects sont entrés de manière consécutive. Si ceci se produit, vous ne pouvez pas déver- rouiller les portières à l’aide de l’accès par code PIN pendant 5 minutes. 2-27 Système d’entrée sans clé par télécommande [ À ATTENTION ] e N’exposez pas le transmetteur à distance à des forts chocs, comme ceux résultant d’une chute ou d’un lancement. + Ne démontez pas le transmetteur à distance saut lors de remplace- ment de la pile. e Protégez le transmetteur à dis- tance de l'humidité. S'il a été mouillé, séchez-le immédiate- ment en l’essuyant avec un chif- fon. + N’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provo- querait l'émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonc- tionnement de l'avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le trans- metteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu'aucune pression de se fasse sur les boutons de ce dernier. - SUITE -

2-28 ciés et portières/Système d'entrée sans clé par télécommande Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, la clé d'accès s'utilise comme un transmetteur pour le système d'entrée sans clé par télécommande. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”, le transmetteur pour le système d'entrée sans clé par télécommande est situé dans la tête de la clé. Le système d'entrée sans clé par télé- commande remplit les fonctions suivan- tes. e Verrouillage et déverrouillage des por- tières (et du hayon pour Outback) sans la clé e Ouverture du coffre à bagages (Legacy) sans la clé e Émission d'une alarme d'appel au secours e Armement et désarmement du sys- tème d'alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d'alarme” 2-33. La portée de la télécommande du système d'entrée sans clé par télécommande est de l'ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l'envi- ronnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d'une installation ou d'un équipement électro- nique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale élec- trique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d'appareils électroniques domestiques. H Fonctionnement du porte- clés d'accès REMARQUE Le système d’entrée sans clé par télé- commande ne sera pas activé lorsque le contacteur d’allumage à bouton- poussoir est dans toute autre position que la position “OFF”.

1) Bouton de verrouillage/armement

2) Bouton de déverrouillage/désarmement

3) Bouton d'ouverture du coffre à bagages/

de déverrouillage de hayon

Y Verrouillage des portières Appuyez sur le bouton de verrouillage/ armement pour verrouiller toutes les por- tières et le hayon (Outback). Lorsque les portières (y compris le hayon) sont ver- rouillées, une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Si l'une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n'est pas complètement fermée, ce qui suit se produit pour vous avertir que les portières (ou le hayon/coffre à baga- ges) ne sont pas correctement fermées. e une tonalité électronique retentit cinq fois. e les feux de détresse clignotent cinq fois. Lorsque vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement puis ce qui suit se produit. e une tonalité électronique retentit une fois. e_les feux de détresse clignotent une fois.

Y Déverrouillage des portières Appuyez sur le bouton de déverrouillage/ désarmement pour déverrouiller la por- tière de conducteur. Une tonalité électro- nique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour déver- rouiller toutes les portières et le hayon (Outback), appuyez brièvement une deu- xième fois sur le bouton de déverrouillage/ désarmement dans les 5 secondes. REMARQUE Si l'intervalle entre la première et la seconde pression sur le bouton de déverrouillage/désarmement (pour dé- verrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. Y Ouverture du coffre à bagages (Legacy) Maintenez le bouton d'ouverture du coffre à bagages enfoncé pour ouvrir le coffre à bagages. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Y Déverrouillage du hayon (Outback) Appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon pour déverrouiller le hayon. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Clés et portières/Système d'entrée sans clé par télécommande 2-29 Y Réglage du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre le signal sonore à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” 3-54. En outre, le réglage du volume du signal sonore peut également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Y Sélectionner le fonctionnement des feux de détresse Au moyen des feux de détresse, le système émet un signal visible lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre les feux de détresse à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” 3-54. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Y Fonction de repérage du véhicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreu- ses voitures. Sous réserve que vous vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur le bouton de verrouillage/armement en moins de 5 secondes fait donner un coup d’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse du véhicule trois fois. REMARQUE Si l'intervalle entre les trois pressions successives sur le bouton de verrouil- lage/armement est trop court, le sys- tème ne réagit pas aux signaux en- voyés par le transmetteur à distance. Y Émission d’une alarme d'appel au secours Pour lancer l'alarme, appuyez une fois sur le bouton “PANIC”. L'avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent. Pour faire cesser l'alarme, appuyez sur l'un des boutons du transmetteur à dis- tance. Si on ne touche à aucune des touches du transmetteur à distance, l'a- larme est désactivée 30 secondes plus tard environ. - SUITE -

2-30 ciés et portières/Système d'entrée sans clé par télécommande E Fonctionnement du trans- metteur REMARQUE Le système d’entrée sans clé par télé- commande ne sera pas activé lorsque vous insérez la clé dans le contacteur d'allumage.

1) Bouton de verrouillage/armement

2) Bouton de déverrouillage/désarmement

3) Bouton d'ouverture du coffre à bagages/

de déverrouillage de hayon

REMARQUE Pour les modèles avec un coffre ou un hayon électrique, vous pouvez désac- tiver le bouton “ÿ” sur le porte-clés d’accès/le transmetteur. Nous vous recommandons de contacter un concessionnaire agréé SUBARU pour modifier le réglage. Y Verrouillage des portières Appuyez sur le bouton de verrouillage/ armement pour verrouiller toutes les por- tières et le hayon (Outback). Lorsque les portières (y compris le hayon) sont ver- rouillées, une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Si l'une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n'est pas complètement fermée, ce qui suit se produit pour vous avertir que les portières (ou le hayon/coffre à baga- ges) ne sont pas correctement fermées. e une tonalité électronique retentit cinq fois. e les feux de détresse clignotent cinq fois. Lorsque vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement puis ce qui suit se produit. e une tonalité électronique retentit une fois. e_les feux de détresse clignotent une fois. Y Déverrouillage des portières Appuyez sur le bouton de déverrouillage/ désarmement pour déverrouiller la por- tière de conducteur. Une tonalité électro- nique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour déver- rouiller toutes les portières et le hayon (Outback), appuyez brièvement une deu- xième fois sur le bouton de déverrouillage/ désarmement dans les 5 secondes. REMARQUE Si l'intervalle entre la première et la seconde pression sur le bouton de déverrouillage/désarmement (pour dé- verrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. Y Ouverture du coffre à bagages (Legacy) Maintenez le bouton d'ouverture du coffre à bagages enfoncé pour ouvrir le coffre à bagages. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Y Déverrouillage du hayon (Outback) Appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon pour déverrouiller le hayon. Une tonalité électronique retentit deux fois et

les feux de détresse clignotent deux fois. Y Réglage du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, le réglage d'activa- tion/de désactivation du signal sonore et son volume peuvent être personnalisés par un concessionnaire SUBARU. Adres- sez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Y Sélectionner le fonctionnement des feux de détresse Au moyen des feux de détresse, le système émet un signal visible lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre les feux de détresse à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” 3-54. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Clés et portières/Système d'entrée sans clé par télécommande 2-31 Y Fonction de repérage du véhicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreu- ses voitures. Sous réserve que vous vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur le bouton de verrouillage/armement en moins de 5 secondes fait donner un coup d’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse du véhicule trois fois. REMARQUE Si l'intervalle entre les trois pressions successives sur le bouton de verrouil- lage/armement est trop court, le sys- tème ne réagit pas aux signaux en- voyés par le transmetteur à distance. Y Émission d’une alarme d'appel au secours Pour lancer l'alarme, appuyez une fois sur le bouton “PANIC”. L'avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent. Pour faire cesser l'alarme, appuyez sur l'un des boutons du transmetteur à dis- tance. Si on ne touche à aucune des touches du transmetteur à distance, l'a- larme est désactivée 30 secondes plus tard environ. HE Remplacement de la pile Reportez-vous à “Remplacement de la pile” 11-52. H Remplacement des trans- metteurs perdus Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de télécommandes supplémentaires (il est possible d'en pro- grammer quatre au maximum), il vous faut re-programmer l'ensemble de vos télé- commandes pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites pro- grammer les transmetteurs dans le sys- tème d'entrée sans clé par télécom- mande. - SUITE -

2-32 ciés et portières/Système d'entrée sans clé par télécommande E Certification pour le système d’entrée sans clé par télé- commande e Modèles spéci Unis

Apporter des changements ou mo- difications à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l'entité responsable de la confor- mité peut annuler l'autorisation d’u- ation de l’équipement dont bé- ie l'utilisateur. ation des États- Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interfé- rences, y compris des interférences sus- ceptibles d'en perturber le fonctionne- ment. e Modèles spécification du Canada e Modèles spécification du Mexique NOTE This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Système d’alarme Le système d'alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l'inté- rieur. Si quelqu'un tente une effraction sur votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: Le système peut être armé ou désarmé au moyen de la fonction d'accès sans clé ou du porte-clés d'accès. Le système ne s'active pas lorsque le contacteur d'allumage à bouton-poussoir est sur la position “ACC” ou “ON”. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: Le système peut être armé et désarmé au moyen du transmetteur à distance. Le système ne s'active pas lorsque la clé est introduite dans le contacteur d'allu- mage. Au moment de la sortie d'usine de votre véhicule, le système d'alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire SUBARU. Æ Fonctionnement du système d’alarme Le système d'alarme donne l'alarme de la manière suivante lorsqu'il se déclenche. e_ L'avertisseur sonore du véhicule reten- tit pendant 30 secondes. e Les feux de détresse clignotent pen- dant 30 secondes. Si l’une des portières, le hayon/couvercle de coffre ou le capot moteur reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, le klaxon continue de retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière, le hayon/couvercle de coffre ou le capot moteur est refermé pendant que le klaxon retentit, ce dernier cesse de retentir 30 secondes plus tard au maxi- mum. L'alarme est déclenchée: e Par l'ouverture d'une des portières, du capot moteur, du hayon ou du couvercle de coffre e_ Parun impact physique sur le véhicule, comme au moment d'une effraction (mo- dèles avec capteurs d'impact uniquement [option concessionnaire]) Clés et portières/Système d'alarme 2-33 REMARQUE Il est possible de régler le système d’alarme de sorte qu’il provoque l’allu- mage des éclairages intérieurs sui- vants. e Lampes de lecture e Plafonnier (s'allume uniquement lorsque le commutateur du plafonnier est en position “DOOR”) e Éclairage de l’espace de charge- ment (Outback) Les notifications concernant les lam- pes de lecture, le plafonnier et l’éclai- rage de l’espace de chargement (Outback) sont désactivées lors des réglages en usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. E Pour activer et désactiver le système d’alarme Pour activer votre système d'alarme s’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit.

1. Désarmer le système d'alarme. Re-

portez-vous à “Pour désarmer le système d'alarme” 2-37.

2. Asseyez-vous au volant et fermez

toutes les portières (et le hayon - SUITE -

2-34 ciés et portières/Système d'alarme [Outback]).

3. Mettez le contacteur d'allumage en

4. Sur la portière du conducteur, appuyez

et tenez pressé le côté ARRIÈRE (UN- LOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières et, dans la se- conde qui suit, ouvrez la portière du conducteur. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit: Si le système était activé: L'écran du compteur totalisateur affiche “ALOF" et l'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. Si le système était désactivé: L'écran du compteur totalisateur affiche “ALON’ et l'avertisseur sonore retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant activé. REMARQUE Vous pouvez demander à votre conces- sionnaire SUBARU de vous faire ce réglage ci-dessus. E Si vous avez déclenché l’a- larme par inadvertance Y Pour arrêter l'alarme Effectuez l'une des opérations suivantes. e_ Appuyez sur l’un des boutons du porte- clés d’accès/du transmetteur à distance. e Mettez le contacteur d'allumage en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”). e Mettez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir en position “ACC” (mo- dèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). REMARQUE Seules les clés enregistrées permettent d’arrêter l’alarme. Si la clé n’est pas enregistrée, l’alarme ne s’arrête pas. H Pour armer le système d’a- larme REMARQUE e Le système peut être armé même si les vitres et/ou le toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d’armer le système. e Lorsque vous armez le système, si l’une des portières ou le hayon/coffre à bagages n’est pas complètement fermé (e), on entend la tonalité électronique cinq fois, les feux de détresse cligno- tent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon/coffre à baga- ges) ne sont pas correctement fer- mées. Lorsque vous fermez la portière, les portières se verrouillent automati- quement et le système s’arme auto- matiquement en 30 secondes. Toute- fois, le système ne s’arme par si le capot moteur est ouvert. e Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l'attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concession- naire SUBARU pour effectuer cette opération. e Pour les modèles Legacy, si vous ouvrez le coffre à l’aide du bouton “æ” du porte-clés d’accès/du trans- metteur à distance en mode de sur- veillance (ou en mode d'attente), le système est provisoirement placé en mode d’attente. Le système repasse au mode de surveillance 30 secondes après avoir verrouillé le coffre à baga- ges. e Le système est en mode d’attente pendant 30 secondes avant d’armer le système. Pendant ce délai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide. e Si l’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d’attente,

le système n'entre pas en mode de surveillance. - Les portières (y compris le hayon/coffre à bagages) sont dé- verrouillées à l’aide du porte-clés d’accès/du transmetteur à distance. - Les portières (y compris le hayon/coffre à bagages) sont dé- verrouillées à l’aide de la fonction d'accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). — Une des portières (ou le hayon) est ouverte. — Le contacteur d'allumage est mis en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). — Le contacteur d'allumage à bou- ton-poussoir est mis en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). Y Pour armer le système au moyen du porte-clés d’accès/du transmetteur à distance

1. Fermez toutes les vitres et le toit

ouvrant opaque (selon modèles).

2. Retirez la clé du contacteur d'allumage

(modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir")placez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”).

3. Ouvrez les portières et descendez du

4. Vérifiez que le capot moteur est

5. Fermez toutes les portières et le

hayon/coffre à bagages.

1) Bouton d'armement: Appuyez sur ce

bouton pour armer le système

2) Bouton de désarmement: Appuyez sur

ce bouton pour désarmer le système Clés et portières/Système d'alarme 2-35

1) Bouton d'armement: Appuyez sur ce

bouton pour armer le système

2) Bouton de désarmement: Appuyez sur

ce bouton pour désarmer le système

Témoin indicateur du système de sécurité - SUITE -

2-36 ciés et portières/Système d'alarme

6. Exercez une brève pression sur le

bouton d'armement (moins de 2 secon- des). Toutes les portières (et le hayon [Outback]) se verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur du système de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n'est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois, les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon/coffre à bagages) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fer- mez la portière, le système est armé et les portières sont verrouillées automatique- ment. Y Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage élec- trique des portières

1. Fermez toutes les vitres et le toit

ouvrant opaque (selon modèles).

2. Retirez la clé du contacteur d'allumage

(modèles sans fonction d'accès sans clé)/ assurez-vous que le contacteur d'allu- mage à bouton-poussoir est désactivé (modèles avec fonction d'accès sans clé).

3. Ouvrez les portières et descendez du

4. Vérifiez que le capot moteur (et le

coffre à bagages [Legacy]) sont verrouil- lés.

5. Fermez les portières (et le hayon

[Outback]), mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte.

6. Appuyez sur le côté avant (côté

“LOCK") du commutateur de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières.

7. Fermez la portière. On entend la

tonalité électronique une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter au rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur du système de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveil- lance. Y Pour armer le système à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles)

1. Fermez toutes les vitres et le toit

ouvrant opaque (selon modèles)

2. Placez le contacteur d'allumage à

bouton-poussoir sur la position “OFF”.

3. Ouvrez les portières et descendez du

4. Vérifiez que le capot moteur est

5. Fermez toutes les portières et le

hayon/coffre à bagages.

1) Capteur de verrouillage de portière

Témoin indicateur du système de sécurité

6. Portez le porte-clés d'accès et touchez

le capteur de verrouillage de portière. Toutes les portières (pour les modèles Outback, y compris le hayon) se verrouil- lent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur du système de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières ou le hayon n'est pas complètement fermé(e), on entend la tonalité électronique cinq fois, les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon/ coffre à bagages) ne sont pas correcte- ment fermées. Lorsque vous fermez la portière, le système est armé et les portières sont verrouillées automatique- ment. Clés et portières/Système d'alarme 2-37 HE Pour désarmer le système d’alarme Exécutez l'une des procédures suivantes. e _ Exercez une brève pression (moins de 2 secondes) sur le porte-clés d'accès/le transmetteur à distance. e Portez le porte-clés d'accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”). — Saisissez la poignée de la portière avant. — Enfoncez le bouton d'ouverture du hayon. Ensuite, le clignotement du témoin indica- teur du système de sécurité change lentement (une fois environ toutes les 3 secondes après deux fois environ toutes les 2 secondes), indiquant que le système d'alarme a été désarmé. Y Désarmement du système en cas d'urgence Au cas où vous ne pourriez pas désarmer le système par le transmetteur (transmet- teur perdu, cassée ou, pile du transmet- teur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désarmer le système est la suivante. Le système peut être désarmé en tournant le contacteur d'allumage de la position - SUITE -

2-38 ciés et portières/Système d'alarme “LOCK"/“OFF” à la position “ON” avec une clé enregistrée/un porte-clés d'accès. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, si la pile de la clé d'accès est déchargée, effectuez la procédure déc- rite dans “Changement de l’état d’ali- mentation” 9-21. Dans ce cas, rem- placez la pile immédiatement. Repor- tez-vous à “Remplacement de la pile du porte-clés d'accès” 11-52. HE Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d'alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, le porte-clés d'accès/ le transmetteur à distance ne sert qu'à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (Outback) et à déclencher l'a- larme d'appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d'alarme qui doit être en mode désactivé. Reportez- vous à “Pour activer et désactiver le système d'alarme” 2-33. Le témoin indicateur du système de sécurité conti- nue à clignoter au rythme d'une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d'alarme pour le remettre en mode activé. Repor- tez-vous à “Pour activer et désactiver le système d'alarme” 72-33. Æ Informations sur les tentati- ves d’effraction Le témoin indicateur du système de sécurité clignote si le système d'alarme a déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l'emplacement où la tentative d'effraction a eu lieu ou sur la violence de l'impact sur le véhicule. Lorsqu'on met le contacteur d'allumage en position “ON”, le témoin indicateur s’al- lume pendant 1 seconde, puis il clignote comme suit: e Lorsqu'une portière ou le hayon (Outback) a été ouvert: 5 fois e Lorsque le coffre à bagages (Legacy) a été ouvert: 4 fois e Lorsque le capot moteur est ouvert: 3 fois e Lorsqu'un impact fort ou de multiples impacts ont été ressentis: deux fois (uniquement modèles avec capteurs d'im- pact (option concessionnaire)) e Lorsqu'un impact léger a été ressenti: une fois (uniquement modèles avec cap- teurs d'impact (option concessionnaire)) HE Capteurs d'impact (option concessionnaire) Les capteurs d'impact déclenchent le système d'alarme lorsqu'ils détectent un impact sur le véhicule ou si on coupe un des leurs fils électriques. Le système d'alarme fait retentir l’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse pendant un court instant seulement si l'impact est léger, mais donne l'alarme en cas de fort impact ou d'impacts multiples en faisant retentit l'avertisseur et clignoter les feux de détresse pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d'activation ou de désactivation. REMARQUE e Les capteurs d'impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en parti- culier, ils ne détectent pas les chocs n’entraînant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur). e Les capteurs d'impact réagissent parfois à des vibrations externes au véhicule comme dans les exemples suivants, et déclenchent le système d’alarme. Il convient donc que les réglages du système d'alarme et des capteurs d’impact soient effectués en

fonction de l'endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples: — Vibrations d’un chantier de cons- truction — Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages — Vibrations au passage des trains e Pour f: capteurs d'impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants 2-39 Verrous de sécurité pour en- fants [ À DANGER ] Mettez toujours les verrous de sé- curité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentelle- ment une portière et tombait du véhicule.

Chaque portière arrière est équipée d'un verrou de sécurité pour enfants. Lorsque le verrou de sécurité pour enfants est placé sur la position “LOCK”, la portière ne peut pas être ouverte de l'intérieur. La portière ne peut être ouverte que de l'extérieur.

2-40 ciés et portiéres/Witres Vitres [ À DANGER ] Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les pré- cautions suivantes, sans exception. e Les lève-vitres électriques doi- vent toujours être actionnés avec la plus grande prudence après avoir vérifié que personne ne risque de se faire prendre les doigts, les bras, le cou, la tête ou tout autres objets. e Le commutateur de condamna- tion des lève-vitres des passa- gers doit toujours être enclenché lorsqu'il y a des enfants à bord du véhicule. e Pour des raisons de sécurité, portez toujours la clé sur vous lorsque vous quittez le véhicule et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi les en- fants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres élec- triques. Les lève-vitres électriques ne fonctionnent que si le contacteur d'allumage est en position “ON”. Æ Fonctionnement du lève-vitre électrique Y Commutateurs de lève-vitre élec- trique Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur:

1) Commutateur de condamnation

2) Pour la vitre du conducteur

3) Pour la vitre du passager avant

4) Pour la vitre du passager arrière gauche

5) Pour la vitre du passager arrière droit

Tous les lève-vitres peuvent être action- nés à partir du panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côté conducteur. Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager: Chaque vitre côté passager peut être commandée à partir du commutateur de lève-vitre électrique situé sur la portière.

Y Actionnement de la vitre Avec fonction d'ouverture et de ferme- ture automatique par simple pression: TS 3

Fermer automatiquement" Fermer Ouvrir Ouvrir automatiquement* *: Pour arrêter la vitre à mi-course, actionnez le commutateur du côté opposé. CURE REMARQUE e Si vous continuez à maintenir en- foncée la commande AUTO en position basse après l’ouverture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’activer pen- dant un bref moment et la vitre pourrait alors ne pas fonctionner. Attendez quelques secondes pour laisser le système se réinitialiser sans toucher à la commande, et la vitre se remettra à fonctionner normalement d'elle-même. e Si vous continuez à maintenir la commande AUTO en position haute après la fermeture complète de la vitre, le disjoncteur peut s'ouvrir et le sys- tème pourrait alors ne pas fonctionner. Après plusieurs secondes, vous pour- rez ouvrir la vitre en maintenant la commande en position basse jusqu’à ce qu'elle soit complètement ouverte. La fonction AUTO ne fonctionnera pas. Vous pouvez relever la vitre en tirant plusieurs fois sur la commande jusqu’à ce que la vitre soit complètement fermée. Pour revenir à un fonctionnement nor- mal, initialisez les lève-vitres électri- ques pour réactiver la fonction d’ou- verture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “initialisa- tion du lève-vitre électrique (vitres avec fonction d'ouverture/de fermeture au- tomatique par simple pression)” 2-

e Si la batterie du véhicule est décon- nectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression sera désactivée. Initia- lisez les lève-vitres électriques pour Clés et portières/Vitres 2-41 réactiver la fonction d’ouverture/ferme- ture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation du lève-vitre électrique (vitres avec fonc- tion d’ouverture/de fermeture automa- tique par simple pression)” 72-43. Sans fonction d'ouverture et de ferme- ture automatique par simple pression:

Pour ouvrir: Enfoncez le bouton approprié et mainte- nez-le jusqu'à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu'à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. - SUITE -

2-42 ciés et portiéres/Witres V Fonction anti-enfermement (vi- tres avec fonction d’ouverture/ de fermeture automatique par simple pression) À ATTENTION ] + Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de ferme- ture. e La fonction anti-enfermement pourrait ne pas fonctionner cor- rectement si un objet quelconque se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. REMARQUE e Si une vitre détecte un impact simi- laire à celui causé par le coincement d’un objet (comme lorsque le véhicule passe sur un nid-de-poule profond), la fonction anti-enfermement pourrait s’activer. e La vitre ne peut pas être manipulée pendant quelques secondes après l’ac- tivation de la fonction anti-enferme- ment. e Si la batterie du véhicule est décon- nectée en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction anti- enfermement sera désactivée. Initiali- sez le lève-vitre électrique pour réac- tiver la fonction anti portez-vous à “ni vitre électrique (vitres avec fonction d’ouverture/de fermeture automatique par simple pression)” 72-43. Si, lors de la fermeture avec la fonction d'ouverture complète par simple pression, la vitre détecte la présence d'un objet suffisamment gros coincé entre sa vitre et le châssis de vitre, il s'abaisse automati- quement légèrement, puis s'arrête. Y Fonction de minuterie d'extinction (vitres avec fonction d’ouverture/de fermeture automatique par simple pression) Les vitres peuvent être actionnées pen- dant environ 42 secondes après la mise du contacteur d'allumage sur la position “ACC” ou “OFF”. Si une portière avant est ouverte dans les 42 secondes qui suivent, la fonction de minuterie d'extinction est annulée. Y Condamnation des vitres des pas- sagers

Pour verrouiller: Appuyez sur le commutateur de verrouil- lage. Lorsque le commutateur de verrouil- lage est sur la position de verrouillage, les commutateurs des vitres des passagers arrière sur la portière côté conducteur et les commutateurs de vitre du passager ne peuvent pas être actionnés. Pour déverrouiller: Appuyez à nouveau sur le commutateur de verrouillage.

H Initialisation du lève-vitre électrique (vitres avec fonc- tion d’ouverture/de fermeture automatique par simple pres- sion) Si la batterie du véhicule est déconnectée, dans une situation telle qu'un remplace- ment de batterie ou de fusible, les fonc- tions suivantes sont désactivées. e Fonction d'ouverture/fermeture complète par simple pression e_ Fonction anti-enfermement Actionnez chaque vitre selon la procédure suivante afin d'initialiser le système de lève-vitre électrique.

1. Fermez la portière conducteur.

2. Mettez le contacteur d'allumage en

3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à

moitié en appuyant sur la commande des lève-vitres électriques.

4. Tirez la commande des lève-vitres

électriques en haut et fermez complète- ment la vitre. Continuez à tirez la commande pendant environ une seconde après la fermeture complète de la vitre. Clés et portières/Coffre à bagages (Legacy) 2-43 Coffre à bagages (Legacy) [ À DANGER e Les gaz d'échappement sont no- cifs et, pour éviter qu’ils ne pénètrent dans le véhicule, le coffre à bagages doit toujours être fermé lorsque le moteur est en marche. e Pensez à prévenir le risque d’en- fermement des enfants, des adul- tes et des animaux dans le coffre à bagages. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’inté- rieur d’un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cé- rébrales produites par l’exposi- tion à la chaleur. e Avant de quitter le véhicule, fer- mez toutes les vitres et verroui lez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est bien fermé. E Ouverture et fermeture du coffre à bagages par l’exté- rieur Il est aussi possible d'ouvrir le coffre à bagages en utilisant la fonction d'accès sans clé ou le système d'entrée sans clé par télécommande. Pour plus de détails, reportez-vous aux chapitres suivants. e Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, reportez-vous à “Ouverture du coffre à bagages (Legacy)" «2-18, “Ou- verture du coffre à bagages (Legacy)" # 2- 29 ou “Ouverture du coffre à bagages (Legacy) 72-30. e Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, reportez-vous à “Ouverture du coffre à bagages (Legacy) 72-29 ou “Ouverture du coffre à bagages (Legacy) 2-30. Pour refermer, appuyez légèrement sur le coffre à bagages jusqu'à enclenchement de la serrure. REMARQUE e Le coffre à bagages peut également être ouvert à l’aide de la clé. Reportez- vous à “Coffre à bagages (Legacy) -s'il est impossible d'ouvrir le coffre à bagages” 9-23. - SUITE -

2-44 ciés et portières/Coffre à bagages (Legacy) e Lorsque vous quittez votre véhicule, ne laissez pas d’objets de valeur à l'intérieur. + Même lorsque vous ne parvenez pas à ouvrir le coffre à bagages à l’aide du système d’entrée sans clé par télécom- mande, vous pouvez l'ouvrir en utili- sant la clé. Reportez-vous à “Coffre à bagages (Legacy) — s’il est impossible d'ouvrir le coffre à bagages” 7 9-23. e Dans les conditions suivantes, le coffre peut être ouvert avec le porte- clés d'accès. — Le réglage de verrouillage/déver- rouillage du coffre est activé. — Toutes les portière sont déver- rouillées. Le réglage de verrouillage/déverrouil- lage du coffre peut être modifié par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour modifier le réglage. E Ouverture du coffre à baga- ges par l’intérieur

Maintenez la commande d'ouverture du coffre à bagages appuyée pendant plus d'une seconde. H Poignée de déverrouillage in- terne du coffre à bagages Cette poignée est un dispositif conçu pour ouvrir le coffre à bagages de l'intérieur. Dans l'éventualité où des enfants ou des adultes auraient été enfermés à l'intérieur du coffre à bagages, ils peuvent ainsi ouvrir le couvercle de l'intérieur. La poi- gnée se trouve à l'intérieur du couvercle de coffre à bagages. Pour ouvrir le coffre à bagages de l'inté- rieur, tirez sur la poignée jaune, comme l'indique la flèche sur la poignée. Cette action a pour effet de déverrouiller le coffre à bagages. Il suffit ensuite de pousser pour ouvrir le coffre à bagages. La poignée est faite en une matière luminescente, et elle reste visible pendant une heure environ dans l'obscurité du coffre à bagages fermé après avoir été exposée à la lumière ambiante même pendant peu de temps. À DANGER Ne laissez jamais les enfants entrer dans le coffre à bagages et jouer avec la poignée de déverrouillage. Si le conducteur fait démarrer le véhicule avec un enfant à l'intérieur

du coffre à bagages et si l’enfant ouvre le coffre à bagages à l’aide de cette poignée, l'enfant pourrait en tombant se tuer ou se blesser gra- vement. Clés et portières/Coffre à bagages (Legacy) 2-45 Y Inspection Au moins deux fois par an, effectuez les opérations suivantes pour vérifier que la poignée de déverrouillage fonctionne bien.

1. Ouvrez le coffre à bagages.

ÀÀ ATTENTION e Ne fermez pas le coffre à bagages en le tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait en- dommager la poignée. + Ne vous servez pas de cette poignée comme crochet de fixa- tion des sangles ou cordes pour arrimer le chargement dans le coffre à bagages. Cela pourrait endommager la poignée. e En chargeant le coffre à bagages, veillez à ce que le chargement ne risque pas de heurter la poignée de déverrouillage. Si le charge- ment vient heurter la poignée pendant que le véhicule roule, le coffre à bagages risque de s’ou- vrir si la poignée est tirée. Le chargement pourrait alors tom- ber du coffre à bagages et créer un danger d'accident pour les autres véhicules.

2. Munissez-vous d’un tournevis à lame

plate et fine. Introduisez la lame du tournevis à lame plate dans la fente de l'ensemble serrure jusqu'au déclic.

Ceci met le loquet en position verrouillée.

3. De l'extérieur du véhicule, manœuvrez

la poignée de déverrouillage dans le sens de la flèche pour vérifier que cela déver- rouille le loquet. - SUITE -

2-46 ciés et portières/Hayon (Outback) Si le loquet ne se déverrouille pas, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le cas échéant, utilisez la clé pour déverrouiller le loquet, puis refermez le coffre à bagages. De plus, si le mouvement de la poignée de déverrouillage vous paraît être trop limité ou manquer de souplesse, ou si la poignée et/ou l'embase de la poignée sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU. Hayon (Outback) Pour ouvrir: Æ Hayon manuel Le hayon peut être verrouillé et déver- rouillé à l'aide des systèmes suivants. e Commutateur de verrouillage élec- trique des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières” #2-10. e Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon mo- dèles): Reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir” 2-11. e Système d'entrée sans clé par télé- commande: Reportez-vous à “Système d'entrée sans clé par télécommande” 2-27.

Bouton d'ouverture du hayon

1. Déverrouillez le hayon.

2. Maintenez le bouton d'ouverture du

hayon enfoncé. Le hayon s'ouvre légère- ment.

3. Maintenez le hayon et levez-le lente-

ment. REMARQUE S'il est impossible d'ouvrir le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déver- rouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déver- rouiller manuellement en actionnant le levier d'ouverture du hayon. Pour la

procédure à suivre, reportez-vous à “Hayon (Outback) — s’il est impossible d'ouvrir le hayon” 9-23. Pour fermer:

Rabattez le hayon lentement puis ap- puyez fermement pour enclencher la serrure. Pour fermer facilement le hayon, abais- sez-le en tenant la poignée. À DANGER e Les gaz d'échappement sont no- cifs et, pour éviter qu’ils ne pénètrent dans le véhicule, le hayon doit toujours être fermé lorsque le moteur est en marche. e N’essayez pas de fermer le hayon en le tenant par la poignée encas- trée. Ne fermez pas non plus le hayon en tirant la poignée depuis l’intérieur de l’espace de charge- ment. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser. Clés et portières/Hayon (Outback) 2-47 Æ Hayon électrique (selon mo- dèles) À DANGER ÂÀ ATTENTION e Ne tassez pas d'objets comme des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas du ruban adhésif sur ces pistons. Veillez aussi à ne pas les rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz qui actionne les pistons, et ceux-ci ne pourraient plus main- tenir le hayon en position ou- verte. e Veillez à ne pas vous cogner la tête ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d'ouver- ture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages. e Lors de l’actionnement du hayon électrique, observez les précau- tions suivantes. Ignorer ces pré- cautions peut causer des blessu- res (par exemple, corps d’une personne heurté par le hayon, ou coincé dans le hayon, etc.) — Assurez-vous qu'il n’y a per- sonne autour du hayon. — Ne laissez jamais personne s'approcher du hayon. e Lors de la fermeture du hayon, soyez extrêmement prudent pour éviter que quelqu'un ne se fasse prendre les doigts, les bras, le cou, la tête dans le hayon et que d’autres objets n’y soient coin- cés. Sans quoi, de graves bles- sures pourraient être provo- quées par le pincement. e Après l'ouverture du hayon dans une pente à l’aide de la fonction de hayon électrique, le hayon risque de se fermer. Assurez- vous que le hayon s’arrête complètement après l'avoir ou- - SUITE -

2-48 ciés et portières/Hayon (Outback) vert. e Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, portez toujours la clé sur vous, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute de quoi un enfant pourrait se blesser en manipulant le hayon électrique. + Le conducteur doit en être cons- cient et veiller à ses responsabi- e Utilisez le hayon électrique uni- quement lorsque l’espace autour du hayon est clairement visible et que vous avez vérifié que per- sonne ne risque d’être coincé dans le hayon. À ATTENTION e Lors de la fermeture du hayon après l’avoir ouvert, assurez- vous d'utiliser le hayon élec- trique. Si vous fermez le hayon manuellement en forçant, le hayon électrique risque d’être endommagé. e N'installez aucun accessoire au- tre que des pièces SUBARU d'o- rigine sur le hayon. Si le poids du hayon augmente de manière ex- cessive, la béquille de hayon ne peut pas supporter le hayon suffisamment lors de l'ouverture du hayon. De plus, le hayon électrique risque de ne pas fonc- tionner correctement ou de pré- senter des dysfonctionnements. + Ne touchez pas la bielle motrice. Ceci pourrait entraîner des bles- sures ou des dommages. Le hayon électrique fonctionne unique- ment lorsque toutes les conditions suivan- tes sont remplies. e _Le véhicule est à l'arrêt complet. e La température extérieure se trouve dans une plage comprise entre -30°C et 60°C (entre -22°F et 140°F). e Le contacteur d'allumage est en posi- tion “LOCK’/“OFF” ou “ACC”. Ou le contacteur d'allumage est en position “ON" et le levier sélecteur est en position up. Nous recommandons d'utiliser la fonction de hayon électrique dans la plupart des situations, à la place d'une utilisation manuelle. REMARQUE e N’appuyez pas à plusieurs reprises sur le bouton de hayon électrique lorsque ce dernier est en cours de fonctionnement. Autrement, le sys- tème peut ignorer la pression sur le bouton afin d'éviter d’être endommagé. e Il n’est pas possible d'arrêter le hayon temporairement pendant l'ou- verture entre la position complètement fermée et à environ 5 cm (2 po) d'ouverture. Si vous appuyez briève- ment sur l’un des boutons du hayon électrique dans cette plage, le hayon se ferme. e Si le véhicule commence à se dé- placer lorsque le hayon électrique fonctionne, le système émet un aver- tisseur sonore et ferme le hayon auto- matiquement. À cette étape, si le sys- tème détecte un coincement, il désac- tive le hayon électrique et le hayon ne

se ferme pas. Si ceci se produit, fermez le hayon manuellement. Pour plus de détails, reportez-vous à “Hayon ma- nuel” 2-46. e Si vous essayez d’ouvrir le hayon à l’aide de la fonction de hayon élec- trique immédiatement après la ferme- ture du hayon à l’aide de la fonction de hayon électrique, une tonalité électro- nique retentit et le hayon ne s'ouvre pas. Attendez un moment avant d’es- sayer d'ouvrir le hayon grâce à la fonction de hayon électrique. e Si l’une des conditions de fonction- nement suivantes n’a pas été remplie lors du fonctionnement du hayon élec- trique, une tonalité électronique reten- tit et le hayon électrique est désactivé. Dans ce cas, l’ouverture ou la ferme- ture du hayon peut être interrompue brusquement. Y Fonctionnement REMARQUE e Le hayon reste déverrouillé même après avoir été fermé. Verrouillez tou- jours le hayon lorsque vous quittez le véhicule. e Sile hayon ne peut pas être ouvert/ fermé en effectuant l'opération décrite ici, une courte tonalité électronique retentit trois fois (bip, bip, bip). V Avec le bouton de hayon élec- trique (autre que les boutons situés sur le hayon)

Bouton de hayon électrique sur le tableau de bord Clés et portières/Hayon (Outback) 2-49 n\hes \Æ/)

Bouton de hayon électrique sur le porte- clés d'accès

Bouton de hayon électrique sur le trans- metteur - SUITE -

2-50 ciés et portières/Hayon (Outback) Pour ouvrir le hayon: Maintenez le bouton de hayon électrique appuyé lorsque le hayon est fermé. Le hayon s'ouvre automatiquement. Une tonalité électronique et les feux de dé- tresse se mettent alors en marche de la façon suivante: e Lors de l'actionnement du bouton de hayon électronique sur le tableau de bord/ transmetteur: retentit et clignote deux fois. e Lors de l'actionnement du bouton de hayon électronique sur le porte-clés d'ac- cès: retentit et clignote quatre fois. REMARQUE e Pendant que le hayon est verrouillé, vous ne pouvez pas ouvrir ce dernier en actionnent le bouton de hayon électrique sur le tableau de bord. Dans un tel cas, déverrouillez le hayon avant d’actionner le bouton de hayon élec- trique. e Vous pouvez désactiver le bouton “%” sur le porte-clés d’accèsile trans- metteur. Nous vous recommandons de contacter un concessionnaire agréé SUBARU pour modifier le réglage. Pour arrêter le hayon à mi-course: Appuyez brièvement sur le bouton de hayon électrique lorsque le hayon est en cours d'ouverture. Puis, une tonalité élec- tronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de hayon électrique, le hayon se ferme. Vous pouvez ouvrir le hayon en appuyant brièvement sur le bouton de hayon élec- trique pendant la fermeture du hayon. Pour fermer le hayon: Maintenez le bouton de hayon électrique appuyé. Puis, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau brièvement sur le bouton de hayon électrique, le hayon s'ouvre. V Avec les boutons sur le hayon REMARQUE Après avoir effectué les procédures suivantes, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de dé- tresse clignotent deux fois.

Bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon Pour ouvrir le hayon:

1. Pour les modèles avec “accès sans clé

avec système de démarrage à bouton-

poussoir”, portez le porte-clés d'accès. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, déverrouillez le hayon.

2. Appuyez brièvement sur le bouton

d'ouverture de hayon lorsque le hayon est fermé. Le hayon s'ouvre automatiquement. Pour arrêter le hayon à mi-course: Appuyez brièvement sur un des boutons suivants lorsque le hayon est en cours d'ouverture. + bouton d'ouverture du hayon + bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de hayon électrique, le hayon se ferme. Vous pouvez ouvrir le hayon en appuyant brièvement sur le bouton de hayon élec- trique pendant la fermeture du hayon. Pour fermer le hayon: Appuyez brièvement sur l’un des boutons suivants. + bouton d'ouverture du hayon + bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de hayon électrique, le hayon s'ouvre. Y Fonctionnement manuel REMARQUE Se servir du hayon électrique est recommandé. L'opération manuelle né- cessite un effort physique. Le hayon électrique peut être fermé manuellement. Reportez-vous à “Hayon manuel” + 2-46. Y Fonction mémoire

Commande de mémoire Clés et portières/Hayon (Outback) 2-51

État de la commande de mémoire

La hauteur de hayon que vous souhaitez peut être enregistrée. Enregistrement de la hauteur de hayon: Pour enregistrer la hauteur de hayon, effectuez les procédures suivantes lorsque le contacteur d'allumage est en position “LOCK"/OFF".

1. Ouvrez le hayon en utilisant la fonction

de hayon électrique.

2. Lorsque le hayon se trouve à la

hauteur souhaitée, arrêtez-le en utilisant la fonction de hayon électrique.

3. Appuyez sur la commande de mé-

moire pour sélectionner l'état “ON”. - SUITE -

2-52 ciés et portières/Hayon (Outback)

Bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon

4. Lorsque le hayon se trouve à la

hauteur souhaitée, maintenez le bouton de hayon électrique appuyé sur le bord intérieur du hayon jusqu'à ce qu'une tonalité électronique retentisse et que les feux de détresse clignotent trois fois. La tonalité électronique et les feux de dé- tresse confirment que la hauteur de hayon sélectionnée a été enregistrée. REMARQUE e Pour modifier la hauteur enregis- trée, appuyez sur la commande de mémoire pour sélectionner l’état “OFF” et effectuez la procédure d’en- registrement à nouveau. «+ ll est possible d'enregistrer la hau- teur à partir d'environ 5 cm (2 po) ou plus, depuis la position complètement fermée. Récupération de la hauteur de hayon: Pour ouvrir le hayon et l'arrêter à la hauteur enregistrée, effectuez la procé- dure suivante.

1. Appuyez sur la commande de mé-

moire pour sélectionner l'état ON.

2. Maintenez l'une des commandes de

hayon électrique appuyée. Même si l'une des commandes de hayon électrique est maintenue appuyée lorsque la commande de mémoire est en état OFF, vous pouvez l'arrêter à la hauteur enregis- trée en appuyant sur la commande de mémoire pour sélectionner l'état ON avant que le hayon n'atteigne la hauteur enre- gistrée. REMARQUE Le hayon s'ouvre sur la position enre- gistrée dans la fonction mémoire même si le hayon est ouvert par la fonction d'inversion. Y Fonction d'inversion À DANGER Ne laissez pas des parties de votre corps être pincées lors du fonctionnement de la fonction d’inversion. Si la fonction d’in- version ne fonctionne pas, qu'elle qu’en soit la raison, cela peut entraîner de graves blessu- res ou accidents. La fonction d’inversion risque de ne pas fonctionner si des corps étrangers sont coincés dans le hayon juste avant qu'il ne se ferme complètement. Veillez à ne pas vous pincer les doigts ou d’autres parties du corps. La fonction d’inversion risque de ne pas fonctionner, selon la forme de l’objet et la manière dont il a été pincé. Veillez à ne pas vous pincer les doigts ou d’autres parties du corps. À ATTENTION Si la fonction d’inversion est actionnée 3 fois consécutives, l'ouverture et la fermeture auto-

matiques de la fonction de hayon électrique sont désactivées et l'ouverture ou la fermeture du hayon est interrompue brusque- ment. Toutefois, le hayon peut s'ouvrir ou se fermer selon sa hauteur lorsque le fonctionne- ment automatique cesse. Veillez à ce que le hayon ne heurte pas la tête ou le visage, etc. de quel- qu'un et que leurs doigts et bagages, etc. n'y soient pas co- incés. e Veillez à ne pas endommager les capteurs de contact. Sans quoi, la fonction d’inversion risque de cesser de fonctionner. Si, pendant l'ouverture ou la fermeture du hayon électrique, le hayon pince des personnes ou des bagages ou heurte un obstacle, une tonalité électronique retentit 3 fois et le hayon fonctionne comme suit. Lors de l'ouverture du hayon: Le hayon se ferme automatiquement. Lors de la fermeture du hayon: Le hayon s'ouvre automatiquement.

1) Capteur de contact

Les capteurs de contact sont attachés sur les bords gauche et droit du hayon. Si les capteurs de contact détectent des doigts, des bagages, etc. pendant la fermeture du hayon électrique, une tonalité électronique retentit 3 fois et le hayon s'ouvre auto- matiquement. REMARQUE Lorsque le hayon est ouvert à l’aide de la fonction d’inversion, il s’ouvre complètement ou jusqu’à la hauteur enregistrée dans la fonction mémoire. Clés et portières/Hayon (Outback) 2-53 Y Fonction d'empêchement de chute du hayon Si, lorsqu'il est complètement ouvert grâce à la fonction de hayon électrique, le hayon est abaissé par le poids de la neige ou autre, une tonalité électronique retentit et la fonction d'empêchement de chute du hayon applique le frein du hayon afin d'éviter une fermeture rapide du hayon. REMARQUE e Side la neige se trouve sur le hayon, n’utilisez la fonction de hayon élec- trique qu'après avoir retiré la neige. e Si vous fermez le hayon manuelle- ment juste après que le hayon ait été complètement ouvert à l’aide de la fonction de hayon électrique, la fonc- tion d’empêchement de chute du hayon détecte une fermeture rapide du hayon et applique le frein du hayon. Dans ce cas, il ne s’agit pas d’une anomalie. Y Réglage du signal sonore de confirmation À l'aide d'une tonalité électronique, le hayon électrique vous donnera un signal sonore avant de commencer son fonction- nement. Si vous le souhaitez, le signal sonore peut être désactivé par un conces- sionnaire SUBARU. Adressez-vous à vo- tre concessionnaire SUBARU pour plus - SUITE -

2-54 ciés et portières/Toit ouvrant opaque de détails. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, vous pouvez désactiver le signal sonore de confirmation en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d'entrée sans clé” #3-54. Le réglage d'activation/de désactivation du signal sonore fonctionne également en tant que réglage pour le signal sonore du “système d'entrée sans clé par télécom- mande” et de l“accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”. Toutefois, pour l'avertisseur sonore tel que celui provoqué par “Fonction d'inversion” 2-52 ou “Fonction d'empê- chement de chute du hayon” 2-53, il ne peut pas être réglé en mode désactivé. Toit ouvrant opaque (selon modèles) À DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque par l'ouverture du toit ouvrant opaque. Cette personne pourrait être gravement blessée en cas de freinage ou de virage brusque ou dans l'éventualité où le véhicule est impliqué dans un acci- dent. Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, vous devez vous conformer aux instructions suivantes sans faute. + Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête. e Avant de quitter le véhicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage (modè- les sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”), et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque. Ne tentez jamais de vérifier la fonction anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans le toit ouvrant opaque. À ATTENTION Ne vous asseyez pas au bord de l'ouverture du toit ouvrant opaque. N'essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celle-ci est bloqué par la neige ou par le gel. La fonction anti-enfermement est inopérante pendant le mouve- ment d’abaissement du toit ou- vrant opaque. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez- vous de confirmer que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas, nous vous recomman- dons de faire vérifier le système par un concessionnaire SUBARU. Le toit ouvrant opaque coulisse et peut aussi être inclinée.

Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position “ON”. EÆ Commandes de toit ouvrant opaque Y Toit ouvrant opaque inclinable

Commutateur “UP/DOWN”

1) _ inclinaison vers le haut

Le toit ouvrant opaque ne peut être incliné vers le haut que lorsqu'il est en position de fermeture complète. Le toit ouvrant opaque ne peut être fermé que lorsqu'il est en position d'ouverture complète. Pour incliner le toit ouvrant opaque vers le haut, appuyez sur l'arrière du commuta- teur “UP/DOWN". Pour fermer le toit ouvrant opaque, ap- puyez sur l'avant du commutateur “UP/ DOWN". Relâchez le commutateur dès que le toit ouvrant opaque atteint la position d'incli- naison maximum ou de fermeture complète. Continuer à tenir le commuta- teur enfoncé risquerait d'endommager le toit ouvrant opaque. REMARQUE La manœuvre du toit ouvrant opaque par simple pression sur la touche est inopérante lorsque le toit ouvrant opaque est abaissé. Continuez à tenir le commutateur enfoncé pour baisser le toit ouvrant opaque. Ciés et portières/Toit ouvrant opaque 2-55 Y Toit ouvrant opaque coulissant

Commutateur “OPEN/CLOSE” 1). Ouvrir

Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, ap- puyez sur la partie arrière du commutateur d'ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE”. Le pare-soleil s'ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s'immobilise à 8 cm (3 po) environ de la position d'ouverture complète. Ap- puyez à niveau sur le bouton pour ouvrir complètement le toit ouvrant opaque. Pour fermer le toit ouvrant opaque, ap- puyez sur la partie avant du commutateur d'ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE”. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la position intermédiaire souhaitée pendant son ouverture ou sa fermeture, exercez - SUITE -

2-56 ciés et portières/Toit ouvrant opaque une brève pression sur la partie avant ou arrière du commutateur. Après la pluie ou si le véhicule vient d'être lavé, essuyez le toit avant d'ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l'intérieur du véhicule. REMARQUE Pour la sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouvert. Y Fonction anti-enfermement Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la présence d’un objet entre la trappe de verre et le bord du toit du véhicule pendant la fermeture, il recule à la position d'ou- verture complète, puis s'immobilise. Il arrive que, même si aucun objet n'est pris dans l'ouverture du toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la fonction anti-enfermement. À ATTENTION Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture. BE Pare-soleil

se , On ne peut faire glisser le toit ouvrant opaque vers l'avant ou vers l'arrière à la main que si le toit ouvrant opaque est fermé. À l'ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit ouvrant opaque vers l'arrière. F——

Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) Signal sonore de rappel Éclairage du contacteur d’: allumage Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) … Précautions de sécurité Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir Changement de l’état d'alimentation. Lorsque le porte-clés d’accès ne fonctionne pas correctement Feux de détresse Indicateurs et jauges Éclairage des instruments de bord Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des instruments et jauges à la mise en marche du contacteur d'allumage. Indicateur de vitesse Compteur totalisateur … Compteur journalier double Compte-tours.… Jauge de carburant Jauge de température Jauge ECO Instruments et commandes Témoins avertisseurs et indicateurs Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité … Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Indicateurs d'activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant … Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement … Témoin avertisseur de charge Témoin avertisseur de pression d’huile Indicateur d'avertissement de niveau d’huile moteur bas … Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP. Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) … Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS Témoin avertisseur du système des freins Témoin indicateur de frein de stationnement électronique . Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Indicateur d'ouverture de portière Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise … Témoin avertisseur de traction intégrale Témoin avertisseur de direction assistée .… Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule … .…. 3-28

Instruments et commandes Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Témoins sonores et indicateur d'avertissement d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) … Témoin indicateur du système de sécu Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé … Témoins indicateurs du clignotant de direction Témoin indicateur des feux de route …. Indicateur d’assistance des feux de route (vert) (selon modèles). Indicateur d'avertissement d'assistance des feux de route (jaune) (selon modèles). Indicateur de régulateur de vitesse Indicateur de réglage du régulateur de vitesse . Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) Témoin avertisseur de phare LED (modèles avec phares LED) Témoin avertisseur des phares répondant au braquage/témoin indicateur de désactivation des phares répondant au braquage (selon modèles) .… Témoin indicateur des phares. Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles). Indicateur de X-MODE (selon modèles] Indicateur de contrôle de vitesse en descente (selon modèles). Indicateur d'avertissement BSD/RCTA (selon modèles) .… 3-37 Indicateur de désa (selon modèles) Indicateur d'avertissement de route enneigée et glacée … Indicateur d'avertissement RAB (selon modèles). Indicateur de désactivation RAB (selon modèles). Indicateur de désa ation de l’alarme sonore du sonar (selon modèles) Affichage d'informations. Indicateurs de mode de climatisation Indicateur de température extérieure Horloge … Réglage du format d’affichage (12h/24h) Réglage manuel de l'horloge... Réglage automatique de l’horloge. Informations réglementaires . Affichage des instruments de bord Fonctionnement de base. Écran de bienvenue (animation d'ouverture) et écran d’au revoir (animation de fin) Écran d'avertissement Écrans de base. Écran de voyants lumineux. Écrans de menu … Commande de réglage des éclairages Phares. Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux)... Fonction d'assistance des feux de route (selon modèles). Appels de phares .

Système d'éclairage pour conduite de jour Phares répondant au braquage (SRH) (selon modèles) Dispositif de réglage de portée des phares (modèles avec phares LED). Manette de clignotants de direction Indicateur de changement de voie par simple pression Réglage d’intensité lumineus: Fonction de désactivation du réducteur d'intensité automatique. Commande des phares antibrou ard avant (selon modèles)... Essuie-glaces et lave-glaces. Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise . Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière (Outback) Instruments et commandes Désembueur et dégivreur 3-72 Rétroviseur: Rétroviseui érieur (sans fonction d’atténuation automatique) (selon modèles)... 3-74 Rétroviseur d'atténuation automatique/boussole avec HomeLink- (modèles spécification des États-Unis sans système EyeSight - selon modèles) … Rétroviseur d'atténuation automatique avec HomeLink. (sauf modèles spé États-Unis - selon modèles) … Rétroviseur d'atténuation automatique/boussole avec HomeLink- (modèles avec système EyeSight).. Rétroviseurs extérieurs. Volant inclinable/télescopique . Avertisseur sonore … Système de volant de (selon modèles). ction chauffant

3-4 Contacteur d’allumage (mo- dèles sans système de dé- marrage à bouton-poussoir) À DANGER e Mettre le contacteur d'allumage en position “LOCK” pendant la conduite ou le remorquage du véhicule bloque le volant de direction et fait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à l’arrêt, il faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d'habitude. e Avant de vous éloigner du véhi- cule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d'allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le vél Faute d'observer ces précau- tions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ou- vrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. Instruments et commandes/Contacteur d'allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) [ À ATTENTION N’attachez pas un porte-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. S’il rebondit contre vos genoux ou vos mains pendant la conduite, cela pourrait faire passer le contacteur d'allumage de “ON” à “ACC” ou “LOCK”, et ainsi couper le contact. De plus, si la clé est attachée à un lourd porte-clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne d’elle-même dans le contacteur d'allumage. Le contacteur d'allumage peut se placer dans quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON et START.

REMARQUE e Le contacteur d'allumage doit être laissé en position “LOCK” lorsque le moteur ne tourne pas. e L'usage prolongé d'accessoires électriques avec le contacteur d’allu- mage en position “ON” ou “ACC” peut mettre la batterie à plat. e Sile contacteur d'allumage est dur à manœuvrer de la position “LOCK” à la position “ACC”, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contact.

Instruments etcommandes/Contacteur d'allumage (modèles-sans système de démarrage à bouton-poussoir) HE LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le volant de direction se bloque lorsque vous retirez la clé. Si la clé est dure à manœuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. HON C'est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur. H START [ À ATTENTION

La clé ne peut être tournée de la position “ACC” à “LOCK” que lorsque la clé est poussée tout en la tournant (tous les modèles) et que le levier sélecteur est en position “P”. HACC Dans cette position, il est possible d’utili- ser les accessoires électriques (radio, prise de courant pour accessoire, etc.). Ne mettez pas le contacteur d’allu- mage en position “START” lorsque le moteur est en marche. Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient automatiquement en position “ON”. Si le moteur ne fonctionne pas alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur du système de sécurité clignote), ré-introduisez la clé dans le contacteur d'allumage et essayez de nouveau de mettre le moteur en marche. REMARQUE Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants: 3-5

e Le bouton de clé est en contact avec une autre clé ou avec un porte-clés métallique.

e La clé est à proximité d’une autre clé dotée d’un transpondeur du système de verrou électronique. - SUITE -

3-6 e La clé est à proximité ou au contact d’un autre transmetteur. HE Signal sonore de rappel de clé Le signal sonore de rappel de clé sonne à l'ouverture de la portière conducteur si la clé se trouve dans le contacteur d'allu- mage en position “LOCK” ou “ACC”. Il s'arrête lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage, ou lorsque la clé est retirée du contacteur d'allumage. E Éclairage du contacteur d’al- lumage Pour faciliter l'accès au contacteur d'allu- mage dans l'obscurité, l'éclairage du contacteur d'allumage s'allume à l'ouver- ture de la portière du conducteur ou lorsque la portière conducteur est déver- rouillée en utilisant le transmetteur du système d'entrée sans clé. L'éclairage reste allumé pendant approxi- mativement 30 secondes et s'éteint pro- gressivement si les conditions suivantes sont réunies. e Lorsque la portière du conducteur est fermée e Lorsque les portières sont déverrouil- lées au moyen du télécommande d'entrée sans clé L'éclairage s'éteint progressivement si les conditions suivantes sont réunies. e Lorsque le contacteur d'allumage a été mis en position “ON” e Lorsque les portières sont verrouillées au moyen de la télécommande d'entrée sans clé Instruments et commandes/Contacteur d'allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) Contacteur d'allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) HE Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité’ 2-12. HE Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir

2) Portée de fonctionnement

Instruments et commandes/Contacteur d'allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir)

2) Portée de fonctionnement

REMARQUE e Si le porte-clés d'accès n’est pas détecté dans la zone de portée des antennes à l’intérieur du véhicule, le contacteur d’allumage à bouton-pous- soir et le contact du moteur ne peuvent pas être actionnés. + Même lorsque le porte-clés d'accès se trouve à l’extérieur du véhicule, il est possible d'activer le contacteur d’allu- mage et de démarrer le moteur s’il est placé trop près de la vitre. e Ne laissez pas le porte-clés d'accès dans les endroits suivants. Il pourrait devenir impossible d’actionner le contacteur d’allumage à bouton-pous- soir et le contact du moteur. — Sur le tableau de bord — Sur le plancher — À l’intérieur de la boîte à gants — À l'intérieur de la poche de garni- ture de portière — Sur le siège arrière — Sur la plage arrière (Legacy) — À l'intérieur du coffre à bagages (Legacy) — Sur le coin de l’espace de char- gement (Outback) e Lors de l’actionnement du contac- teur d’allumage à bouton-poussoir ou du démarrage du moteur, effectuez la procédure décrite dans “Porte-clés d’accès — si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement” 79-21 si la pile de la clé d'accès est déchargée. Dans ce cas, remplacez la pile immé- diatement. Reportez-vous à “Rempla- cement de la pile du porte-clés d’ac- cès” #11-52. 3-7 H Changement de l’état d’ali- mentation

1) Indicateur de fonctionnement

2) Contacteur d'allumage à bouton-pous-

soir Le contact est établi chaque fois que le bouton du contacteur d'allumage à bou- ton-poussoir est enfoncé.

1. Portez le porte-clés d'accès sur vous,

puis asseyez-vous dans le siège conduc- teur.

2. Mettez le levier sélecteur en position

3. Appuyez sur le contacteur d'allumage

à bouton-poussoir sans appuyer sur la pédale de frein. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le contact est établi dans l'ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et - SUITE -

3-8 instruments et commandes/Contacteur d'allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) “OFF”. Lorsque le moteur est à l'arrêt et que le contacteur d'allumage à bouton- poussoir est sur “ACC” ou “ON, l'indica- teur de fonctionnement du contacteur d'allumage à bouton-poussoir s'allume en orange. ment, suivez les précautions sui- vantes. — Ne renversez pas de boissons ou autres liquides sur le contacteur d’allumage à bou- ton-poussoir. — Ne touchez pas le contacteur d'allumage à bouton-poussoir avec une main souillée d’huile ou d’autres agents de conta- mination. e Si le contacteur d'allumage à bouton-poussoir ne fonctionne pas convenablement, arrêtez son utilisation. Contactez immé- diatement un concessionnaire SUBARU. e Si le contacteur d'allumage à bouton-poussoir ne s’allume pas même lorsque le tableau de bord est allumé, faites contrôler le véhicule par un concession- naire SUBARU. e Sile véhicule est resté longtemps en plein soleil, la surface du contacteur d’allumage à bouton- poussoir peut devenir très chaude. Veillez à ne pas vous brûler. Statut ; du | Couleur duté- | Fonctionnement contact Eos Le contact est OFF Éteint coupé. Les systèmes suivants peuvent être utili ACC Orange audio et prises de courant pour accessoires. Orange n {moteur à l'arrêt) | Tous les élé- ON — ments Éteint électriques peu- (moteur en mar- | vent être utilisés. che) À ATTENTION e Pour éviter de décharger la batte- rie du véhicule, ne laissez pas le contacteur d'allumage à bouton- poussoir sur la position “ON” ou “ACC” pendant une longue pé- riode. e Pour éviter un dysfonctionne- REMARQUE e Lors de l’actionnement du contac- teur d'allumage à bouton-poussoir, appuyez complètement dessus. e Si le contacteur d’allumage à bou- ton-poussoir est enfoncé rapidement, le contact peut ne pas s'établir ou s'arrêter. e Sile témoin indicateur sur le contac- teur d’allumage à bouton-poussoir cl gnote en vert lorsque le contacteur est enfoncé, le volant est bloqué. Dans ce cas, appuyez sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir tout en tour- nant le volant vers la gauche et la droite. Y Fonction de prévention de déchar- gement de la batterie Lorsque le contacteur d'allumage à bou- ton-poussoir est laissé sur la position “ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure, le contacteur d'allumage à bouton-pous- soir passe automatiquement sur la posi- tion “OFF” pour éviter que la batterie ne se décharge complètement. Cette fonction est activée lorsque le levier sélecteur est en position “P”.

Æ Lorsque le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correcte- ment Reportez-vous à “Porte-clés d'accès — si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement” 9-21. Instruments et commandes/Feux de détresse Feux de détresse Les feux de détresse s’utilisent pour signaler à l'attention des autres conduc- teurs la présence d'un véhicule en diffi- culté. Les feux de détresse fonctionnent indépendamment de la position du contac- teur d'allumage. Les feux de détresse s’allument en ap- puyant sur le bouton des feux de détresse qui se trouve sur le tableau de bord. Tous les clignotants et les témoins indicateurs du clignotant de direction clignotent. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton. 3-9 REMARQUE Les clignotants de direction ne fonc- tionnent pas pendant que les feux de détresse sont en marche.

3-10 Indicateurs et jauges REMARQUE Les affichages de certains des instru- ments et jauges des instruments de bord sont des écrans à cristaux liqui- des. Ils peuvent être difficilement lisi- bles en cas de port de lunettes à verres polarisés. E Éclairage des instruments de bord Lorsque le contacteur d'allumage est mis en position “ON”, les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l'ordre suivant.

1. Les témoins avertisseurs, les témoins

indicateurs, les aiguilles des instruments et jauges et l'écran à cristaux liquides s'allument.

2. Les aiguilles des instruments et des

jauges effectuent un mouvement complet une fois.

3. Les graduations et les indicateurs des

instruments et des jauges s’allument.

4. L'éclairage normal (de conduite)

commence. Instruments et commandes/ndicateurs et jauges REMARQUE Si le contacteur d'allumage est mis immédiatement en position de démar- rage du moteur, cette suite d’opéra- tions ne se produit pas toujours. Il ne s’agit pas d’une anomalie. HE Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des instruments et jauges à la mise en marche du contac- teur d'allumage Ilest possible en changeant les réglages d'activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d'allumage en position “ON”. Pour plus de détails, effectuez les procédures dé- crites dans “Mouvement initial de l'indica- teur” 3-53. Æ Indicateur de vitesse L'indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. Æ Compteur totalisateur 1 _000326nies 2 O00326km

1) Modèles spécification des États-Unis

2) Sauf modèles spécifications des États-

Unis Cet instrument affiche le compteur totali- sateur lorsque le contacteur d'allumage est en position “ON”. Le compteur totalisateur indique la dis- tance totale parcourue par le véhicule.

Commutateur Trip Reset Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le commutateur Trip Reset lorsque le contacteur d’allu- mage est en position “LOCK"/“OFF"” ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s'éteint si vous n'appuyez pas sur le commutateur Trip Reset dans les 10 secondes suivant l'allumage. Le compteur totalisateur/journalier s'éteint aussi dès que vous ouvrez et refermez la portière du conducteur alors que le comp- teur totalisateur/journalier a été allumé depuis moins de 10 secondes. Instruments et commandes/ndicateurs et jauges 3-11 Æ Compteur journalier double

Cet instrument affiche les deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d'allu- mage est en position “ON”. Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la der- nière remise à zéro.

Commutateur Trip Reset Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le commutateur Trip Reset lorsque le contacteur d’allu- mage est en position “LOCK"/“OFF"” ou “ACC”. Le basculement de l'affichage entre les deux compteurs journaliers A et B est possible lorsque le compteur totali- sateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s'éteint si vous n'ap- puyez pas sur le commutateur Trip Reset dans les 10 secondes suivant l'allumage. Le compteur totalisateur/journalier s'éteint aussi dès que vous ouvrez et refermez la portière du conducteur alors que le comp- teur totalisateur/journalier a été allumé depuis moins de 10 secondes. Vous pouvez alors passer d'un écran à l'autre comme indiqué sur l'illustration ci- - SUITE -

3-12 dessous en appuyant sur le commutateur Trip Reset. <————f$@ Pour remettre le compteur journalier à zéro, choisissez la fonction compteur journalier À ou B en appuyant sur le commutateur Trip Reset et tenez le commutateur enfoncé pendant plus de 2 secondes. À ATTENTION ] Pour votre sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l'indicateur tout en conduisant. Cela peut entraîner un accident. Instruments et commandes/ndicateurs et jauges À ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur avec l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Pour éviter le fonction- nement du moteur à un régime excessif, le module de commande du moteur coupe automatiquement l'injection de carburant lorsque l’ai- guille entre dans cette zone. Le moteur se remet à fonctionner nor- malement dès que le régime moteur retombe en-dessous de la zone rouge. H Jauge de carburant REMARQUE Les données enregistrées par le comp- teur journalier seront perdues en cas d'interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.). HE Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. E F

La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant dans le réser- voir. Lorsque le contacteur d'allumage est en position “LOCK"/“OFF" ou “ACC”, la jauge de carburant est sur “E” même si le réservoir de carburant contient du carbu- rant. La jauge peut bouger légèrement en raison du mouvement du niveau de carburant dans le réservoir (par exemple, lors d'un freinage, d’un virage ou d'une accélération). Si vous appuyez sur le commutateur Trip Reset lorsque le contacteur d'allumage est en position “LOCK"/“OFF" ou “ACC”, le cadran de la jauge de carburant s'allume et l'aiguille se positionne sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque l'aiguille de la jauge indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au commutateur Trip Reset pendant 10 se- condes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l'aiguille de la jauge redescend jusqu'à la position “E” (vide) puis le cadran et l'aiguille de la jauge s'éteignent.

Vous verrez le pictogramme “fx” sur la jauge de carburant. Ceci indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. Instruments et commandes/ndicateurs et jauges 3-13 Æ Jauge de température samment chaud doit être évité.

1) Portée de fonctionnement normale

La jauge de température indique la tem- pérature du liquide de refroidissement du moteur lorsque le contacteur d'allumage est placé sur la position “ON”. La température du liquide de refroidisse- ment varie en fonction de la température extérieure et des conditions de conduite. Nous vous recommandons de conduire modérément jusqu'à ce que l'aiguille de la jauge de température atteigne le milieu de la plage. Le fonctionnement du moteur est optimal lorsque la température du liquide de refroidissement se situe dans cette plage et tout fonctionnement à haut régime lorsque le moteur n'est pas suffi- ÀÀ ATTENTION ] Si l'aiguille se trouve en dehors de la plage de fonctionnement normale, arrêtez dès que possible le véhicule en toute sécurité. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” 9-15. H Jauge ECO MPG FE, ! +

1). Modèles spécification des États-Unis

2) Sauf modèles spécifications des États-

Unis La jauge ECO montre la différence entre la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro du - SUITE -

3-14 compteur journalier et la consommation de carburant actuelle. La jauge ECO indique la consommation actuelle de carburant comme illustré dans le tableau ci-après. Position de l'aiguille Unité affichée — côté “+” côté “—" MPG Meilleure | Moins bonne 1100 km | Moins bonne | Meilleure REMARQUE e La jauge ECO ne donne qu’une indication approximative. ° Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile). La jauge ECO ne fonctionnera pas jusqu’à ce moment. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Témoins avertisseurs et in- dicateurs Certains des témoins d'anomalie et de fonctionnement s’allument lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage, puis s'éteignent peu après. Ceci est destiné à permettre le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d'allumage en position “ON”. Pour le contrôle du sys- tème, les témoins suivants s’allument et s'éteignent après quelques secondes ou après le démarrage du moteur: 4: Témoin avertisseur de ceinture de sécurité (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s'éteint que lorsque le conducteur attache sa ceinture de sécurité.) 4: Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s'éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) @: Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ON / %;: Témoin indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant 18; Témoin indicateur de désactiva- tion du coussin de sécurité frontal de passager avant SEX / Cy: Témoin avertisseur d'anomalie moteur CHECK ENGINE/Té- moin indicateur de dysfonction- nement É} Témoin avertisseur de charge 7: Témoin avertisseur de pression d'huile 4: Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automa- tique AT OIL TEMP ABS / (&)} Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS R: Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indi- cateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule &: Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule BRAKE / (O): Témoin avertisseur du système des freins

æ: Témoin indicateur d'aide au démar- rage en côte AWD: Témoin avertisseur de traction inté- grale @1: Témoin avertisseur de direction assis- tée (): Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États- Unis) B: Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Indicateur de contrôle de vitesse en descente (selon modèles) 3x Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) Si l'un de ces témoins ne s'allume pas, l'ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre concessionnaire agréé SUBARU pour la réparation. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs E Témoin avertisseur et A, signal sonore de cein- ture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d'un dispositif avertisseur de ceinture de sécu- rité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d'allumage est mis en position “ON”, qu'ils doivent atta- cher leur ceinture de sécurité. Des té- moins avertisseurs s’allument aux empla- cements indiqués sur l'illustration suivante et un signal sonore se fait entendre.

Témoin avertisseur du conducteur 3-15

Témoin avertisseur du passager avant Y Fonctionnement Si le conducteur et/ou le passager avant n'ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité lorsque le contacteur d'allumage est mis en position “ON”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) de ceinture de sécurité clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée, on entend également un signal sonore. - SUITE -

3-16 REMARQUE e Si le conducteur et/ou le passager avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif aver- tisseur de ceinture de sécurité fonc- tionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du véhicule. — À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d'allumage en continu par intervalles de 15 secon- des. Il n'y a pas de signal sonore. — À une vitesse supérieure à envi- ron 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d'allumage en continu à intervalles de 15 secon- des, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignote- ment du ou des témoins avertis- seurs. S'il n'y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le système de détection de présence d'un passager avant permet au système de savoir si le Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. e Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). e Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. e Veillez à ce que le passager installé à l'arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu'il ne tire pas le dossier du siège avant. e N'utilisez pas les sièges avant sans qu'ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n'est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s'engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Siège à réglage manuel” 1-4 (unique- ment sur les véhicules avec sièges à réglages manuels). Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement (c'est-à-dire s'il est activé alors que le siège du passager avant n'est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n'a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes. e Vérifiez qu'il n'y a sur le siège du passager rien d'autre que le système de retenue pour enfant et l'enfant qui l'oc- cupe. e Vérifiez que vous n'avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. e Vérifiez que le loquet de position avant- arrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement enga- gés en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière. (Uniquement sur les véhicules avec sièges à réglages manuels) Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci- dessus aient été prises, contactez immé- diatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. Æ Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS [ À DANGER ] Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après,

les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des cous- sins de sécurité SRS ne fonction- nent peut-être pas normalement. e Le témoin avertisseur clignote ou scintille e Letémoin avertisseur ne s'allume pas lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage e Le témoin avertisseur reste al- lumé en permanence e Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite Présentez immédiatement votre vé- hicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre en état le système, les prétensionneurs de ceinture de sé- curité et/ou les coussins de sécurité SRS pourraient se déclencher anor- malement (par exemple, déploie- ment d’un coussin de sécurité SRS lors d’un choc très mineur, ou non déploiement lors d’une colli violente), augmentant les risques de blessures. Pour plus de détails sur les composants contrôlés par le témoin avertisseur, repor- tez-vous à “Surveillance du système de Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-17 coussin de sécurité SRS” 1-75. HE Indicateurs d'activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant REMARQUE Pour plus de détails sur les conditions de fonctionnement du coussin de sé- curité de coussin de siège SRS, repor- tez-vous à “Fonctionnement du cous- sin de sécurité de coussin de siège SRS” 1-68. ED %é, où %,

ON / %: Indicateur d'activation du coussin de sécurité frontal de passager avant 18 Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de pas- sager avant Les indicateurs d'activation et de désacti- vation du coussin de sécurité frontal de passager avant permettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Les indicateurs sont situés comme indiqué sur l'illustration. Lorsqu'on met le contacteur d'allumage en position “ON”, les deux indicateurs d'acti- vation et de désactivation s'allument pen- dant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après le contrôle, les indicateurs s'éteignent tous deux pendant 2 secondes. L'un des deux indicateurs s'allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est activé, l'indicateur d'activation s'allume et l'indicateur de désactivation reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est désactivé, l'indicateur d'activation reste éteint, et l'indicateur de désactivation s'allume. Avec le contacteur d'allumage en position “ON”, si les indicateurs d'activation et de désactivation restent tous deux allumés - SUITE -

3-18 ou éteint une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est en dysfonctionnement. Contactez immédia- tement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. Æ Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Té- moin indicateur de dys- fonctionnement [ À ATTENTION ] Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin in- dicateur de dysfonctionnement s’al- lume pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de gra- ves détériorations qui ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. ee / © Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d'au moins une anomalie dans le système antipollution. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Y Sile témoin reste allumé Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s’il ne s'éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du sys- tème antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témoin s’allume également si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré correctement jusqu’à entendre un clic. Si le réservoir contient encore suffisam- ment de carburant, l'allumage du témoin avertisseur d'anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonc- tionnement peut provenir du fait que le bouchon du réservoir n'a pas été refermé ou qu'il est mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en tournant jusqu'à ce qu'il émette un cliquetis. Vérifiez que rien n'empêche la fermeture étanche du bou- chon. Le resserrement du bouchon n'a pas pour effet immédiat d'éteindre le témoin avertisseur d'anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement. L'extinction du témoin peut ne se produire qu'après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s'éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU. Y Sile témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d'allumage du moteur suscep- tible d'endommager le système antipollu- tion a été détecté. Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, conformez- vous aux instructions suivantes. e Réduire la vitesse du véhicule. e_ Éviter les fortes accélérations. e Éviter de monter des routes très en pente. e Si possible, réduire la charge du véhicule. e Le cas échéant, dételez la remorque dès que possible (Outback). Il arrive que le témoin avertisseur d'ano- malie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement cesse de clignoter pour rester allumé en per- manence au bout de plusieurs trajets. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.

&Æ Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normale- ment. Si le témoin s'allume pendant la conduite ou s'il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l'alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou bien si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon état, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. HE Témoin avertisseur de $=7 pression d’huile [ À ATTENTION ] Le moteur ne doit pas être utilisé si le témoin avertisseur de pression d'huile reste allumé. Cela peut en- dommager gravement le moteur. Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pres- sion d'huile moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Si le témoin s'allume pendant la conduite ou s'il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d'huile moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l'huile immédiatement. Si le niveau d'huile moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immé- diatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. EH Indicateur d’avertisse- 7, ment de niveau d’huile 7777 moteur bas Cet indicateur apparaît lorsque le niveau d'huile moteur atteint la limite minimale. Si l'indicateur d'avertissement de niveau d'huile moteur bas apparaît pendant la conduite, garez le véhicule dans un endroit sûr et plat et contrôlez le niveau d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans le champ normal, rajoutez de l'huile moteur. Repor- tez-vous à “Huile moteur” #11-11. Si l'indicateur d'avertissement ne disparaît pas après le remplissage en huile moteur ou si l'indicateur d'avertissement apparaît alors que le niveau d'huile moteur est dans son champ normal, faites vérifier le sys- tème par un concessionnaire SUBARU. 3-19 REMARQUE ° Après avoir remplacé ou ajouté de l'huile moteur, si le niveau d'huile moteur est à un niveau normal lorsque vous redémarrez le moteur sur une surface plane, l'indicateur d’avertisse- ment s'éteint. e L'indicateur d'avertissement peut apparaître temporairement dans les conditions suivantes parce qu’un veau d'huile faible peut être détecté à cause d’un mouvement significatif de l’huile dans le moteur. — lorsque le véhicule est considé- rablement incliné sur une montée ou une pente raide — lorsque le véhicule a accéléré et décéléré continuellement — lorsque le véhicule tourne cons- tamment — lorsque le véhicule est conduit sur une route qui alterne continuel- lement les montées et les descentes - SUITE -

3-20 EH Témoin avertisseur de AT OIL surchauffe de l’huile de boîte de vitesses auto- matique AT OIL TEMP Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le liquide de transmission est trop chaud. Si ce témoin s'allume pendant la conduite, garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le témoin avertisseur s'éteigne. Y Avertisseur du système de contrôle de la transmission Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” clignote après la mise en marche du moteur, c'est le signe d'une anomalie dans le système de commande de transmis- sion. Faites immédiatement examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Æ Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (mo- dèles spécification des États-Unis) Lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage, le témoin avertisseur de pres- sion de gonflage basse des pneus s’al- lume pendant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S'il n'y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gon- flés, le témoin s'éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (si le véhicule en est équipé), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recom- mandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) Pour une meilleure sécurité, votre véhi- cule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse pression si l'un des pneus où plus est sensiblement sous-gonflé. Par consé- quent, lorsque le témoin avertisseur de basse pression des pneus s'allume, vous devez vous arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer ce pneu, avec risque d'éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffi- sante augmente la consommation de carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performances de freinage. Vous devez être conscient que le système TPMS ne dispense pas d'entretenir nor- malement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau qui déclenche l'allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un indicateur de dysfonctionnement du TPMS pour indiquer quand le système ne fonctionne pas correctement. L'indica- teur de dysfonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Lorsque le système dé-

tecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ une minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l'anomalie de fonctionnement n'est pas réglée. Lorsque l'indicateur de dys- fonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalie de fonctionnement du TPMS peuvent surve- nir pour diverses raisons, comme l'instal- lation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d'un ou plusieurs pneus ou roues pour s'assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nou- veaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. À DANGER Si le témoin ne s’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage, ou s’il reste allumé en Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-21 continu après avoir clignoté pen- dant environ une minute, faites contrôler le système de surveillance de la pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusque- ment. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d'importants dégâts matériels au véhicule et des blessures graves.

1) Continuez à avancer en ligne

droite tout en réduisant progres- sivement la vitesse.

2) Quittez lentement la route et

garez le véhicule dans un endroit sûr. Si ce témoin reste allumé pendant la conduite une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu ne tient pas l'air, rem- placez cette roue par la roue de secours. Lorsqu'une roue de secours est installée ou si une jante a été rem- placée sans faire transférer le cap- teur manométrique/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s'illumine après avoir cli- gnoté pendant environ une minute. C'est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ÂÀ ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n’a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N'oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou plusieurs pneus n’est reconnu par le système de - SUITE -

3-22 surveillance de la pression des pneus qu'avant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne la vitesse de 32 km/h (20 mph). Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n'entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’é- teindre au bout de quelques minu- tes. Par conséquent, utilisez tou- jours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs H Témoin avertisseur ABS/(() des freins antiblocage ABS [ À ATTENTION ] e Dans l’une des situations suivan- tes, nous vous recommandons de faire réparer l’ABS de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt. — Le témoin avertisseur ne s’al- lume pas lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allu- mage. — Le témoin avertisseur s’al- lume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allu- mage, mais il ne s’éteint pas même après le démarrage du véhicule. — Le témoin avertisseur s'al- lume pendant la conduite. e Si ce témoin s’allume (et le té- moin avertisseur du système des freins est éteint), le système ABS est désactivé. Toutefois, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Le témoin avertisseur des freins anti- blocage ABS s'allume de paire avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de mauvais fonctionnement du système EBD. Pour plus de détails sur la façon dont les dysfonctionnements du système EBD sont signalées, reportez- vous à “Témoin avertisseur du système des freins” 3-23. REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l’un des comportements ci-après, l’ABS peut être considéré comme fonction- nant normalement. e Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s'éteint immédiatement et reste éteint. e Le témoin avertisseur reste allumé après le démarrage du moteur, mais il s'éteint pendant la conduite. e Le témoin avertisseur s’allume pen- dant la conduite, mai s'éteint immé- diatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur des freins antiblo- cage ABS s'allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n'est pas une anomalie. Le témoin s'éteint dès que la batterie est complètement rechargée.

M Témoin avertisseur BRAKE/((D) du système des freins [ À DANGER ] e Conduire avec le témoin avertis- seur du système des freins al- lumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. e Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faites- le remorquer jusqu’au conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che pour le faire réparer. e Si le témoin avertisseur du sys- tème des freins s’allume, le sys- tème de frein de stationnement électronique pourrait être en dys- fonctionnement. Arrêtez immé- diatement le véhicule dans un endroit sûr, placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger et contac- tez un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-23 reportez-vous à “Frein de sta- tionnement électronique” 77-47. REMARQUE + Même si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, si le témoin avertisseur présente l’un des comportements ci-après, le système de frein de stationnement électronique fonctionne correctement. — Le témoin avertisseur s'éteint lorsque le frein de stationnement électronique est serré ou desserré. — Le témoin avertisseur s'éteint lorsque le contacteur d'allumage est mis à nouveau en position “ON”. e Le témoin avertisseur du système des freins peut s’allumer immédiate- ment après le démarrage du moteur. Cependant, si le témoin avertisseur s’éteint après que le frein de stationne- ment électronique est desserré, le système fonctionne correctement. e Le témoin avertisseur du système des freins peut s’allumer après que le frein de stationnement électronique a été serré et desserré à plusieurs repri- ses. Cependant, le système de frein de stationnement électronique fonctionne correctement si le témoin avertisseur s’éteint après une courte période. e Lorsque le moteur est démarré alors que le frein de stationnement électro- nique est serré/desserré, le système peut juger cela comme une situation anormale et le témoin avertisseur peut s’allumer. Si le témoin avertisseur s’allume, tournez une fois le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/ “OFF”, puis redémarrez le moteur. Puis, serrez/desserrez le frein de sta- tionnement électronique. Si le témoin avertisseur s’éteint, le système sera restauré. Ce témoin remplit les fonctions suivantes. Y Avertissement du niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ON” et que le frein de stationnement est complètement des- serré, ce témoin s'allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN”. L’allumage du témoin avertisseur du sys- tème des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complè- tement desserré et que le contacteur d'allumage est placé sur “ON”) peut signaler une fuite de liquide de frein ou l'usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le véhicule dès qu'il est possible de le faire - SUITE -

3-24 en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en-dessous du repère “MIN”, ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. Y Avertissement du système de ré- partition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s'allume aussi à la survenance d'une anomalie dans le système EBD. Dans ce cas, le témoin s'allume de paire avec le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS. Si le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c'est le signe d'une anomalie de fonctionnement du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cepen- dant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement lorsqu'on freine fort et le mouvement du véhicule sera donc sensiblement plus difficile à contrô- ler. En cas d'allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes.

1. Immobilisez le véhicule dès qu'il est

possible de le faire en toute sécurité.

2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de

stationnement puis remettez le moteur en marche.

3. Desserrezle frein de stationnement. Si

les témoins avertisseurs s'éteignent tous les deux, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système.

4. Si les deux témoins avertisseurs se

rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez le moteur à nouveau, serrez le frein de stationne- ment, puis contrôlez le niveau de liquide de frein.

5. Si le niveau de liquide de frein n'est

pas en-dessous du repère “MIN”, ceci peut indiquer une défectuosité du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système.

6. Sile niveau de liquide de frein est en-

dessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. Y Avertissement du système de frein de stationnement électronique Le témoin avertisseur du système des freins s'allume lorsque le système de frein de stationnement électronique est en dysfonctionnement. Si le témoin avertis- seur s'allume, garez le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire SUBARU. Le témoin avertisseur du système des freins reste allumé lorsque le frein de stationnement ne peut pas être desserré même en appuyant sur la commande de frein de stationnement. Pour plus de détails, reportez-vous à “Frein de station- nement électronique” 77-47. V Avertissement d'opération fré- quente Le témoin avertisseur du système des freins s'allume et un signal sonore se fait entendre si la commande de frein de stationnement est opérée trop souvent. Dans ce cas, l'opération de la commande de frein de stationnement est limitée pour protéger le système de frein de stationne- ment électronique.

H Témoinindicateur Park /(P) de frein de stationne- ment électronique Y Indicateur de frein de stationnement Le témoin s'allume lorsqu'on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d'allumage est sur “ON”. Il s'éteint lorsque l'on desserre complètement le frein de stationnement. Y Avertissement du système de frein de stationnement électronique À DANGER e Lorsque vous desserrez le frein de stationnement électronique alors que le moteur tourne, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique s’é- teint. Toutefois, si le témoin reste allumé, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr immédiatement et faites inspecter le système parun concessionnaire SUBARU. e Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faites- le remorquer jusqu’au conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che pour le faire réparer. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-25 e Sile témoin indicateur de frein de stationnement électronique cli- gnote, le système de frein de stationnement électronique peut être défectueux. Arrêtez immé- diatement le véhicule dans un endroit sûr, placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger et contac- tez un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, reportez-vous à “Frein de sta- tionnement électronique” 77-47. REMARQUE + Lorsque le contacteur d'allumage a été mis en position “LOCK”/“OFF” avec le frein de stationnement électro- nique serré, le témoin indicateur de frein de stationnement électrique s’al- lume pendant environ 30 secondes et s'éteint. e Avec le contacteur d'allumage en position “LOCK”/“OFF”, lorsque la commande de frein de stationnement électronique est tirée pour serrer le frein de stationnement électronique, le témoin indicateur de frein de station- nement électrique s’allume, demeure allumé pendant environ 30 secondes puis s’éteint. e Même si le témoin indicateur de frein de stationnement électrique clignote, si le témoin avertisseur présente l’un des comportements ci-après, le système de frein de stationnement électronique fonctionne correctement. — Le témoin indicateur s'éteint lorsque le frein de stationnement électronique est desserré. e Le témoin indicateur de frein de stationnement électrique peut cligno- ter immédiatement après le démarrage du moteur. Cependant, si le témoin indicateur s’éteint après que le frein de stationnement électronique est des- serré, le système fonctionne correcte- ment. e Le témoin indicateur de frein de stationnement électrique peut cligno- ter après que le frein de stationnement électronique a été serré et desserré à plusieurs reprises. Cependant, le sys- tème de frein de stationnement électro- nique fonctionne correctement si le témoin avertisseur s’éteint après une courte période. Le témoin indicateur de frein de stationne- ment électronique clignote lorsque le système de frein de stationnement élec- tronique est défectueux. Si le témoin indicateur clignote, garez le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sûr et - SUITE -

3-26 contactez votre concessionnaire SUBARU. Le témoin indicateur de frein de stationne- ment électrique reste allumé lorsque le frein de stationnement ne peut pas être desserré même en appuyant sur la commande de frein de stationnement. Pour plus de détails, reportez-vous à “Frein de stationnement électronique” 7-47. V Avertissement de limitation d’ap- plication du frein de stationne- ment Le témoin indicateur de frein de stationne- ment électrique clignote pendant 10 se- condes et un signal sonore se fait enten- dre si la commande de frein de stationne- ment est en marche lorsque le frein de stationnement ne peut pas être appliqué. V Avertissement d'opération fré- quente Le témoin indicateur de frein de stationne- ment électrique clignote pendant 10 se- condes et un signal sonore se fait enten- dre si la commande de frein de stationne- ment est opérée trop souvent. Dans ce cas, l'opération de la commande de frein de stationnement est limitée pour protéger le système de frein de stationnement électronique. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs REMARQUE Attendez jusqu’à ce que le témoin indicateur s’éteigne. HE Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte Æ Témoin avertisseur de mi bas niveau de carburant Ce témoin s'allume lorsque le réservoir est presque vide (reste d'environ 10,0 litres [2,6 US gal, ou 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ON”. [ À DANGER ] [ À ATTENTION ] Si le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte ne s’allume pas même lorsque la commande d’aide au démarrage en côte est appuyée pour activer la fonction d’aide au démarrage en côte, le système de frein de stationnement électronique pourrait être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr le plus proche et contactez un concessionnaire SUBARU. Le témoin s'allume lorsque la commande d'aide au démarrage en côte est appuyée pour activer la fonction d'aide au démar- rage en côte. Pour plus de détails sur la fonction d'aide au démarrage en côte, “Fonction d'aide au démarrage en côte” 7-60. Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carbu- rant s’allume. Les ratés d'allumage provoqués par le réservoir vide sont susceptibles d'endommager le mo- teur. H Indicateur d'ouverture 40: de portière Si l'une des portières, le hayon (Outback) ou le coffre à bagages (Legacy) est mal fermé(e), l'indicateur d'ouverture de por- tière apparaît. Cette fonction est effective même si le contacteur d'allumage est placé sur la position “LOCK"/“OFF" ou la position “ACC” (tous les modèles), ou si la clé est retirée du contacteur d'allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous-

soir”). La portière ouverte est indiquée par la partie correspondante de l'indicateur d'ou- verture de portière. Vérifiez toujours que cet indicateur n'ap- paraît pas avant de prendre la route. &Æ Témoin avertisseur de É&, liquide de lave-glace de pare-brise Ce témoin apparaît lorsque le niveau de liquide dans le réservoir de liquide de lave- glace diminue jusqu'à la limite inférieure (environ 0,9 litre, 1,0 US qt, 0,8 Imp qt). HE Témoin avertisseur de A\ND traction intégrale [ À DANGER ] Continuer à rouler alors que le témoin avertisseur AWD (traction intégrale) clignote risque d’endom- mager les organes du train de roulement. Si le témoin avertisseur AWD clignote, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr puis vérifiez que tous les pneus sont de même diamètre et s’il y a une roue dégonflée par suite de crevaison ou de perte d’air pour toute autre Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-27 raison. REMARQUE Si vous utilisez la roue de secours de type provisoire, le témoin avertisseur AWD peut clignoter. L'utilisation de la roue de secours de type provisoire doit donc être limitée au temps nécessaire minimum. Remplacez la roue de se- cours de type provisoire par une roue ordinaire dès que possible. Le témoin clignote si le véhicule roule avec des pneus qui ne sont pas tous du même diamètre ou si la pression de gonflage d'un des pneus est excessivement basse.

Lorsque le moteur tourne, ce témoin avertisseur s'allume lorsqu'un dysfonc- tionnement a été détecté dans le système de direction assistée électrique. [ À ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, la résistance peut être plus grande lors de la rotation du volant. Roulez prudemment jusque chez le conces- sionnaire SUBARU le plus proche et &Æ Témoin avertisseur de direction assistée faites contrôler le véhicule immédia- tement. REMARQUE Si le volant est utilisé des manières suivantes, le système de contrôle de la direction assistée risque de limiter temporairement la direction assistée afin d’éviter que les composants du système, comme l'ordinateur de contrôle et le moteur d’entraînement, ne surchauffent. e _Le volant est tourné fréquemment et brusquement lorsque le véhicule est manœuvré à vitesses extrêmement basses, comme en cas de rotations fréquentes du volant lors d’un station- nement en créneau. e Le volant reste en position complè- tement tournée pendant une longue période. À ce moment, la résistance est plus importante lors du braquage. Cepen- dant il ne s’agit pas d’une anomalie. La force de braquage normale est rétablie lorsque le volant n’est pas utilisé pendant un certain temps et que le système de contrôle de la direction assistée a eu la possibilité de refroidir. Toutefois, si la direction assistée est utilisée de manière non convention- - SUITE -

3-28 nelle et que cela provoque trop fré- quemment une limitation de l’assis- tance électrique, cela peut entraîner un dysfonctionnement du système de contrôle de la direction assistée. Æ Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin in- dicateur de fonctionne- ment du Contrôle de Dynamique du Véhicule Y Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule À ATTENTION Le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS par l’intermé- diaire du circuit électrique de l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus exercer son contrôle sur l’ABS. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonc- tionne plus, et provoque l'allumage du témoin avertisseur. Bien que le Contrôle de Dynamique du Véhicule Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs et l’'ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordi- naires. Vous pouvez continuer à rouler en sécurité dans cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE e En cas de dysfonctionnement du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertis- seur s’allume. Le système de freins antiblocage (ABS) continue à fonction- ner normalement. e Le témoin avertisseur s’allume en cas de dysfonctionnement du système de commande électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L'une des situations suivantes est le signe que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un conces- sionnaire SUBARU. e Le témoin avertisseur ne s'allume pas lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage. e _Le témoin avertisseur s'allume pendant que le véhicule roule. REMARQUE Si le témoin avertisseur se comporte comme dans l'exemple ci-après, vous pouvez considérer que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. e Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s'éteint immédiatement et reste éteint. e Le témoin avertisseur s'allume après le démarrage du moteur, mais s'éteint lorsque le véhicule commence à rouler. e Le témoin avertisseur s’allume pen- dant la conduite, mai s'éteint immé- diatement et reste éteint. Y Témoin indicateur de fonctionne- ment du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin indicateur clignote lorsque la fonction de suppression du patinage est active et lorsque la fonction de contrôle de traction est active.

REMARQUE e Il arrive que le témoin reste allumé pendant une courte période après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le mo- teur a monté en température. e _Letémoin indicateur s'allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anoma- lie moteur CHECK ENGINE/témoin in- dicateur de dysfonctionnement est al- lumé. La situation suivante est le signe que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en dysfonc- tionnement. Le cas échéant, faites contrô- ler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. e Le témoin ne s'éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-29 Æ Témoin indicateur de Li désactivation du SF Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin s'allume lorsque la commande de désactivation du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule est appuyée pour désactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L'une des situations suivantes est signe d'un probable dysfonctionnement au ni- veau du système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. e Le témoin ne s'allume pas lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage. e Le témoin ne s'éteint pas alors que 2 secondes environ se sont déjà écoulées depuis la mise sur “ON” du contacteur d'allumage. Æ Témoins sonores et indica- teur d'avertissement d'accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir (selon modèles)

Indicateur d'avertissement de clé d'accès L'accès sans clé avec système de démar- rage à bouton-poussoir est équipé d'un avertisseur sonore et de l'indicateur d’a- vertissement de clé d'accès afin de mini: miser le risque de mauvaises manipula- tions et de protéger plus facilement votre véhicule contre le vol. Lorsque l'avertisseur sonore retentit et/ou que l'indicateur d'avertissement apparaît, prenez la mesure appropriée. Vous ne pouvez pas désactiver les aver- - SUITE -

3-30 tisseurs sonores. Toutefois, le réglage du volume de l’avertisseur sonore extérieur peut également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs e Lorsque l’indicateur de fonction- nement sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir clignote en orange, contactez un conces- sionnaire SUBARU immédiate- ment. À DANGER Ne conduisez jamais le véhicule si l'indicateur du contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré. Ceci est signe que le volant n’est pas débloqué, ce qui pourrait provoquer un accident avec risques de blessures graves voire mortelles. À ATTENTION ] e Lorsque le moteur est redémarré après que l'indicateur de fonc- tionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ait clignoté en vert, et si cet indicateur clignote toujours en vert, il est possible qu’un dys- fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible. REMARQUE e Même si le porte-clés d'accès est dans la zone de portée du véhicule, l'avertissement de clé d’accès pour le démarrage du moteur peut être émis en fonction de l’état du porte-clés d'accès et des conditions environnementales. e Sile porte-clés d’accès est retiré du véhicule par une vitre ouverte, l’aver- tissement de sortie de la clé d’accès ou l'avertissement de retrait de clé d’ac- cès passager ne sera pas émis. Y Liste des avertissements [ À ATTENTION Lorsque l’un des avertissements suivants se déclenche même si l'indicateur d'avertissement de clé d'accès n'apparaît pas, prenez les mesures appropriées.

Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-31 Avertisseur so- nore intérieur Avertisseur so- nore extérieur Indicateur de fonc- tionnement sur le contacteur d'allu- mage à bouton- poussoir État Action Ding, ding … (intermittent) La portière conducteur est ouverte alors que le contacteur d'allumage à bouton-poussoir est placé sur ACC” et que le levier sélecteur est placé sur la position “P”. Mettez le contacteur d'allumage à bouton- poussoir sur "OFF", ou fermez la portière conducteur. “Lorsque vous quittez le véhicule, veillez à mettre le contacteur d'allumage à bouton- poussoir sur “OFF”. Le contacteur d'allumage à bouton-poussoir est mis sur “OFF” alors que la portière conducteur est ouverte. Fermez la portière conducteur. Ding Bip court (2 secondes) Avertissement d’enfermement: Une tentative a été faite de verrouiller toutes les portières à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières ou du porte-clés d'accès alors que le porte-clés d'accès est laissé à l'intérieur du véhicule. Sortez le porte-clés d'accès du véhicule, puis verrouillez les portières. “Les portières ne peuvent pas être verrouil- lées pendant que le porte-clés d'accès est à l'intérieur du véhicule. *Un signal sonore sera émis et toutes les portières se déverrouilleront. Bip court (2 secondes) Avertissement de verrouillage avec clé d'accès à l'intérieur: Le capteur de verrouillage de portière est touché alors que le contacteur d'allumage à bouton-poussoir est sur "OFF" et que le porte-clés d'accès est à l'intérieur du véni- cule. Sortez le porte-clés d'accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Si le porte-clés d'accès se trouve à l'inté- rieur du véhicule, les portières ne peuvent pas être verrouillées. Bip, bip, bip, bip, bip (5 fois) Avertissement de portière ouverte: Le capteur de verrouillage de portières est touché alors que le contacteur d'allumage est sur la position “OFF” et que l'une des portières, y compris le hayon, est ouverte. Fermez les portières convenablement et verrouillez-les. *Si l'une des portières est ouverte, y compris le hayon, les portières ne peuvent pas être verrouillées. - SUITE -

3-32 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Indicateur de fonc- tionnement sur le Avertisseur so- | Avertisseur so- ù : : ssl : contacteur d'allu- État Action nore intérieur | nore extérieur | ide à boutons poussoir Avertissement de l'alimentation: és d'accès à l'intéri | ÉSapiaur de vrouilage de porière eut | | Reygtezle pores dacré à intareur | Bip long touché alors que vous êtes en possession du | age à bouton-poussoir sur “OFF”. Ding (60 secondes — porte-clés d'accès, que le contacteur d'allu- | Se ÉPescteur d'alumaue à bouton-pous- max.) mage à bouton-poussoir est placé sur une | Säirn'eat pas mis sur'OPE". les portisies ne position autre que “OFF” et que le levier |Seuvent pas être verrouillées Sélecteur est placé sur la position ‘P”. l Avertissement de clé d'accès: } l Ding, ding . . Vous conduisez le véhicule alors que le Portez le porte-clés d'accès sur vous, et (7 secondes) porte-clés d'accès ne se trouve pas à conduisez le véhicule. l'intérieur du véhicule. Avertissement de clé d'accès pour dé- . marrage du moteur: Portez le porte-clés d'accès sur vous et Ding — — Le contacteur d'allumage à bouton-poussoir | appuyez sur le contacteur d'allumage à est enfoncé alors que lé porte-clés d'accès | bouton-poussoir. n'est pas à l'intérieur du Véhicule. Avertissement de sortie de la clé d'accès: Le conducteur sort du véhicule en posses- k sion du porte-clés d'accès et ferme la , à - Dng | ERbpieir — [homer bandit durs ace conteur | Metz le conaeur 'alumage à bouton d'allumage à bouton-poussoir est sur une ’ : position autre que “OFF” et que le levier Sélecteur est sur la position ‘P”. Avertissement de retrait de la clé d'accès passager: Un autre passager sort du véhicule avec le | Remettez le porte-clés d'accès à l'intérieur Di Bip,bip. bip _ és d'accé ie du véhicul ttez le contacteur d'all ing (3 fois) porte-clés d'accès et ferme une portière u véhicule ou mettez le contacteur d'allu- autre que la portière conducteur alors que le | mage à bouton-poussoir sur “OFF”. contacteur d'allumage à bouton-poussoir est dans une position autre que “OFF”.

Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-33 Avertisseur so- nore intérieur Avertisseur so- nore extérieur Indicateur de fonc- tionnement sur le contacteur d'allu- mage à bouton- poussoir État Action Avertissement de retrait de la clé d'accès sans être en position “P” Le conducteur quitte le véhicule avec le Placez le levier sélecteur en position “P”, porte-clés d'accès et ferme la portière t Eng ar — conducteur alors que le contacteur d'allu- | mettez le contacteur d'allumage à bouton- mage à bouton-poussoir est dans une poussoir sur “OFF”, puis quittez le véhicule. position autre que “OFF” et que le levier Sélecteur est dans une position autre que Avertissement de position du levier sé- lecteur: Cas 1: Démarrez le moteur, mettez le + Cas 1: Le moteur est éteint en appuyant |” lévier sélecteur sur la position “P”, sur le contacteur d'allumage à bouton- mettez le contacteur d'allumage à bou- poussoir pendant que le levier sélecteur | {on-poussoir sur “OFF” et sortez du Bip long . . est dans une position autre que la véhicule. (continu) position *P”. Ces 2: Placez le levier sélecteur en Cas 2: La portière conducteur est ou- verte alors que le contacteur d'allumage à bouton-poussoir est dans une position autre que “OFF” et que le levier sélec- teur est dans une position autre que “P”. position “P”, mettez le contacteur d'allu- mage à bouton-poussoir sur OFF”, puis quittez le véhicule. - SUITE -

3-34 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur so- nore intérieur Avertisseur so- nore extérieur Indicateur de fonc- tionnement sur le contacteur d'allu- mage à bouton- poussoir État Action Ding La pile du porte-clés d'accès est déchargée. Remplacez la pile de la clé d'accès. Ding Clignote en vert (15 secondes max.) Avertissement de blocage de dire La procédure de démarrage du moteur est effectuée, mais le volant est toujours bloqué. Tout en tournant le volant légèrement à droite et à gauche, enfoncez la pêdale de frein et appuyez sur le contacteur d'allumage à bouton-poussoir. Ding Clignote en orange Avertissement de dysfonctionnement du système: n dysfonctionnement est détecté dans le circuit d'alimentation ou le verrouillage de direction. Contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement et faites inspecter votre véhicule.

Æ Témoin indicateur du ‘à système de sécurité Ce témoin indicateur indique le statut du système d'alarme. Il sert aussi à indiquer le fonctionnement du dispositif antidémar- rage. Y Système d’alarme Le témoin clignote pour indiquer au conducteur que le système d'alarme est en service. Pour de plus amples informa- tions, reportez-vous à “Système d'alarme” 2-33. Y Dispositif antidémarrage Le témoin indicateur du système de sécurité commence à clignoter dans les conditions suivantes. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: e Immédiatement après que le contac- teur d'allumage à bouton-poussoir soit mis en position “OFF”. e_ Immédiatement après l'ouverture ou la fermeture de la portière du conducteur lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. — Le contacteur d'allumage à bouton- poussoir est en position “ON” ou “ACC”. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-35 — Le moteur ne tourne pas. — Dans le cas où une clé non auto- risée est utilisée (par exemple, la clé n'est pas enregistrée ou le code d'identification ne correspond pas), l'alimentation n'est pas placée sur “ON” et le témoin indicateur du sys- tème de sécurité continue à clignoter. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: e Environ 60 secondes après que le contacteur d'allumage soit tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”. e Immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur ne clignote pas dans les conditions ci-dessus, il indique que le dispositif antidémarrage est peut- être en dysfonctionnement. Contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. Le témoin indicateur du système de sécurité s'allume si on utilise une clé non autorisée (par exemple une copie de clé non autorisée). Pour plus de détails relatifs au dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage” 2-4. REMARQUE e Le témoin indicateur du système de sécurité reste éteint dans les condi- tions suivantes. Cela sign que la correspondance du code d’identifi tion a été établie et que le dispositif antidémarrage est désactivé, et cela n'indique pas de dysfonctionnement. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: — lorsque le moteur tourne — le contacteur d'allumage à bou- ton-poussoir a été placé sur la position “ON” ou “ACC” et la por- tière du conducteur n’a pas été ouverte ou fermée Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: — lorsque le moteur tourne — pendant environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage ait été tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK” — lorsque le contacteur d'allumage est en position “ON”. - SUITE -

3-36 + Même en cas de dysfonctionnement, par exemple si le témoin indicateur du système de sécurité clignote de ma- nière irrégulière, cela n’affecte pas le fonctionnement du dispositif antidé- marrage. H Indicateur de position du le- vier sélecteur/du rapport en- gagé

1) Indicateur de passage au rapport supé-

2) Indicateur de passage au rapport infé-

3) Indicateur de position du levier sélecteur/

du rapport engagé La position du levier sélecteur est affichée sur l'indicateur. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Y Indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur À la sélection du mode manuel, l'indica- teur de la position du rapport engagé (qui indique quel est le rapport en prise) et l'indicateur de passage au rapport supéri- eur/inférieur s'allume. Reportez-vous à “Sélection du mode manuel” 7-31. H Témoins indicateurs du és clignotant de direction Ces témoins indiquent le fonctionnement des feux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de voie. Si les témoins indicateurs ne fonctionnent pas ou clignotent très rapidement, c'est le signe qu'une des ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez- vous à “Remplacement des ampoules” 11-42. H Témoin indicateur des A ] feux de route — Ce témoin est allumé lorsque les phares sont en position de feux de route. Ce témoin indicateur s'allume aussi lorsque vous effectuez des appels de phares. H Indicateur d'assistance = des feux de route (vert) — (selon modèles) Cet indicateur apparaît lorsque la fonction d'assistance des feux de route est activée. Pour plus de détails sur la fonction d'assistance des feux de route, reportez- vous à “Fonction d'assistance des feux de route” 3-59. H Indicateur d’avertisse- ED ment d'assistance des feux de route (jaune) (selon modèles) Cet indicateur d'avertissement apparaît lorsque la fonction d'assistance des feux de route est en dysfonctionnement. Lorsque cet indicateur d'avertissement s'affiche, faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU. H Indicateur de régulateur © de vitesse Ce témoin apparaît en cas de pression sur le bouton principal du régulateur de vitesse pour activer la fonction de régula- teur de vitesse. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du régulateur de vitesse” 77-53. Si ce témoin clignote, n'utilisez pas le

régulateur de vitesse. De plus, s’il clignote fréquemment, contactez votre conces- sionnaire SUBARU pour une inspection. À ATTENTION ] Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin in- dicateur de dysfonctionnement s’al- lume, l'indicateur de régulateur de vitesse clignote simultanément. Dans ce cas, ne roulez pas à grande vitesse, et faites contrôler le véhi- cule par votre concessionnaire SUBARU dès que possible. Æ indicateur de réglage du régulateur de vitesse Cet indicateur apparaît lorsque la vitesse du véhicule a été réglée pour utiliser la fonction de régulateur de vitesse. &Æ Témoin avertisseur du 20 dispositif de réglage * automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) Ce témoin s'allume lorsque le dispositif de réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-37 Si ce témoin s'allume pendant la conduite ou ne s'éteint pas environ 3 secondes après avoir placé le contacteur d'allumage sur “ON”, faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU. &Æ Témoin avertisseur de phare LED (modèles avec phares LED) Ce témoin s'allume en cas de dysfonc- tionnement des phares LED. Le cas échéant, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire SUBARU dès que possible. Æ Témoin avertisseur des SRH phares répondant au OFF braquage/témoin ind cateur de désactivation des phares répondant au braquage (selon mo- dèles) Ce témoin s'allume lorsque la fonction de phares répondant au braquage est dés- activée. De plus, le témoin clignote lors- qu'un dysfonctionnement se produit au niveau des phares répondant au bra- quage. Reportez-vous à “Phares répon- dant au braquage (SRH)" 3-65. Æ Témoin indicateur des =DQ: phares Ce témoin indicateur s'allume dans les conditions suivantes. e lorsque la commande d'éclairage est mise en position “:paz’ ou “20” e lorsque la commande d'éclairage est en position “AUTO” et les phares s’allu- ment automatiquement phares antibrouillard #0 avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. M Indicateur de X-MODE SDS (selon modèles) Cet indicateur s'allume lorsque le X- MODE est activé. Il s'éteint lorsque le X- MODE est désactivé. E Témoin indicateur des - SUITE -

3-38 H Indicateur de contrôle 3 de vitesse en descente (selon modèles) Ce témoin apparaît lorsque la fonction de contrôle de vitesse en descente est en attente. Il clignote lorsque la fonction de contrôle de vitesse en descente est activée. Il disparaît lorsque la fonction de contrôle de vitesse en descente est indisponible. H Indicateur d’avertisse- ment BSD/RCTA (selon modèles) Cet indicateur d'avertissement apparaît sur l'affichage des instruments de bord lorsque le système BSD (détection d'angle mort) ou RCTA (alerte de croisement en marche arrière) ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “In- dicateur d'avertissement BSD/RCTA” #7-

64. Si cet indicateur reste affiché, faites

contrôler votre véhicule par un conces- sionnaire SUBARU le plus tôt possible.

Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs H Indicateur de désacti- vation BSD/RCTA (se- lon modèles) Cet indicateur apparaît sur l'affichage des instruments de bord lorsque la commande de désactivation BSD/RCTA est enfoncée pour désactiver le système BSD (détec- tion d'angle mort) ou RCTA (alerte de croisement en marche arrière), ou lorsque le système BSD/RCTA est temporaire- ment suspendu. Pour plus de détails, reportez-vous à “Commande de désacti- vation BSD/RCTA" 7-64.

H Indicateur d’avertisse- ment de route enneigée et glacée Lorsque la température extérieure est inférieure à 3°C (37°F), l'indicateur d'a- vertissement de route enneigée et glacée s'allume pour informer le conducteur que la surface de la route peut être gelée. REMARQUE e L'indicateur de température exté- rieure montre la température dans la zone autour du capteur. Par consé- quent, la température indiquée peut différer de la température extérieure réelle. e L’indicateur d'avertissement de route enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Assurez- vous de vérifier les conditions de surface de la route avant de conduire. e Une fois que l'indicateur d’avertis- sement de route enneigée et glacée apparaît, il ne disparaît plus tant que la température extérieure n’augmente pas au dessus de 5°C (41°F). H Indicateur d’avertisse- ment RAB (selon mo- RAB dèles) Cet indicateur s'allume si le système de freinage automatique en marche arrière est défaillant. Reportez-vous à “Système de freinage automatique en marche ar- rière” 77-68. H Indicateur de désacti- Re vation RAB (selon mo- dèles) Cet indicateur s'allume lorsque le système de freinage automatique en marche ar- rière est désactivé, ou lorsque le système de freinage automatique en marche ar- rière est temporairement interrompu. Re- portez-vous à “Système de freinage auto- matique en marche arrière” 77-68.

Æ Indicateur de désacti- vation de l’alarme so- nore du sonar (selon modèles) Cet indicateur s'allume lorsque l'alarme sonore du sonar est désactivée. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Alarme sonore du sonar” 3-54. Pal de] Instruments et commandes/Affichage d'informations 3-39 Affichage d'informations v” 305816 1). Horoge

2) _ Indicateurs de mode de climatisation

3) _ Indicateur de température extérieure

Lorsque le contacteur d'allumage est en position “ACC”, l'horloge apparaît sur l'affichage. Avec le contacteur d'allumage en position “ON”, l'indicateur de température exté- rieure, les indicateurs de mode de clima- tisation et l'horloge apparaissent sur l'affi- chage. HE Indicateurs de mode de cli- matisation

Modèles avec le système de climatisation manuelle

1) Indicateur d'activation de climatiseur

2) Indicateur d'activation de climatiseur

3) Indicateur de mode de circulation d'air

4) Indicateur d'activation de sélection d'ad-

Modèles avec le système de climatisation automatique

1) Indicateur de température réglée (côté

2) Indicateur de température réglée (côté

3) _ Indicateur FULL AUTO

4) _ Indicateur Auto

5) _ Indicateur de mode de circulation d'air

6) _ Indicateur de vitesse de soufflante

7) _ Indicateur d'activation de climatiseur

8) Indicateur d'activation de climatiseur

maximum Instruments et commandes/Affichage d'informations EH Indicateur de température extérieure

1). Modèles spécification des États-Unis

2) Sauf modèles spécifications des États-

Unis L'affichage de l'indicateur de température extérieure indique des températures exté- rieures allant de -30 à 50°C (-22 à 122°F.). e L'indication de température obtenue peut être erronée dans les cas suivants : — Lorsque le capteur est exposé à la lumière directe du soleil. — Auralenti; en roulant à faible vitesse dans un embouteillage, ou juste au moment de la remise en marche du moteur après l'avoir arrêté. e _ Lorsque la température extérieure réel- le est hors de la plage d'affichage de l'instrument.

Horloge E Réglage du format d’affi- chage (12h/24h)

1. Tournez le contacteur d'allumage en

L'horloge indique l'heure lorsque le contacteur d'allumage est en position “ACC” ou “ON”. Pour les modèles équipés d'un système de navigation et/ou audio SUBARU d'origine, l'horloge peut être réglée soit avec le mode auto, soit avec le mode manuel. e Mode auto: réglage automatique de l'horloge e Mode manuel: réglage manuel de l'horloge Commande de réglage

2. Tirez la commande “4” ou “#” pour

afficher l'écran d'accès à l'écran de menu. Instruments et commandes/Horloge 3-41 EL. “om © QE Pull and hold VSET Switch For Menu

Écran d'accès à l'écran de menu

3. Pendant l'affichage de l'écran d'accès

à l'écran de menu, tirez et maintenez le bouton ‘[JYSET” sur le volant. L'écran passe au menu des réglages.

4. Sélectionnez “Clock (Horloge).

5. Sélectionnez “Display Format (Format

6. Sélectionnez le format 12 heures ou

24 heures en tirant les commandes “4,

7. Après la sélection du format, tirez et

maintenez le bouton ‘[FYSET”. Le format sélectionné sera activé. - SUITE -

3-42 Instruments et commandes/Horloge EH Réglage manuel de l'horloge

1. Tournez le contacteur d'allumage en

2. Appuyez sur le bouton fi.

3. Sélectionnez “Settings”.

4. Sélectionnez “Vehicle”.

Sélectionnez “Clock adjustment” et uis “Manual”. Eee © PH ER

6. Tirez la commande “A” ou “” pour

faire défiler les éléments d'affichage, et afficher l'écran d'accès à l'écran de menu.

Écran d'accès à l'écran de menu

7. Pendant l'affichage de l'écran d'accès

à l'écran de menu, tirez et maintenez le bouton ‘T/SET” sur le volant. L'écran passe au menu des réglages.

8. Sélectionnez “Clock (Horloge) sur

l'écran des réglages.

9. Sélectionnez ‘Adjust Time (Régler

l'heure)”. REMARQUE Si “Clock adjustment (Réglage hor- loge)” n’est pas réglé en mode manuel, “Adjust Time (Régler l'heure)” ne sera pas affiché. Assurez-vous d'effectuer les étapes 2 à 5.

10. Tirez les commandes “ A” ou “#” pour

11. Après le réglage de l'heure, tirez et

maintenez le bouton “T/SET”. L'heure sera réglée et le réglage passera à celui des minutes.

12. Tirez les commandes “ A” ou “#” pour

13. Après le réglage des minutes, tirez et

maintenez le bouton ‘T/SET”. Les minu- tes seront réglées et le réglage de l'heure sera terminé. EH Réglage automatique de l'horloge

1. Tournez le contacteur d'allumage en

2. Appuyez sur le bouton fi.

3. Sélectionnez “Settings”.

4. Sélectionnez “Vehicle”.

5. Sélectionnez “Clock adjustment” et

puis “Auto”. Y Modèles avec système de naviga- tion L'horloge est réglée automatiquement lorsqu'un signal GPS est disponible. Instruments et commandes/Horloge 3-43 Y Modèles sans système de naviga- tion L'horloge est réglée et ajustée automati- quement lorsqu'un smartphone est connecté via Bluetooth® pour transférer les données du répertoire.

1. Enregistrez le smartphone au système

audio. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages Bluetooth" dans le supplé- ment du Manuel du Conducteur pour le système audio/de navigation.

2. Transférez les données du répertoire

téléphonique au système. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages Blue- tooth” dans le supplément du Manuel du Conducteur pour le système audio/de navigation. L'horloge sera automatique- ment ajustée. REMARQUE Selon le modèle du smartphone connecté, il se peut que ses réglages doivent être modifiés. (Par exemple: Il peut falloir activer les réglages de notification pour iOS ou d’autres mo- dèles.) Pour plus de renseignements, consul- tez les instructions de connexion des smartphones. - SUITE -

3-44 instruments et commandes/Affichage des instruments de bord H Informations réglementaires O Bluetooth La marque du mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Affichage des instruments de bord [ À DANGER ] Portez toujours une attention suffi- sante à la conduite lorsque vous utilisez l'affichage des instruments de bord alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque l'interaction avec l'affichage des instruments de bord interfère avec votre capacité à vous concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule avant d'effectuer les opérations sur l'écran. En outre, ne vous concentrez pas sur l’affi- chage pendant la conduite. Vous risquez de détourner votre regard de la route et de causer un accident. Diverses informations seront affichées sur l'affichage des instruments de bord. Un message d'avertissement apparaît égale- ment sur l'affichage si une défectuosité est détectée. De plus, plusieurs réglages peuvent être effectués pour le contenu affiché. cou Em) 3 _{D— 12345 | 6 056789 nücs || CES

Affichage des instruments de bord

1) Jauge ECO (reportez-vous à “Jauge

2) Écran de base/Écran d'avertissement

(reportez-vous à “Écrans de base” 7 3- 47 et “Écran d'avertissement’ 3-46.)

3) Affichage d'informations sur le régulateur

4) | Indicateur de position du levier sélecteur/

du rapport engagé (reportez-vous à “indicateur de position du levier sélec- teur/du rapport engagé” 3-36.)

5) Écran de voyants lumineux (reportez-

vous à “Écran de voyants lumineux" # 3-

6) Compteur totalisateur (reportez-vous à

“Compteur totalisateur" + 3-10.)/comp- teur journalier double (reportez-vous à “Compteur journalier double” + 3-11.)

Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord 3-45 HE Fonctionnement de base En actionnant “A” ou “#' de la commande de réglage, vous pouvez changer d'écran et d'élément de sélection. Lorsque vous tirez le bouton ‘T/SET” vers vous, l'élément peut être sélectionné et réglé. Si certains messages utiles, tels que les informations relatives au véhicule, les informations relatives aux avertissements, etc. sont disponibles, l'affichage en cours est interrompu, et ils apparaissent sur l'affichage, accompagnés d'un bip. Si un tel écran s'affiche, prenez les mesures nécessaires en fonction du message affi- ché sur l'écran. L'écran d'avertissement revient à l'écran d'origine après quelques secondes. Lorsque le rappel d'informations “{T} apparaît sur l'affichage, il est possible d'afficher l'écran d'avertissement à nou- veau. Pour rappeler le message marqué d’un symbole “T” sur l'affichage, tirez le bouton “T/SET” situé sur le volant vers vous. E Écran de bienvenue (anima- tion d'ouverture) et écran d’au revoir (animation de fin) Lorsque la portière du conducteur est ouverte et fermée après le déverrouillage de la portière, l'écran de bienvenue (animation d'ouverture) apparaît sur l'affi- chage des instruments de bord pendant environ 20 secondes. Lorsque le contacteur d'allumage est tourné en position “LOCK"/“OFF", l'affi- chage des instruments de bord s'éteint progressivement en montrant l'écran d'au revoir (animation de fin). REMARQUE e _L’apparence et les mots affichés sur l'écran de bienvenue et l'écran d’au revoir peuvent varier. e L'écran de base s'affiche lorsque le contacteur d’allumage est placé sur la jon “ON” alors que l’écran d’ac- est affiché. + Une fois l'écran d’accueil affiché, il peut s’écouler un certain temps avant qu’il ne s’affiche à nouveau. e Si le contacteur d'allumage est ac- tionné après avoir déverrouillé la por- tière du conducteur, l’écran d'accueil n'apparaît pas, même si la portière du conducteur est ouverte et fermée. + L'écran d’accueil disparaît lorsque - SUITE -

3-46 vous verrouillez la portière du conduc- teur à l’aide du système d'entrée sans clé par télécommande (tous les modè- les) ou de la fonction d'accès sans clé (selon modèles) lorsque l'écran d’ac- cueil est affiché. e Si l’une des portières (y compris le hayon) est ouverte alors que l’écran d'accueil est affiché, l'avertissement de portière ouverte s'affiche. e L’écran d'accueil peut être réglé sur é ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran d’ac- cueil” + 3-53. e L’écran d’au revoir peut être réglé sur activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran d'au revoir” 73-53. Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord E Écran d’avertissement @. SRS Airbag System

Exemple d'avertissement Si un message d'avertissement ou une notification d'entretien sont disponibles, ils s'affichent pendant environ 5 secondes. Prenez les mesures nécessaires en fonc- tion des messages indiqués. EL “es © PH ER 2 Hours From Ignition On

Écran d'alerte de durée du trajet REMARQUE L'écran d'alerte de durée du trajet apparaîtra 2 heures après activation du contacteur d'allumage. Lorsque cet écran s'affiche, il est recommandé d’arrêter de conduire et de vous repo- ser.

E Écrans de base En actionnant le bouton “ &” ou “” situé sur le volant, vous pouvez changer l'écran qui est toujours affiché. Écran par défaut: MPG int] ©) 6OmPH

Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord 3-47 Écran d'horloge et de température extér- ieure: Écran de consommation moyenne de car- burant: E "rs 10] MPH PM 1:21 OUTTEMP 63°F

Cet écran affiche l'horloge et la tempéra- ture extérieure. E "rs 10] MPH

æ: Consommation de carburant Af Distance de conduite avec le carburant restant Cet écran indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. REMARQUE La distance de conduite avec le carbu- rant restant n’est donnée qu’à titre indicatif. La valeur indiquée peut être différente de la distance de conduite réelle avec le carburant restant, vous devez donc faire le plein dès que le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. - SUITE -

3-48 Écran de consommation actuelle de carbur- ant: EL “es

: Consommation de carburant Afr Distance de conduite avec le carburant restant Cet écran indique le taux de consomma- tion de carburant à l'instant présent. REMARQUE La distance de conduite avec le carbu- rant restant n’est donnée qu’à titre indicatif. La valeur indiquée peut être différente de la distance de conduite réelle avec le carburant restant, vous devez donc faire le plein dès que le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord Écran d'informations de conduite: Écran de vitesse numérique: EL “es © PH EE &' 2n 20 E-i 100 niles

2: Durée du trajet Æ: Distance de trajet Cet écran indique le temps de trajet (le temps écoulé depuis que le contacteur d'allumage a été placé en position “ON") et la distance de trajet (la distance conduite depuis que le contacteur d'allumage a été placé en position “ON”). EL “es © PH EE 70 MPH

Cet écran indique la vitesse actuelle du véhicule.

Écran TPMS (selon modèles): Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord 3-49 Écran Multi Media Link: Écran d'accès à l'écran de menu:

Cet écran affiche la pression de chaque pneu. Lorsqu'un pneu est dégonflé, le pneu dégonfié et la pression des pneus s'affiche sur l'écran en jaune. REMARQUE Les valeurs de pression des pneus s’affichent plusieurs minutes après la conduite.

Exemple Cet écran affiche le système audio, la navigation, la boussole et d'autres infor- mations (si disponible pour la navigation et la boussole).

Lorsque cet écran est sélectionné, main- tenez le bouton ‘F/SET” tiré pour accéder à l'écran de menu. Pull and hold VSET Switch For Menu

Lorsque la situation correspondante se produit, les voyants lumineux suivants s'affichent sur l'écran de voyants lumi- neux. Repère Nom Page Indicateur d'ouverture de portière 3-26 Indicateur d'avertisse- ment de phare LED (selon modèles) Indicateur d'assistance des feux de route (vert) (selon modèles) 3-37 3-36

Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord Repère Nom Page Repère Nom Page Indicateur d'avertisse- RAB Indicateur de désacti- 27, | ment de niveau d'huile | 3-19 vation RAB (selon mo- | 3-38 AS | moteur bas OFF dèles) Indicateur d'avertisse- Indicateur de désacti- sm | ment BSD/RCTA (selon | 3-38 P: vation de l'alarme so- | 3.39 A | modèles) OFF nore du sonar (selon . — modèles) or Indicateur de désacti- A vation BSD/RCTA (se- | 3-38 A lon modèles) Æ Ecrans de menu Témoin avertisseur des Maintenez le bouton ‘TYSET” tiré pour SRH |phares répondant au | 3.37 | accéder aux écrans de menu lorsque OFF | braquage (selon modè- ? les) toutes les conditions suivantes sont rem- Indicateur d'avertisse- plies. | n =! ment d'assistance des | 336 e Le véhicule est complètement arrêté. = feux de route (jaune) e_Le levier sélecteur est en position “P”. (selon modèles) à ion À lé Temoi " PRET e L'écran d'accès à l'écran de menu est PA émoin avertisseur de | 3-27, électionné & liquide de lave-glace de | 3-71, | Sélectionné. " pare-brise 11:33 | En actionnant le bouton “A ou “WF situé à Indicateur de contrôle sur le volant, vous pouvez sélectionner le "2 Rae en descente 338 | menu. Tirez sur le bouton ‘F/SET” pour ) accéder au menu sélectionné. Indicateur d'avertisse- A ment de route enneigée | 3-38 | REMARQUE et glacée : 4 s Si vous accédez au menu “Go Back”, le Indicateur d'avertisse- è î à lé écé Æ | ment de clé d'accès 3-29 système revient à l’écran précédent. “=Ù | (selon modèles) Indicateur d'avertisse- ment RAB (selon mo- 3-38 dèles)

La liste du menu est comme suit. Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord 3-51 Premier menu Deuxième menu Troisième menu Réglages Horloge Display Format 12-hour/24-hour Adjust Time (si le réglage n'a pas été effectué Sitomatiquéments 3-53 Screen Settings Welcome Screen ON (avec son + ON (sans son e OFF Good-bye Screen _ ON/OFF Gauge Initial Movement _ ON/OFF Units Km, km/h, litre — + miles, MPH, Gallon Tire Pressure Units = KPa/psi Languages ° Anglais _ + Espagnol Français SRH (selon modèles) — = OFF/ON Combination Meter Ilumination | Meter Ring Illumination ON/OFF (Selon modèles) EyeSight (modèles avec système Warning Volume Maximal/Moyen/Minimal EyeSight) Lead Vehicle Acquisition Sound _ ON/OFF Lead Vehicle Moving Monitor Func- ON/OFF tion TT Vehicle Icon _ ON/OFF BSD/RCTA (selon modèles) Warning Volume Maximal/Moyen/Minimal RAB (selon modèles) Warning Volume Maximal/Moyen/Minimal Sonar Audible Alarm ON/OFF - SUITE -

3-52 Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord Premier menu Deuxième menu Vehicle Setting Keyless Entry System Troisième menu Réglages Audible Signal” ON/OFF Hazard Warning Flasher ON/OFF Driver Door Unlock*1*2 Portère du conducteur uniquement, toutes les portières Rear Gate/Trunk Unlock*1*2*3 Hayon uniquement, toutes les por- tières Defogger 15 minutes/en continu Interior Light 10 secondes — 30 secondes, OFF Auto Door Lock and Unlock Auto Door Lock Off/Vehicle Speed/Shift Into ou Out of PARK Auto Door Unlock Off/Shift Into ou Out of PARK/Igni- tion OFF/Driver Door Open Auto Headiights Light Sensitivity Maximal/Moyen/Bas/Minimal Wiper Link ON/OFF Welcome Lighting Approaching Time Set 30 secondes — 90 secondes, OFF Leaving Time Set 30 secondes — 90 secondes, OFF Default Settings OK To Reset? Oui/non ‘sélectif des portières” 2-20. *3: Uniquement pour les modèle: ss Outback e menu de réglage est disponible uniquement pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”. € réglage ne peut être modifié que pour la fonction d'entrée à “accès sans clé”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de déverrouillage

Y Horloge Ce menu peut être utilisé pour paramétrer les réglages de l'horloge. V Format d'affichage Réglez l'affichage en mode 12 heures ou 24 heures. V Réglage de l’heure (si le réglage n’a pas été effectué automati- quement) Règjle l'heure. Y Réglages d'écran Après avoir accédé au menu “Réglages d'écran”, sélectionnez l'un des menus suivants. V Écran d'accueil L'écran d'accueil peut être réglé sur activé ou désactivé. Sélectionnez “On (with Sound)’ pour activer l'écran et le son. Sélectionnez “On (without Sound)’ pour activer l'écran et désactiver le son. Sélec- tionnez “Off” pour désactiver l'écran. V Écran d’au revoir L'écran d'au revoir peut être réglé sur activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l'écran. Sélectionnez “Off pour désactiver l'écran. Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord 3-53 V Mouvement initial de l'indicateur Le mouvement des aiguilles des instru- ments et des aiguilles des jauges se produisant lorsque le contacteur d'allu- mage est placé sur la position “ON”, peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l'activer. Sélectionnez “Off' pour le désactiver. V Unités Vous pouvez sélectionner les unités affi- chées pour la distance, la vitesse du véhicule et le volume. Actionnez le bouton “4” où “W' situé sur le volant pour afficher les unités souhaitées. Tirez en- suite sur le bouton “FYSET” pour sélec- tionner les unités affichées. V Unité de la pression des pneus (selon modèles) Modifie les unités affichées dans le sys- tème de surveillance de la pression des pneus. V Langues Actionnez le bouton “4” ou “Æ” situé sur le volant pour afficher la langue souhaitée. Tirez ensuite sur le bouton “{F/SET” pour sélectionner la langue affichée. Y SRH (selon modèles) Les phares répondant au braquage (SRH) peuvent être activés ou désactivés. Y EyeSight (modèles avec système EyeSight) REMARQUE Pour les modèles avec le système EyeSight, reportez-vous au supplé- ment du Manuel du conducteur pour le système EyeSight. Y BSD/RCTA (selon modèles) Après avoir accédé au menu “BSD/ RCTA", sélectionnez le menu “Warning Volume”. Vous pouvez régler le volume de l'avertisseur sonore pour le RCTA (Alerte de croisement en marche arrière). Vous pouvez sélectionner “Maximal”, “Moyen” ou “Minimal”. Y RAB (selon modèles) Après être entré dans le menu “RAB”, sélectionnez un des menus suivants. REMARQUE Pour les modèles avec le système RAB (freinage automatique en marche ar- rière), reportez-vous à “Système de freinage automatique en marche ar- rière” 77-68. V Volume d'avertissement Le volume de l'avertisseur sonore qui retentit lors de l’utilisation du système RAB (freinage automatique en marche - SUITE -

3-54 arrière) peut être réglé sur 3 niveaux (Max”, “Mid” et “Min”). V Alarme sonore du sonar Lorsque le système RAB (freinage auto- matique en marche arrière) est en marche, l'avertisseur sonore qui retentit lorsqu'un obstacle est détecté à l'arrière ou si la détection n'est pas possible peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l'avertisseur sonore. Sélec- tionnez “Off” pour désactiver l'avertisseur sonore. Y Réglage du véhicule Après avoir accédé au menu “Vehicle Setting”, sélectionnez l'un des menus suivants. V Système d'entrée sans clé Après avoir accédé au menu “Keyless Entry System”, sélectionnez l'un des menus suivants. e Signal sonore (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”): Le signal sonore peut être réglé sur activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l'activer. Sélectionnez “Off pour le dés- activer. e Feux de détresse: Le fonctionnement des feux de détresse Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord peut être activé ou désactivé. Sélection- nez “On” pour l'activer. Sélectionnez “Off” pour le désactiver. e Déverrouillage de la portière du conducteur (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”): La fonction de déverrouillage sélectif des portières est disponible pour la fonction d'entrée à “accès sans clé”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de déverrouillage sélectif des portières” 2-

20. Dans ce menu de réglage, la fonction

de déverrouillage sélectif des portières peut être personnalisée pour la portière du conducteur. Sélectionnez le réglage “Ope- rational” pour “Driver Door Only”. Sélec- tionnez le réglage “Non-operational” pour “AI”. e Déverrouillage du hayon (Outback avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”): La fonction de déverrouillage sélectif des portières est disponible pour la fonction d'entrée à “accès sans clé”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de déverrouillage sélectif des portières” 2-

20. Dans ce menu de réglage, la fonction

de déverrouillage sélectif des portières peut être personnalisée pour le hayon. Sélectionnez le régalge “Operational” pour “Rear Gate/Trunk Only (Porte arrière/ coffre uniquement)”. Sélectionnez le ré- glage “Non-operational” pour “AIl”. V Désembueur Le système de désembueur et de dégi- vreur peut être réglé sur un mode de fonctionnement continu ou un mode de désactivation automatique. Sélectionnez “Continuous” pour sélectionner le mode de fonctionnement continu. Sélectionnez “15 minutes” pour sélectionner le mode de désactivation automatique. V Éclairage intérieur Le réglage de la période pendant laquelle les éclairages intérieurs restent allumés (minuterie d'extinction) après la fermeture des portières et/ou du hayon peut être réglé ou personnalisé. Sélectionnez le nombre de secondes souhaité pour per- sonnaliser la période de fonctionnement. Sélectionnez “Off” pour désactiver la minuterie d'extinction. V Verrouillage et déverrouillage automatique des portières Réglage des conditions pour le verrouil- lage et le déverrouillage automatique des portières e Verrouillage automatique des portiè- res: Règle la condition des éléments suivants

pour verrouiller automatiquement la por- tière. — Vitesse du véhicule: Lorsque la vitesse du véhicule atteint plus de 20 km/h (12 mph). — Passer sur la position de stationne- ment ou en sortir: Lorsque le levier sélecteur est placé sur une position autre que “P”. — Désactivé: Lorsque la fonction est réglée sur OFF. + Déverrouillage automatique des portiè- res: Règle les conditions des éléments sui- vants pour déverrouiller automatiquement la portière. — Passer sur la position de stationne- ment ou en sortir: Lorsque le levier sélecteur est placé en position “P”. - Contact sur OFF: Lorsque le contacteur d'allumage est mis en position OFF. — Portière du conducteur ouverte: Lorsque la portière du conducteur est ouverte. — Désactivé: Lorsque la fonction est réglée sur OFF. V Phares automatiques e Sensibilité de la luminosité: La sensibilité opérationnelle des phares à activation/désactivation automatique peut Instruments et commandes/Affichage des instruments de bord 3-55 être ajustée. Vous pouvez sélectionner “Maximal”, “Moyen”, “Bas” ou “Minimal”. + Fonctionnement lié à l’essuie-glace: La fonction d'allumage automatique du phare liée au fonctionnement de l'essuie- glace peut être activée ou désactivée. Sélectionnez “On” pour l'activer. Sélec- tionnez “Off’ pour la désactiver. V Éclairage de bienvenue Après avoir accédé au menu “Welcome Lighting”, sélectionnez l’un des menus suivants. ° Réglage du temps d'approche: Le réglage de la période pendant laquelle les feux de croisement restent allumés lorsque vous vous approchez du véhicule peut être réglé ou personnalisé. Sélec- tionnez le nombre de secondes souhaité pour personnaliser la période de fonction- nement. Sélectionnez “Off” pour désacti- ver la fonction d'éclairage de bienvenue lorsque vous vous approchez. + Réglage du temps de sortie du véhicule: Le réglage de la période pendant laquelle les feux de croisement restent allumés lorsque vous sortez du véhicule peut être réglé ou personnalisé. Sélectionnez le nombre de secondes souhaité pour per- sonnaliser la période de fonctionnement. Sélectionnez “Off” pour désactiver la fonction d'éclairage de bienvenue lorsque vous sortez du véhicule. Y Réglages par défaut Sélectionnez “Oui” pour utiliser l'écran de menu afin de remplacer les réglages personnalisés par les réglages par défaut d'usine. Sélectionnez “Non” pour revenir à l'écran précédent sans rétablir les régla- ges par défaut d'usine.

3-56 Commande de réglage des éclairages [ ÀÀ ATTENTION ] e L'usage prolongé des éclairages lorsque le moteur est à l'arrêt peut décharger complètement la batterie. *< Assurez-vous que la commande de réglage des éclairages est placée sur la position d'arrêt avant de quitter le véhicule. La batterie risque de se décharger si vous quittez le véhicule pour une période prolongée alors que la commande de réglage des éclai- rages se trouve sur une position autre que la position d’arrêt. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”: La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Quelle que soit la position de la commande de réglage des éclairages, les éclairages s'éteignent lorsque le contacteur d'allumage à bouton-poussoir Instruments-et commandes/Commande de réglage des éclairages est placé sur la position d'arrêt. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”: La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contacteur d'allumage. Quelle que soit la position de la commande de réglage des éclairages, les éclairages s'éteignent lorsque la clé est retirée du contacteur d'allumage. REMARQUE La commande de réglage d'éclairage peut être actionnée (sauf les phares à activation/désactivation automatique), même dans les conditions suivantes. e lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la posi- tion d’arrêt (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) e lorsque la clé n’est pas insérée dans le contacteur d'allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Si la portière conducteur est ouverte alors que les phares sont allumés dans de telles conditions, un signal sonore informe le conducteur que les éclaira- ges sont allumés. BE Phares

Pour allumer les phares, tournez le bouton à l'extrémité de la manette des clignotants de direction. Position “O”: Tous les phares sont éteints. Position “20”: L'éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière sur flanc, les feux arrière et l'éclairage de plaque d'imma- triculation sont allumés. Position “2 L'éclairage du tableau de bord, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière sur flanc, les feux arrière et l'éclairage de plaque d'immatriculation

sont allumés. Position “auro”: phares à activation/ désactivation automatique Lorsque le contacteur d'allumage est en position “ON”, l'éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationne- ment, les feux de gabarit avant et arrière sur flanc, les feux arrière et les éclairages de plaque d'immatriculation sont allumés ou éteints automatiquement selon le niveau de luminosité des alentours. La sensibilité lumineuse des phares à activation/désactivation automatique peut être modifiée en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Phares automatiques” 3-55. Vous pouvez également faire changer ce réglage par un concession- naire SUBARU. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Y Phares à activation/désactivation automatique liés à l’essuie-glace Pendant que la commande de réglage des éclairages est sur la position «AUTO», les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces de pare-brise fonctionnent plusieurs fois. Les phares s'éteignent automatiquement à l'arrêt des essuie-glaces. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 3-57 Le réglage d'activation/de désactivation de cette fonction peut être modifié en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Phares automatiques” 3-55. Vous pouvez également faire changer ce ré- glage par un concessionnaire SUBARU. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Y Fonction d'éclairage de bienvenue La fonction d'éclairage de bienvenue active les feux de croisement afin de permettre une approche et une sortie aisées du véhicule la nuit où dans un endroit sombre. La fonction est activée lorsque toutes les conditions sont remplies. e La commande de réglage des éclaira- ges est sur la position “AUTO” e Les environs sont suffisamment som- bres pour activer les phares à activation/ désactivation automatiques Lors de l’approche: Lorsque la fonction d'éclairage de bien- venue est activée, les feux de croisement s’activent automatiquement lors du déver- rouillage des portières (pour les modèles Outback, y compris le hayon) à l'aide du système d'entrée sans clé par télécom- mande. Les feux de croisement restent allumés pendant 30 secondes‘! puis s’éteignent. Toutefois, si l'une des opérations suivan- tes est effectuée, les feux de croisement s'éteignent. e Les portières sont verrouillées. e La commande de réglage des éclaira- ges est placée sur une position autre que “AUTO”. e Le contacteur d'allumage a été mis en position “ON”. Lors de la sorti Lorsque la fonction d'éclairage de bien- venue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée. e Le contacteur d'allumage à bouton- poussoir est mis en état “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) e La clé est retirée du contacteur d'allu- mage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”) Les feux de croisement s'éteignent dans les conditions suivantes. e 3 minutes se sont écoulées depuis l'activation des feux de croisement par la fonction d'éclairage de bienvenue. - SUITE -

3-58 e 30 secondes se sont écoulées depuis l'ouverture et la fermeture de la portière." e La commande de réglage des éclaira- ges est placée sur une position autre que “AUTO”. e La procédure de verrouillage est effec- tuée deux fois. Lorsque vous effectuez la procédure de déverrouillage après avoir effectué la procédure de verrouillage, effectuez la procédure de verrouillage à nouveau deux fois. “1: Le réglage de la période pendant laquelle les feux de croisement restent allumés grâce à la fonction d'éclairage de bienvenue peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU. Vous pouvez également changer le réglage à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Éclairage de bienvenue” #-3-

55. Pour les modèles avec le système de

navigation SUBARU d'origine, vous pouvez changer le réglage à l'aide du système de navigation. Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de navigation. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages Y Capteur des phares activation/dés- activation automatique

Le capteur est situé sur le tableau de bord comme indiqué sur l'illustration. À ATTENTION ] Si un objet est placé sur ou à proximité du capteur, le capteur pourrait ne pas détecter correcte- ment le niveau de luminosité de l’alentour et les phares à activation/ désactivation automatique pour- raient ne pas fonctionner correcte- ment. Æ Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumi- neux)

Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l'avant. Lorsque les phares sont en position de feux de route, le témoin indicateur des feux de route ” situé sur les instru- ments de bord s'allume également. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière jusqu'à la position centrale.

HE Fonction d'assistance des feux de route (selon modèles)

1) Caméra pour fonction d'assistance des

Type B Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 3-59

1) Caméra stéréo pour l'assistance des

feux de route La fonction d'assistance des feux de route change automatiquement le mode de phare entre les feux route et les feux de croisement. Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, le phare passe aux feux de route. e Lorsque la vitesse du véhicule aug- mente à 32 km/h (20 mph) ou plus. e_Iln'ya pas de véhicule vous précédant. e La zone à l'avant du véhicule est sombre. e La route n'a pas de virage serré. Lorsque l’une des conditions suivantes est remplie, le phare passe aux feux de croisement. + Lorsque la vitesse du véhicule descend à 16 km/h (10 mph) ou moins. e Lorsque la zone à l'avant du véhicule est éclairée. e Lorsqu'il ‘y a un véhicule vous précé- dant ou roulant en sens inverse. e En cas de dysfonctionnement ou d’ar- rêt temporaire du système EyeSight (Type B). REMARQUE e Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activa- tion”. Ce réglage peut être modifié sur OFF (désactivé) par des concession- naires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter un conces- sionnaire SUBARU. e Ne surestimez pas les capacités de la fonction d'assistance des feux de route. Le conducteur a toujours la responsabilité de comprendre la situ- ation environnante, de conduire pru- demment, et de changer le mode des phares manuellement si nécessaire. Type A: + Respectez les points suivants afin d'utiliser la fonction d'assistance des feux de route correctement. — Ne touchez pas la caméra ou la lentille. — N'infligez pas de fort impact à la caméra ou au rétroviseur intérieur. — Ne démontez pas la caméra ou le rétroviseur intérieur. — Ne renversez pas de liquide sur le rétroviseur intérieur et la caméra. — Ne placez pas d'objets sur le tableau de bord. — Ne transportez pas trop de baga- ges. — Ne modifiez pas le véhicule. — Lors du remplacement de la vitre de pare-brise, utilisez des pièces SUBARU d’origine (ou des produits équivalents). - SUITE -

3-60 Type B: e La fonction d'assistance des feux de route utilise la caméra stéréo installée à la position des lampes de lecture avant. e Pour plus de détails sur la manière de manipuler la caméra stéréo, repor- tez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour le système EyeSight.

REMARQUE Respectez les points suivants afin d'utiliser la fonction d'assistance des feux de route correctement. Type A: + Ne collez pas de vignettes ou d’au- tocollants sur la vitre du pare-brise près de la caméra. e N'installez pas d'accessoires près du rétroviseur intérieur et de la caméra. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages S'il est nécessaire de coller une vi- gnette, un autocollant ou d'installer un accessoire dans la position indiquée ci-dessus, consultez votre concession- naire SUBARU. Type B: Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour le système EyeSight. Y Comment utiliser la fonction d’'as- sistance des feux de route La fonction d'assistance des feux de route est activée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. e Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et que les feux de croisement s’allument auto- matiquement. e Le levier du clignotant de direction est poussé vers l'avant.

Indicateur d'assistance des feux de route (vert) Lorsque la fonction d'assistance des feux de route est activée, l'indicateur d'assis- tance des feux de route s'allume sur les instruments de bord. Y Dysfonctionnement de la fonction d'assistance des feux de route Si la fonction d'assistance des feux de route est défectueuse ou est temporaire- ment arrêtée, le phare sera bloqué sur les feux de croisement.

Indicateur d'avertissement d'assistance des feux de route (jaune) Lorsque la fonction d'assistance des feux de route est défectueuse, l'indicateur d'avertissement d'assistance des feux de route apparaît sur les instruments de bord. Dans ce cas, faites inspecter votre véhi- cule par votre concessionnaire SUBARU. Y Arrêt temporaire de la fonction d'assistance des feux de route Si la fonction d'assistance des feux de route s'arrête temporairement en raison de la mauvaise visibilité ou d'une tempé- rature anormale, le message s'affiche sur les instruments de bord. Une fois que les conditions se sont résolues, conduisez le véhicule pendant un moment pour restau- rer le système. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 3-61 REMARQUE Même lorsque les conditions de fonc- tionnement de la fonction d'assistance des feux de route sont réunies, l’indi- cateur d'assistance des feux de route peut ne pas s’allumer dans certains cas. Type A: Dans ce cas, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/ “OFF” puis à nouveau sur “ON”. Véri- fiez si l'indicateur d'assistance des feux de route s’allume. Si l'indicateur ne s’allume pas, faites vérifier le véhi- cule chez un concessionnaire SUBARU. Type B: Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour le système EyeSight. Y Comment diminuer temporairement le niveau de sensibilité de la fonc- tion d’assistance des feux de route Le niveau de sensibilité de la fonction d'assistance des feux de route peut être diminué avec les opérations suivantes. Type A:

1. Mettez le contacteur d'allumage en

d'atténuation automatique du reflet

2. Maintenez le bouton d'activation/de

désactivation d'atténuation automatique du reflet enfoncé pendant 15 à 20 secon- des. Lorsque le niveau de sensibilité de la fonction d'assistance des feux de route est réduit, l'indicateur LED sur le bouton d’activation/de désactivation d'atténuation automatique du reflet clignote. REMARQUE e Le niveau de sensibilité de la fonc- tion d'assistance des feux de route ne - SUITE -

3-62 peut pas être diminué pendant la conduite. e Vous pouvez reprendre le niveau de sensibilité de la fonction d'assistance des feux de route via l’une des opéra- tions suivantes. — Mettez le contacteur d'allumage en position “LOCK”/“OFF” et dé- marrez le moteur. — Maintenez à nouveau le bouton d’activation/de désactivation d’atté- nuation automatique du reflet en- foncé pendant 15 à 20 secondes. Type B:

1. Avant de tourner le contacteur d’allu-

mage sur la position “ON”, mettez la commande de réglage des éclairages sur la position “AUTO” et poussez le levier de signal vers l'avant (position des feux de route).

2. Tournez le contacteur d'allumage sur

la position “ON”, et dans les 15 secondes qui suivent, appuyez sur la commande “A 1'AX\" (réglage de distance de sécurité) plus de 10 fois de suite. Lorsque le niveau de sensibilité de la fonction d'assistance des feux de route est diminué, le témoin indicateur d'assistance des feux de route “E@)" (jaune) clignote sur les instruments de bord. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages REMARQUE e Le niveau de sensibilité de la fonc- tion d'assistance des feux de route peut être diminué dans les conditions suivantes. — Le régulateur de vitesse ou le régulateur de vitesse adaptatif est en marche — L’indicateur d'avertissement EyeSight (jaune) est allumé e Le niveau de sensibilité de la fonc- tion d'assistance des feux de route revient à un niveau normal la prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF” et que le moteur est redémarré. Y Comment modifier le mode de phare manuellement Passer aux feux de croisement: Lorsque vous remettez le levier de cligno- tant de direction sur la position centrale, la fonction d'assistance des feux de route se désactive et l'indicateur d'assistance des feux de route s'éteint. Passer aux feux de route: Lorsque vous tournez la commande de réglage des éclairages sur la position “20”, le mode de phare passe en mode de feux de route. À ce moment, la fonction d'assistance des feux de route est désactivée, l'indicateur d'assistance des feux de route s'éteint et le témoin indicateur des feux de route s'allume. REMARQUE e Après avoir modifié le mode de phare manuellement pour les feux de route, si vous activez la fonction d’as- sistance des feux de route, remettez la commande de réglage des éclairages sur la position “AUTO”. e Lorsque vous modifiez le mode de phare manuellement sur les feux de route, si vous tournez la commande de réglage des éclairages sur la position “007”, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et a flanc, les feux arrière et l’écl: plaque d’immatriculation s’allument. Y Conseils pour le système d’assis- tance des feux de route e La fonction d'assistance des feux de route reconnaît les conditions des alen- tours du véhicule à partir de la luminosité de l'éclairage à l'avant de votre véhicule, etc. Par conséquent, le mode de phare peut changer dans certaines situations qui ne correspondent pas aux sensations du conducteur. e Un vélo ou vélo de chargement peut ne

pas être détecté. e Dans les situations suivantes, la lumi- nosité de l'éclairage ambiant peut ne pas être détecté correctement et la fonction d'assistance des feux de route peut ne pas marcher correctement. L'éblouissement provoqué par les feux de route peut alors déranger le véhicule roulant en sens inverse, ou le véhicule à l'avant. En outre, le mode de feux de croisement peut continuer bien qu'il n'y ait pas de véhicules roulant en sens inverse ou à l'avant. Dans ce cas, modifiez le mode de phare manuellement. — Par mauvais temps (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.). — Lorsque la vitre du pare-brise est sale ou embuée. — Lorsque le pare-brise est fissuré ou endommagé. — En présence d'éclairages similaires aux phares ou aux feux arrière dans les environs. — Lorsqu'un véhicule venant en sens inverse ou un véhicule devant vous est conduit sans ses phares et feux arrière allumés. — Si les phares d'un véhicule venant en sens inverse ou les feux arrière d'un véhicule devant vous sont sales ou décolorés, ou si les faisceaux lumi- Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 3-63 neux ne sont pas orientés correcte- ment. — En cas d'un changement rapide et continu de luminosité pendant la conduite. — Lors de la conduite sur une route contenant de nombreuses pentes ou dont la surface est irrégulière. — Lors de la conduite sur une route avec de nombreux virages. — En cas de présence d'objets qui reflètent fortement la lumière, tel qu'un panneau routier ou un miroir dans le véhicule devant vous. — Lorsque la partie arrière du véhicule devant vous, tel qu'un conteneur, reflète fortement la lumière. — Lorsque les phares de votre véhi- cule sont endommagés ou sales. — Lorsque votre véhicule est incliné, comme lors d'une crevaison ou en cas de remorquage de votre véhicule. — Lorsque le rétroviseur intérieur ou la caméra est déformé(e) ou sale (type A). — Lorsque la caméra stéréo est dé- formée ou que les lentilles de la caméra stéréo sont sales (type B). — Immédiatement après le démarrage du moteur (type B). + Dans les conditions suivantes, le mode de phare ne passera pas automatique- ment des feux de route aux feux de croisement. — Lorsque votre véhicule passe sou- dainement à côté d’un véhicule roulant en sens inverse dans un virage sans visibilité. — Lorsqu'un autre véhicule passe devant votre véhicule. — Lorsqu'un véhicule roulant en sens inverse ou le véhicule à l'avant entre et sort de votre champ de vision à cause de virages continus, de bandes mé- dianes, d'arbres sur le côté de la route, etc. e Si la caméra (type A)/la caméra stéréo (type B) détecte la lumière des phares antibrouillard avant d’un véhicule roulant en sens inverse, le mode de phare peut passer des feux de route aux feux de croisement automatiquement. e Le mode de phare peut passer des feux de route aux feux de croisement, ou le mode de feux de croisement peut conti- nuer, en cas de présence d'un réverbère, d’un feu de circulation, de la lumière d'un panneau publicitaire, ou d'un objet réflé- chissant tel qu'un panneau de signalisa- tion ou une enseigne. e Le moment où le mode de phare change peut varier à cause des facteurs suivants. - SUITE -

3-64 Type A: — l'état du véhicule (p. ex., nombre de passagers ou poids de charge). — situation environnante (p. ex., le mouvement et la direction d’un véhi- cule roulant en sens inverse ou d’un véhicule à l'avant). — limites de détection de l'angle de la caméra. Type B: — La couleur ou la luminosité des phares d’un véhicule arrivant en sens inverse ou des feux arrière d’un véhi- cule devant vous. — Les phares des véhicules venant en sens inverse ou les feux arrière du véhicule devant vous sont recouverts de boue, de neige, etc. — Mouvement et direction d'un véhi- cule arrivant en sens inverse où d’un véhicule devant vous. — Lorsque les phares d'un véhicule arrivant en sens inverse ou les feux arrière d’un véhicule devant vous ne s’allument que d'un côté. — Lorsque le véhicule venant en sens inverse ou le véhicule devant vous est une moto. — Conditions routières (pente, virage, surface de la route, etc.). — Nombre de passagers et poids du chargement. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages — Limites de la capacité de détection de la caméra stéréo. H Appels de phares

[ À ATTENTION ] Ne tenez pas la manette en position d’appel pendant plus de quelques secondes.

Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous et relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même lorsque la commande d'éclairage est placée sur la position d'arrêt. Lorsque les phares sont en position de feux de route, le témoin indicateur des feux de route ‘Æ@” situé sur les instru- ments de bord s'allume également. E Système d'éclairage pour conduite de jour [ À DANGER ] L’intensité lumineuse de l'éclairage des feux de route est réduite par le système d'éclairage pour conduite de jour. La commande d'éclairage doit toujours être mise en position “20” lorsqu'il fait sombre. Lorsque le moteur est en marche, les phares se mettent automatiquement en position de feux de route à intensité lumineuse réduite si les conditions sui- vantes sont réunies. e _Le frein de stationnement est desserré à fond. e La commande d'éclairage est en posi- tion “AUTO” et les phares ne s’allument pas automatiquement. e Le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.

REMARQUE e Lorsque la commande d'éclairage est en position “vo”, les feux de gabarit avant sur flanc, les feux arrière ainsi que les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés. e Lorsque le clignotant de direction clignote, le feu de route du côté où le clignotant de direction clignote s’é- teint. e Lorsque les feux de détresse sont activés, les feux de route s’éteignent. Instruments et commandes/Phares répondant au braquage (SRH) 3-65 Phares répondant au bra- quage (SRH) (selon modèles)

1) Lazone cible éclairée lorsque le système

2) La zone cible éclairée lorsque le système

SRH n'est pas activé Le système SRH est une fonction qui déplace automatiquement le faisceau des phares vers la gauche ou la droite en fonction de l'angle de braquage. Cette fonction permet d'améliorer la visibilité de nuit en éclairant les virages et les inter- sections de la route devant vous. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction SRH. Les réglages peuvent être modifiés en utilisant l'affichage des ins- truments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “SRH” 3-53.

1) Écran d'avertissement

2) _ Indicateur de désactivation SRH

L'indicateur de désactivation SRH sur les instruments de bord s'éteint lorsque le système SRH est activé. L'indicateur de désactivation SRH sur les instruments de bord s'allume lorsque le système SRH est désactivé. En cas de dysfonctionnement du SRH, l'indicateur de désactivation SRH sur les instruments de bord clignote et un mes- sage apparaît sur l'écran d'avertissement lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ON”. Cela indique que le sys- tème SRH a été désactivé. Contactez un concessionnaire SUBARU pour une ins- pection. - SUITE -

3-66 REMARQUE e Si vous tournez le contacteur d’allu- mage sur la position “OFF” avec le SRH désactivé et que vous redémarrez alors le moteur, le SRH s’active automatique- ment. + Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage sur la position “ON”, l’indi- cateur de désactivation SRH s’allume puis s’éteint après plusieurs secondes. e Le SRH ne s’active que lorsque le véhicule se déplace vers l’avant à une vitesse d'environ 8 km/h (5 mph) ou plus. Dispositif de réglage de por- tée des phares (modèles avec phares LED) Les phares LED génèrent plus de lumière que les phares à halogène convention- nels. Par conséquent, le conducteur d'un véhi- cule arrivant en face peut être ébloui lorsque la hauteur de portée des phares est trop haute, lorsque le véhicule trans- porte une charge lourde. Le dispositif de réglage automatique de portée des phares règle la hauteur de portée des phares automatiquement et de manière optimale, en fonction de la charge transportée par le véhicule. Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares (modèles avec phares LED) Manette de clignotants de direction

Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d'elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuelle- ment au point mort.

Pour signaler un changement de voie, maintenez légèrement la manette vers le haut ou le bas. Les témoins indicateurs des clignotants de direction du côté correspondant fonctionnent tant que vous tenez la manette. La manette revient

automatiquement au point mort lorsque vous la relächez. H Indicateur de changement de voie par simple pression Pour faire clignoter le clignotant de direc- tion et le témoin indicateur de clignotant de direction trois fois, poussez la manette de clignotant de direction légèrement vers le haut ou vers le bas et relächez-la immé- diatement. Le changeur de voie par simple pression peut être activé/désactivé à volonté en faisant la demande à un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Instruments et commandes/Réglage d'intensité lumineuse 3-67 Réglage d'intensité lumi- neuse

L'intensité lumineuse du tableau de bord baisse dans les conditions suivantes. e lorsque la commande d'éclairage est en position “zoaz” où “20” e lorsque la commande d'éclairage est en position “AUTO” et les phares s’allu- ment automatiquement L'intensité lumineuse est réglable pour permettre une meilleure visibilité. Pour rendre l'éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut. Pour rendre l'éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas. REMARQUE e Lorsque la molette est tournée à fond vers le haut, l'intensité lumineuse est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient ino- pérante. e Sile moteur ne démarre pas, rame- nez le contacteur d'allumage en posi- tion “LOCK”/“OFF”. & Fonction de désactivation du réducteur d'intensité auto- matique Lorsque la luminosité ambiante est forte, l'intensité lumineuse est réglée au maxi- mum quelle que soit la position de la molette. Dans ce cas, vous ne pouvez pas régler l'intensité lumineuse en utilisant la molette. Lorsque la luminosité ambiante est faible, vous pouvez baisser l'intensité lumineuse tel que décrit ci-dessus. La fonction de désactivation du réducteur d'intensité automatique peut être activée/ désactivée et sa sensibilité peut être modifiée à volonté en faisant la demande à votre concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

3-68 Commande des phares anti- brouillard avant (selon mo- dèles) Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard avant Pour désactiver les phares antibrouil- Essuie-glaces et lave-glaces lard avant: Placez la commande des phares anti- [ brouillard à nouveau sur la position “©”. À DANGER

1) Commande des phares

2) Commande des phares antibrouillard

Pour activer les phares antibrouillard avant: Placez la commande des phares anti- brouillard en position “#)’ lorsque les phares se trouvent dans l’une des situ- ations suivantes. e lorsque la commande des phares est en position “#0” et que le mode de feux de croisement est sélectionné e lorsque la commande des phares est en position “AUTO” et que les feux de croisement s'allument automatiquement Par temps de gel, n’actionnez pas le lave-glace de pare-brise avant d’a- voir suffisamment réchauffé le pare- brise au moyen du dégivreur. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la vi: lité. À ATTENTION

Témoin indicateur Le témoin indicateur incorporé aux ins- truments de bord s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. + N'actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide. Cela pourrait entraîner une surchauffe du mo- teur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l’occasion de chaque ravitaillement en carbu- rant. e N'actionnez pas les essuie-gla- ces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec. Cela risque de rayer le verre, d’en- dommager les caoutchoucs des

Instruments et commandes/Essuie-glaces et lave-glaces 3-69 balais et peut causer la panne du moteur d’essuie-glaces. Avant de mettre les essuie-glaces en mar- che sur une lunette arrière ou pare-brise sec, n'oubliez pas d’actionner le lave-glace de pare-brise. + Par temps de gel, avant d’action- ner les essuie-glaces, n'oubliez pas de vérifier que les caout- choucs des balais ne sont pas collés par le gel contre le pare- brise ou la lunette arrière. Mettre l’essuie-glaces en marche lorsque les caoutchoucs des ba- lais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d’en- dommager les caoutchoucs des balais mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuie-gla- ces. Si les caoutchoucs des ba- lais sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivreur de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glaces (selon modèles) ou le désembueur de la lunette arrière avant de mettre les essuie-glaces en marche. e Siles essuie-glaces sont bloqués pendant leur fonctionnement par de la glace ou tout autre obstacle sur la lunette, cela peut causer la panne du moteur d’essuie-glaces même si vous remettez la commande en position d'arrêt. ela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d'allumage en position “LOCK”/ “OFF”, pi nettoyez la vitre de lunette pour que les essuie-gla- ces puissent fonctionner norma- lement. Utilisez de l’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace de pare- brise n’est pas disponible. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide pour lave- glace de pare-brise SUBARU ou un produit équivalent. Reportez- vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” 11-33. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d’'es- suie-glaces adaptés au gel. Ne nettoyez pas les balais d’es- suie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits en- dommagent les balais d’essuie- glaces. REMARQUE e Le moteur des essuie-glaces de pare-brise est protégé contre les sur- charges par un joncteur. Si le mo- teur fonctionne en continu sous une charge anormalement forte, le disjonc- teur déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d’essuie- glaces en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement. e Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise et pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les caoutchoucs des balais avec une solu- tion de lavage. Actionnez le lave-glace pendant au moins une seconde de sorte que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare- brise ou de la lunette arrière. e La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux caoutchoucs des balais rendent le fonctionnement de l’essuie-glace irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parve- nez pas à éliminer ces impuretés sim- - SUITE -

3-70 plement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier, nettoyez les caoutchoucs des balais et la face externe du pare- brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faible- ment abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les caoutchoucs des balais à l’eau propre. La vitre est propre si de la buée ne se forme pas sur la vitre pendant le rinçage à l’eau. e Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la mé- thode ci-dessus, remplacez les balais d’essuie-glace (ou les caoutchoucs des balais) par des neufs. Pour des informations relatives au remplace- ment, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glaces” 11-34. Instruments et commandes/Essuie-glaces et lave-glaces H Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise L'essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position “ON”. Y Essuie-glace de pare-brise «do»

: Désembuage (avec un seul balayage) : Désactivé :_Intermittent : Balayage lent : Balayage rapide «440D> Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande des essuie-glaces jusqu'à la position qui convient. Pour arrêter les essuie-glaces, ramenezla manette en position “O”. Poussez la manette en haut et relâchez pour donner un seul coup d'essuie-glaces. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. Y Réglage de la fréquence de ba- layage des essuie-glaces intermit- tents

Lorsque la commande d'essuie-glace est en position “&”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage d'essuie- glace. L'intervalle de balayage peut être ajusté sur plusieurs niveaux, de l'intervalle le plus court jusqu'au plus long.

Pour laver le pare-brise, tirez la manette de commande des essuie-glaces vers vous. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la manette. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. Instruments et commandes/Essuie-glaces et lave-glaces

Témoin avertisseur de liquide de lave- glace de pare-brise REMARQUE Le témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise apparaît lorsque le niveau de liquide de lave- glace dans le réservoir a chuté au niveau de limite inférieure. Si le témoin avertisseur apparaît, remplissez le ré- servoir avec du liquide. Pour les mé- thodes de remplissage du réservoir, reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” 11-33. 3-71 Æ Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette ar- rière (Outback)

gi: Laye-glace (avec balayage des es- suie-glaces) — : Continu Intermittent : Désactivé … Lave-glace (avec balayage des es- É : suie-glaces) Y Essuie-glace arrière Pour activer l'essuie-glace arrière, tournez l'extrémité de la commande vers le haut. Pour arrêter l'essuie-glace, ramenez la commande sur la position “O”. - SUITE -

3-72 Lorsque la commande est mise en posi- tion “", l'essuie-glace arrière fonctionne par intermittence en fonction de la vitesse du véhicule. Dans cette position, lorsque vous placez le levier sélecteur sur la position “R”, l'essuie-glace arrière passe en fonctionnement continu. Lorsque vous placez le levier sélecteur de la position “R" (marche arrière) à une autre position, l'essuie-glace arrière repasse en balayage intermittent. Essuie-glace arrière verrouillé à la marche arrière: Même si la commande d'essuie-glace arrière est en position désactivée “©}’, si les essuie-glaces de pare-brise avant fonctionnent en continu, l'essuie-glace arrière fonctionne par intermittence lorsque vous déplacez le levier sélecteur en position “R” (marche arrière). Le réglage d'usine (par défaut) de l'essuie- glace arrière verrouillé à la marche arrière est comme suit. e Modèles spécification des États-Unis: Désactivé e Autres modèles: Activé Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur À ATTENTION ] Désembueur et dégivreur N’accrochez rien qui puisse pertur- ber le fonctionnement de l’essuie- glace arrière sur le hayon. Cela peut endommager l’essuie-glace arrière lorsqu'il est en marche. Y Lave-glace Pour laver la lunette arrière lorsque l'essuie-glace arrière est actionné, tournez la commande vers le haut sur la position “&. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la commande. Pour laver la lunette arrière lorsque l'essuie-glace arrière n'est pas actionné, tournez la commande vers le bas sur la position “ff. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la commande. REMARQUE Lorsque la quantité de liquide de lave- glace devient faible, le liquide du lave- glace arrière sera arrêté en premier. Cela signifie que la quantité de liquide de lave-glace est faible, et qu'il faut en rajouter immédiatement. pe —

1) Désembueur de lunette arrière

2) Désembueur de rétroviseur extérieur

3) Dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise

Le système de désembueur et de dégi- vreur ne fonctionne que lorsque le contac- teur d'allumage est en position “ON”. Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur 3-73

Commande de réglage (type A)

1) Bouton de désembueur de lunette arrière

Commande de réglage (type B)

1) Bouton de désembueur de lunette arrière

et de rétroviseur extérieur Pour activer le système de désembueur et de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s’illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé. Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allu- mage est ramené en position “ACC” ou “LOCK"/OFF". Le système de désembueur et de dégi- vreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les caoutchoucs des balais d'essuie-glaces de pare-brise sont complètement dégivrés avant cela, ap- puyez sur la commande de réglage pour désactiver le dégivreur. S'il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur commande de réglage. Il est possible de programmer le système de désembueur et de dégivreur en mode de fonctionnement continu en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Désem- bueur” 3-54. ÂÀ ATTENTION e Pour ne pas décharger inutile- ment la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de dés- embueur et de dégivreur en continu plus longtemps que né- cessaire. e Pour nettoyer la face intérieure de la lunette arrière, n’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil - SUITE -

3-74 instruments et commandes/Rétroviseurs chauffant appliqué contre la vi- tre. REMARQUE e Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d’essuie- glaces sont collés par le gel contre le pare-brise. e Sile pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. e Pendant que le système de désem- bueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement continu: — Si la vitesse du véhicule reste à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le système de dégivreur d’essuie-glace de pare-brise s’ar- rête automatiquement de fonction- ner. Toutefois, le système de dés- embueur de lunette arrière et le système de désembueur de rétro- viseur arrière restent en fonction- nement continu dans ces condi- tions. — Si la tension de batterie du véhi- cule tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s'arrête. Rétroviseurs Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétro- viseur intérieur sont convenablement ré- glés. EH Rétroviseur intérieur (sans fonction d’atténuation auto- matique) (selon modèles)

Appuyez sur la languette sur le rétroviseur pour une utilisation normale. Pour réduire l'éblouissement produit par les phares du véhicule derrière vous, tirez la languette en position anti-éblouissement.

E Rétroviseur d'atténuation au- tomatique/boussole avec HomeLinks (modèles spécifi- cation des États-Unis sans système EyeSight - selon modèles)

d'atténuation automatique du reflet

7) Bouton d'affichage de la boussole

8) Affichage de la boussole

Le rétroviseur d'atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit auto- matiquement le reflet des phares des véhicules derrière vous. Il contient égale- Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-75 ment une boussole intégrée et un système de commande sans fil HomeLinke. + Pour activer ou désactiver la fonction d'atténuation automatique du reflet, ap- puyez sur le bouton activation/désactiva- tion d'atténuation automatique du reflet. Lorsque la fonction d'atténuation auto- matique est active, l'indicateur LED s'al- lume. Même lorsque le rétroviseur est en mode d'atténuation automatique, la surface du rétroviseur devient plus lumineuse si la transmission est placée sur la marche arrière. Cela permet d'assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. e Pour activer ou désactiver l'affichage de la boussole, appuyez sur le bouton d'affichage de la boussole. Lorsque la boussole est activée, un affichage illuminé de la boussole apparaît dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez une serviette en papier ou un matériel similaire trempé dans du nettoyant de vitre. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant de vitre sur le rétroviseur car cela peut causer la pénétration du net- toyant dans le logement du rétroviseur et l'endommager. Y Photocapteurs

Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. En conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets des phares des véhicules de derrière distrayants et atté- nue automatiquement le reflet du rétro- viseur pour l'éliminer et préserver votre vue. Pour cette raison, veillez à ne pas couvrir les capteurs avec des autocollants, ou d'autres objets similaires. Nettoyez périodiquement les capteurs en les es- suyant à l'aide d’un chiffon en coton doux et sec ou de papier essuie-tout. - SUITE -

Zones d'étalonnage de la boussole

1. Reportez-vous à la section “Zones

d'étalonnage de la boussole” indiquée ci- dessus pour vérifier que le réglage de la zone de la boussole est correct compte tenu de votre position géographique.

2. Maintenez le bouton d'affichage de la

boussole appuyé pendant 3 secondes jusqu'à ce que la sélection de la zone apparaisse (un nombre s'affiche dans la fenêtre de la boussole de rétroviseur).

3. Appuyez sur le bouton d'affichage de

la boussole à plusieurs reprises jusqu'à ce que le réglage de la zone correcte pour votre emplacement soit affiché.

4. Relâcher le bouton pendant 5 secon-

des permet de sortir du mode de réglage Instruments et commandes/Rétroviseurs de la zone. Y_ Étalonnage de la boussole

1. Si un “C” est affiché dans la fenêtre de

la boussole, la boussole doit être étalon- née.

2. Conduisez le véhicule en cercle à une

vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins, jusqu'à ce que l'affichage indique une direction.

3. Vous pouvez également étalonner la

boussole en conduisant votre véhicule comme à votre habitude. La boussole est étalonnée une fois que le véhicule a effectué un cercle complet.

4. Pour étalonner la boussole à nouveau,

maintenez le bouton d'affichage de la boussole appuyé pendant 9 secondes jusqu'à ce qu'un “C” apparaisse dans la fenêtre de la boussole.

5. Étalonnez la boussole en fonction de

l'étape 2 ou de l'étape 3. Y Système de commande sans fil HomeLinke Le système de commande sans fil HomeLink peut être utilisé pour activer les dispositifs commandés à distance comme les ouvre-portes, les ouvre-portes de garage, le verrouillage des portières, l'allumage des lumières et les systèmes de sécurité. Vous pouvez programmer chacun des trois boutons HomeLink sur le rétroviseur, et chacun de ces trois boutons peuvent être programmés pour actionner le dis- positif de votre choix. Pour la présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par ce système, consultez le site Internet de HomeLinks à l'adresse: www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. e Modèles spécification des États- Unis ÀÀ ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou mo- difications à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l’entité responsable de la confor- ité peut annuler l’autorisation d’u- tilisation de l’équipement dont bé- néficie l’utilisateur. Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions sui- vantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes

formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en pertur- ber le fonctionnement. + Modèles spécification du Canada NOTE This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence, L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-77 HomeLink. et le logo orné de la maison HomeLink. sont des marques déposées par Gentex Corporation. À DANGER mortelles. Pour tout renseigne- ment, consultez le site Internet de HomeLink. à l'adresse www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. + Pendant la programmation du système de commande sans fil HomeLink., il se peut que vous actionniez inopinément la porte du garage ou un autre dispositif. En raison du risque de blessures ou de dommages matériels, véri- fiez au préalable qu'il n’y ait ni personne ni objet dans le champ d’action de la porte du garage ou du dispositif quel qu’il soit. e N'utilisez pas le système de commande sans fil HomeLinks avec une porte de garage auto- matique dénuée de la fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion prévue dans les normes de sécu- rité afférentes. Une porte de ga- rage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme à ces normes de sécurité. L'utilisation d’une porte de garage automatique non do- tée de cette fonction fait courir le risque de blessures graves ou [ ÀÀ ATTENTION Lorsque vous programmez le sys- tème de commande sans fils HomeLink. pour activer l’ouvre-por- te de garage ou un portail, débran- chez le moteur du dispositif de la prise pendant la programmation afin d'éviter la surchauffe du moteur. REMARQUE ° Après avoir programmé le système de commande sans fils HomeLinks pour le dispositif souhaité, gardez les transmetteurs pour d’autres program- mations ou essais du dispositif en cas de problème. e_ Nous vous conseillons d'insérer une pile neuve dans le transmetteur du dispositif pour assurer une program- mation correcte. - SUITE -

3-78 V Programmation d’ouvre-porte de garage aux États-Unis REMARQUE Lorsque vous programmez le système de commande sans fil HomeLink: pour un ouvre-porte de garage, il est conseillé de stationner le véhicule en dehors du garage.

1. Débranchez le moteur de l'ouvre-porte

de garage de la prise. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink. est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. 1 Ï 3

Instruments et commandes/Rétroviseurs

3) Bouton HomeLinks 3

2. Appuyez et maintenez enfoncé les

deux boutons externes HomeLinks (bou- ton 1 et bouton 3) jusqu'à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (après environ 10 secondes). Relâchez alors les deux boutons.

3. Tenez le bout du transmetteur de

l'ouvre-porte de garage à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLinke que vous souhaitez programmer.

4. Appuyez simultanément sur le bouton

de transmetteur et le bouton HomeLinke de votre choix, et maintenez-les enfoncés. NE relâchez PAS les boutons avant la fin de l'étape 5. REMARQUE Certains ouvre-porte et ouvre-porte de garage peuvent nécessiter le rempla- cement de la programmation de l'étape 4 par les procédures décrites sous “Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages automatiques pour le Canada” 3-79.

5. Maintenez les deux boutons enfoncés

jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink se mette à clignoter, d'abord lentement, puis rapidement. Lorsque le témoin indicateur clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que le nouveau signal de fréquence a été pro- grammé avec succès.)

6. Maintenez le bouton programmé en-

foncé, et contrôlez le témoin indicateur HomeLinks. Si le témoin indicateur reste allumé en continu, votre porte de garage doit s'activer, et la programmation est terminée. Sile témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé en continu, il est possible que votre porte de garage automatique soit protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer les étapes supplé- mentaires décrites sous “Programmation de porte de garage automatique à protec- tion par code tournant aux États-Unis” #3-

V Programmation de porte de ga- rage automatique à protection par code tournant aux États-Unis Si votre porte de garage automatique est protégée par un système de code tour- nant, programmez le système de commande sans fil HomeLinke en suivant les étapes 1 à 5 sous “Programmation d'ouvre-porte de garage aux États-Unis” 3-78. Effectuez ensuite les étapes sui- vantes.

REMARQUE L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer la programmation.

1. Localisez le bouton d'apprentissage

situé sur l'unité motrice principale de la porte de garage automatique. L'emplace- ment exact et la couleur du bouton sont susceptibles de varier en fonction de la marque de la porte de garage automa- tique. Si vous ne parvenez pas à localiser le bouton d'apprentissage, reportez-vous au mode d'emploi de votre porte de garage automatique. Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-79

1) Bouton d'apprentissage

2. Appuyez sur le bouton d'apprentis-

sage situé sur l'unité motrice principale de la porte de garage automatique (ce qui active le “témoin d'apprentissage” situé sur l'unité). Effectuez l'étape 3 dans les 30 secondes.

3. À l'intérieur du véhicule, maintenez le

bouton HomeLink programmé dans la section précédente fermement enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Appuyez puis relâchez le bouton une seconde fois pour terminer la procédure de programmation. REMARQUE En fonction du type de porte de garage automatique, il peut s'avérer néces- saire d'appuyer sur le bouton et de le relâcher une troisième fois pour termi- ner la programmation.

4. La porte de garage automatique doit à

présent reconnaître le système de commande sans fil HomeLink., et s'activer en cas de pression sur le bouton HomeLinks. V Programmation de grilles d’en- trée et de portes de garages automatiques pour le Canada

1. Débranchez le moteur de la grille

d'entrée ou de la porte de garage auto- matique de la prise. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink. est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. - SUITE -

2. Appuyez et maintenez enfoncés les

deux boutons externes HomeLinks (bou- tons 1 et 3) jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink commence à cligno- ter (au bout de 10 secondes environ). Relâchez alors les deux boutons.

3. Tenez le bout du transmetteur de la

grille d'entrée/porte de garage automa- tique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink. que vous souhaitez programmer.

4. Maintenez le bouton HomeLink. de

votre choix enfoncé.

5. Appuyez sur le bouton de transmetteur

puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2 secondes jusqu'à ce que l'étape 6 soit Instruments et commandes/Rétroviseurs terminée.

6. Lorsque le témoin indicateur se met à

clignoter lentement puis rapidement au bout de plusieurs secondes, relâchez les deux boutons.

7. Branchez le moteur de la grille d'en-

trée/porte de garage automatique sur la prise.

8. Testez votre grille d'entrée/porte de

garage automatique en appuyant sur le bouton HomeLink- programmé. V Utilisation du système de commande sans fil HomeLinks Une fois la programmation terminée, il est possible d'utiliser le système de commande sans fil HomeLink- pour commander à distance les appareils pour lesquels les boutons ont été programmés. Pour activer un appareil, il suffit d'appuyer sur le bouton correspondant. Le témoin indicateur s'allume, indiquant que le signal est en cours de transmission. V Programmation d’autres appa- reils Pour programmer d'autres appareils tels que des verrouillages de porte, éclairages intérieurs ou systèmes de sécurité, contactez HomeLinke sur www.homelink.com ou en appelant le 1- 800-355-3515. V Reprogrammation d’un seul bou- ton HomeLinks

1. Maintenez le bouton HomeLink- que

vous souhaitez reprogrammer enfoncé. NE relâchez PAS le bouton avant la fin de l'étape 4.

2. Lorsque le témoin indicateur

HomeLinks commence à clignoter lente- ment (au bout de 20 secondes environ), positionnez le transmetteur de l'appareil à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink. que vous souhaitez programmer.

3. Maintenez le bouton du transmetteur

enfoncé. Le témoin indicateur HomeLinke se met à clignoter, d'abord lentement, puis rapidement.

4. Lorsque le témoin indicateur

commence à clignoter rapidement, relä- chez les deux boutons. Ceci efface l'appareil précédemment pro- grammé, et il est possible d'utiliser le nouvel appareil en appuyant sur le bouton HomeLinks. V Effacement de la mémoire du bouton HomeLinks REMARQUE e Cette procédure permet d’effacer la mémoire de tous les boutons prépro-

grammés simultanément. Il n’est pas possible d'effacer la mémoire des bou- tons de manière individuelle. + Pour des raisons de sécurité, il est conseillé d'effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink- programmés en cas de revente du véhicule.

1. Maintenez les deux boutons externes

(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu'à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).

2. Relâchez les deux boutons.

Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-81 V En cas de problème Si, une fois la programmation effectuée, vous vous trouvez dans l'impossibilité d'activer un appareil à l’aide du bouton HomelLink. correspondant, contactez HomeLinks sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir de l'aide. E Rétroviseur d'atténuation au- tomatique avec HomeLinke (sauf modèles spécification des États-Unis - selon modè- les)

6) Bouton d'activation d'atténuation auto-

7) Bouton de désactivation d'atténuation

automatique du reflet Le rétroviseur d'atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit auto- matiquement le reflet des phares des véhicules derrière vous. Il contient égale- ment un système de commande sans fil - SUITE -

3-82 HomeLinks. Pour activer ou désactiver la fonction d'atténuation automatique du reflet, ap- puyez sur le bouton d'activation/de dés- activation d'atténuation automatique du reflet. Lorsque la fonction d'atténuation automatique est active, l'indicateur LED s'allume. Même lorsque le rétroviseur est en mode d'atténuation automatique, la surface du rétroviseur devient plus lumineuse si le levier sélecteur est engagé en position “R" (marche arrière). Cela permet d'assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez une serviette en papier ou un matériel similaire trempé dans du nettoyant de vitre. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant de vitre sur le rétroviseur car cela peut causer la pénétration du net- toyant dans le logement du rétroviseur et l'endommager. Instruments et commandes/Rétroviseurs Y Photocapteurs

Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. En conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets des phares des véhicules de derrière distrayants et atté- nue automatiquement le reflet du rétro- viseur pour l'éliminer et préserver votre vue. Pour cette raison, veillez à ne pas couvrir les capteurs avec des autocollants, ou d’autres objets similaires. Nettoyez périodiquement les capteurs en les es- suyant à l'aide d’un chiffon en coton doux et sec ou de papier essuie-tout. Y Système de commande sans fil HomeLinke Le système de commande sans fil HomeLink peut être utilisé pour activer les dispositifs commandés à distance comme les ouvre-portes, les ouvre-portes de garage, le verrouillage des portières, l'allumage des lumières et les systèmes de sécurité. Vous pouvez programmer chacun des trois boutons HomeLink sur le rétroviseur, et chacun de ces trois boutons peuvent être programmés pour actionner le dis- positif de votre choix. Pour la présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par ce système, consultez le site Internet de HomeLinks à l'adresse: www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.

e Modèles spécification des États- Unis À ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou mo- difications à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l'entité responsable de la confor- mité peut annuler l'autorisation d’u- tilisation de l’équipement dont bé- néficie l’utilisateur. Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions sui- vantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en pertur- ber le fonctionnement. Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-83 + Modèles spécification du Canada NOTE This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

HomeLink. et le logo orné de la maison HomeLink. sont des marques déposées par Gentex Corporation. À DANGER e Pendant la programmation du système de commande sans fil HomeLink., il se peut que vous actionniez inopinément la porte du garage ou un autre dispositif. En raison du risque de blessures ou de dommages matériels, véri- fiez au préalable qu’il n’y ait ni personne ni objet dans le champ ion de la porte du garage ou spositif quel qu’il soit. e N'utilisez pas le système de commande sans fil HomeLinks avec une porte de garage auto- matique dénuée de la fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion prévue dans les normes de sécu- rité afférentes. Une porte de ga- rage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme à ces normes de sécurité. L'utilisation d’une porte de garage automatique non do- tée de cette fonction fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. Pour tout renseigne- ment, consultez le site Internet de HomeLink. à l'adresse - SUITE -

3-84 www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. À ATTENTION Lorsque vous programmez le sys- tème de commande sans fils HomeLink. pour activer l’ouvre-por- te de garage ou un portail, débran- chez le moteur du dispositif de la prise pendant la programmation afin d'éviter la surchauffe du moteur. REMARQUE ° Après avoir programmé le système de commande sans fils HomeLinke pour le dispositif souhaité, gardez les transmetteurs pour d’autres program- mations ou essais du dispositif en cas de problème. e_Nous vous conseillons d'insérer une pile neuve dans le transmetteur du dispositif pour assurer une program- mation correcte. V Programmation d’ouvre-porte de garage aux États-Unis REMARQUE Lorsque vous programmez le système de commande sans fil HomeLink: pour Instruments et commandes/Rétroviseurs un ouvre-porte de garage, il est conseillé de stationner le véhicule en dehors du garage.

1. Débranchez le moteur de l'ouvre-porte

de garage de la prise. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink. est déj programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. 1 Ï 3

2. Appuyez et maintenez enfoncé les

deux boutons externes HomeLinks (bou- ton 1 et bouton 3) jusqu'à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (après environ 20 secondes). Relâchez alors les deux boutons.

3. Tenez le bout du transmetteur de

l'ouvre-porte de garage à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLinke que vous souhaitez programmer.

4. Appuyez simultanément sur le bouton

de transmetteur et le bouton HomeLinke de votre choix, et maintenez-les enfoncés. NE relâchez PAS les boutons avant la fin de l'étape 5. REMARQUE Certains ouvre-porte et ouvre-porte de garage peuvent nécessiter le rempla- cement de la programmation de l'étape 4 par les procédures décrites sous “Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages automatiques pour le Canada” 3-86.

5. Maintenez les deux boutons enfoncés

jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink se mette à clignoter, d'abord lentement, puis rapidement. Lorsque le témoin indicateur clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que le nouveau signal de fréquence a été pro- grammé avec succès.)

6. Maintenez le bouton programmé en-

foncé, et contrôlez le témoin indicateur HomeLinks. Si le témoin indicateur reste

allumé en continu, votre porte de garage doit s'activer, et la programmation est terminée. Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé en continu, il est possible que votre porte de garage automatique soit protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer les étapes supplé- mentaires décrites sous “Programmation de porte de garage automatique à protec- tion par code tournant aux États-Unis” + 3-

V Programmation de porte de ga- rage automatique à protection par code tournant aux États-Unis Si votre porte de garage automatique est protégée par un système de code tour- nant, programmez le système de commande sans fil HomeLink. en suivant les étapes 1 à 5 sous “Programmation d'ouvre-porte de garage aux États-Unis” 3-84. Effectuez ensuite les étapes sui- vantes. REMARQUE L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer la programmation. Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-85

1. Localisez le bouton d'apprentissage

situé sur l'unité motrice principale de la porte de garage automatique. L'emplace- ment exact et la couleur du bouton sont susceptibles de varier en fonction de la marque de la porte de garage automa- tique. Si vous ne parvenez pas à localiser le bouton d'apprentissage, reportez-vous au mode d'emploi de votre porte de garage automatique.

1) Bouton d'apprentissage

2. Appuyez sur le bouton d'apprentis-

sage situé sur l'unité motrice principale de la porte de garage automatique (ce qui active le “témoin d'apprentissage” situé sur l'unité). Effectuez l'étape 3 dans les 30 secondes.

3. À l'intérieur du véhicule, maintenez le

bouton HomeLink programmé dans la section précédente fermement enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Appuyez puis relâchez le bouton une seconde fois pour terminer la procédure de programmation. - SUITE -

3-86 REMARQUE En fonction du type de porte de garage automatique, il peut s’avérer néces- saire d'appuyer sur le bouton et de le relâcher une troisième fois pour termi- ner la programmation.

4. La porte de garage automatique doit à

présent reconnaître le système de commande sans fil HomeLink., et s’activer en cas de pression sur le bouton HomeLinks. V Programmation de grilles d’en- trée et de portes de garages automatiques pour le Canada

1. Débranchez le moteur de la grille

d'entrée ou de la porte de garage auto- matique de la prise. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink. est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. Instruments et commandes/Rétroviseurs

2. Appuyez et maintenez enfoncés les

deux boutons externes HomeLinks (bou- tons 1 et 3) jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink commence à cligno- ter (au bout de 20 secondes environ). Relâchez alors les deux boutons.

3. Tenez le bout du transmetteur de la

grille d'entrée/porte de garage automa- tique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink que vous souhaitez programmer.

4. Maintenez le bouton HomeLink. de

votre choix enfoncé.

5. Appuyez sur le bouton de transmetteur

puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2 secondes jusqu'à ce que l'étape 6 soit terminée.

6. Lorsque le témoin indicateur se met à

clignoter lentement puis rapidement au bout de plusieurs secondes, relâchez les deux boutons.

7. Branchez le moteur de la grille d'en-

trée/porte de garage automatique sur la prise.

8. Testez votre grille d'entrée/porte de

garage automatique en appuyant sur le bouton HomeLinke programmé. V Utilisation du système de commande sans fil HomeLink: Une fois la programmation terminée, il est possible d'utiliser le système de commande sans fil HomeLink- pour commander à distance les appareils pour lesquels les boutons ont été programmés. Pour activer un appareil, il suffit d'appuyer sur le bouton correspondant. Le témoin indicateur s'allume, indiquant que le signal est en cours de transmission. V Programmation d’autres appa- reils Pour programmer d'autres appareils tels que des verrouillages de porte, éclairages intérieurs ou systèmes de sécurité, contactez HomeLinke sur www.homelink.com ou en appelant le 1- 800-355-3515.

vous souhaitez reprogrammer enfoncé. NE relâchez PAS le bouton avant la fin de l'étape 4.

2. Lorsque le témoin indicateur

HomeLink- commence à clignoter lente- ment (au bout de 20 secondes environ), positionnez le transmetteur de l'appareil à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLinks que vous souhaitez programmer.

3. Maintenez le bouton du transmetteur

enfoncé. Le témoin indicateur HomeLinks se met à clignoter, d'abord lentement, puis rapidement.

4. Lorsque le témoin indicateur

commence à clignoter rapidement, relà- chez les deux boutons. Ceci efface l'appareil précédemment pro- grammé, et il est possible d'utiliser le nouvel appareil en appuyant sur le bouton HomeLinks. V Effacement de la mémoire du bouton HomeLinke REMARQUE e Cette procédure permet d'effacer la mémoire de tous les boutons prépro- Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-87 grammés simultanément. Il n’est pas possible d'effacer la mémoire des bou- tons de manière individuelle. e« Pour des raisons de sécurité, il est conseillé d'effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink- programmés en cas de revente du véhicule. V En cas de problème Si, une fois la programmation effectuée, vous vous trouvez dans l'impossibilité d'activer un appareil à l'aide du bouton HomelLink. correspondant, contactez HomeLinks sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir de l’aide. E Rétroviseur d'atténuation au- tomatique/boussole avec HomeLinke (modèles avec système EyeSight)

1. Maintenez les deux boutons externes

(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu'à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).

2. Relâchez les deux boutons.

3). Commande Pendant la conduite de nuit, la fonction d'atténuation automatique détecte les re- flets distrayants des phares du véhicule de - SUITE -

3-88 derrière et s'obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et aider à pré- server votre vue. Y Pour utiliser la fonction d’atténua- tion automatique Appuyez sur la commande “(l)' pour activer/désactiver la fonction d'atténuation automatique. La fonction d'atténuation automatique est activée lorsque l'indica- teur LED vert de la commande est allumé. La fonction d'atténuation automatique sera activée par défaut à chaque cycle d'allumage. Y Pouruti

1. Pour activer/désactiver la fonction de

boussole, appuyez sur la commande “(Ly" et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes ou jusqu’à ce que l'affichage s’allume/s'éteigne. La fonction de bous- sole sera activée par défaut à chaque cycle d'allumage.

2. Si l'affichage indique “C”, conduisez

lentement le véhicule en tournant en rond jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. er la fonction de boussole Instruments et commandes/Rétroviseurs

Zones d'étalonnage de la boussole

3. Pour ajuster l'écart de la boussole

selon les zones: (1) Trouvez votre emplacement actuel et le numéro de zone sur la carte. (2) Appuyez sur la commande “(Ly" et maintenez-la enfoncée pendant plus de 6 secondes ou jusqu'à ce qu'un numéro de zone s'affiche à l'écran. (3) Une fois que le numéro de zone s'affiche à l'écran, faites à nouveau basculer la commande “(L)” jusqu'à ce que le numéro de zone de votre emplacement actuel s'affiche. Votre numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d'appuyer sur la commande. Après quelques secon- des, l'affichage montrera l'orientation de la boussole.

4. Si les parties magnétiques de votre

véhicule ont changé ou si la boussole semble inexacte, réétalonnez la boussole. Appuyez sur la commande “(li)” et mainte- nez-la enfoncée pendant plus de 9 secon- des ou jusqu'à ce qu'un “C” s'affiche à l'écran. Une fois qu'un “C” s'affiche à l'écran, conduisez lentement le véhicule en tournant en rond jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. Y Système de commande sans fil HomeLinke Le système de commande sans fil HomeLinks fournit un moyen pratique de remplacer jusqu'à trois télécommandes portables à radiofréquence, utilisées pour activer des appareils tels que les portails d'entrée, les ouvre-porte de garage, les serrures de porte d'entrée, les systèmes de sécurité, et même l'éclairage du domi- cile. Les étapes ci-dessous sont des instructions de programmation généri- ques; veuillez vous rendre directement sur le site web HomeLink, pour les ouvre- porte de garage Genie et Sommer. Des informations supplémentaires et des vi- déos sur la programmation sont disponi- bles sur les sites www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex.

Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-89 ÂÀ ATTENTION Avant de programmer HomeLinks sur un ouvre-porte de garage ou un portail d'entrée, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve sur le chemin de l’ap- pareil pour éviter les risques de dommages ou de dégâts. Lors de la programmation d'un ouvre-porte de garage, il est conseillé de se stationner à l’ex- térieur du garage. N'utilisez pas HomeLink. avec un ouvre-porte de garage non équipé d’un arrêt de sécurité et de fonctions de retour en arrière comme requis par les normes de sécurité fédérales américaines (cela comprend tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Une porte de garage qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête nine repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme aux normes de sécu- rité fédérales américaines. Il est également recommandé qu’une nouvelle pile soit placée dans la télécommande (télécom- mande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil pour une program- mation plus rapide et plus pré- cise. + Tournez le contacteur d'allumage sur la position “ON” ou “ACC” avant la programmation et/ou l’utilisation de HomeLink.. e Gardez la télécommande (télé- commande d’ouvre-porte de ga- rage) de l’appareil que vous pro- grammez pour l'utiliser dans d’autres véhicules ainsi que pour les futures programmations HomeLinke. Pour des raisons de sécurité, il est également conseillé d'effacer la mémoire de tous les boutons HomeLinks programmés en cas de revente du véhicule. Reportez-vous à “Effacement des boutons HomeLinke” 3-92. V Programmation d’un nouveau bouton HomeLinks

1) Témoin indicateur

2) Boutons HomeLink:

1. Appuyez sur le bouton HomeLink. que

vous souhaitez programmer, puis relâ- chez-le. Le témoin indicateur HomeLinks clignote lentement en orange (dans le cas contraire, reportez-vous à “Effacement des boutons HomeLinks” 73-92.) - SUITE -

3-90 Instruments et commandes/Rétroviseurs

1) Télécommande d'ouvre-porte de garage

2. Placez la télécommande (télécom-

mande d'ouvre-porte de garage) de 2 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLinke que vous souhaitez programmer. REMARQUE Certaines télécommandes (télécom- mandes d’ouvre-porte de garage) peu- vent être programmées plus efficace- ment à une distance de 15 à 30 cm (6 à 12 pouces). Gardez cela à l'esprit si vous avez des difficultés avec le pro- cessus de programmation.

3. Pendant que le témoin indicateur

HomeLink. clignote en orange, appuyez sur le bouton de la télécommande et maintenez-le enfoncé. Continuez d'ap- puyer sur le bouton de la télécommande jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink passe de l'orange au vert. Vous pouvez maintenant relâcher le bou- ton de la télécommande. REMARQUE Certains appareils peuvent nécessiter de remplacer cette étape 3 “Program- mation d’un nouveau bouton HomeLink” avec les procédures dé- crites dans la section “Portail d'entrée / Programmation pour le Canada”. Re- portez-vous à “Portail d’entrée / Pro- grammation pour le Canada” # 3-92.

1) Témoin indicateur

4. Appuyez sur le bouton HomeLink que

vous souhaitez programmer et observez le témoin indicateur. e Si le témoin indicateur reste cons- tamment en vert, votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink- est enfoncé. À ce stade, si votre appareil fonctionne, la pro- grammation est terminée. e Si le témoin indicateur clignote rapidement en vert, appuyez ferme- ment sur le bouton HomeLinks, main- tenez-le enfoncé pendant deux secon- des puis relâchez-le jusqu'à trois fois pour terminer le processus de pro- grammation. À ce stade, si votre appareil fonctionne, la programmation est terminée. Si l'appareil ne fonc-

tionne pas, continuez avec l'étape suivante des instructions de program- mation.

5. Sur le moteur de l'ouvre-porte de

garage (moteur du portail de sécurité, etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”, ou “Program”. Il se trouve habituellement à l'endroit où le fil d'antenne suspendu est attaché à l'unité motrice/principale (repor- tez-vous au manuel de l'appareil pour identifier ce bouton). Le nom et la couleur du bouton varient en fonction du fabricant. REMARQUE Une échelle et/ou une deuxième per- sonne peu(ven)t simplifier les étapes suivantes. Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-91

6. Appuyez fermement sur le bouton

“Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis relà- chez-le. Vous disposez désormais de 30 secondes pour terminer l'étape 7.

7. Retournez vers votre véhicule et ap-

puyez fermement sur le bouton HomeLink-, maintenez-le enfoncé pen- dant 2 secondes puis relâchez-le jusqu'à trois fois. À ce stade, la programmation est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink: est enfoncé puis relâché.

1) Indicateurs d'état

8. Si les flèches de l'indicateur d'état

s'affichent à côté du témoin indicateur, veuillez vous reporter à “Communication à double sens avec la porte de garage” 3-

Si vous avez toujours des difficultés de programmation ou des questions, des informations supplémentaires sur HomeLinke et des vidéos sur la program- mation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. Veuillez vous rendre directement sur le site web HomeLink. pour les ouvre-porte de garage Genie et Sommer. - SUITE -

3-92 V Portail d'entrée / Programmation pour le Canada Les lois canadiennes sur les fréquences radio nécessitent que le délai imparti aux signaux des télécommandes s'écoule (ou s'arrête) après plusieurs secondes de transmission, ce qui ne peut pas être assez long pour que HomeLink capte le signal pendant la programmation. D'une façon similaire à cette loi canadienne, certains portails d'entrée américains sont conçus pour s'arrêter de la même manière après un délai. Le voyant LED sur la télécommande s'éteint lorsque l'appareil dépasse ce délai, ce qui indique qu'il a fini de transmettre. Si vous habitez au Canada ou que vous rencontrez des difficultés lors de la pro- grammation d'un portail d'entrée ou d'un ouvre-porte de garage en suivant les procédures de programmation, remplacez l'étape 3 de “Programmation d'un nou- veau bouton HomeLink<” par les instruc- tions suivantes: Pendant que le témoin indicateur HomeLink, clignote en orange, enfoncez puis relâchez (“cycle”) la télécommande de votre appareil toutes les deux secon- des jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink: passe de l'orange au vert. Vous pouvez maintenant relâcher le bou- Instruments et commandes/Rétroviseurs ton de la télécommande. REMARQUE Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un portail d’entrée, il est conseillé de débrancher l’appareil lors du “cycle” pour éviter une surchauffe. Passez à l'étape 4 de “Programmation d'un nouveau bouton HomeLink:” pour finir. V Utilisation de HomeLinks Pour l'utilisation, il vous suffit d'appuyer sur le bouton HomeLink- programmé puis de le relâcher. L'activation se produit désormais pour l'appareil programmé (c'est-à-dire ouvre-porte de garage, portail d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage du domicile/du bureau, etc.). Pour plus de commodité, la télécommande de l'appareil peut égale- ment être utilisée à tout moment. V Effacement des boutons HomeLinks Pour effacer la programmation des trois boutons (la mémoire des boutons ne peut pas être effacée individuellement, mais peut être "reprogrammée" comme ex- pliqué ci-dessous), suivez l'étape notée: Appuyez sur les deux boutons HomeLinke extérieurs et maintenez-les enfoncés pen- dant au moins 10 secondes. Le voyant LED passe d'un allumage constant à un clignotement rapide. Relâchez les deux boutons. Ne maintenez pas enfoncé pen- dant plus de 20 secondes. HomeLink. est maintenant prêt à être programmé à tout moment à partir de “Programmation d'un nouveau bouton HomeLink:” - étape 1. V Reprogrammation d’un seul bou- ton HomeLinks Pour programmer un bouton déjà pro- grammé, suivez ces étapes:

1. Maintenez le bouton HomeLink de

votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le bouton.

2. Le témoin indicateur commence à

clignoter lentement en orange après 20 secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink. à ce moment. Continuez avec “Programmation d'un nouveau bouton HomeLink” - étape 3.

3. Si vous ne finissez pas la programma-

tion d’un nouvel appareil pour le bouton, il reviendra à la programmation précédente.

V Communication à double sens avec la porte de garage HomeLink a la capacité de communiquer avec votre ouvre-porte de garage. HomeLink- peut recevoir et afficher des messages d'état de “fermeture” ou “ou- verture” des systèmes d'ouvre-porte de garage compatibles. À tout moment, HomeLink- peut également rappeler et afficher le dernier état enregistré commu- niqué par l'ouvre-porte de garage pour indiquer que votre porte de garage est en train d'être “fermée” ou “ouverte”. HomeLink a la capacité de recevoir cette communication de l'ouvre-porte de garage à une portée allant jusqu'à 250 m (820 pieds). La portée peut être réduite par des obstacles tels que des maisons ou des arbres. Il peut être nécessaire de ralentir la vitesse de votre véhicule pour pouvoir recevoir les communications de l'ouvre- porte de garage. Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-93 V Programmation de la communi- cation à double sens

1) Indicateurs d'état

Dans les 5 secondes suivant la program- mation d’un nouveau bouton HomeLink:, les deux indicateurs d'état de la porte de garage HomeLink clignotent rapidement en vert pour indiquer que la communica- tion à double sens avec la porte de garage a été activée. Si vos indicateurs d'état de porte de garage ont clignoté, la program- mation de la communication à double sens est terminée. Siles indicateurs d'état de porte de garage ne clignotent pas, vous pouvez trouvez des informations supplémentaires sur HomeLink- et des vidéos sur la program- mation sur les sites en ligne www. HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. vu ion de la communication à double sens

1) Indicateur d'état

Rappelez et affichez (à tout moment) le dernier message d'état enregistré de la porte de garage communiqué à HomeLink- en appuyant simultanément sur les boutons HomeLink. 1 et 2 pendant 2 secondes. HomeLink affichera le der- nier état enregistré pendant 3 secondes. - SUITE -

3-94 Si la programmation de la communication à double sens est réussie, HomeLinke affichera l'état de votre ouvre-porte de garage avec des indicateurs fléchés (voir ci-dessous).

2) Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé

en vert fixe) V Certification Si vous avez toujours des difficultés de programmation ou des questions, des informations supplémentaires sur HomeLink, et des vidéos sur la program- mation sont disponibles sur les sites Instruments et commandes/Rétroviseurs www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou en appelant le numéro gratuit de l'assis- tance téléphonique HomeLink au 1-800- 355-3515. e Modèles spécification des États- Unis [ À ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou mo- difications à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l’entité responsable de la confor- mité peut annuler l’autorisation d’u- tilisation de l’équipement dont bé- néficie l'utilisateur. This device complies with FCC rules part 15 and Innovation, Science, and Economic De- velopment Canada RSS-210. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause hermful interference, and (2) This device must accept any inter- ference that may be received including inter- ference that may cause undesired operation

Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-95 Cet appareil est conforme aux règlements de la FCC, section 15, et au CNR-210 d'Innova- tion, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celle qui pourrait entraîner un dysfonctionnement. MISE EN GARDE : L'é- metteur a subi des tests et est conforme aux règlements de la FCC et d'ISDE. Les change- ments ou modifications non approuvés expli- citement par la partie responsable de la conformité pourraient rendre caduque l'autori- sation de l'utilisateur de se servir du dispositif. Cet appareil est conforme aux limites d'expo- sition aux radiations de la FCC et d'ISDE établies pour un envirannement non contrôlé. Les uflisateurs finaux doivent respecter les instructions d'utilisation spécifiques pour sa- tisfaire aux exigences de conformité aux expositions de RF. L'émetteur doit se trouver à 20 cm au minimum de l'utilisateur et ne doit pas être situé au même endroit que tout autre émetteur ou antenne ni fonctionner avec un autre émetteur ou antenne.

HomeLink- et le logo orné de la maison HomeLink- sont des marques déposées par Gentex Corporation. À DANGER ] e Pendant la programmation du système de commande sans fil HomeLink., il se peut que vous actionniez inopinément la porte du garage ou un autre dispositif. En raison du risque de blessures ou de dommages matériels, véri fiez au préalable qu’il n’y ait ni personne ni objet dans le champ d’action de la porte du garage ou du dispositif quel qu’il soit. e N'utilisez pas le système de commande sans fil HomeLinks avec une porte de garage auto- matique dénuée de la fon d’arrêt de sécurité et d’inversion prévue dans les normes de sécu- é afférentes. Une porte de ga- rage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme à ces normes de sécurité. L'utilisation d’une porte tée de cette fonction fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. Pour tout renseigne- ment, consultez le site Internet de HomeLink. à l'adresse - SUITE -

3-96 www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. Instruments et commandes/Rétroviseurs Y Commande de rétroviseurs télé- commandés HE Rétroviseurs extérieurs Y Rétroviseur à miroir convexe (côté passager) [ À DANGER Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétrovi- seur ordinaire plat. En cas de chan- gement de voie, n'utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicu- les qui vous suivent. Pour confirmer la taille ou l'éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, u ez le rétroviseur intérieur (ou jetez un coup d'œil vers l'arrière). À ATTENTION Assurez-vous de régler les rétrovi- seurs avant de prendre la route.

&>: Sélectionnez le côté à régler æ: Commande de direction Les rétroviseurs télécommandés ne fonc- tionnent que lorsque le contacteur d’allu- mage est en position “ON” ou “ACC”.

1. Tournez la commande de réglage vers

le côté que vous souhaitez régler. “L” désigne le rétroviseur gauche, “R” le rétroviseur droit.

2. Déplacez la commande de réglage

dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur.

3. Remettez la commande de réglage en

position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés manuellement.

Volant inclinable/télesco- pique [ À DANGER le volant incli- perte de contrôle du véhicule et des blessures. e Silelevier ne peut pas être mis en n de blocage, réajustez la on du volant. Il est dange- reux de conduire sans avoir bloqué le volant. Vous risquez une perte de contrôle du véhicule et des blessures. Instruments et commandes/Volant inclinable/télescopique 3-97

1) Réglage de l'inclinaison

2) Réglage télescopique

1. Réglez la position du siège. Reportez-

vous à “Sièges avant” + 1-2.

2. Tirez vers le bas le levier de blocage

du volant inclinable/télescopique.

3. Amenez le volant à la position souhai-

4. Tirez la manette vers le haut pour

bloquer le volant dans la position choisie.

5. Essayez de faire bouger le volant vers

le haut et vers le bas, vers l'avant et vers l'arrière pour vérifier qu'il est bien ver- rouillé en position. Avertisseur sonore

Pour actionner l’avertisseur sonore, ap- puyez sur le rembourrage central du volant.

3-98 Système de volant de direc- tion chauffant (selon modè- les) Le système de volant de direction chauf- fant chauffe le volant à une température constante.

2) Témoin indicateur

Pour activer le système de volant de direction chauffant, tirez la commande de volant de direction chauffant lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ON”. Ensuite, le volant est chauffé et le témoin indicateur sur la commande s’al- lume. Pour désactiver le système de volant de direction chauffant, tirez à Instruments et commandes/Système de volant de direction chauffant nouveau la commande. Le témoin indica- teur s'éteint alors. [ À ATTENTION ] e Utilisez le système de volant de direction chauffant lorsque le moteur est en marche. Sinon, la tension de la batterie peut chuter sous le niveau acceptable et il peut alors être impossible de démarrer le moteur. e Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brülures lé- gères même à basse température si l'usage du volant de direction chauffant est prolongé. Avertis- sez toujours les personnes concernées avant d’activer le volant de direction chauffant. + Ne couvrez pas le volant de direction chauffant avec un objet tel qu’une housse de volant de direction. Cela peut provoquer une surchauffe du volant de direction chauffant. REMARQUE e Si la température de la surface du volant de direction est supérieure à 40°C (104°F) environ lorsque le sys- tème de volant de direction chauffant est activé, le système ne chauffera pas le volant de direction. Le témoin indi- cateur continue alors de s’allumer. e Le système de volant de direction chauffant se désactive automatique- ment 30 minutes environ après l’activa- tion du système.

Commande des aérateurs Aérateurs centraux Aérateurs latéraux. Aérateurs arrière (selon modèles] Tableau des commandes de climatisation. Type A Type B Système de ci Capteurs. Climatisation manuelle Sélection du mode de Commande de température … Commande de vitesse de soufflante. Contrôle du climatiseur. Sélection d'admission d'air Dégivrage. Climatisation Is d'utilisation du chauffage et du climatiseur. Nettoyage de la grille de prise d’air Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil. Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant… Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude … . Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température. . Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur … Réfrigérant de votre système de climatisation 4-11 Système de filtration d’ai Remplacement du filtre à air de l'habitacle

4-2 Commande des aérateurs Climatisation/Commande des aérateurs H Aérateurs latéraux H Aérateurs centraux

Déplacez la grille pour orienter le courant d'air. Pour ouvrir l'aérateur, tournez la molette d'ouverture/fermeture de la grille centrale jusqu'à la position “&”. Pour le fermer, tournez la molette vers le bas jusqu'à la position “E<".

Déplacez la grille pour orienter le courant d'air. Pour ouvrir l'aérateur, tournez la molette d'ouverture/fermeture de la grille latérale jusqu'à la position “&”. Pour le fermer, tournez la molette vers le bas jusqu'à la position ‘E<". H Aérateurs arrière (selon mo- dèles)

Déplacez la grille pour orienter le courant d'air. Pour ouvrir l'aérateur, tournez la molette d'ouverture/fermeture de la grille arrière jusqu'à la position “&”. Pour le fermer, tournez la molette vers le bas jusqu'à la position “E<".

Tableau des commandes de climatisation Climatisation/Tableau des commandes de climatisation 4-3 M Type À

Cadran de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Commande de vitesse de soufflante” #48.) Bouton “A/C” (Reportez-vous à “Contrôle du climatiseur” + 4-8.) Touche de sélection de mode de circula- tion d'air (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d'air” 4-6.) Bouton de sélection d'admission d'air (Reportez-vous à “Sélection d'admis- Sion d'air” 4-9.) Cadran de réglage de la température (Reportez-vous à “Commande de tem- pérature" +4-8 et “Mode MAX A/C" #4

Bouton de dégivrage (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d'air” 4-6 et "Dégivrage” 4-9.) Bouton de désembuage de lunette ar- rière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” 3-72.) - SUITE -

1) Cadran de réglage de la température

(Reportez-vous à “Commande de tem- pérature” 4-8.)

Bouton “AUTO” (Reportez-vous à “Sys- tème de climatisation automatique (type B)'#4-5.

Bouton “ON/OFF" (Reportez-vous à “Système de climatisation automatique {type B)" 4-5.) Bouton de réglage de vitesse de souf- flante (pour baisser la vitesse de souf- flante) (Reportez-vous à “Commande de vitesse de soufflante” 4-8.) Bouton de réglage de vitesse de souf- flante (pour augmenter la vitesse de soufflante) (Reportez-vous à “Commande de vitesse de soufflante” 748.) Bouton “A/C” (Reportez-vous à “Contrôle du climatiseur” + 4-8.) Bouton “MAX A/C” (Reportez-vous à “Mode MAX AC" 4-8.) Cadran de réglage de la température (Reportez-vous à “Commande de tem- pérature” 4-8.) Bouton de sélection d'admission d'air (Reportez-vous à “Sélection d'admis- sion d'air” 4-9.) Bouton “SYNC” (Reportez-vous à “Mode SYNC (type B)" 4-8.) Touche de sélection de mode de circula- tion d'air (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d'air” 4-6.) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d'air” 4-6 et “Dégivrage” 4-9.) Bouton de désembuage de lunette ar- rière et de rétroviseur extérieur (Repor- tez-vous à “Désembueur et dégivreur” æ3-72.)

Système de climatisation automatique (type B) REMARQUE e Utilisez le système de climatisation automatique lorsque le moteur est en marche. e La soufflante tourne à petite vitesse tant que la température du liquide de refroidissement du moteur est basse. e Pour désembuer ou déshumidifier l'habitacle par temps froid, appuyez sur la touche “A/C”. Lorsque le mode de climatisation auto- matique est sélectionné, les éléments suivants sont automatiquement contrôlés. e Température de l'air sortant par les bouches d'air e _ Vitesse de soufflante e Sélection des bouches d'air e Sélection de l'entrée d'air e Fonctionnement du compresseur du climatiseur Pour activer ce mode, procédez de la manière suivante.

1. Réglez la température voulue en utili-

sant les cadrans de réglage de la tempé- rature.

2. Appuyez sur le bouton “AUTO”. Le

mode FULL AUTO est sélectionné et le Climatisation/Système de climatisation automatique (type B) témoin indicateur “FULL AUTO” s'allume sur l'affichage. REMARQUE e Si vous actionnez un des boutons du tableau des commandes autre que les boutons “ON/OFF”, de désembuage de lunette arrière et de rétroviseur extérieur ou les cadrans de réglage de température pendant le mode de fonc- tionnement FULL AUTO, le témoin indicateur “FULL” du tableau des commandes s’éteint et le témoin indi- cateur “AUTO” reste allumé. Vous pouvez ensuite contrôler manuelle- ment le système à volonté. Pour revenir en mode FULL AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”. e_ Pendant le fonctionnement du mode FULL AUTO, une petite quantité d’air peut s’écouler par les sorties vers les pieds lorsque le mode de ventilation est affiché. Pour désactiver le système de climatisa- tion, appuyez sur le bouton “ON/OFF”. La sélection d'admission d'air passe auto- matiquement en mode air extérieur. 4-5 E Capteurs rene VR

1) Capteur d'ensoleillement

2) Capteur de température de l'air de

l'habitacle Pour le système de climatisation auto- matique, le système comporte plusieurs - SUITE -

4-6 capteurs. Ces capteurs sont fragiles. S'ils sont maltraités et endommagés, le sys- tème ne peut plus maintenir correctement la température demandée dans l'habita- cle. Pour éviter d'endommager les cap- teurs, suivez les précautions suivantes: — Ne soumettez pas les capteurs à des chocs. — Ne mouillez pas les capteurs. — Ne recouvrez pas les capteurs. Les capteurs se trouvent aux endroits suivants: — Capteur d’ensoleillement: à côté de la grille de haut-parleur du tableau de bord — Capteur de température de l'air de l'habitacle: sur le côté du panneau central côté conducteur — Capteur de température extérieure: derrière la grille avant. Climatisation/Climatisation manuelle Climatisation manuelle HE Sélection du mode de circu- lation d’air Sélectionnez le mode de circulation d'air souhaité en appuyant sur le bouton de sélection d'admission d'air ou sur le bouton de dégivreur. Les modes de circulation d'air sont les suivants.

A) Modèles avec aérateurs arrière Ventilation: Sorties du tableau de bord A) Modèles avec aérateurs arrière À deux niveaux: Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds

A) Modèles avec aérateurs arrière Chauffage: Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et légèrement à travers les sorties du dégi- vreur du pare-brise (Une petite quantité d'air circule vers le pare-brise et les deux fenêtres latérales pour éviter la buée.) A) Modèles avec aérateurs arrière Chauffage-dégivrage: Sorties du dégi- vreur du pare-brise, sorties vers les pieds et sorties des deux côtés du tableau de bord A) Modèles avec aérateurs arrière Dégivrage: Sorties du dégivreur du pare- brise et sorties des deux côtés du tableau de bord REMARQUE e Lorsque le mode “f}” ou le mode “&” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche pour désembuer rapidement le pare-brise. En même temps, le sélec- teur d'admission d’air se met auto- matiquement en mode air extérieur. - SUITE -

4-8 Climatisation/Climatisation manuelle Dans cet état: — Le témoin indicateur de climati- seur ne s’allume pas. — Vous ne pouvez pas arrêter le compresseur du climatiseur en en- fonçant le bouton du climatiseur. H Commande de température Tournez le cadran de réglage de la température sur une zone entre le côté bleu (frais) et le côté rouge (chaud) pour régler la température de circulation d'air venant des sorties d'air. Y Mode MAX AIC Effectuez l'opération suivante pour sélec- tionner le mode MAX AC. e Tournez le cadran de réglage de la température sur la position “MAX A/C" (modèles avec système de climatisation de type A). e Appuyez sur le bouton “MAX A/C" (modèles avec système de climatisation de type B). Lorsque ce mode est sélectionné, certains réglages changent comme suit. Système de climatisation de type A: e_ Le mode de sélection d'admission d'air passe sur la position ON (recyclage). e _Le climatiseur s'active. Système de climatisation de type B: e Le réglage de température passe sur le mode de refroidissement maximum. e Le réglage de vitesse de soufflante passe sur la vitesse maximum. e Le réglage de la circulation d’air passe sur le mode “ 3 ” (ventilation). e_Le mode de sélection d'admission d'air passe sur la position ON (recyclage). e _Le climatiseur s'active. Lorsque le mode MAX A/C est sélec- tionné, effectuez l'opération suivante pour ramener le système sur le réglage para- métré avant sélection du mode MAX AC. e Tournez le cadran de réglage de la température sur une position autre que “MAX A/C" (modèles avec système de climatisation de type A). e Appuyez à nouveau sur le bouton “MAX AC" (modèles avec système de climatisation de type B). Y Mode SYNC (type B) Lorsque le mode SYNC est activé, les températures du côté conducteur et pas- sager sont synchronisées à l’aide du cadran de réglage de la température côté conducteur. Appuyez sur le bouton SYNC pour activer le mode SYNC. L'indicateur de bouton SYNC s'allume. Appuyez à nouveau sur le bouton SYNC ou tournez le cadran de réglage de la température côté passager pour annuler le mode SYNC. L'indicateur de bouton SYNC ne s'allume pas. Dans ce cas, le contrôle de la température du côté conducteur et du côté passager est séparé. La température sera contrôlée individuellement à l'aide des cadrans de réglage de la température côté conducteur et passager. Æ Commande de vitesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position “ON”. Sélectionnez la vitesse de souf- flante voulue en tournant le cadran de réglage de vitesse de la soufflante (type A), où en appuyant sur les boutons de réglage de la vitesse de soufflante (type B). Æ Contrôle du climatiseur Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur ce bouton pendant que la soufflante est en marche. Lorsque le climatiseur est activé, le témoin indicateur “AIC" s'allume.

Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton. Le témoin indica- teur s'éteint. REMARQUE Pour que le désembuage et la déshu- midification soient plus efficaces par temps froid, activez le climatiseur. Toutefois, si la température ambiante atteint 0°C (32°F) environ, le système de climatisation et de déshumidifica- tion risquent de ne pas fonc correctement. E Sélection d'admission d’air Sélectionnez l'admission d'air en ap- puyant sur le bouton de sélection d'admis- sion d'air. Position ON (air recyclé): L'air de l'habi- tacle est recyclé, c'est-à-dire qu'il recircule à l'intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climati- seur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, placez le bouton de sélec- tion d'admission d'air en position ON. Lorsque la position ON est sélectionnée, le témoin indicateur “Æ&ÿ' situé sur l'affi- chage d'informations (type A)/le témoin indicateur situé sur le bouton de sélection d'admission d'air (type B) s'allume. Position OFF (air extérieur): || y a admission d’air extérieur dans l'habitacle. Lorsque l'habitacle est suffisamment re- froidi ou que la route n'est plus poussié- reuse, placez le bouton de sélection d'admission d'air en position OFF. Le témoin indicateur s'éteint. À DANGER ] L'utilisation prolongée de la position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre.

Climatisation/Dégivrage Dégivrage Sélectionnez le mode souhaité “fÿ” ou “&" pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant en effectuant les procédures suivantes. e Pour sélectionner le mode “G}”, ap- puyez sur le bouton de dégivreur. e Pour sélectionner le mode “&”, ap- puyez sur le bouton de sélection de mode de circulation d'air et sélectionnez le mode pes REMARQUE + Lorsque le mode “%ÿ” ou le mode “æ” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche pour désembuer rapidement le pare-brise. (Le témoin indicateur de climatiseur ne s'allume pas dans ce cas.) En même temps, le sélecteur d'admission d’air se met automatique- ment en mode air extérieur. Pour plus de détails, reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d'air” 4-6. + Sile bouton de dégivreur est appuyé alors que le mode “G}” est sélectionné, il revient au mode précédent avant de sélectionner le mode “”.

4-10 ciimatisation/Conseils d'utilisation du chauffage et du climatiseur Conseils d'utilisation du chauffage et du climatiseur HE Nettoyage de la grille de prise d’air

1) Grille de prise d'air extérieur avant

Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d'air extérieur avant ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d'autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condenseur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre. E Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l'habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées. Æ Circulation de l’huile de lu- brification dans le circuit du réfrigérant Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime moteur (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour faire circuler l'huile. EH Contrôle du système de cli- matisation avant la saison chaude Chaque printemps, il faut contrôler le climatiseur pour s'assurer que le réfrigé- rant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de la climatisa- tion par un concessionnaire SUBARU. HE Refroidissement et déshumi- dification par temps très hu- mide et basse température Sous certaines conditions climatiques (forte humidité relative, basse tempéra- ture, etc.), il arrive qu'on constate un léger dégagement de vapeur par les bouches d'air de l'habitacle. Ceci est normal et n'indique pas un dysfonctionnement du système de climatisation. EH Arrêt du compresseur du cli- matiseur en cas de surcharge du moteur Pour améliorer les reprises et économiser le carburant, le compresseur du climati- seur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l'on appuie au maximum sur la pédale d'accé- lérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une forte pente.

EH Réfrigérant de votre système de climatisation

1) Étiquette de climatiseur

Le climatiseur de ce véhicule fonctionne avec du réfrigérant R-1234yf (HFO- 1234yf) non nocif pour la couche d'ozone. Par conséquent, la méthode d'ajout, de modification ou de vérification du réfrigé- rant est différente de la méthode pour le Freon R-12 (CFC12) et R-134a (HFC134a). Avant d'ajouter, de modifier ou de vérifier le réfrigérant, vérifiez l'étiquette de clima- tisation dans l'emplacement indiqué sur l'illustration pour confirmer le type de réfrigérant qui est utilisé dans votre véhi- cule. Pour toute intervention, consultez un Climatisation/Système de filtration d'air 4-11 concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l'utilisation d'un réfrigérant de type inap- proprié ne sont pas couvertes par la garantie. Système de filtration d’air Votre système de climatisation du véhicule est équipé d'un système d'infiltration de l'air. Remplacez le filtre à air de l'habitacle selon la fréquence indiquée dans le "Livret de Garantie et d'Entretien". Il est important de respecter cette fréquence de rempla- cement pour maintenir le pouvoir d'élimi- nation de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, le filtre doit être rem- placé plus fréquemment. Adressez-vous à un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler ou remplacer le filtre. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air d'origine SUBARU. À ATTENTION Adressez-vous à votre concession- naire SUBARU si vous constatez les phénomènes suivants, même si le moment de remplacer le filtre n’est pas encore venu. e Un affaiblissement du débit d’air propulsé par les aérateurs. e Une tendance du pare-prise à s’embuer. - SUITE -

4-12 ciimatisation/Système de filtration d'air REMARQUE Négliger l'entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage. E Remplacement du filtre à air de l’habitacle

1. Retirez la boîte à gants.

(1) Ouvrez la boîte à gants.

(2) Retirez la tige d'amortissement de la boîte à gants.

(3) Poussez les deux côtés de la boîte à gant vers l'intérieur pour déverrouil- ler les butées puis tirez la boîte à gants autant que possible.

(4) Extrayez la boîte à gants horizon- talement et retirez la partie de la charnière. Lorsque vous effectuez ceci, faites attention à ne pas endom- mager la charnière.

2. Enlevez le couvercle du filtre à air de

Climatisation/Système de filtration d'air 4-13

3. Retirez le filtre à air de l'habitacle en

suivant la procédure ci-dessous afin d'é- viter que la poussière sur le filtre à air ne tombe à l'intérieur de son logement. (1) Tirez d'abord le filtre à air sur 10 cm (3,9 pouces). (2) Poussez légèrement le côté le plus proche du filtre à air vers le bas. (3) Extrayez le filtre à air.

4. Remplacez le filtre par un neuf.

5. Réinstallez le couvercle.

ÂÀ ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le haut (UP).

6. Réinstallez la boîte à gants, puis

connectez la tige d'amortissement.

7. Refermez la boîte à gants.

Équipement audio Équipement audio... Antenne Antenne imprimé: Antenne de toit (selon modèles

5-2 Équipement audio/Antenne Antenne H Antenne imprimée [ À ATTENTION ] Il ne faut pas utiliser un grattoir ou un produit d'entretien abrasif pour nettoyer la face intérieure de la vitre sur laquelle l'antenne est imprimée. Cela pourrait endommager l’an- tenne imprimée sur la vitre. t | : S D

L'antenne est imprimée sur la face intér- ieure de la lunette arrière. REMARQUE Les performances de l'antenne se dégraderont significativement si vous appliquez de la teinte ou toute autre substance sur la partie de l’antenne de la lunette arrière. H Antenne de toit (selon modè- les)

L'antenne radio satellite et l'antenne de télématique (selon modèles) sont instal- lées dans le centre du toit à l'arrière. Équipement audio Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation ou d'un système audio SUBARU d'origine, reportez-vous au ma- nuel d'instructions du système de naviga- tion/audio fourni séparément.

Éclairage intérieur. Plafonnier … Lampe de lecture Éclairage de l’espace de chargement (Outback). Minuterie d’extinction 6-3 Pare-soleil.… 6-4 Miroir de courtoisie à lamp: 6-5 Espace de rangement 6-6 Boîte à gants … 6-6 Console centrale. Console de plafon Vide-poche . Porte-gobelet Porte-gobelets du passager avant. Porte-gobelets des passagers arrière Porte-bouteilles Prises de courant pour accessoire. Alimentation USB (selon modèles Cendrier (selon modèles) Équipements intérieurs 6-14 6-15 Portemanteau Crochet pour sac à provisions Legacy Outback. Poignée de confort (Outback). Tapis de sol... Couverture de l’espace de chargement (Outback - selon modèles) Mode d'emploi du rideau de couverture Pour installer le cache avan Pour retirer le cache avant Pour retirer l’ensemble rideau et enrouleur Rangement de la couverture de l’espace de chargement Pour extraire l’ensemble rideau et enrouleur rangé... Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur Crochets d’arrimage de la charge (Outback) Espace de rangement sous plancher .…

6-2 Éclairage intérieur [ À ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, ez que les éclairages sont éteints avant de quitter le véhicule. Æ Plafonnier

Le commutateur du plafonnier peut se placer dans les positions suivantes: ON: L'éclairage reste allumé en perma- nence. Équipements intérieurs/Éclairage intérieur OFF: L'éclairage demeure éteint. DOOR: Le plafonnier s'allume automati- quement lorsque l'une des portières (pour les modèles Outback, y compris le hayon) est ouverte. Plusieurs secondes après la fermeture de toutes les portières (y compris le hayon), le plafonnier s'éteint graduellement. Pour plus de détails, re- portez-vous à “Minuterie d'extinction” 6-

HE Lampe de lecture s01510 Appuyez sur la lentille pour allumer la lampe de lecture. Pour l'éteindre, appuyez de nouveau sur la lentille. Y Interrupteur de verrouillage de la portière Modèles avec SUBARU STARLINK*

1) Interrupteur de verrouillage de la portière

*: Pour plus de détails sur SUBARU STARLINK (modèles spécification des États-Unis unique- ment, selon modèles), reportez-vous au sup- plément du manuel du conducteur pour le système de sûreté et de sécurité SUBARU STARLINK.

Modèles sans SUBARU STARLINK

1) _ Interrupteur de verrouillage de la portière

L'interrupteur de verrouillage de la portière peut se placer dans les positions suivan- tes. OFF: Les lampes de lecture ne s’allument pas automatiquement de pair avec l'ou- verture d'une portière. Cependant, les éclairages peuvent être allumés manuel- lement en appuyant sur les interrupteurs de lampes de lecture. DOOR: Les lampes de lecture s'allument automatiquement lorsque l'une des por- tières (autre que le hayon ou le coffre à bagages) est ouverte, même lorsque les interrupteurs de lampes de lecture sont en position OFF. Plusieurs secondes après la fermeture de toutes les portières (autres Équipements intérieurs/Éclairage intérieur que le hayon ou le coffre à bagages), les lampes de lecture s'éteignent graduelle- ment. Pour plus de détails, reportez-vous à “Minuterie d'extinction” #6-3. EH Éclairage de l’espace de chargement (Outback) ev1512

Le commutateur de l'éclairage de l'espace de chargement peut se placer dans les positions suivantes. DOOR: L'éclairage s'allume seulement lorsque le hayon est ouvert. L'éclairage s'éteint graduellement plusieurs secondes après la fermeture du hayon. Pour plus de détails, reportez-vous à “Minuterie d'ex- tinction” +°6-3. 6-3 OFF: L'éclairage demeure éteint. ON: L'éclairage reste allumé en perma- nence. HE Minuterie d'extinction Les éclairages suivants possède une fonction d'éclairage automatique. e _ plafonnier e lampe de lecture e_ Éclairage de coffre à bagages (Legacy) e éclairage de l'espace de chargement (Outback) Après avoir été activés automatiquement, ces éclairages restent allumés pendant un certain temps puis s'éteignent progressi- vement dans les conditions suivantes. ° après que le contacteur d'allumage ait été mis en position “LOCK"/*OFF" ° _ après la fermeture de l'une des portiè- res ou du hayon (Outback) (plafonnier) ° _ après la fermeture de toutes les portiè- res (lampe de lecture) °_ après la fermeture du hayon (éclairage de l'espace de chargement) ° après le déverrouillage des portières à l'aide de la fonction d'accès sans clé (selon modèles) (plafonnier et lampe de lecture) ° _ après le déverrouillage des portières à l'aide du système d'entrée sans clé par - SUITE -

6-4 Équipements intérieurs/Pare-soleil télécommande (plafonnier et lampe de lecture) e lorsque vous vous approchez avec le porte-clés d'accès (selon modèles) (pla- fonnier et lampe de lecture) Lorsque les éclairages sont allumés, les plafonniers s'éteignent immédiatement lorsqu'une des opérations suivantes est effectuée. e _Le contacteur d'allumage est tourné de la position “LOCK"/“OFF" à la position “ACC” ou “ON”. e Toutes les portières et le hayon (Outback) sont verrouillés à l'aide de la fonction d'accès sans clé (selon modèles). e Toutes les portières et le hayon (Outback) sont verrouillés au moyen du système d'entrée sans clé par télécom- mande. Le délai avant l'extinction des éclairages (minuterie d'extinction) peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, le réglage peut être modifié en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Éclairage intérieur” # 3-54. Pare-soleil Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-soleil peuvent pivoter et se placer sur le côté.

En positionnant le pare-soleil sur la vitre latérale, vous pouvez faire glisser le pare- soleil vers l'arrière pour éviter tout éblouis- sement au niveau de l'espace laissé entre le pare-soleil et le montant central. Pour faire glisser le pare-soleil, tirez-le vers l'arrière du véhicule. Après l'avoir fait glisser, poussez-le vers l'avant du véhi- cule.

Æ Miroir de courtoisie à lampe [ ÀÀ ATTENTION ] À ATTENTION Ne faites pas glisser le pare-soleil sur le pare-brise. Le pare-soleil obs- truerait votre visibilité dans le rétro- viseur intérieur. Afin d'éviter d’être ébloui, mainte- nez la couverture du miroir de le fermée lors de la conduite ule. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abais- sez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. Les témoins situés à côté du miroir de courtoisie s’allument lorsque le couvercle du miroir est ouvert. 6-5 Équipements intérieurs/Pare-soleil REMARQUE L'usage prolongé de l’éclairage du miroir de courtoisie avec le moteur à l'arrêt peut décharger complètement la batterie.

6-6 Espace de rangement Équipements intérieurs/Espace de rangement H Boîte à gants [ À ATTENTION e Pour réduire les risques de bles- sures en cas d'arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais l’es- pace de rangement ouvert pen- dant la conduite. e Ne rangez pas les éléments sui- vants dans l’espace de range- ment. Autrement, cela peut pro- voquer un incendie ou un acci- dent. — Des produits en atomiseurs, des récipients de liquides in- flammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux. — Des objets vulnérables à la chaleur comme le plastique, ou inflammables comme un briquet.

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la refermer, poussez franchement le volet vers le haut. Pour verrouiller la boîte à gants, introdui- sez la clé et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, insérez la clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”, utilisez la clé d'urgence pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants. REMARQUE La clé d'urgence est directionnelle. Si la clé ne peut pas être insérée, changez le sens d'orientation du côté compor- tant le sillon et insérez-la à nouveau. HE Console centrale La boîte de console centrale offre un espace de rangement.

2) Bac à accessoires

Le couvercle situé à l'intérieur de la console centrale peut être utilisé en guise de bac à monnaie ou à accessoires pour de petits objets.

Lorsque le couvercle à l'intérieur de la console centrale est retiré, vous pouvez utiliser la console centrale en guise de porte-stylo ou de porte-carte. La partie supérieure de la console peut être utilisée en guise d'accoudoir. Équipements intérieurs/Espace de rangement Æ Console de plafond 6-7 H Vide-poche ev1517 Pour ouvrir la console, appuyez légère- ment sur le couvercle et il s'ouvrira auto- matiquement. À ATTENTION ] Avant d'utiliser ce véhicule, assu- rez-vous que la console de plafond est fermée. euis18 [ À ATTENTION e _N’appuyez pas sur la partie supé- rieure du couvercle. Cela pourrait provoquer un pincement des doigts. + N'utilisez pas le vide-poche comme cendrier et n'y laissez pas de cigarette allumée. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie. Pour utiliser le vide-poche, appuyez légè- rement sur la partie inférieure du couver- cle. Il s'ouvrira automatiquement.

6-8 Porte-gobelet Équipements intérieurs/Porte-gobelet [ À ATTENTION Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler et/ou brûler vos passagers avec la boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endomma- ger la sellerie, les tapis et l’équipe- ment audio. H Porte-gobelets du passager avant [ À ATTENTION + Ne prenez pas votre verre du porte-gobelets et ne l’y remettez pas pendant que vous condui- sez, car cela distrait votre atten- tion de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. e Veillez à ne pas renverser de boisson sur le levier sélecteur ou sur une (ou des) commande(s) dans la zone envi- ronnante. Si vous renversez une boisson, cela peut entraîner un dysfonctionnement du levier sé- lecteur et/ou de la (ou des) commande(s). Le double porte-gobelet est incorporé à l'intérieur de la console centrale. H Porte-gobelets des passa- gers arrière Un double porte-gobelets est intégré à l’accoudoir. [ À ATTENTION Lorsqu'un gobelet contenant de la boisson se trouve dans le porte- gobelets, ne rabattez et n’inclinez aucun des sièges. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pen- dant la conduite et si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brülé et/ou vos passagers de l'être.

Équipements intérieurs/Porte-bouteilles 6-9 Porte-bouteilles Prises de courant pour ac- cessoire [ À ATTENTION ] + Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille et ne l'y remettez pas pendant que vous condui- sez, car cela distrait votre atten- tion de la conduite et peut être à l'origine d’un accident. + Lorsque vous placez une boisson dans un porte-bouteilles, pensez corset à mettre un couvercle. Faute de Le porte-bouteilles intégré à chaque gar- quoi, le liquide risque de se niture de portières peut servir à ranger des répandre pendant la conduite ou bouteilles ou d'autres objets. à l'ouverture/fermeture de la por- Prise de courant sous la commande de tière et, si la boisson est chaude, climatisation vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou vos passagers de l'être. - SUITE -

6-10 équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire Prise de courant de la console centrale (selon modèles)

Prise de courant dans l’espace de charge- ment (Outback) Des prises de courant pour accessoires se trouvent à côté de la commande de climatisation, sur la console centrale, et dans l'espace de chargement. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n'importe quelle prise de courant lorsque le contacteur d’allu- mage est en position “ACC” ou “ON”. Cette prise est destinée au branchement d'accessoires électriques pour automo- bile. La puissance maximum de l'appareil branché est 120 W. N'utilisez jamais d'appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour chaque prise. Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils, ou plus de deux, branchés à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120

[ À ATTENTION e Évitez d'utiliser un allume-cigare dans la prise de courant pour accessoire. e N'introduisez pas de corps étran- gers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier alumi- nium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produire un court-circuit. N'ou- bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise lors- qu’elle n’est pas en service. e N'utilisez que des appareils élec- triques conçus pour fonctionner en12VCC. La puissance maximum de l’ap- pareil branché est de 120 W. N'utilisez jamais d'appareils dont la puissance dépasse la puis- sance maximum indiquée ci- après pour chaque prise. Lorsque vous utilisez simultané- ment deux appareils, ou plus de deux, branchés à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. Une surcharge de la prise de courant pour accessoire peut causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n'utilisez qu’un appareil élec- trique par prise de courant. e Si la fiche de l’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour acces- soire, il peut en résulter un mauvais contact électrique et un

grippage de la fiche dans la prise. N'utilisez que des appareils dont la fiche est bien adaptée. e L'usage prolongé d’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l'arrêt peut mettre la batterie à plat. e Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l'appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour actionner le levier de changement de vites- ses, la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Si vous êtes gêné, n’utilisez pas l’appa- reil électrique tout en condui- sant. Équipements-intérieurs/Prises-dercourant pouraccessoire=G=1"1

Compartiment inférieur REMARQUE Pour permettre d'utiliser la prise de courant même lorsque le couvercle de la console centrale est fermé, il sub- siste un interstice entre la console et le couvercle fermé. Passez le câble de l'appareil électrique par cet interstice.

6-12 équipements intérieurs/Alimentation USB Alimentation USB (selon modèles) [ ÀÀ ATTENTION e La spécification d’un port USB pouvant être utilisé est celle du type A. Si un port de spécification différente est branché, l’alimen- tation ou le chargement peut ne pas être possible, ou l'appareil peut ne pas fonctionner correc- tement. e Aucune garantie n’est fournie même lorsqu'un appareil bran- ché fonctionne mal ou que les données sont endommagées. Brancher un appareil doit se faire sous votre responsabilité. e Pour éviter un choc électrique ou tout dysfonctionnement, respec- tez les précautions suivantes. — Ne branchez pas de concen- trateur USB. — N'insérez aucun objet métal- lique ou corps étranger dans le port USB. — Ne renversez pas d’eau ou tout autre liquide sur le port USB. e Lorsque vous avez branché un câble, faites attention à ne pas tirer dessus avec vos jambes. Autrement, vous risqueriez de vous blesser en tombant, ou l'appareil branché peut subir un dysfonctionnement. e_ Un appareil branché pendant trop longtemps alors que le moteur est éteint risque de décharger la batterie. Même lorsque le moteur est en marche, nous vous recom- mandons de ne pas brancher d'appareil plus longtemps que nécessaire. e Ne branchez pas d'appareil dé- fectueux. Cela peut entraîner un dégagement de fumée ou un incendie. REMARQUE e L'alimentation USB est conçue pour fournir une puissance nominale maxi- male de 5 V/2,1 A (le courant disponible pour les deux ports USB est d’un maximum de 4,2 A). Avant de brancher un appareil, assurez-vous de lire son manuel d'utilisation, et vérifiez si les spécifications de sortie sont prises en charge par l'appareil. Si un appareil nécessitant une alimentation dépas- sant la cote maximale est branché, l’alimentation ou le chargement peut ne pas être possible. Même s’il est possible de charger complètement, le temps requis pour le chargement peut être plus long que lors de l’usage d’un chargeur d’origine pour cet appareil. e Selon l’appareil, le chargement ne peut être possible qu'avec un câble spécial. Dans ce cas, veillez à brancher l’appareil à l’aide de ce câble. + Lorsqu'un appareil qui communique avec un PC est branché, l'alimentation ou le chargement peut ne pas être possible. + Lorsque vous branchez un appareil pour le charger, débranchez-le rapide- ment après la fin du chargement.

Alimentation USB du siège avant (Un appareil audio peut être connecté et uti- lisé) Alimentation USB de console (fonction d'alimentation uniquement) (selon modè- les) Lorsque le contacteur d'allumage est sur la position “ACC” ou “ON” et qu'un appareil électronique USB est branché au port USB, une alimentation CC 5 V peut être fournie à l'appareil. Utilisez le port USB pour utiliser ou charger un appareil électronique. Lorsque vous utilisez le port, ouvrez le capot d'alimentation USB. Après utilisa- tion, fermez le capot d'alimentation USB. Équipements intérieurs/Cendrier 6-13 Cendrier (selon modèles) À ATTENTION ] Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, un incendie pourrait se produire. e Éteignez toujours les allumettes et les cigarettes avant de les mettre dans le cendrier, et fermez bien le cendrier. e Ne mettez pas de matériau in- flammable dans le cendrier. e Ne laissez pas de cigarette allu- mée dans le cendrier. e Ne laissez pas une grande quan- tité de mégots de cigarette dans le cendrier. - SUITE -

6-14 Équipements intérieurs/Portemanteau

Le cendrier portable peut être installé dans chaque porte-gobelet. Pour des informa- tions relatives à l'emplacement des porte- gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelet” 6-8. Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez son couvercle. Pour retirer le cendrier d'un porte-gobelet, tirez le cen- drier vers le haut. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée. REMARQUE De la cendre et des particules de tabac s’agglomèrent autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Pour les nettoyer, utilisez une brosse à dents ou un autre ustensile équivalent à bout étroit. Portemanteau Si ces instructions sont ignorées, ce qui suit peut se produire en cas d’arrêt brusque ou de collision. e des blessures graves provo- quées par la projection des ob- jets dans l'habitacle. e un déploiement erroné du rideau de sécurité SRS À ATTENTION e01189 À DANGER Suivez les instructions suivantes. e N'accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou pointus, aux portemanteaux. Accrochez les vêtements direc- tement aux portemanteaux sans utiliser de cintres. + Avant d’accrocher un vêtement au portemanteau, assurez-vous qu'il n’y a pas d’objets pointus ou autrement dangereux dans les poches. Ne suspendez pas au portemanteau quelque chose risquant d’entraver la visibilité du conducteur ou de causer des blessures en cas d’ar- rêts brusques ou de collisions. En outre, le poids total des objets suspendus ne doit pas dépasser 5 kg (11 lbs).

Un crochet à vêtement est fixé à la poignée de maintien de chaque passager arrière. Équipements-intérieurs/Crochetpoursac-provisions=6=1.5 Crochet pour sac à provi- sions [ À ATTENTION ] Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 5 kg (11 lbs). BE Legacy

Il y a un crochet pour sac à provisions contre la paroi intérieure du coffre à bagages, près de l'ouverture du couver- cle. E Outback Un crochet pour sac à provisions est fixé de chaque côté de l'espace de charge- ment. Pour utiliser le crochet pour sac à pro- visions, appuyez sur le haut du crochet pour le faire sortir. Rangez le crochet pour sac à provisions après utilisation.

6-16 équipements intérieurs/Poignée de confort (Outback) Poignée de confort Tapis de sol (Outback) [ ÀÀ ATTENTION ] + Ne suspendez aucun objet pe- sant 3 kg (6 lbs) ou plus sur la poignée de confort. En fonction des conditions d'utilisation (par exemple, lorsque les températu- res sont basses, etc.), le hayon peut s’abaisser même avec des charges plus légères. Cepen- dant, il ne s’agit pas d’une ano- malie. Veillez à ne pas vous cogner la tête ou d’autres parties du corps. e Lorsque vous utilisez la poignée de confort, n’essayez pas de fermer le hayon. L'objet sur la poignée pourrait être coincé dans le hayon et être endom- magé. Retirez l’objet de la poi- gnée avant de fermer le hayon. Une poignée de confort est fixée sur la garniture de hayon. Lorsque le hayon est ouvert, vous pouvez suspendre une lan- terne à bougie, un vêtement mouillé, etc. à la poignée. À ATTENTION Si le tapis de sol glisse vers l’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Suivez les précautions suivantes pour em- pêcher le tapis de sol de glisser vers l'avant. *< Assurez-vous d'utiliser un tapis de sol SUBARU d’origine conçu avec des œillets dans les empla- cements corrects. e Du côté conducteur, le tapis de sol doit être immobilisé à sa position normale, c’est à dire en

Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (Outback - selon modèles) 6-17 arrière et engagé sur les ergots de maintien. + N'utilisez pas plus d’un tapis de sol. Le plancher côté conducteur est équipé d'ergots de fixation. Le tapis de sol doit être correctement immobilisé, en passant les œillets du tapis sur les ergots et en les poussant vers le bas. Couverture de l’espace de chargement (Outback - selon modèles) Cette couverture ferme l'espace de char- gement et protège son contenu du soleil. Elle peut être enlevée pour dégager un plus grand espace de chargement. & Mode d'emploi du rideau de couverture Pour étendre la couverture de l’espace de chargement:

1. Maintenez la poignée située au centre

de la couverture de l'espace de charge- ment et levez la poignée légèrement vers le haut pour déverrouiller les butées situées aux extrémités droite et gauche de la couverture.

2. Tirez la poignée vers vous pour éten-

dre la couverture de l'espace de charge- ment. Insérez ensuite ses crochets dans les prises, comme illustré. Pour enrouler la couverture de l’espace de chargement:

1. Maintenez la poignée située au centre

de la couverture de l'espace de charge- ment, tirez-la vers vous et soulevez-la légèrement pour libérer la couverture de l'espace de chargement de ses prises. - SUITE -

6-18 équipements intérieurs/Couverture de l'espace de chargement (Outback — selon modèles)

2. Enroulez lentement la couverture de

l'espace de chargement dans sa totalité. Puis soulevez la poignée légèrement vers le haut pour verrouiller les butées. À DANGER ] Ne posez rien sur le rideau déployé. Une charge trop lourde posée sur le rideau peut l’endommager, et des objets pourraient être projetés vers l’avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pourrait causer de graves blessures. À ATTENTION e Prenez soin de ne pas rayer les béquilles du hayon en déroulant ou en enroulant le rideau de couverture. Des rayures sur les béquilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu’elles renferment, et les béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. + Lorsque vous inclinez le dossier de siège arrière, reculez le cache avant pour ne pas endommager le cache. E Pour installer le cache avant [ À ATTENTION Lorsque vous inclinez le dossier de siège arrière, reculez le cache avant pour ne pas endommager le cache.

1. Alignez le côté droit du cache avant

avec le repère triangulaire avant de fixer le cache à sa place.

2. Poussez le cache avant vers le côté

droit et raccourcissez la barre.

3. Alignez le côté gauche du cache avant

avec le repère triangulaire avant de fixer le cache à sa place. Æ Pour retirer le cache avant

1. Poussez le cache avant vers le côté

droit et raccourcissez la barre.

2. Retirez le cache avant.

Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (Outback - selon modèles) 6-19 E Pourretirer l’ensemble rideau et enrouleur

1. Faites rentrer le rideau dans l'enrou-

2. Tenez enfoncé le bouton du panneau

de custode arrière droit et levez l'en- semble rideau et enrouleur par la droite.

3. Retirez l'ensemble rideau et enrouleur.

EH Rangement de la couverture de l’espace de chargement La couverture de l'espace de chargement peut se ranger sous le plancher de chargement.

1. Pour ouvrir le couvercle, tirez la poi-

2. Pour tenir le couvercle ouvert, accro-

chez sur le rebord arrière du toit le crochet qui se trouve sur l'envers du couvercle. c01539

3. Enlevezles parties droite et gauche du

couvercle de l'espace de chargement. - SUITE -

6-20 équipements intérieurs/Couverture de l'espace de chargement (Outback — selon modèles)

4. Tournez l'ensemble rideau et enrou-

leur de 180 degrés vers l'avant.

5. Insérez l'extrémité gauche du loge-

ment du cache dans la pièce de retenue.

6. Rangez l'ensemble rideau et enrouleur

au fond de l'espace de chargement. Æ Pour extraire l’ensemble ri- deau et enrouleur rangé

1. Levez le côté droit de l'ensemble

rideau et enrouleur.

2. Sortez l'ensemble rideau et enrouleur

en le tirant vers vous.

E Pour remettre l’ensemble ri- deau et enrouleur

1. Insérez les deux extrémités de l'en-

semble rideau et enrouleur dans les points de fixation. Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de la charge (Outback) 6-21

2. Assurez-vous d’attacher la partie

avant de la couverture de l'espace de chargement derrière le siège arrière. Crochets d’arrimage de la charge (Outback) [ À ATTENTION ] Les crochets d'arrimage de la charge ne sont prévus que pour des bagages légers. N'y accrochez pas des chargements dont le poids dépasse la résistance de ces cro- chets. La charge maximale ne doit pas dépasser 50 kg (110 Ibs) par crochet. L'espace de chargement est équipé de quatre crochets d'arrimage pour maintenir la charge immobile au moyen d'un filet à bagages ou de cordes. - SUITE -

6-22 Équipements intérieurs/Espace de rangement sous plancher Pour utiliser les crochets d’arrimage, abaissez-les pour les faire sortir de leur niche. Lorsqu'ils ne sont pas en service, appuyez sur les crochets pour les mettre en position escamotée. Espace de rangement sous plancher L'espace de rangement sous plancher est situé sous le plancher du coffre à bagages ou l'espace de chargement et peut être utilisé pour de petits objets. Pour ouvrir le couvercle, tirez le taquet ou la poignée vers le haut. REMARQUE Lorsque vous rangez une roue crevée, mettez le rangement sous plancher dans le coffre à bagages ou dans l’espace de chargement. À ATTENTION ] e Pendant la conduite, le couvercle d'espace de rangement sous plancher doit être en position fermée pour réduire le risque de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident. e Ne mettez pas des atomiseurs ou des ré ents contenant des produits inflammables ou corro- sifs, ni aucun autre article dange- reux dans l’espace de rangement sous plancher.

Outback Pour les modèles Outback, accrochez le crochet fixé en bas du couvercle sur le rebord arrière du toit pour que le couvercle reste ouvert.

Carburant. Prescriptions concernant le carburant. Volet et bouchon du réservoir de carburant. Essai d'émission de polluants (États-Unis uniquement) Avant de prendre la route Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton-poussoir). Précautions générales lors du démarrage/de l'arrêt du moteur... Démarrage du moteur Arrêt du moteur. Blocage de direction Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir).... 7-13 Précautions de sécurité … Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir Démarrage du moteur Arrêt du moteur …… Lorsque le porte-clés d’accès ne fonctionne pas correctement Blocage de direct Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire). . Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” Modèles sans “accès sans clé avec s système de démarrage à bouton-poussoir”… .. Transmission à vai Direction assistée Démarrage et conduite Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est démarré via le système de commande à distance. Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur. Préchauffage ou pré-refroidissement de l'intérieur du véhicule Mode de maintenance {modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”). Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) … Maintenance du système ….. Certification pour le démarreur du moteur à distance. Levier sélecteur. Fonction de verrouillage du levier de changement de vitesses Sélection du mode manuel Conseils de conduite … Système des freins. Indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque ...

Démarrage et conduite ABS (système de freins antiblocage) Fonction d’essai automatique de l’ABS . Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS EBD (répartition électronique de la force de freinage). Mesures à prendre en cas de défectuo: système EBD Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Commande de désai Dynamique du Véhicule X-MODE (Outback) Pour activer/désactiver le X-MODE Fonction de contrôle de vitesse en descente. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles). Écran TPMS... Stationnement du véhicule Frein de stationnement électronique Conseils de stationnement. Régulateur de vitesse …. Réglage du régulateur de vitesse Désactivation temporaire du régulateur de vitesse. n du Contrôle de Mise hors service du régulateur de vitesse Changement de la vitesse de consigne Indicateur de régulateur de vitesse Indicateur de réglage du régulateur de vitesse. BSD/RCTA (selon modèles) Caractéristiques du système. Fonctionnement du système … Témoin indicateur/avertisseur sonore d'approche BSD/RCTA Indicateur de désactivation BSD/RCTA. Indicateur d'avertissement BSD/RCTA. Commande de désactivation BSD/RCTA. Certification pour le BSD/RCTA Manipulation des capteurs radar. Système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles). Aperçu du système de freinage automatique en marche arrière . Conditions de fonc onnement . Fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière Indicateur d'avertissement RAB Réglage d’activation/de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière . Manipulation des capteurs sonars …

Carburant [ À ATTENTION e L'u ation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inappro- prié peut endommager le moteur et/ou le système de carburant. + Certaines stations-service, en particulier celles dans les zones à haute altitude, proposent des carburants affichés comme étant de l'essence à octane ordinaire avec un indice d’octane inférieur à 87 AKI (90 RON). L'utilisation de ces carburants n’est pas recom- mandée. B Prescriptions concernant le carburant Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l'essence sans plomb d'indice d'oc- tane 87 AKI (90 RON) ou plus. Y Indice d’octane des carburants Avec une essence d'indice d'octane trop bas, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter si le moteur de votre véhicule fait des légers cliquetis de temps à autre ou pendant les accélérations. Par contre, il vous faut consulter votre conces- sionnaire ou un technicien d'entretien qualifié si votre moteur cliquette fortement et de façon persistante alors que vous utilisez un carburant de la classe d'octane prescrite. V RON Cet indice d'octane est l'indice d'octane recherche. V AKI L'indice d'octane à laquelle nous faisons référence est la moyenne entre l'indice Recherche et l'indice Moteur. On l'appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l'anglais “Anti-Knock Index”). Y Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n'accepter que les pistolets des pompes distributrices d'essence sans plomb. N'utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l'essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur et l'économie de carburant. 7-3 Démarrage et conduite/Carburant Y Essence reformulée SUBARU encourage l'usage de l'essence reformulée lorsque celle-ci est disponible. L'essence reformulée a été mélangée de façon à brûler proprement et à réduire les émissions polluantes des véhicules. Y MMT Certaines essences contiennent un additif d'amélioration de l'indice d'octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manga- nèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur d'anomalie moteur CHECK ENGINE ou le témoin indicateur de dys- fonctionnement s'allume. Le cas échéant, présentez votre véhicule à un concession- naire agréé SUBARU pour le faire contrô- ler. S'il s'avère que le type de carburant utilisé est à l'origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre véhicule. Y Des essences moins polluantes ÂÀ ATTENTION Veillez à ne pas répandre du carbu- rant sur la carrosserie du véhicule. Les carburants contenant de l’alcool peuvent endommager les peintures - SUITE -

7-4 Démarrage et conduite/Carburant et ceci n’est pas couvert par la Garantie Limitée SUBARU. L'utilisation d'une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l'intérieur du moteur et dans le système de carburant. Cela aide à main- tenir le moteur et ses systèmes antipollu- tion au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, il ne sera jamais nécessaire d'introduire dans le réservoir de carburant un agent de net- toyage du système de carburant. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L'utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d'utiliser avec votre véhicule un carburant mélangé oxygéné, tel que l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 10% d'éthanol. N'utilisez pas d'essence contenant plus de 10% d'éthanol, y compris celles venant de pompes marquées E15, E30, E50 ou E85 (qui ne sont que quelques exemples de carburant contenant plus de 10% d'étha- nol). Par ailleurs, certains fournisseurs de carburants proposent maintenant des es- sences dites “reformulées” conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l'usage de l'essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contien- nent des détergents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. Dans la pratique, respectez également les prescriptions suivantes pour le choix d'un carburant. e Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d'octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce manuel. e Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l'essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUE- MENT en proportion inférieure à 5% du mélange qui doit AUSSI contenir en quantité suffisante les dissolvants et inhi- biteurs de corrosion appropriés pour ne pas endommager le système de carburant du moteur. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces condi- tions sont remplies. e En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d'essence avant de demander assistance à un concessionnaire SUBARU. e Les problèmes d'endommagement du système de carburant ou de manque de souplesse du moteur dus à l'emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU.

& Volet et bouchon du réservoir de carburant Y Ravitaillement Le ravitaillement doit être effectué par une seule personne. Ne laissez personne s'approcher du tuyau de remplissage du carburant lors du ravitaillement. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service.

1. Arrêtez le véhicule et éteignez le

2. Pour ouvrir le volet de remplissage du

carburant, tirez le levier d'ouverture vers le haut. Le levier d'ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur.

3. Ouvrez le volet de remplissage du

carburant. [ À DANGER ] Avant d'ouvrir le bouchon de rem- plissage du carburant, touchez la carrosserie du véhicule, ou une partie métallique de la pompe à carburant ou d’un objet équivalent afin de vous débarrasser de toute charge d’électri statique éven- tuelle. vous êtes porteur d’une charge d'électricité statique, une étincelle électrique pourrait enflam- mer le carburant et vous brûler. Pour éviter de vous recharger en électri- 7-5 Démarrage et conduite/Carburant cité statique, ne remontez pas dans le véhicule tant que le ravitaillement n’est pas terminé.

4. Ouvrez le bouchon de remplissage du

carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. [ À DANGER e L’essence est très inflammable. Avant de procéder au ravitaille- ment, éteignez toujours le mo- teur, et fermez toutes les portiè- res et fenêtres du véhicule. As- surez-vous de l’absence de ciga- rettes allumées, de flammes nues - SUITE -

7-6 Démarrage et conduite/Carburant

et de sources d’étincelles élec- triques à proximité. Le plein d’es- sence doit être effectué à l’exté- rieur. Essuyez rapidement toute éclaboussure de carburant. Pour ouvrir le bouchon, tenez-le fermement et tournez-le lente- ment vers la gauche. N'ouvrez pas le bouchon rapidement. Par- ticulièrement par temps chaud, le carburant sous pression risque- rait de gicler avec force par la goulotte de remplissage du car-

automatique de la pompe à car- burant. Si vous continuez à ajou- ter du carburant, les variations de température ou d’autres condi- tions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des risques d'incendie.

6. Le remplissage en carburant est ter-

miné lorsque le distributeur de la station- service s'arrête avec un clic automatique- ment. Ne tentez pas d'ajouter davantage de carburant.

7. Refermez le bouchon en le tournant

5. Placez le bouchon du réservoir sur le

support situé à l'intérieur du volet de remplissage de carburant. burant. Si vous entendez un sif- flement lors de l'ouverture du bouchon, attendez qu'il s’arrête, puis ouvrez lentement le bou- chon afin d'éviter que le carbu- rant ne gicle, risquant de provo- quer un incendie. À DANGER e Lors du ravitaillement, insérez bien la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage du car- burant. En cas de soulèvement ou d'insertion partielle de la pompe, son mécanisme d'arrêt automatique risquerait de ne pas fonctionner, provoquant le dé- bordement du carburant, et vous exposant à des risques d’incen- die. + Arrêtez le ravitaillement dès l’ac- tivation du mécanisme d’arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il émette des cliquetis. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon. [ À ATTENTION Pour éviter que le carburant ne se répande en cas d'accident, le bou- chon doit être bien fermé en le tournant jusqu’à ce qu’il émette un cliquetis.

8. Refermez complètement le volet de

remplissage du carburant.

ÂÀ ATTENTION Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immé- diatement. Faute de quoi, la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE Si le bouchon de remplissage en car- burant n’a pas été refermé jusqu’au clic, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l'allumage du témoin avertisseur d’a- nomalie moteur CHECK ENGINE/té- moin indicateur de dysfonctionnement. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur de dysfonctionne- ment” 3-18. À ATTENTION + Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L’ajout de produits de nettoyage risquerait d'endomma- ger le système de carburant. e Au terme du ravitaillement, tour- nez le bouchon vers la droite jusqu’à entendre un clic, afin de Démarrage et conduite/Carburant 7-7 vous assurer qu’il est bien serré. Un bouchon mal serré pourrait entraîner une fuite du carburant lors du déplacement du véhicule, ou le déversement du carburant en cas d'accident, vous exposant à des risques d'incendie. e Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule. Le carburant endom- mage la peinture. Par consé- quent, veillez à essuyer rapide- ment toute éclaboussure de car- burant. Les dommages au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. + N'utilisez qu’un bouchon de rem- plissage en carburant d'origine SUBARU. Tout autre bouchon risquerait de mal s'adapter à la goulotte, ce qui pourrait provo- quer des dommages au niveau de l'alimentation et du système anti- pollution. Ceci pourrait égale- ment être à l’origine d’un déver- sement du carburant, et d’un incendie. e Ravitaillez immédiatement le vé- hicule en carburant lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d'allumage provoqués par le ré- servoir vide sont susceptibles d’endommager le moteur. Conti- nuer de conduire votre véhicule à un très faible niveau de carburant peut entraîner une réduction des performances du moteur.

7-8 Essai d'émission de pollu- ants (États-Unis uniquement) [ À DANGER ] N'utilisez qu'un dynamomètre 4- roues lorsque vous testez un mo- dèle à traction intégrale (AWD). Les essais des modèles AWD ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d’instal- lation, vous risquez un accident et de blessures car les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d'accident et de blessures pour les personnes aux alentours. À ATTENTION + Au moment de l'inspection par les services officiels, n'oubliez pas d'attirer à l’avance l’attention de la station d'inspection ou la station-service sur le fait que votre véhicule SUBARU AWD ne doit pas être placé sur un dyna- momètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommage- Démarrage et conduite/Essai d'émission de polluants (États-Unis uniquement) ment de la transmission. e La Garantie Limitée SUBARU ne couvre pas les dommages subis par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entre- preneurs ou de ses licenciés. La Californie et d'autres états fédéraux ont des programmes d'inspection/d'entretien pour inspecter le fonctionnement du sys- tème antipollution du véhicule. Si votre véhicule ne réussit pas ce test, certains états peuvent refuser le renouvellement de l'enregistrement du véhicule. Votre véhicule est équipé d'un ordinateur qui surveille la performance du système antipollution du véhicule. Des inspecteurs certifiés inspecteront le système de diag- nostic embarqué (OBDII) dans le cadre du processus d'inspection antipollution de l'état. Le système OBDII est conçu pour détecter les problèmes de moteur ou de transmission susceptibles d'entraîner un dépassement des limites d'émissions pol- luantes admissibles pour le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et camions d'année de modèle 1996 ou plus récents. L'inspec- tion antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District de Colum- bia. e L'inspection du système OBDII consiste en un contrôle visuel du fonction- nement du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”/témoin indicateur de dysfonc- tionnement (MIL), et en un examen du système OBDII au moyen d'un outil de détection électronique. e Un véhicule est accepté à l'inspection du système OBDII si un fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE" est constaté, s’il n'y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d'état OBDII sont achevés. e Un véhicule échoue à l'inspection OBDII si le témoin avertisseur “CHECK ENGINE" ne fonctionne pas correctement (il s'allume ou ne marche pas à cause d'une ampoule grillée) ou s'il y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire du processeur du véhicule. e L'inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d'accep- tation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs d'états “NOT READY” du système OBDII est supérieur à un. Si la batterie du véhicule a été remplacée ou déconnectée récemment, l'inspection du

système OBDII indique que le véhicule n'est pas prêt pour le test antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conduc- teur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour remettre à zéro les moniteurs d'états et de venir présenter à nouveau le véhicule à l'ins- pection antipollution. e Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. Certains états utilisent encore des dyna- momètres dans leur programme d'inspec- tion antipollution. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d'un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. Avant que votre véhicule ne soit placé sur un dynamomètre, dites à votre inspecteur antipollution de ne pas placer votre véhi- cule à traction intégrale SUBARU sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. L'Agence pour la Protection de l'Environ- nement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d'essai d'émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules à Démarrage et conduite/Avant de prendre la route traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2- roues. Certains états utilisent pour leur programme d'essai des dynamomètres 4- roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d'endommager les véhi- cules à traction intégrale SUBARU. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l'essai d'émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou décou- pler les arbres de roues afin de contourner le système AWD. Un véhicule AWD doit être testé en utilisant un dynamomètre pour AWD avec les 4 roues en rotation et montées.

Avant de prendre la route Tous les jours, avant de prendre la route, vous devez effectuer les contrôles ou réglages suivants.

1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs

et les feux sont propres et dégagés.

2. Vérifiez que les pneus sont en bon état

et présentent un aspect normal. Assurez- vous également que la pression de gon- flage est correcte.

3. Regardez sous le véhicule pour vous

assurer de l'absence de fuite.

4. Vérifiez que le capot, le coffre à

bagage (Legacy) et le hayon (Outback) sont bien fermés.

5. Vérifiez que votre siège est convena-

6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs

et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.

7. Attachez votre ceinture de sécurité.

Vérifiez que tous les passagers ont atta- ché leur ceinture.

8. En mettant le contacteur d'allumage

en position “ON”, vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonc- tionnent normalement.

9. Après la mise en marche du moteur,

contrôlez les jauges, les témoins indica- teurs et avertisseurs.

10. Vérifiez qu'aucun animal de petite

7-10 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d'allumage à bouton-poussoir) taille ne s'est introduit dans le comparti- ment moteur. Démarrage et arrêt du mo- lorsque les températures sont teur (modèles sans contac- élevées. teur d’allumage à bouton- À ATTENTION | | poussoir) rene Si des animaux de petite taille se retrouvent coincés dans le ventila- teur du radiateur et dans les cour- roies du moteur, cela peut entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu'aucun animal de petite taille ne s’est introduit dans le compartiment moteur et sous le véhicule avant de démarrer le moteur. REMARQUE e Les niveaux de liquide comme l'huile moteur, le liquide de refroidisse- ment du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement (une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitail- lement en carburant). + Lorsque vous tractez une remorque, reportez-vous à “Attelage de remorque (Outback - selon modèles)” 78-22. H Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur [ À DANGER e Ne démarrez jamais le moteur depuis l'extérieur du véhicule (sauf lors de l’uti n du sys- tème de démarrage stance du moteur). Cela pourrait entraîner un accident. e Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits mal ve comme un garage et à l’intérieur. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule ou à l’intérieur, et cela peut entraîner un empoisonnement au mono- xyde de carbone. e Ne démarrez pas le moteur à proximité de feuilles sèches, de papiers ou d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échap- pement et les gaz d'échappement sont des risques d'’incendies e Si le moteur est arrêté en cours de conduite, le pot catalyseur peut surchauffer et brûler. e Lorsque vous démarrez le mo- teur, assurez-vous d’être assis dans le siège du conducteur (sauf lorsque vous utilisez le système de démarrage à dis- tance du moteur). REMARQUE e Évitez des montées en régime et des accélérations rapides immédiatement après le démarrage du moteur. e_ Le régime moteur est maintenu à un niveau élevé jusqu’à ce que le moteur ait suffisamment chauffé. Le régime moteur baisse progressivement alors que le moteur chauffe. À de rares occasions, il peut être difficile de démarrer le moteur selon le carburant sé et les conditions de conduite (trajets courts et répétés pendant lesquels le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans pareils cas, il est recommandé de

Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d'allumage à bouton-poussoir) 7-11 changer de marque de carburant. + En de rares occasions, un cliquetis transitoire peut se produire dans le moteur lorsque l'accélérateur est en- foncé rapidement, comme lors d’un départ rapide et d’une accélération vigoureuse. Il ne s’agit pas d’une anomalie. e Le moteur démarre plus facilement lorsque les phares, le climatiseur et le désembueur de lunette arrière sont désactivés. Æ Démarrage du moteur [ À ATTENTION commande électronique. Dans ce cas- là, il suffit de laisser le contacteur d’allumage en position “ON” pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche. e Ne déplacez pas le levier sélecteur lorsque le démarreur est en action. À ATTENTION | Pour redémarrer le moteur alors que le véhicule est en marche, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas d'engager le levier sélec- teur en position “P” tant que le véhicule est en marche. N’actionnez pas le démarreur pen- dant plus de 10 secondes consécu- tives. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. REMARQUE e Il peut être difficile de démarrer le moteur après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d’autodiagnostic du papillon des gaz à

1. Serrez le frein de stationnement.

2. Éteignez les lumières et accessoires

électriques inutiles.

3. Mettez le levier sélecteur en position

“P” ou “N” (de préférence “P”). Le démar- reur ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”.

4. Mettez le contacteur d'allumage en

position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonc- tionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” #°3-

5. Tournez le contacteur d'allumage sur

la position “START” sans enfoncer la pédale d'accélérateur. Relâchez la clé immédiatement après que le moteur ait démarré. Si le moteur ne démarre pas, effectuez les opérations suivantes. (1) Ramenezle contacteur d'allumage en position “LOCK” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement soit serré, mettez le contacteur d'allumage en position “START” en tenant la pédale d'accélérateur légèrement en- foncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d'accé- lérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d'allumage en position “LOCK et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez complètement sur la pédale d'accélé- rateur et mettez le contacteur d’allu- mage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiate- ment la pédale d'accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d'allumage en position “LOCK”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d'allumage en position “START” sans toucher à la pédale d'accélérateur. (4) Si le moteur ne démarre toujours - SUITE -

7-12 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d'allumage à bouton-poussoir) pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le plus proche pour deman- der de l'aide.

6. Assurez-vous que tous les témoins

avertisseurs et indicateurs s'éteignent après le démarrage du moteur. Le sys- tème d'injection du carburant réduit auto- matiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Pendant la mise en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position “P” ou “N” et le frein de stationne- ment doit rester serré. HE Arrêt du moteur [ À DANGER ] N’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. La direction assistée et l’assistance de freinage ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à actionner. En outre, le contacteur pourrait être accidentel- lement mis en position “LOCK” et le volant de direction serait bloqué.

1. Immobilisez le véhicule complètement.

2. Mettez le levier sélecteur en position

3. Mettez le contacteur d'allumage en

position “LOCK/OFF”. Le moteur s'arrêtera, et le contact sera mis sur OFF. H Blocage de direction Après avoir éteint le moteur et retiré la clé du contacteur d'allumage, le volant se bloque automatiquement en raison de la fonction de blocage de direction. Lorsque vous redémarrez le moteur, le blocage de direction est automatiquement annulé. Y Lorsque le blocage de direction ne peut pas être retiré Lorsque vous ne pouvez pas débloquer le volant, effectuez les étapes suivantes.

1. Vérifiez que le frein de stationnement

2. Éteignez les lumières et accessoires

électriques inutiles.

3. Vérifiez que le levier sélecteur est

réglé en position “P”.

4. Enfoncez la pédale de frein et mainte-

5. Tournez le contacteur d'allumage en

position “ON” tout en tournant le volant de gauche à droite. Si vous ne pouvez pas débloquer le volant en effectuant ces étapes, contactez votre concessionnaire SUBARU le plus proche.

Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) 7-13 Démarrage et arrêt du mo- teur (modèles avec système de démarrage à bouton- poussoir) véhicule. Le volant est toujours bloqué, et cela peut entraîner un accident. le contacteur d'allumage à bou- ton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’ali- mentation sur “OFF”. Attendez E Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” 2-12. E Portée de fonctionnement du Reportez-vous à “Portée de fonctionne- ment du système de démarrage à bouton- système de démarrage à bouton-poussoir poussoir” #3-6. Æ Démarrage du moteur ÂÀ ATTENTION À DANGER e Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement la procédure décrite dans “Précau- tions générales lors du démar- rage/de l’arrêt du moteur” = 7-10. e Sile témoin du contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, ne conduisez jamais le Si le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bou- ton-poussoir clignote en orange, il peut y avoir une défectuosité du véhicule. Contactez immédia- tement un concessionnaire SUBARU. Si le témoin du contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, cela signifie que le volant est toujours bloqué. Tout en déplaçant le volant à droite et à gauche, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur d'allumage à bouton-poussoir. Ne continuez pas d'appuyer sur le contacteur d’allumage à bou- ton-poussoir pendant plus de 10 secondes. Vous risqueriez de causer un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez d'appuyer sur le contac- teur d’allumage à bouton-pous- soir. Au lieu de cela, appuyez sur 10 secondes, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton- poussoir pour démarrer le mo- teur. REMARQUE e Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-pous- soir tout en enfonçant la pédale de frein: — Le démarreur du moteur fonc- tionne pendant un maximum de 10 secondes et s’arrête automatique- ment après le démarrage du moteur. - Le moteur peut être lancé quelque soit l’état d’alimentation. e Sile moteur ne démarre pas, vérifiez le témoin indicateur du système de sécurité. Appuyez ensuite sur le contacteur d’allumage à bouton-pous- soir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”. — Sile témoin était allumé, essayez de démarrer à nouveau le moteur. — S'il était éteint, appuyez sur le contacteur d'allumage à bouton- poussoir tout en enfonçant la pé- - SUITE -

7-14 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) dale de frein avec plus de force. e Les procédures de démarrage du moteur peuvent ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans ce cas, reportez-vous à “Démarrage du mo- teur” 79-22. e_ Si la batterie du véhicule est déchar- gée, le volant ne peut pas être dé- bloqué. Rechargez la batterie. e Le régime moteur sera maintenu à un niveau élevé jusqu’à ce que le moteur ait suffisamment chauffé. Le régime moteur baisse alors que le moteur chauffe. e Ne déplacez pas le levier sélecteur lorsque le démarreur est en action.

1) Indicateur de fonctionnement

2) Contacter d'allumage à bouton-pous-

soir Lorsque le contacteur d'allumage à bou- ton-poussoir est enfoncé pendant que vous appuyez sur la pédale de frein, le moteur démarre. La procédure de démar- rage du moteur est la suivante.

1. Portez le porte-clés d'accès sur vous,

puis asseyez-vous dans le siège conduc- teur.

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Mettez le levier sélecteur en position

“P”. Le moteur peut également démarrer lorsque le levier sélecteur est en position “N”; toutefois, pour des raisons de sécu- rité, démarrez en position “P”.

4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu'à

ce que le témoin de fonctionnement du contacteur d'allumage à bouton-poussoir devienne vert. Lors du démarrage avec le levier sélecteur en position “N”, l'indicateur ne devient pas vert.

5. Tout en appuyant sur la pédale de

frein, appuyez sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir. REMARQUE e Tout en enfonçant le bouton du levier sélecteur, le témoin sur le contac- teur d’allumage à bouton-poussoir ne passera pas au vert même lorsque le levier sélecteur est en position “P”. e Au cas où le moteur ne démarrerait pas avec la procédure de démarrage normale, déplacez le levier sélecteur en position “P” et mettez le contact sur “ACC”. Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d'urgence. e Tant que le moteur n’a pas démarré, la pédale de frein peut sembler dure. Dans ce cas, appuyez plus fermement que d'habitude sur la pédale de frein. Vérifiez que l’indicateur de fonctionne- ment du contacteur d’allumage à bou- ton-poussoir devienne vert, puis ap- puyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le mo- teur.

Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) 7-15 E Arrêt du moteur

pr. Immobilisez le véhicule complètement. Mettez le levier sélecteur en position

3. Appuyez sur le contacteur d'allumage

à bouton-poussoir. Le moteur s'arrêtera, et le contact sera mis sur OFF. À DANGER Ne touchez plus au contacteur d’allumage à bouton-poussoir en cours de conduite. Lorsque le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir est ac- tionné comme suit, le moteur démarre. — Le contacteur est enfoncé et maintenu enfoncé pendant 3 secondes ou plus. — Le contacteur est enfoncé briè- vement 3 fois ou plus de ma- nière consécutive. Lorsque le moteur s’arrête, le servofrein ne fonctionnera pas. Une pression plus forte du pied sur la pédale de frein sera néces- saire. La direction assistée ne fonction- nera pas non plus. Une force supérieure sera nécessaire pour tourner le volant et cela pourrait entraîner un accident inattendu. e Sile moteur s’arrête en cours de conduite, n’actionnez pas le contacteur d’allumage à bouton- poussoir et n’ouvrez aucune por- tière tant que le véhicule n’est pas immobilisé dans un endroit sûr. Ceci est dangereux car le blocage du volant peut s’action- ner. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, et contactez votre concessionnaire SUBARU immé- diatement. À ATTENTION e N’arrêtez pas le moteur tant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P?. e Sile moteur s’arrête pendant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”, le contact sera mis sur “ACC”. Si le véhicule reste dans cette situation, la batterie risque de se décharger. REMARQUE Bien que vous puissiez arrêter le moteur en actionnant le contacteur d’allumage à bouton-poussoir, n’arrê- tez pas le moteur lors de la conduite sauf en cas d'urgence. Æ Lorsque le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correcte- ment Reportez-vous à “Porte-clés d'accès — si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement” 9-21. B Blocage de direction Après avoir éteint le moteur et ouvert la portière du conducteur, le volant se bloque en raison de la fonction de blocage de direction. Lorsque vous redémarrez le moteur, le blocage de direction est automatiquement annulé. - SUITE -

7-16 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Y Lorsque le blocage de direction ne peut pas être retiré

1) _ Indicateur de fonctionnement

2) Contacteur d'allumage à bouton-pous-

soir Lorsque vous ne pouvez pas redémarrer le moteur en raison de la fonction de blocage de direction, vérifiez le statut de l'indicateur de fonctionnement et effectuez les étapes suivantes. V L’indicateur de fonctionnement clignote en vert

1. Vérifiez que le levier sélecteur est

réglé en position “P”.

2. Enfoncez la pédale de frein et mainte-

3. Enfoncez le contacteur d'allumage à

bouton-poussoir tout en tournant le volant de gauche à droite. V L’indicateur de fonctionnement clignote en orange Il se peut qu'il y ait un dysfonctionnement de la fonction de blocage de direction. Contactez immédiatement votre conces- sionnaire SUBARU le plus proche. Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) [ À DANGER e Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement la procédure décrite dans “Précau- tions générales lors du démar- rage/de l’arrêt du moteur” 77-10. + Ne démarrez aucun véhicule via la commande à distance dans un espace confiné (par exemple, dans un garage). L'utilisation prolongée d’un véhicule à mo- teur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de car- bone est nuisible pour la santé. L'exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. e Avant d’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez

Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-17 provisoirement le système de démarrage à distance du moteur en mode de maintenance afin d'éviter tout démarrage acciden- tel du moteur par le système. Le système de démarrage à distance du moteur vous permet de démarrer le moteur de l'extérieur du véhicule. De plus, le système de démarrage à distance du moteur peut activer le chauffage ou le climatiseur, vous permettant d'entrer dans l'habitacle en tout confort. REMARQUE La longueur de temps pendant lequel il est acceptable de permettre au moteur de rester au ralenti peut être déterminé par les lois et réglementations locales. Vérifiez les règles locales lorsque vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur. E Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” REMARQUE Pour de plus amples détails, reportez- vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de démarrage à distance du moteur.

1) Bouton de verrouillage

Vous pouvez utiliser un porte-clés d'accès comme un transmetteur de démarrage à distance du moteur. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le moteur comme suit. Y Avant de démarrer le moteur Avant d'utiliser le système de démarrage à distance du moteur pour démarrer le moteur, confirmez les conditions suivan- tes. e Le levier sélecteur est en position “P”. e Toutes les portières, y compris le hayon, sont fermées. e Le capot du moteur est fermé. e Le contacteur d'allumage à bouton- poussoir est sur la position “OFF”. Y Lors du démarrage du moteur Pour démarrer le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur, enfoncez brièvement le bouton de ver- rouillage dans les 2 secondes, puis main- tenez enfoncé le bouton de verrouillage pendant 3 secondes.

1. Appuyez brièvement sur le bouton de

verrouillage. Les feux de détresse cligno- tent alors une fois et l'avertisseur sonore sans clé retentit une fois.

2. Dans les 2 secondes qui suivent,

enfoncez à nouveau brièvement le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une nouvelle fois, et l'avertisseur sonore sans clé retentit en- core une fois aussi.

3. Après l'étape 2, appuyez et mainte-

nant immédiatement enfoncé le bouton de verrouillage. Les feux de détresse cligno- tent alors trois fois et le klaxon retentit une fois.

4. Environ 3 secondes après l'étape 3,

relâchez le bouton de verrouillage. Le moteur démarre alors correctement. Y Lors de l’arrêt du moteur Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pour arrêter le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur. - SUITE -

7-18 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Y Arrêt automatique du moteur Le système de démarrage à distance du moteur éteint automatiquement le moteur ou ne le démarre pas dans les conditions suivantes. e Le temps total d'exécution a dépassé 20 minutes. e Une portière ou le hayon est ouvert. e Le levier sélecteur est mis sur une autre position que “P”. e Le capot du moteur est ouvert. e Le contacteur d'allumage à bouton- poussoir est enfoncé. e La pédale de frein est enfoncée. e La vitesse du moteur est de 3.000 tr/ min ou plus. Le temps que met le moteur pour s'arrêter automatiquement varie selon les réglages. Pour changer le temps que met le moteur pour s'arrêter automatiquement, contac- tez votre concessionnaire SUBARU. Tou- tefois, les lois ou réglementations locales peuvent interdire de changer ce temps. HE Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”

Transmetteur de démarrage à distance du moteur (télécommande) 1). Bouton de télécommande Y Démarrage du moteur REMARQUE Toutes les portières du véhicule (y compris le hayon/coffre à bagages), le capot moteur et le hayon doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée ouvert empêche le dé- marrage ou cause l'arrêt du moteur. Le système de démarrage à distance du moteur est activé en appuyant deux fois sur le bouton de la télécommande situé sur le transmetteur de démarrage à distance du moteur (télécommande) dans les 3 secondes. Si la télécommande se trouve dans le périmètre de fonctionne- ment du système et qu'une demande de démarrage est reçue, les situations sui- vantes se produisent. e La télécommande clignote et émet un bip sonore. e_L'avertisseur sonore retentit une fois. e Les feux de gabarit latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Si la télécommande ne se trouve pas dans le périmètre (l'utilisateur se trouve trop éloigné du véhicule), la télécommande indique deux clignotements longs sans émettre de bip. Le système contrôle certaines conditions de sécurité préalables avant le démarrage et, si tous les paramètres contrôlés sont corrects, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Une fois que le moteur démarre, les situations suivantes se produisent. e La télécommande clignote et émet deux bips sonores. e_L'avertisseur sonore retentit une fois. e Les feux de gabarit latéraux, les feux

Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-19 arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Lorsque le moteur tourne au ralenti via le système de démarrage à distance du moteur, les situations suivantes se pro- duisent. e Les feux de gabarit latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement restent allumés. + _Le bouton de la télécommande clignote une fois tous les 3 secondes. e Les lève-vitres électriques sont désac- tivés. Si le moteur tourne mais ne démarre pas (ou démarre et cale), le système de démarrage à distance du moteur se désactive, puis effectue 3 nouveaux es- sais de démarrage. Le système ne tente pas de redémarrer le moteur s’il détermine qu'un dysfonctionnement empêche le dé- marrage. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 tentatives supplémentaires, la demande de démarrage à distance du moteur est interrompue. Y Arrêt du moteur Appuyez sur le bouton de la télécom- mande et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour couper le moteur. La télécommande clignote et émet trois bips sonores pour indiquer que le moteur est arrêté. Si la demande d'arrêt n'est pas reçue (par exemple si l'utilisateur est trop éloigné du véhicule), la télécommande continue de clignoter une fois toutes les 3 secondes. Le système arrête automati- quement le moteur au bout de 15 minutes. Y Fonctions de sécurité du système de démarrage à lance Pour des raisons de sécurité, le système de démarrage à distance du moteur empêche le démarrage (ou arrête le moteur s’il est en marche) et fait retentir l’avertisseur sonore deux fois si l'une des conditions suivantes est détectée. En outre, la télécommande clignote et émet 3 bips. e La pédale de frein est enfoncée e Une clé se trouve dans le contacteur d'allumage + Le capot moteur est ouvert e Le “Mode de maintenance” du système de démarrage à distance est engagé e Le régime du ralenti du moteur est supérieur à 3.500 tr/min e _L'alarme de sécurité est déclenchée e Le levier sélecteur n'est pas en position sp" Si le système détecte que l'une des portières (y compris le hayon/coffre à bagages) est ouverte pendant l'opération, il empêche le démarrage ou arrête le moteur et fait retentir l'avertisseur sonore et clignoter 6 fois les feux de gabarit latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement. En plus des outils ci-dessus, si le système de gestion de moteur du véhicule conclut qu'il y a un risque sur la sécurité dû à un problème du véhicule, le véhicule s'arrête et l’avertisseur sonore retentit 3 fois. REMARQUE e Si le système d'alarme est armé au moment de l’activation du démarrage à distance du moteur (le témoin indica- teur du système de sécurité des ins- truments de bord clignote), le système d’alarme restera armé tout au long du cycle de démarrage à distance. e Sile système d'alarme est désarmé au moment de l'activation du démar- reur à distance du moteur (le témoin indicateur de sécurité sur les instru- ments de bord ne clignote pas), le système d’alarme sera armé. - SUITE -

7-20 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Y Fonctionnement du démarrage à distance - confirmation au moyen de la télécommande Votre télécommande du système de dé- marrage à distance du moteur est un transmetteur bidirectionnel permettant de confirmer le fonctionnement du système au moyen de différentes indications vi- suelles et sonores. Le bouton rétro-éclairé par une LED et le témoin sonore interne de la télécommande indiquent l'état d'activa- tion du système au moyen des séquences suivantes de clignotements et de bips sonores, à condition que la télécommande se trouve dans le champ d'opération du système.

Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-21 Condition préalable Indication de la télécommande Clignotement Bip Signification Le bouton de démarrage de la télécommande est en cours d'activation Continu tant que le bouton est maintenu appuyé La télécommande transmet un signal RF 1 clignotement 1 bip Demande de démarrage du moteur reçue 2 clignotements 2bips Moteur démarré correctement L'utiisateur essaie de démarrer le moteur en … | ! Slignotement toutes les 3 _ Moteur au ralenti appuyant sur le bouton de a télécommande eux fois dans un délai de 3 secondes ’ ï Le véhicule se trouve dans le périmètre mais le 3 clignotements 3 bips moteur ne démarre pas ? ï = Le véhicule ne se trouve pas dans le périmètre 2 clignotements longs (le moteur ne démarre pas) 1 clignotement toutes les 3 . gra — Moteur au ralenti Le moteur tourne au ralenti suite à une opération Moteur arrêté suite à une interruption du système le démarrage à distance du moteur 3 clignotements 3 bips après un certain délai d'attente ou pour des igi Ps raisons de sécurité (reportez-vous aux sections ci-dessus) ; : Moteur arrêté suite à une demande de l'utilisa- L'utilisateur essaie d'arrêter le moteur en main- | 3 clignotements 3 bips tenant le bouton de la télécommande appuyé pendant au moins 2 secondes. teur 1 clignotement toutes les 3 secondes Demande d'arrêt non reçue. Moteur toujours au ralenti - SUITE -

7-22 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Æ Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est dé- marré via le système de commande à distance

1. Déverrouillez les portières du véhicule

en utilisant la fonction d'accès sans clé (selon modèles) ou le système d'entrée sans clé par télécommande, puis ouvrez la ou les portières. En cas de déverrouillage manuel des portières à l'aide de la clé, le système d'alarme du véhicule s'active lorsqu'une portière est ouverte (si le système d'alarme est armé avant d'activer le système de démarrage à distance du moteur) et le moteur s'arrête. Effectuez une des procédures suivantes pour dés- armer le système d'alarme. Reportez- vous à “Système d'alarme” 2-33. e Insérez la clé dans le contacteur d'allumage et placez-la sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) e Mettez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir en position “ACC” ou “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) e Appuyez sur l'un des boutons du porte-clés d'accès/de la télécom- mande d'entrée sans clé.

2. Pénétrez dans le véhicule.

3. Le moteur s'arrête lorsqu'une des

portières ou le hayon est ouvert.

4. Pour les modèles sans “accès sans clé

avec système de démarrage à bouton- poussoir”, insérez la clé dans le contacteur d'allumage et tournez-la en position “START” pour redémarrer le moteur. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”, appuyez sur le contacteur d'allu- mage à bouton-poussoir tout en enfonçant la pédale de frein pour redémarrer le moteur. HE Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur L'alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l'aide du système d'entrée sans clé par télécommande/de la fonction d'accès sans clé, quelques secondes après l'arrêt du moteur à l'aide du système de démarrage à distance. EH Préchauffage ou pré-refroi- dissement de l’intérieur du véhicule Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de température selon les paramètres et conditions d'utilisation de votre choix. Une fois le moteur démarré par le système, le chauffage ou le clima- tiseur s’activent pour réchauffer ou refroi- dir l'habitacle en fonction de vos réglages. HE Mode de maintenance (mo- dèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) En mode de maintenance, la fonction de démarrage à distance du moteur est provisoirement désactivée afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l'entretien du véhicule. Engager ou désengager le mode de maintenance:

1. Entrez dans le véhicule et fermez

toutes les portières et le hayon/coffre à bagages.

2. Vérifiez que le levier sélecteur est en

3. Enfoncez et maintenez enfoncée la

4. Mettez le contacteur d'allumage en

5. Appuyez et relâchez le bouton du

transmetteur de démarrage à distance du moteur “(}’ trois fois. Le système fait retentir l'avertisseur sonore chaque fois que le bouton est appuyé.

Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-23

6. Le système est mis en attente pendant

1 seconde, puis fait retentir l'avertisseur sonore trois fois afin d'indiquer que le mode de maintenance du système est engagé ou fait retentir l’avertisseur une fois afin d'indiquer qu'il a été désengagé. REMARQUE Lorsque vous conduisez votre véhicule à l'entretien, il est recommandé d’aver- tir le personnel de maintenance que le véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance du moteur. HE Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”) En cas de perte, de vol, d'endommage- ment ou si vous avez besoin de trans- metteurs supplémentaires (le système accepte jusqu'à huit transmetteurs), les nouveaux transmetteurs peuvent être pro- grammées sur le système de démarrage à distance du moteur. Les nouveaux trans- metteurs de démarrage à distance du moteur peuvent être enregistrés en sui- vant la procédure suivante.

1. Ouvrez la portière du conducteur

(cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus).

2. Enfoncez et maintenez enfoncée la

3. Mettez le contacteur d'allumage sur

“ON” puis “LOCK”, à nouveau sur “ON” puis “LOCK”, encore une fois sur “ON” puis “LOCK”, puis remettez sur “ON” et laissez le contacteur d'allumage sur “ON” tout au long du processus de programma- tion.

4. Le système fait clignoter les feux de

gabarit latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement et fait retentir trois fois l'avertisseur sonore, indiquant que le système est entré en mode de mémorisa- tion du transmetteur.

5. Enfoncez et relâchez le bouton “(}ÿ’ du

transmetteur que vous souhaitez pro- grammer.

6. Le système fait clignoter les feux de

gabarit latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement et fait retentir une fois l'avertisseur sonore, indiquant que le système a mémorisé le transmetteur. À la réussite de la mémorisation, le bouton du transmetteur de confirmation du dé- marrage à distance clignotera une fois.

7. Répétez l'étape 5 pour une addition

supplémentaire des transmetteurs (le sys- tème accepte jusqu'à huit transmetteurs).

8. Le système sort du mode de mémori-

sation du transmetteur si la clé est tournée en position “LOCK”, la portière fermée ou au bout de 2 minutes. HE Maintenance du système REMARQUE Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: Au cas où la batterie du véhicule est remplacée, déchargée ou déconnecté. il sera nécessaire de démarrer le vél cule au moins une fois à l’aide de la clé avant d’activer le système de démar- rage à distance du moteur. Ceci est nécessaire pour permettre aux systè- mes électroniques du véhicule de re- synchroniser. Y Changement des piles [ À ATTENTION e Veillez à ne pas introduire de poussière, d'huile ni d’eau sur et à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur pendant le remplacement de la pile. e En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit im- primé se trouvant à l’intérieur du transmetteur de démarrage à dis- - SUITE -

7-24 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) tance du moteur. e Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces démontées à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. e L'insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Ne rempla- cez qu'avec une pile de même modèle ou équivalent. e Les piles ne doivent pas être exposées à des chaleurs exces- sives tel que les rayons du soleil, le feu ou équivalent. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: Effectuez la procédure décrite dans “Rem- placement de la pile du porte-clés d'accès” 11-62. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: La pile au lithium de 3 volts (modèle CR- 2032) fournie avec votre transmetteur de démarrage à distance du moteur est normalement utilisable pendant une durée d'un an, en fonction de l'usage que vous en faites. Lorsqu'elle commence à se décharger, vous notez une diminution de la distance d'utilisation (distance du véhi- cule à laquelle votre télécommande peut être utilisée). Suivez les instructions ci- après pour remplacer la pile d'un trans- metteur de démarrage à distance du moteur.

1. Retirez la petite vis cruciforme située à

l'arrière du transmetteur. SSP

2. Faites levier et détachez soigneuse-

ment les deux moitiés du transmetteur de démarrage à distance du moteur à l’aide d'un petit tournevis à lame plate.

Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-25

3. Retirez le circuit imprimé de l'élément

inférieur du boîtier et retirez la pile et remplacez-la par une neuve. Veillez à prendre note de l'emplacement du sym- bole (+) sur l'ancienne pile avant de l'extraire afin de garantir une insertion correcte de la nouvelle pile (sur la pile, le symbole “+" doit être positionné à l'opposé de la carte de circuit imprimé du trans- metteur).

4. Assemblez avec précaution les deux

éléments du boîtier, réinstallez la vis cruciforme puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur. REMARQUE Pour être en conformité avec les direc- tives sur l'exposition aux fréquences radio de la FCC, aucune modification à l’antenne ou au dispositif est autorisée. Toute modification apportée à l’an- tenne ou au dispositif peut résulter à une violation des directives sur l’expo- sition aux fréquences radio et entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipe- ment. E Certification pour le démar- reur du moteur à distance Y Modèles spécification des États- Unis ÂÀ ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou mo- difications à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l'entité responsable de la confor- mité peut annuler l’autorisation d’u- sation de l'équipement dont bé- néficie l’utilisateur. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions sui- vantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en pertur- ber le fonctionnement. - SUITE -

7-26 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue Y Modèles spécification du Canada NOTE This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Transmission à variation continue La transmission à variation continue de type rapports en marche avant multiple et un rapport en marche arrière est commandé électroniquement. Elle dis- pose aussi d'un mode manuel. À DANGER Ne passez jamais de la position “P” ou “N” à la position “D” ou “R” tout en appuyant sur la pédale d’accélé- rateur. Le véhicule ferait un bond en avant ou en arrière. À ATTENTION ° Observezles précautions suivan- tes. Ne pas suivre ces précau- tions peut causer des dommages à la boîte de vitesses. — Ne passez à la position “P” ou “R” qu'après l'arrêt complet du véhicule. — Ne passez pas de la position “D” à la position “R”, ou vice- versa, avant l'arrêt complet du véhicule. e Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus de 5 secondes dans une position au- tre que “N” ou “P” avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de trans- mission. e Ne déplacez jamais le véhicule vers l'arrière par l’inertie avec le levier sélecteur sur une position de conduite en marche avant ou vers l'avant par l’inertie avec le levier sélecteur en position “R”. Ceci est dangereux et peut en- traîner un accident ou un dys- fonctionnement inattendu. e Pour garer le véhicule, serrez d’abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur en position “P”. Ne laissez pas le véhicule en stationnement pendant long- temps avec le levier sélecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie.

REMARQUE e Tant que la température du liquide de refroidissement du moteur est en- core basse, la boîte de vitesses chan- gera de rapport à un régime moteur plus élevé que lorsque la température du liquide de refroidissement est suffi- samment haute, ceci dans le but de faire monter le moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse. Après la montée en tempé- rature du moteur, les points de passage des vitesses redeviennent automati- quement normaux. e Lorsque le liquide de transmission automatique vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l'annulation des données recueillies et mémorisées par le microprocesseur pour optimiser le moment où a lieu le passage des vitesses en fonction de l’état actuel du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se fait après que le véhicule a roulé un certain temps. + Lorsque vous conduisez le véhicule avec une lourde charge en perma- nence, tel que pendant le remorquage de camping-car ou lors de la montée d’une longue côte raide, le régime moteur, la vitesse du véhicule et les Démarrage et conduite/Transmission à variation continue 7-27 performances de refroidissement du système de climatiseur peuvent être réduits automatiquement. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène provient de la fonction de commande du moteur qui maintient la performance de refroidissement du véhicule. Le régime moteur et la vitesse du véhicule reviennent à la vitesse normale lorsque le moteur est capable de maintenir la performance de refroidissement opti- mum après la diminution de la charge. La conduite lorsque le véhicule est très chargé doit être effectuée avec la plus grande prudence. Lorsque vous remor- quez, n’essayez pas de doubler le véhicule de devant en montée. e _Latransmission à variation continue est un système de type chaîne qui procure une efficacité de la transmis- sion pour une économie de carburant maximum. Par moments, en fonction des conditions de conduite variables, un bruit d'opération de chaînes typique de ce type de système pourrait être noté. E Levier sélecteur

1) Bouton de levier sélecteur

7-28 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue

=> : Avec la pédale de frein enfoncée, changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur mm: Changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur => : Changez de rapport sans enfoncer le bouton de levier sélecteur Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes, “P", “R”, “N”, “D” et inclut en outre un portail manuel pour l'utilisation du mode manuel. REMARQUE Sur certains modèles, pour protéger le moteur lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”, la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente trop, même lorsque la pédale d'accélérateur est enfoncée au plancher. Y P (stationnement) Cette position s'utilise pour garer le véhicule et pendant le démarrage du moteur. Dans cette position, la boîte de vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger. Pour vous garer, commencez par serrer le frein de stationnement, puis passez sur la position “P". Ne comptez pas uniquement sur la friction mécanique de la boîte de vitesses pour maintenir le véhicule immo- bile. Pour passer le levier sélecteur de la position “P" à toute autre position, il faut complètement appuyer sur la pédale de frein pendant qu'on déplace le levier. Ceci évite que le véhicule ne fasse une embar- dée au démarrage. Y R(marche arrière) Cette position s'utilise pour faire marche arrière. Pour passer de la position “N” à “R”, immobilisez complètement le véhicule puis mettez le levier en position “R” en enfonçant le bouton de levier sélecteur. Lorsque le contacteur d'allumage a été tourné sur la position “LOCK"/#OFF", le passage du levier sélecteur de la position “N” à la position “R” est possible pendant une durée limitée en enfonçant la pédale de frein, et devient ensuite impossible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier de changement de vitesses” 7-29. Y N(neutre) Cette position s'utilise pour remettre en marche le moteur lorsqu'il a calé. Dans cette position, la boîte de vitesses se trouve en position neutre, ce qui signifie que ni les roues ni la boîte de vitesses ne sont verrouillées. Par conséquent, même si la pente est très faible, le véhicule roule de son propre poids si le frein de station- nement ou le frein à pied n'est pas serré. À DANGER ] Ne roulez pas avec le levier sélec- teur en position “N” (neutre). Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considé- rablement le risque d'accident. REMARQUE Si vous mettez le levier sélecteur en position “N” en arrêtant le moteur pour stationner, il peut être ensuite impos- sible de le déplacer jusqu’en position “R’ puis “P”. Si cela se produit, mettez le contacteur d'allumage en position “ON”. Il est alors possible de déplacer le levier sélecteur en position “P”.

Y D (conduite) Cette position s'utilise pour conduire en temps ordinaire. Le passage des rapports se fait automatiquement et de manière continue en fonction de la vitesse du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur. De même, lorsque le véhicule gravit une côte ou descend une pente, la transmission fournit une aide et contrôle les performances de conduite ainsi que le frein moteur en fonction de la déclivité de la pente. Pour obtenir une accélération plus forte avec le levier en position “D”, enfoncez la pédale d'accélérateur jusqu'au plancher et tenez-la ainsi. La boîte rétrograde auto- matiquement. Dans ce cas, la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique conventionnelle. Le rapport précédent est réadapté au mo- ment où vous relâchez la pédale. Pour utiliser le mode manuel, déplacez le levier sélecteur de cette position au portail manuel. V En montée Dans les montées, le passage intempestif est empêché au moment où l'on relâche la pédale d'accélérateur. Ceci rend moins probable une rétrogradation au moment où on accélère à nouveau. Les passages répétés au rapport supérieur/inférieur sont Démarrage et conduite/Transmission à variation continue 7-29 ainsi évités et ce la rend la conduite plus souple. REMARQUE La boîte de vitesses peut rétrograder, ce qui dépend de la manière dont on appuie sur la pédale d'accélérateur pour accélérer à nouveau. HE Fonction de verrouillage du levier de changement de vi- tesses La fonction de verrouillage du levier de changement de vitesses aide à prévenir une mauvaise manipulation du levier sélecteur. e Le levier sélecteur ne peut pas être manipulé si le contacteur d'allumage n'est pas mis en position “ON” et la pédale de frein enfoncée. e Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position “P” à toutes autres positions avant que la pédale de frein soit enfoncée. Enfoncez d'abord la pédale de frein et manipulez le levier sélecteur. e Seule la position “P” permet de tourner la clé de la position “ACC” à la position “LOCK” et de retirer la clé de la serrure de contacteur d'allumage (modèles sans “ac- cès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). e Seule la position “P” permet de placer le contacteur d'allumage à bouton-pous- soir sur la position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démar- rage à bouton-poussoir”). e Sile contacteur d'allumage est mis en position “LOCK"/“OFF" lorsque le levier sélecteur est en position “N”, il peut être impossible de déplacer le levier sélecteur en position “P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P" avec la pédale de frein enfoncée juste après que le contacteur d'allumage est tourné en position “LOCK"/ “OFF”. Y Déverrouillage du levier de change- ment de vitesses Si le levier sélecteur ne peut pas être manipulé, remettez le contacteur d'allu- mage en position “ON” et déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton du levier sélecteur appuyé et la pédale de frein enfoncée. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-des- sus, procédez comme indiqué ci-après. e Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “P” à “N°: Reportez-vous à “Déverrouillage du levier de changement de vitesses à l'aide de la - SUITE -

7-30 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue partie de déverrouillage du levier de changement de vitesses” 7-30. e Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “N° à “R”, “P”: Dans les 60 secondes après avoir placé le contacteur d'allumage en position “ACC”, déplacez le levier sélecteur en position “P" avec le bouton du levier sélecteur appuyé et la pédale de frein enfoncée. Si vous devez effectuer la procédure ci- dessus, le système de verrouillage du levier de changement de vitesses (ou le système de contrôle du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-des- sus, reportez-vous à “Déverrouillage du levier de changement de vitesses à l’aide de la partie de déverrouillage du levier de changement de vitesses” 7-30. Y Déverrouillage du levier de change- ment de vitesses à l’aide de la partie de déverrouillage du levier de changement de vitesses Effectuez la procédure suivante pour déverrouiller le verrouillage du levier de changement de vitesses.

1. Serrez le frein de stationnement et

arrêtez le moteur. suis18

2. Appuyez sur la partie inférieure du

couvercle pour ouvrir le vide-poche.

3. Retournez la garniture interne de la

4. Retirez la partie de préhension du

5. En appuyant sur la pédale de frein,

insérez le tournevis dans l'orifice, appuyez sur la partie de déverrouillage du levier de changement de vitesses avec le tournevis, puis déplacez le levier sélecteur. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-des- sus, le système de verrouillage du levier de changement de vitesses peut être en dysfonctionnement. Contactez un conces- sionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Démarrage et conduite/Transmission à variation continue 7-31 E Sélection du mode manuel

Pour sélectionner le mode manuel lorsque le véhicule roule où qu'il est à l'arrêt, déplacez le levier sélecteur de la position “D” vers la position “M”.

1) Indicateur de passage au rapport supé-

2) Indicateur de passage au rapport infé-

3) Indicateur de la position du rapport

engagé À l'entrée en mode manuel, l'indicateur de la position du rapport engagé et l'indica- teur de passage au rapport supérieur et/ou inférieur situés sur les instruments de bord s’allument. L'indicateur de la position du rapport engagé indique quelle est la vitesse actuellement en prise entre la 1ère et la 6ème (modèles 3,6 L)/7ème (modèles 2,5 L). Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu'un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur lorsque l'indicateur “ A" est allumé. Il est possible de passer au - SUITE -

7-32 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue rapport inférieur lorsque l'indicateur “V7” est allumé. Lorsque les deux indicateurs sont allumés, il est possible de passer à volonté au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule s'arrête (par exemple aux feux de circulation), les indicateurs de passage au rapport inférieur s'éteignent. Les changements de rapports peuvent être effectués à l'aide du levier de passage situé derrière le volant.

Pour passer au rapport supérieur, tirez le levier de passage portant l'indication “+”. Pour passer au rapport inférieur, tirez le levier de passage portant l'indication “—". Pour quitter le mode manuel, sortez le levier sélecteur de la position “M” pour le ramener en position “D”. En cas de changement de rapport à l’aide du levier de passage pendant la conduite lorsque le levier sélecteur est en position “D”, le témoin indicateur de la position du rapport engagé s'allume et indique le rapport enclenché. À ATTENTION Ne posez ni n’accrochez rien aux leviers de passage. Cela pourrait entraîner un changement de rapport accidentel. REMARQUE Lisez attentivement les observations suivantes et gardez-les à l'esprit lorsque vous utilisez le mode manuel. e Si vous essayez de passer au rap- port inférieur lorsque le régime moteur est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous avertir que cela n’est pas possible. e Si vous essayez de passer au rap- port supérieur lorsque la vitesse du véhicule est trop basse, la boîte ne répond pas. e Vous pouvez sauter les rapports (par exemple, passer de la 4ème à la 2ème) en poussant le levier de passage à deux reprises rapidement. e Lorsque le véhicule se met à l'arrêt, la boîte entre automatiquement en 1ère. e Si la température du liquide de transmission devient trop élevée, le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” s'allume. Garez immédiatement le vé- hicule dans un endroit sûr, puis laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. HE Conseils de conduite REMARQUE Si les pédales d'accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, le couple moteur peut être limité. Il ne s’agit pas d’une anomalie. e Lorsque les roues patinent sur la chaussée glissante (route enneigée ou couverte de gravillons, par exemple), il est souvent possible de faire dégager le véhicule sans risque en démarrant en mode manuel et engageant le 2ème rapport. e Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l'arrêt avec le levier en position “D” ou R". < Assurez-vous de toujours serrer le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur la boîte de

vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. e Ne retenez pas le véhicule à l'arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position “D”. Utilisez les freins. + Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur émette des cliquetis lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l'arrêt complet. Cela n'est pas une défectuosité. e Une légère baisse du couple moteur peut être constatée sur les modèles avec moteur 3,6 L avant que le moteur ne soit monté en température. Démarrage et conduite/Direction assistée 7-33 Direction assistée

Témoin avertisseur de direction assistée Le véhicule est équipé d'un système de direction assistée électrique. Lorsque le contacteur d'allumage est placé sur la position “ON”, le témoin avertisseur de direction assistée sur les instruments de bord s'allume pour informer le conducteur que le système d'avertissement fonc- tionne correctement. Ensuite, si le moteur démarre, le témoin avertisseur s'éteint pour informer le conducteur que la direc- tion assistée est opérationnelle. ÂÀ ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, la résistance peut être plus grande lors de la rotation du volant. Roulez prudemment jusque chez le conces- Sionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le véhicule immédia- tement. REMARQUE Si le volant est utilisé des manières suivantes, le système de contrôle de la direction assistée risque de limiter temporairement la direction assistée afin d’éviter que les composants du système, comme l'ordinateur de contrôle et le moteur d’entraînement, ne surchauffent. e _Le volant est tourné fréquemment et brusquement lorsque le véhicule est manœuvré à vitesses extrêmement basses, comme en cas de rotations fréquentes du volant lors d’un station- nement en créneau. e Le volant reste en position complè- tement tournée pendant une longue période. À ce moment, la résistance est plus importante lors du braquage. Cepen- dant il ne s’agit pas d’une anomalie. La force de braquage normale est rétablie lorsque le volant n’est pas utilisé pendant un certain temps et que le - SUITE -

7-34 Démarrage et conduite/Freinage système de contrôle de la direction assistée a eu la possibilité de refroidir. Toutefois, si la direction assistée est utilisée de manière non-standard et que cela provoque trop fréquemment une limitation de l'assistance élec- trique, cela peut entraîner un dysfonc- tionnement du système de contrôle de la direction assistée. Freinage EH Conseils de freinage [ À DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutile- ment les plaquettes et garnitures de frein. Y Siles freins ont été mouillés Il arrive que de l'eau pénètre dans les freins après le lavage du véhicule où en conduisant sous la pluie. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. Y Utilisation du frein moteur N'oubliez pas d'utiliser l'effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors d'une rétrogradation, si vous n'utilisez que les freins à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l'échauffe- ment du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant. Y Freinage en cas de crevaison N'enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d'un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. E Système des freins Y Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé d'un système de freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diago- nalement opposées. En cas de panne d'un des circuits de freinage, l'autre continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d'habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La dis- tance nécessaire pour immobiliser le véhicule est également beaucoup plus longue. Y Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d'admission du moteur pour assister le freinage. N'arrêtez pas le moteur pendant la conduite car l'assis- tance de freinage ne fonctionnerait plus. Toutefois, les freins continuent à fonction-

ner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans cette éventualité, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d'habi- tude et la distance de freinage augmente. Y Système d'assistance au freinage À DANGER N'ayez pas une confiance aveugle dans le système d'assistance au freinage. Ce système n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécu- rité à respecter. ÀÀ ATTENTION En cas de freinage soudain obliga- toire, maintenez fortement enfoncée la pédale de frein afin d’activer le système d’assistance au freinage. Le système d'assistance au freinage est destiné à assister le conducteur dans son contrôle du véhicule. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante. L'assistance de freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomè- nes suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de dysfonctionnement; le système d'assistance au freinage fonc- tionne correctement. + Vous pouvez avoir l'impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. «+ _llse peut que vous entendiez le bruit de l’ABS en action venant du comparti- ment moteur. Démarrage et conduite/Freinage 7-35 M Indicateurs d’usure des pla- quettes de frein à disque

Les indicateurs d'usure des plaquettes des freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir quand les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immé- diatement contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU.

7-36 Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage) ABS (système de freins anti- blocage) [ À DANGER ] Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule avec système de freins antiblocage (ABS) car il pourrait en résulter un grave accident. À ATTENTION ] e L’ABS ne rend pas toujours la distance d'arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et tou- jours maintenir la distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède. + Sur route en mauvais état, sur du gravier, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distan- ces de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni de l’ABS que pour un véhicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles condi- tions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. e Lorsque vous sentez que l’'ABS est en action, il faut maintenir constante la pression sur la pé- dale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela per- turbe le bon fonctionnement de VABS. L'ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d’un freinage brusque ou sur chaussée glissante. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction qu'entraîne le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle. Lorsque l'ABS entre en action, vous entendez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l'ABS fonctionne. L'ABS ne fonctionne pas lorsque la vitesse de déplacement du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. E Fonction d'essai automa- tique de l’ABS Lorsque le véhicule vient de démarrer, il se peut que vous ressentiez parfois un léger choc sur la pédale de frein et vous entendez le bruit de l'ABS en action venant du compartiment moteur. Ceci provient de la fonction d'essai automa- tique de l'ABS à la mise en marche et ne doit pas être considéré comme anormal. HE Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS Reportez-vous à “Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS" + 3-22.

EBD (répartition électronique de la force de freinage) Démarrage et conduite/EBD (répartition électronique de la force de freinage) 7-37 Æ Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD Le système EBD renforce l'efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante de l'ABS et utilise certains des composants de l'ABS pour assurer sa fonction d'opti- misation de répartition de la force de freinage. En cas de défaillance d'un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. Lorsque le système EBD entre en action, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations sur la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. ABS/(@) | |BRAKE / ©)

En cas de défaut de fonctionnement du système EBD, le système cesse de fonctionner et le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument simultanément. Si le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c'est le signe d'une anomalie de fonctionnement du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cepen- dant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement lorsqu'on freine fort et le mouvement du véhicule sera donc sensiblement plus difficile à contrô- ler. En cas d'allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes.

1. Immobilisez le véhicule dès qu'il est

possible de le faire en toute sécurité dans un endroit plat.

2. Serrez le frein de stationnement et

3. Redémarrez le moteur.

4. Desserrez le frein de stationnement.

Même si les deux témoins avertisseurs s’éteignent: Ceci peut indiquer une défectuosité du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. Si les deux témoins avertisseurs s’al- lument à nouveau et restent allumés après avoir redémarré le moteur:

1. Éteignez à nouveau le moteur.

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.

Pour plus de détails concernant le niveau de liquide de frein, reportez-vous à “Contrôle du niveau de liquide” 11-21. - SUITE -

7-38 Démarrage et conduite/Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule e Sile niveau de liquide de frein n'est pas en-dessous du repère “MIN”, ceci peut indiquer une défectuosité du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. e Sile niveau de liquide de frein est en- dessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. À DANGER ] + Conduire avec le témoin avertis- seur du système des freins al- lumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. e Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faites- le remorquer jusqu’au conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che pour le faire réparer. Système de Contrôle de Dy- namique du Véhicule À DANGER Conduisez toujours avec la plus grande prudence. Un excès de confiance du fait que votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être à l’origine d’un grave accident. ÀÀ ATTENTION + Même si votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne vous dispense pas d'utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfa- ces. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d'accident en toute situ- ation. e L’activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhi- cule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhi- cule ne garan pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations. Toute en- trée en action du système doit être interprétée comme une inci- tation à réduire très sensible- ment la vitesse du véhicule. e Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu sont reti- rés d’un véhicule équipé du sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concession- naire agréé SUBARU. e Pour que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correcte- ment, il faut observer les précau- tions suivantes. — Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doi- vent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus.

— Maintenez la pression des pneus à une valeur appro- priée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur. — Lors du remplacement d'un pneu crevé, n’utilisez que la roue de secours de type pro- visoire spécifiée. Toutefois, même avec la roue de secours de type provisoire spécifiée, l'efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule sera réduite. e Siles pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule peut ne pas fonctionner correctement. En cas de patinage et/ou de dérapage sur une chaussée glissante, et/ou dans un virage où au cours d'une manœuvre d'évitement, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puis- sance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction. e Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues Démarrage et conduite/Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Cette fonction est active lorsque le témoin indicateur de fonction- nement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. e Fonction de suppression du déra- page La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la tenue de route en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule clignote. REMARQUE e Le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule fonctionne norma- lement lorsque les conditions suivan- tes surviennent. — Vous ressentez de légères vibra- tions au niveau de la pédale de frein. — Vous ressentez de légères se- cousses du véhicule et du volant de direction. — Lors de la mise en marche du moteur ou lors d’un démarrage après avoir mis le moteur en mar- che, il est possible que vous enten- 7-39 diez un bruit caractéristique de fonctionnement en provenance du compartiment moteur. — Vous ressentez des secousses sur la pédale de frein lors d’un démarrage après avoir mis le mo- teur en marche. e Dans les situations suivantes, il est possible que le véhicule soit moins stable que le conducteur n’en a l’im- pression. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut alors être activé. Un tel fonctionnement n'indique pas une anomalie du système. — sur route couverte de gravillons ou empierrée — sur route non revêtue d’un en- robé de finition — lorsque le véhicule tracte une remorque (Outback) — lorsque le véhicule est équipé de pneus-neige ou de pneus hiver e Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manœuvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle. e Il reste indispensable de réduire la vitesse à l’approche d’un virage, même si le véhicule est équipé du Contrôle de Dynamique du Véhicule. e Arrêtez toujours le moteur avant de - SUITE -

7-40 Démarrage et conduite/Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement. H Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Reportez-vous à “Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Té- moin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule” +3-28 et “Témoin indicateur de désacti- vation du Contrôle de Dynamique du Véhicule” + 3-29. EÆ Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Appuyer sur la commande de désactiva- tion du Contrôle de Dynamique du Véhi- cule désactive le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. La création d'un patinage des roues de conduite adéquat par la désactivation temporaire du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut vous aider à sortir des situations suivantes. Utilisez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule si nécessaire. e_Lors d'un départ arrêté dans une pente raide sur route enneigée, sur des gravil- lons, ou sur d'autres surfaces glissantes e Pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde En cas d'activation du commutateur alors que le moteur en marche, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule s'allume sur les instruments de bord. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule en- traîne l'extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Vous ne devez pas mettre le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mention- nées ci-dessus. À ATTENTION Le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule aide à prévei des mouvements instables du véhi- cule tels que les dérapages en utilisant les freins et la force mo- trice. Sauf en cas d’absolue néces- sité, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dynamique du Véhi- cule. vous devez désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attenti-

vement en vous basant sur la condi- tion de la surface de la route. REMARQUE + En cas de pression sur le commuta- teur pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, celui-ci est automatiquement réactivé lors de la remise en marche du moteur après avoir ramené le contacteur d’al- lumage en position “LOCK”/“OFF”. + Une pression d'au moins 30 secon- des sur le commutateur provoque l'extinction du témoin indicateur et l'activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pres- sion ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau le commutateur, ramenez le contacteur d'allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. e Si le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule a été désactivé en appuyant sur le commutateur, les per- formances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule qui n'est pas équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système de Contrôle Démarrage et conduite/X-MODE (Outback) 7-41 de Dynamique du Véhicule. + Même lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, les composants du sys- tème de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des freins est activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’allume. X-MODE (Outback) À DANGER e Faites toujours preuve d’une grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous condui- sez un véhicule pourvu du X- MODE car il pourrait en résulter un grave accident. + Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule avec fonction de contrôle de vitesse en descente car il pour- rait en résulter un grave accident. Soyez particulièrement prudent, et enfoncez la pédale de frein si nécessaire lorsque vous condui- sez sur une pente extrêmement raide, sur des routes verglacées, boueuses ou sablonneuses. Si vous ne contrôlez pas la vitesse du véhicule, une perte de contrôle pourrait s’ensuivre et entraîner ainsi un accident gave. - SUITE -

7-42. Démarrage et conduite/X-MODE (Outback) À ATTENTION Même si votre véhicule est équipé du X-MODE, cela ne vous dispense pas d'utiliser des pneus hiver sur les routes ennei- gées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhi- cule sur de telles surfaces. Le X- MODE à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d’acci- dent en toute situation. Activez le X-MODE lorsque vous circulez à faible vitesse sur une surface très glissante. Toutefois, le X-MODE ne garantit pas le contrôle permanent du véhicule en toutes circonstances. L’acti- vation du X-MODE doit s’accom- pagner d’une réduction impor- tante de la vitesse du véhicule. Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été déposés sur un véhicule, faites contrôler le système par un concessionnaire agréé SUBARU. Respectez les précautions sui- vantes pour garantir le bon fonc- tionnement du X-MODE: — Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doi- vent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. — Maintenez la pression des pneus à une valeur appro- priée, comme indiqué sur l’é- tiquette apposée sur le mon- tant de la portière du véhicule. — Lorsque vous remplacez un pneu crevé, n’utilisez que la roue de secours de type pro- visoire spécifiée et indiquée sur l'étiquette des pneus. Tou- tefois, même avec la roue de secours de type provisoire spécifiée, le X-MODE perd en efficacité et il faut en tenir compte pour conduire dans ces conditions. e Si la fonction de contrôle de vitesse en descente a fonctionné de manière continue pendant une période prolongée, la tempéra- ture du disque de frein peut augmenter et il est possible que la fonction de contrôle de vitesse en descente soit désactivée de manière temporaire. Dans ce cas, l'indicateur de contrôle de vi- tesse en descente disparaît. Lorsque l'indicateur de contrôle de vitesse en descente disparaît, la fonction de contrôle de vitesse en descente est désactivée. Le X-MODE est le système de commande intégré du moteur, de la traction intégrale (AWD), du système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule, etc., pour la conduite dans de mauvaises conditions. Le X- MODE permet un plus grand confort de conduite sur route glissante, même en montée ou en descente. Le X-MODE comporte les fonctions sui- vantes. e Fonction de contrôle de vitesse en descente: A l'aide de la fonction de contrôle de vitesse en descente, vous pouvez mainte- nir le véhicule à une vitesse constante lorsque vous descendez une pente. Si la vitesse du véhicule venait à augmenter, le système de commande des freins s'active pour ajuster la vitesse du véhicule. e Contrôle de la capacité de traction: Ce mode augmente l'aptitude en côte et la capacité de traction ainsi que la possibilité d'appliquer un couple plus régulier pour permettre un contrôle plus aisé du volant.

Indicateur de X-MODE Démarrage et conduite/X-MODE (Outback) 7-43 Activer: Appuyez sur la commande de X-MODE. Lorsque le X-MODE est activé, l'indicateur de X-MODE s'allume. Désactiver: Appuyez de nouveau sur la commande de X-MODE. L'indicateur de X-MODE s'éteint à la désactivation du X-MODE. REMARQUE e Le X-MODE ne s'active pas si le véhicule roule à 20 km/h (12 mph) ou plus, même si vous tentez de l’activer en appuyant sur la commande de X- MODE. À ce moment, un témoin sonore retentit deux fois. e Si la vitesse du véhicule atteint 40 km/h (25 mph) ou plus alors que le X-MODE est activé, un avertisseur sonore retentit une fois et le X-MODE se désactive. e Sil’une des conditions suivantes est remplie alors que le moteur tourne, le X-MODE se désactive. Dans ce cas, il n’est pas possible de réactiver le X- MODE. — Le témoin avertisseur d'anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin in- dicateur de dysfonctionnement s’al- lume. — Le témoin avertisseur de sur- chauffe de l'huile de boîte de vites- ses automatique AT OIL TEMP cli- gnote. — Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. — Le témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule s'allume. e En cas de risque de surchauffe du moteur due à une augmentation de la température du liquide de refroidisse- ment, l'activation du X-MODE peut s'avérer impossible. Même s’il est activé, le X-MODE peut se désactiver si la température du liquide de refroi- dissement du moteur augmente. - SUITE -

7-44 Démarrage et conduite/X-MODE (Outback) Æ Fonction de contrôle de vi- tesse en descente La fonction de contrôle en descente reste en mode d'attente lorsque le X-MODE est activé et que la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph) environ. La fonction est active lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à environ 20 km/h (12 mph) et que le rapport d'accélération est inférieur à environ 10%. La fonction se désactive lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à environ 20 km/h (12 mph) et que la pédale d'accélé- rateur est enfoncée. [ À ATTENTION La puissance de freinage de la fonction de contrôle de vitesse en descente peut ne pas suffire lors- qu'une forte puissance de freinage est nécessaire (p. ex., lors de la traction d’une remorque (Outback)). REMARQUE e Même si la fonction de contrôle de vitesse en descente est active, vous pouvez varier la vitesse du véhicule au moyen de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur. e Lors d’un freinage effectué par la fonction de contrôle de vitesse en descente, le témoin de contrôle de vitesse en descente clignote. e La fonction de contrôle de vitesse en descente peut être utilisée quel que soit le degré d’inclinaison de la route. e Le système de contrôle de vitesse en descente fonctionne normalement lorsque les conditions suivantes sur- viennent. — Un bruit de fonctionnement en provenance du compartiment mo- teur est perçu brièvement lorsque la fonction de contrôle de vitesse en descente est active. — La sensation au niveau de l’en- foncement de la pédale de frein est différente (plus dure qu’à l’accoutu- mée) lorsque la pédale de frein est enfoncée pendant le fonctionne- ment de la fonction de contrôle de vitesse en descente. Y Indicateur de contrôle de vitesse en descente

Cet indicateur apparaît lorsque la fonction de contrôle de vitesse en descente est en mode d'attente. Il clignote lorsque la fonction est active. Il disparaît lorsque la fonction est en mode désactivé. Lorsque cette fonction passe de l'état opérationnel à l'état non-opérationnel, il disparaît lorsque la vitesse du véhicule devient supérieure à environ 30 km/h (18 mph).

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles)

Témoin avertisseur de pression de gon- flage basse des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d'un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus n'est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse sou- daine de la pression (par exemple l'écla- tement du pneu causé par un objet pointu Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 7-45 ou tranchant). [ À DANGER e Si le témoin avertisseur de pres- sion de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais de manière brusque. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’im- portants dégâts matériels au vé- hicule et des blessures graves. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant pro- gressivement la vitesse. (2) Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pres- sion de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Même si le véhicule n’a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur l’étiquette des pneus, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Re- portez-vous à “Roues et pneus” 11-24. Le système de surveil- lance de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est à l’arrêt. Après avoir réglé la pression des pneus, conduisez le véhicule à une vi- tesse d'au moins 32 km/h (20 mph) pour que le TPMS puisse contrôler à nouveau la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Si ce témoin reste allumé pen- dant la conduite une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu'un pneu ne tient pas l'air, remplacez cette roue par la roue de secours. Lorsqu'une roue de secours est installée ou si une jante a été - SUITE -

7-46 Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmet- teur d’origine, le témoin avertis- seur de pression de gonflage basse des pneus s’illumine après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez vo- tre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire rem- placer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. e Lorsqu'un pneu est réparé avec du produit de colmatage de pneu liquide, la valve d'avertissement de pression de pneu et le trans- metteur risquent de ne pas fonc- tionner correctement. En cas d'utilisation de produit de colma- tage de pneu liquide, contactez au plus tôt le concessionnaire SUBARU le plus proche ou un autre atelier qualifié. Assurez- vous de remplacer la valve d’a- vertissement de pression de pneu et le transmetteur en cas de remplacement du pneu. Vous pouvez réutiliser la roue si elle n’est pas endommagée et si les résidus du produit de colmatage ont été correctement nettoyés. N'injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionne- ment des capteurs manométi ques des pneus. Si le témoi reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un conces- sionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. À ATTENTION ] Ne placez ni objets métalliques ni feuille de métal sous le siège du conducteur. Cela pourrait entraîner une baisse de la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de sur- veillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonctionner norma- lement.

REMARQUE Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions sui- vantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en pertur- ber le fonctionnement.

Apporter des changements ou modifi- cations à l'équipement sans avoir ob- tenu l’approbation expresse de l'entité responsable de la conformité peut annuler l'autorisation d'utilisation de l'équipement dont bénéficie l’utilisa- teur. HE Écran TPMS EL “es

Cet écran affiche la pression de chaque pneu. Reportez-vous à “Écrans de base” 3-47.

Stationnement du véhicule Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule & Frein de stationnement élec- tronique À DANGER e Ne laissez jamais des enfants ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un acci- dent en manipulant les comman- des du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves ma- laises et même la mort. + Enraison des risques d'incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables comme de l’herbe sèche, des vieux pa- piers et des chiffons. e N'oubliez pas que vous devez arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas de pénétration des gaz d’échap- pement dans l'habitacle, les oc- cupants du véhicule risquent la mort par into: on au mono- xyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échappement.

Commande de frein de stationnement Témoin indicateur Desserrez le frein de stationnement électronique Serrez le frein de stationnement électro- nique À DANGER ] Assurez-vous d’avoir éteint le moteur avant de quitter le véhi- cule. Dans le cas contraire, le frein de stationnement pourrait être libéré et causer un accident. Si le témoin avertisseur du sys- tème des freins s’allume, le sys- tème de frein de stationnement 7-47 électronique pourrait être en dys- fonctionnement. Arrêtez immé- diatement le véhicule dans un endroit sûr, placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger et contac- tez un concessionnaire SUBARU. Si le frein de stationnement élec- tronique est actionné dans les conditions suivantes, le témoin indicateur de frein de stationne- ment électronique peut clignoter. — le frein est en surchauffe — le véhicule se trouve sur une pente raide Dans de tels cas, le véhicule risque de se déplacer, ce qui pourrait causer un accident. Uti- lisez toujours des cales de roues. ÀÀ ATTENTION Lorsque le frein de stationnement électronique ne peut pas être appliqué en raison d’un dysfonc- tionnement, contactez immédia- tement votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Si vous devez garer votre véhi- cule dans de telles conditions, - SUITE -

7-48 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule effectuez la procédure suivante. — Immobilisez le véhicule dans un endroit plat. — Mettez le levier sélecteur en position “P”. Lorsque le levier sélecteur ne peut pas être déplacé en position “P”, vous devez déverrouiller le ver- rouillage du levier de change- ment de vitesses. Reporte: vous à “Fonction de verrouil- lage du levier de changement de vitesses” 77-29. — Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhi- cule de bouger. e Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré pour éviter d’user inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationnement a été des- serré et que le témoin indicateur de frein de stationnement élec- tronique s’est éteint. e La puissance de freinage du frein de stationnement électronique peut ne pas suffire lorsqu'une forte puissance de freinage est nécessaire (p. ex., lors d’un sta- tionnement sur un terrain en pente raide lors de la traction d’une remorque (Outback)). Le véhicule est équipé d'un frein de stationnement électronique. Vous pouvez serrer/desserrer le frein de stationnement en appuyant sur la commande de frein de stationnement électronique. Serrer: Appuyez sur la pédale de frein et tirez fermement la commande de frein de stationnement. Desserrer: Appuyez fermement sur la commande de frein de stationnement lorsque le contacteur d'allumage est en position “ON” et la pédale de frein enfon- cée. PARK / 7ot8t7 Témoin indicateur de frein de stationne- ment électronique Lorsque le frein de stationnement est serré pendant que le contacteur d’allu- mage est en position “ON”, les témoins indicateurs suivants s’allument. e le témoin indicateur sur la commande de frein de stationnement e_le témoin indicateur de frein de station- nement électronique sur les instruments de bord (pour plus de détails, reportez- vous à “Témoin indicateur de frein de stationnement électronique” 3-25.) REMARQUE e Le frein de stationnement ne sera pas relâché dans les conditions sui- vantes, même si la commande de frein de stationnement est actionnée. — Le contacteur d'allumage est en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”. - La pédale de frein n’est pas enfoncée. e Le système de frein de stationne- ment électronique utilise des moteurs pour serrer le frein de stationnement. Par conséquent, des bruits de fonc- tionnement peuvent être perçus en provenance des moteurs lorsque vous serrez ou desserrez le frein de station- nement. Assurez-vous que vous enten- dez les bruits de moteur lorsque vous serrez ou desserrez le frein de station- nement.

+ Lorsque le système de frein de stationnement électronique est défec- tueux ou que le fonctionnement du frein de stationnement électronique est temporairement empêché, si la commande de frein de stationnement est actionnée, un bip sonore se fait entendre et le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote. e Lorsque vous ne pouvez pas des- serrer le frein de stationnement à cause, par exemple, d’un dysfonction- nement du système, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites desserrer le frein de stationnement par votre concessionnaire SUBARU. e Si le fonctionnement de la commande de frein de stationnement électronique s’interrompt à mi-chemin ou s'effectue de manière extrêmement lente, le système risque de détecter une erreur et de faire allumer le témoin avertisseur du système des freins. Toutefois, ceci n’est pas signe de dysfonctionnement si le témoin aver- tisseur s'éteint une fois la commande actionnée. e Lorsque le frein de stationnement électronique n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, le frein de stationnement électronique peut fonc- tionner automatiquement une fois le Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule contacteur d’allumage mis en position “LOCK”/“OFF”. Cela permet de vérifier le bon fonctionnement du frein de stationnement et n'est pas un signe de dysfonctionnement. e Si la commande de frein de station- nement électronique est défectueuse et que le frein de stationnement électro- nique ne peut pas être desserré, repor- tez-vous aux instructions décrites dans “Fonction de desserrage automatique par la pédale d'accélérateur” 7-49. e Après l'activation du frein de sta- tionnement électronique, il se peut que vous entendiez un son bref plusieurs minutes après l'allumage du témoin indicateur de frein de stationnement électronique et du témoin indicateur sur la commande de frein de stationne- ment électronique lorsque le système confirme un enclenchement correct. Ce son est différent de celui produit lorsque vous serrez et relâchez le frein. Cela peut se produire: — Si les freins sont extrêmement chauds. — Si le véhicule est garé sur une pente raide. — Sile frein de stationnement élec- trique est serré après avoir mis le contacteur d'allumage sur OFF. 7-49 C’est un son de fonctionnement normal sous une de ces conditions. Y Fonction de desserrage automa- tique par la pédale d'accélérateur Le système de frein de stationnement électronique a une fonction de desserrage automatique. Le frein de stationnement sera desserré automatiquement en ap- puyant sur la pédale d'accélérateur. Ce- pendant, la fonction de desserrage auto- matique ne fonctionne pas dans les conditions suivantes. e Une portière (autre que le coffre à bagages ou le hayon) est ouverte. e La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée. Si le frein de stationnement est auto- matiquement desserré, le témoin indica- teur de frein de stationnement électro- nique et le témoin indicateur sur la commande de frein de stationnement s'éteindront. REMARQUE Même si vous avez serré le frein de stationnement, le frein de stationne- ment est desserré automatiquement lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur. - SUITE -

7-50 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule Y Fonction d’aide au démarrage en côte Le système de frein de stationnement électronique a une fonction d'aide au démarrage en côte. Si la fonction d'aide au démarrage en côte est activée, le frein de stationnement sera automatiquement serré lors de l'arrêt sur une montée avec la pédale de frein enfoncée. Dans ce cas, le témoin indicateur de frein de stationne- ment électronique et le témoin indicateur sur la commande de frein de stationne- ment s'allumeront. La fonction d'aide au démarrage en côte fonctionne également en conduisant en marche arrière en montée. REMARQUE e La fonction d’aide au démarrage en côte pourrait ne pas fonctionner sur une montée légère. Dans ce cas, serrez manuellement le frein de stationne- ment électronique. e Si vous n’enfoncez pas la pédale de frein suffisamment, la fonction d’aide au démarrage en côte pourrait ne pas fonctionner correctement. Cependant, ilne s’agit pas d’une anomalie. Lorsque vous vous arrêtez sur une pente mon- tante, enfoncez fermement la pédale de frein puis relâchez-la après l'allumage du témoin indicateur de frein de sta- tionnement électronique. e En fonction des conditions de la route et de la force de freinage, les freins fonctionnent temporairement et se font sentir différemment de d’habi- tude. e Lorsque le système de frein de stationnement électronique est en dys- fonctionnement avec la fonction d’aide au démarrage en côte activé, un signal sonore se fait entendre, le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte s'éteint et le témoin avertisseur du système des freins s'allume. e Lorsque l’aide au démarrage en côte s’active en pente, le frein de stationne- ment électronique est serré. Le frein de stationnement électronique est libéré lorsque vous accélérez à partir d’une position d’arrêt. Si vous libérez le frein de stationnement électronique pendant que l’aide au démarrage en côte est activée, la fonction d'aide au démar- rage en côte est annulée et ne se réenclenche pas tant que le véhicule n’a pas roulé sur une certaine distance. Dans ce cas, vous devrez engager manuellement le frein de stationne- ment électronique si nécessaire. V Commande d’aide au démarrage en côte À DANGER Lorsque vous vous arrêtez sur une pente montante avec la fonction d’aide au démarrage en côte activée, relâchez la pédale de frein après que le témoin indicateur de frein de stationnement électronique s’est al- lumé. Autrement, la fonction d’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner correctement et causer des accidents.

Vous pouvez activer/désactiver la fonction d'aide au démarrage en côte en appuyant sur la commande d'aide au démarrage en

côte. Désactivez la fonction d'aide au démar- rage en côte dans les conditions suivan- tes. e Lors de la traction d'une remorque (Outback) e Lorsque le véhicule est très chargé e Si vous n'utilisez pas fréquemment le frein de stationnement lors d’un arrêt sur une montée REMARQUE e Si la commande d'aide au démar- rage en côte est appuyé pendant plus de 30 secondes, le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte s’éteint et le système ignore toutes pressions ultérieures de la commande. Pour acti- ver à nouveau le commutateur, rame. nez le contacteur d'allumage en posi- tion “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. e Lorsque la fonction d’aide au dé- marrage en côte est désactivée par le dysfonctionnement de la fonction, un signal sonore se fait entendre lors de l'appui sur la commande d'aide au démarrage en côte. Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule V Témoin indicateur d’aide au dé- marrage en côte

Lorsque la fonction d'aide au démarrage en côte est activé, le témoin indicateur d'aide au démarrage en côte s'illumine. Reportez-vous à “Témoin indicateur d'aide au démarrage en côte” 73-26. 7-51 Y Frein d'urgence ÀÀ ATTENTION | Utilisez le frein d'urgence unique- ment en cas d’urgence. Si le frein d'urgence est utilisé excessive- ment, les pièces des freins vont s’user plus rapidement ou les freins ne fonctionneront pas suffisamment dû à la surchauffe des freins. REMARQUE e Pendant l’utilisation du frein d'ur- gence, le témoin indicateur de frein de Stationnement électronique et le té- moin indicateur sur la commande de frein de stationnement s’allument et un bip retentit. e Lorsque vous utilisez le frein d’ur- gence, un bruit peut être perçu en provenance du compartiment moteur. Il s’agit du bruit de fonctionnement du frein activé par le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule et ce n’est pas un signe de dysfonctionnement. Si la pédale de frein est défectueuse, vous pouvez arrêter le véhicule en appuyant en continu la commande de frein de station- nement. Pendant le serrage du frein d'urgence, le - SUITE -

7-52 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule témoin indicateur de frein de stationne- ment électronique et le témoin indicateur sur la commande de frein de stationne- ment s’allument et un bip retentit. Y Avertissement du système de frein de stationnement électronique À ATTENTION ] Si le témoin avertisseur du système des freins s'allume, le système de frein de stationnement électronique pourrait être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr le plus proche et contactez le concessionnaire SUBARU. En cas de dysfonctionnement du système de frein de stationnement électronique, le témoin avertisseur du système des freins s'allume. Reportez-vous à “Avertissement du système de frein de stationnement électronique” 3-24. Æ Conseils de stationnement Lorsque vous garez le véhicule, effectuez toujours les actions suivantes. e Serrez le frein de stationnement. e Placez le levier sélecteur en position “P” (stationnement). Ne comptez pas sur la seule boîte de vitesses pour tenir le véhicule immobile.

Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement comme indiqué ici. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées comme pour s'éloigner du trottoir.

Dans le sens de la descente, les roues avant doivent être braquées comme pour aller contre le trottoir.

Régulateur de vitesse REMARQUE Pour modèles avec système EyeSight: Reportez-vous au supplément du Ma- nuel du conducteur pour le système EyeSight. Le régulateur de vitesse vous dispense de garder le pied sur la pédale d'accélérateur lorsque vous roulez. Il fonctionne pour une vitesse supérieure ou égale à 30 km/h (20 mph). [ À DANGER ] e N'utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions sui- vantes. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. — en montant ou en descendant une forte pente — sur route glissante ou sur route en virages — lorsque la circulation est den-

— lors de la traction d’une re- morque (Outback) e Lors de l’utilisation du régulateur de vitesse, programmez toujours la vitesse de manière appropriée en fonction de la limite de vi- Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse 7-53 tesse, de la circulation, des conditions de la route, et d’autres conditions. REMARQUE Assurez-vous que le système de régu- lateur de vitesse est désactivé lorsqu'il n’est pas utilisé avant d'éviter tout réglage involontaire de ce dernier. E Réglage du régulateur de vi- tesse

Bouton principal du régulateur de vitesse

1. Appuyez sur le bouton principal du

régulateur de vitesse.

Indicateur de régulateur de vitesse L'indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s'allume.

2. Appuyez sur la pédale d'accélérateur

jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. - SUITE -

7-54 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse

3. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur

le côté “SET” et relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d'accélérateur. REMARQUE Lorsque vous programmez une vitesse de croisière pour la première fois lors d’un trajet, vous pouvez utiliser “SET” ainsi que “RES” pour programmer la vitesse de croi

Indicateur de réglage du régulateur de vitesse

1) Lorsque vous réglez l'unité affichée sur

2) Lorsque vous réglez l'unité affichée sur

“km/h”. L'indicateur de réglage du régulateur de vitesse s'allume alors sur les instruments de bord. La vitesse de consigne s'affiche sur les instruments de bord. Vous pouvez changer le réglage de l'unité affichée à l'aide de l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “Unités” 3-53. Le véhicule gardera sa vitesse actuelle. La vitesse du véhicule peut être temporai- rement accrue pendant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d'accélérateur, le véhicule revient à la vitesse de consigne. HE Désactivation temporaire du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être tempo- rairement désactivé des manières suivan- tes.

e Appuyez sur le bouton “CANCEL”. °_ Appuyez sur la commande de X-MODE pour activer le X-MODE (modèles avec le X-MODE). e Appuyez sur la pédale de frein. [ À DANGER Ne placez pas le levier sélecteur en position “N” pendant la conduite. Si

le levier sélecteur est placé en position “N”, le régulateur de vi- tesse peut être désactivé mais le frein moteur ne fonctionnera plus. Cela pourrait entraîner un accident. L'indicateur de réglage du régulateur de vitesse des instruments de bord s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est dés- activé.

Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire lorsque la vitesse du véhicule est d'au moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”: le véhicule revient automatiquement à la vitesse précédemment réglée. L'indicateur de réglage du régulateur de vitesse des instruments de bord s'allume Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse 7-55 alors automatiquement. Æ Mise hors service du régula- teur de vitesse Le régulateur de vitesse constante peut être mis hors service de deux manières différentes: e Appuyez à nouveau sur le bouton principal du régulateur de vitesse. + Ramenez le contacteur d'allumage en position “ACC” ou “LOCK"/OFF" (unique- ment après l'arrêt complet du véhicule). Æ Changement de la vitesse de consigne Y Pour augmenter la vitesse (avec le bouton “RES/SET”)

Appuyez sur le bouton “RES/SET" sur le côté “RES” et maintenez-le appuyé jus- qu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse de consigne. Lorsque vous réglez l’unité affichée sur “MPH”: Vous pouvez augmenter la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph) chaque fois que vous appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”. Lorsque vous réglez l’unité affichée sur “km/h”: Vous pouvez augmenter la vitesse de consigne de 1 km/h chaque fois que vous appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”. - SUITE -

7-56 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse Y Pour augmenter la vitesse de consigne (avec la pédale d’accélé- rateur)

1. Appuyez sur la pédale d'accélérateur

jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte.

2. Appuyez sur le bouton “RES/SET” une

fois sur le côté “SET” et relâchez-le. Le système est maintenant réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur. Y Pour baisser la vitesse (avec le bouton “RES/SET”)

Appuyez sur le bouton “RES/SET" sur le côté “SET” et maintenez-le appuyé jus- qu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse de consigne. Lorsque vous réglez l’unité affichée sur “MPH”: Vous pouvez baisser la vitesse de consi- gne de 1,6 km/h (1 mph) chaque fois que vous appuyez sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”. Lorsque vous réglez l’unité affichée sur “km/h”: Vous pouvez baisser la vitesse de consi- gne de 1 km/h chaque fois que vous appuyez sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”. Y Pour diminuer la vitesse de consi- gne (avec la pédale de frein)

1. Appuyez sur la pédale de frein pour

désactiver temporairement le régulateur de vitesse.

2. Une fois la vitesse réduite au niveau

souhaité, appuyez une fois sur le bouton “RES/SET"” sur le côté “SET”. Le système est maintenant réglé sur la vitesse sou- haitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur.

H Indicateur de régulateur de vitesse Reportez-vous à “Indicateur de régulateur de vitesse” 73-36. H Indicateur de réglage du ré- gulateur de vitesse Reportez-vous à “Indicateur de réglage du régulateur de vitesse” 73-37. BSD/RCTA (selon modèles) Le BSD/RCTA se compose d'un radar arrière avec avertisseur d'angle mort et alerte de croisement en marche arrière. Ces fonctions du BSD/RCTA sont les systèmes qui détectent les objets et les véhicules à l'arrière et qui attirent l'atten- tion du conducteur lors du changement de voie ou pendant la conduite en marche arrière. À DANGER Le conducteur est responsable de la sécurité lors de la conduite. Assu- rez-vous de toujours ve er visuel- lement les alentours si vous chan- gez de voie ou si vous effectuez une marche arrière. Le système est conçu pour assister le conducteur lors d’un changement de voie ou en marche arrière en surveillant les zones arrière et laté- rales du véhicule. Toutefois, vous ne pouvez pas compter uniquement sur le système pour assurer la sécurité en cas de changement de voie ou de marche arrière. Une confiance excessive en ce système peut entraîner un accident et causer des blessures graves voire mortel- Démarrage et conduite/BSD/RCTA 7-57 les. Étant donné que le fonctionne- ment du système est sujet à plu- sieurs restrictions, le clignotement ou l'activation du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA peuvent être retardés ou ne pas fonctionner du tout même si un véhicule se trouve sur une voie adjacente ou s’appro- che d’un des deux côtés. Le conducteur est responsable de la vérification des zones arrière et latérales du véhicule. EH Caractéristiques du système Le BSD/RCTA est constitué des fonctions suivantes. + Détection d'un véhicule caché dans un angle mort sur une voie adjacente ou d'un véhicule s'approchant à grande vitesse pendant la conduite du véhicule (avertis- seur d'angle mort) + Détection d'un véhicule approchant de la droite ou de la gauche pendant la marche arrière du véhicule (alerte de croisement en marche arrière) Le système utilise des capteurs radar pour les fonctions suivantes. - SUITE -

7-58 Démarrage et conduite/BSD/RCTA REMARQUE Le capteur radar BSD/RCTA est conforme aux lois relatives aux ondes radio des États-Unis et du Canada. Lorsque vous conduisez dans d’autres pays, vous devez obtenir une certifica- tion dans le pays où le véhicule est conduit. En ce qui concerne la certi cation aux États-Unis et au Canada, reportez-vous à “Certification pour le BSD/RCTA” 7-65. Y Avertisseur d'angle mort (BSD)

1) Portée de fonctionnement

Le système avertit le conducteur de la présence de véhicules dans son angle mort. e Sile système détecte un véhicule dans son angle mort, il avertit le conducteur en activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d'ap- proche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétro- viseur(s) extérieur(s). + Sile conducteur actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d'approche BSD/ RCTA est allumé, le système avertit le conducteur de dangers éventuels en faisant clignoter le témoin indicateur d’ap- proche BSD/RCTA. V Aide au changement de voie (LCA) de circulation adjacentes, il avertit le conducteur de dangers éventuels en activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d'ap- proche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétro- viseur(s) extérieur(s). + Si le conducteur actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d'approche BSD/ RCTA est allumé, le système avertit le conducteur de dangers éventuels en faisant clignoter le témoin indicateur d'ap- proche BSD/RCTA. Y Alerte de croisement en marche arrière (RCTA)

1) Portée de fonctionnement

Le système prévient le conducteur si des véhicules s'approchent à vitesse élevée dans les voies de circulation adjacentes. e Si le système détecte qu'un véhicule s'approche à vitesse élevée dans les voies BEIGE KTD) (om

1) Portée de fonctionnement

Le système prévient le conducteur qu'un autre véhicule s'approche d'un des deux côtés lors d'une marche arrière. Cette

fonction permet d'aider le conducteur quant à la vérification des zones arrière et latérales du véhicule lors d'une marche arrière. Si le système détecte qu'un véhicule s'approche d'un des deux côtés lors d'une marche arrière, il avertit le conducteur de dangers éventuels de la manière suivante. e Le(s) témoin(s) indicateur(s) d'appro- che BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétrovi- seur(s) extérieur(s) clignote(nt). + _ Un avertisseur sonore retentit. e_ Un icône apparaît sur l'écran de camé- ra de visualisation arrière (selon modèles) V Limitations de la capacité de détection du RCTA Étant donné que la capacité de détection du RCTA est limitée, le RCTA peut ne pas fonctionner correctement dans une place de stationnement en angle. Démarrage et conduite/BSD/RCTA 7-59 rotet8 Exemple 1

1) La portée de détection des capteurs

2) À l'extérieur de la portée de détection des

capteurs radar A) Véhicule ne pouvant pas être détecté B) Véhicule stationné À DANGER Un véhicule qui s’approche (A) peut ne pas être détecté car la plage de détection est limitée par le véhicule stationné (B). Assurez-vous de tou- jours vérifier les alentours de vos propres yeux lors de la marche arrière du véhicule. our

1) La portée de détection des capteurs

radar C)_ Véhicule pouvant être détecté REMARQUE Le système peut détecter qu’un véhi- cule (C) traverse devant votre véhicule. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lors de la marche arrière du véhicule. - SUITE -

7-60 Démarrage et conduite/BSD/RCTA EH Fonctionnement du système Y Conditions de fonctionnement Le système BSD/RCTA fonctionne lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies. e Le contacteur d'allumage est en posi- tion “ON”. e L'indicateur d'avertissement BSD/ RCTA et l'indicateur de désactivation BSD/RCTA sont éteints. e Le véhicule roule à une vitesse supé- rieure à 12 km/h (7 mph) (sauf en marche arrière). e Le levier sélecteur est en position “R" (RCTA uniquement). Le système BSD/RCTA ne fonctionne pas dans les situations suivantes. e L'indicateur de désactivation BSD/ RCTA apparaît. e_La vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) même lorsque l'indicateur de désactivation BSD/RCTA n'apparaît pas (sauf en marche arrière). REMARQUE e Dans les cas suivants, le système BSD/RCTA arrête de fonctionner et l'indicateur d'avertissement BSD/RCTA apparaît. — Lorsqu'un dysfonctionnement se produit dans le système, y compris au niveau du témoin indicateur d'approche BSD/RCTA e Si l'indicateur d’avertissement BSD/ RCTA apparaît, faites preuve de vigi- lance. Pour plus de détails, reportez- vous à “Indicateur d'avertissement BSD/RCTA” 7-64. e Dans les cas suivants, le BSD/RCTA va arrêter de fonctionner temporaire- ment (ou peut arrêter de fonctionner) et l'indicateur de désactivation BSD/ RCTA s'affiche. — Lorsque le capteur radar est désaligné de manière significative (si l'orientation du capteur radar est changée pour quelque raison que ce soit, un réajustement s'avère nécessaire. Faites réajuster le cap- teur par un concessionnaire SUBARU.) — Lorsqu'une quantité importante de neige ou de glace se trouve sur la surface du pare-chocs arrière au- tour des capteurs radar — Lorsque le véhicule est conduit sur une route couverte de neige ou dans un environnement sans objets autour (comme dans un désert) pour une période prolongée — Lorsque la température autour des capteurs radar augmente ex- cessivement en raison d’une lon- gue conduite sur des routes en pente en été, etc. — Lorsque la température autour des capteurs radar devient extré- mement basse — Lorsque la tension de la batterie du véhicule baisse — Lorsque la tension du véhicule dépasse la tension nominale de la batterie Le BSD/RCTA reprend son fonctionne- ment une fois que ces conditions sont corrigées, et l'indicateur de désactiva- tion BSD/RCTA disparaît. Toutefois, si l'indicateur de désactivation BSD/ RCTA s’affiche pendant une période de temps prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU dès que possible. e Le degré de détection des capteurs radar est limité. La détection effectuée par le système BSD/RCTA risque d’être altérée et le système risque de ne pas fon nner correctement dans les conditions suivantes. — Lorsque la zone du pare-chocs arrière autour des capteurs radar est déformée — Lorsque de la glace, de la neige ou de la boue adhère à la surface du

pare-chocs arrière autour des cap- teurs radar — Lorsque des étiquettes, etc. sont apposées au niveau des zones des capteurs radar sur le pare-chocs arrière — En cas de conditions météorolo- giques défavorables telles que de la pluie, de la neige ou du brouillard — Lors de la conduite sur des routes mouillées comme des routes enneigées et dans des flaques e Les capteurs radar risquent de ne pas détecter ou peuvent rencontrer des difficultés pour détecter des véhicules et des objets. — Petites motocyclettes, bicyclet- tes, piétons, objets immobiles sur la route ou sur le bord de la route, etc. — Des véhicules dont la forme ne peut pas être détectée par le radar (véhicules avec une hauteur de carrosserie plus basse telle qu’une remorque sans charge et des voitu- res de sport) - Des véhicules qui ne s’appro- chent pas du vôtre même s'ils se trouvent dans la zone de détection (soit sur une voie adjacente à l’ar- rière ou à côté de votre véhicule lors d’une marche arrière) (Le système détecte la présence de véhicules en approche en fonction des données détectées par les capteurs radar.) — Des véhicules circulant à des vitesses considérablement diffé- rentes — Des véhicules roulant en para- llèle à votre véhicule à une vitesse presque ide ue pendant une pé- riode prolongée — Des véhicules approchant en sens inverse — Des véhicules circulant dans la voie au-delà de la voie adjacente — Des véhicules circulant à une vitesse considérablement infé- rieure et que vous tentez de dépas- ser e Sur une route dont les voies sont extrêmement étroites, le système risque de détecter des véhicules circu- lant dans une voie proche de la voie adjacente. e Lorsque le système audio/de navi- gation 8 pouces effectue une mise à jour de son logiciel, les icônes d’aver- tissement RCTA peuvent ne pas être affichées sur l’écran audio/de naviga- tion jusqu’à la fin de cette mise à jour. Démarrage et conduite/BSD/RCTA 7-61 Æ Témoin indicateur/avertis- seur sonore d'approche BSD/ RCTA Pendant que le BSD/RCTA est actif, le ou les élément(s) suivant(s) se met(tent) en marche pour alerter le conducteur: e Le témoin indicateur d'approche BSD/ RCTA (lorsqu'il y a des véhicules dans les voies adjacentes). e Le témoin indicateur et l'avertisseur sonore d'approche BSD/RCTA (lorsqu'un véhicule s'approche du côté gauche ou droit pendant la marche arrière de votre véhicule) Y Témoin indicateur d'approche BSD/ RCTA

Témoin indicateur d'approche BSD/RCTA - SUITE -

7-62 Démarrage et conduite/BSD/RCTA Il est installé de chaque côté des rétro- viseurs extérieurs. Le témoin indicateur s'allume lorsqu'un véhicule approchant par derrière est dé- tecté. Le témoin indicateur clignote pour avertir le conducteur de dangers dans les condi- tions suivantes. e Pendant que le témoin indicateur est allumé, si le levier de clignotant est actionné du côté où ce témoin s'est allumé e Lors de la marche arrière du véhicule, lorsque le système détecte un véhicule approchant d'un côté ou de l’autre V Fonction d’assombrissement du témoin indicateur d'approche BSD/RCTA Lorsque les phares sont allumés, la luminosité du témoin indicateur d'appro- che BSD/RCTA est réduite. REMARQUE e Vous pouvez éprouver des difficul- tés à voir le témoin indicateur d’appro- che BSD/RCTA dans les conditions suivantes. — Lorsque le soleil brille directe- ment dessus — Lorsque les phares d’un véhicule circulant derrière l'éclaire directe- ment e Pendant que la molette de réglage d'intensité lumineuse est complète- ment orientée vers le haut, la lumino- sité du témoin indicateur d'approche BSD/RCTA ne sera pas réduite, même si les phares sont allumés. Pour plus de dét: sur la molette de réglage d'intensité lumineuse, reportez-vous à “Réglage d'intensité lumineuse” 73-

Y Avertisseur sonore d'approche BSD/RCTA (en marche arrière uni- quement) Un avertisseur sonore retentit conjointe- ment au clignotement du témoin indicateur d'approche BSD/RCTA pour avertir le conducteur de dangers éventuels. Le réglage du volume du témoin sonore d'avertissement peut être modifié en utilisant l'affichage des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “BSD/RCTA" + 3-53. Y Conseils de sécurité relatifs au témoin indicateur/à l’avertisseur sonore d'approche BSD/RCTA e Dans les cas suivants, le fonctionne- ment du témoin indicateur et de l'avertis- seur sonore d'approche BSD/RCTA risque d'être retardé ou le système risque de ne pas indiquer les avertissements suivants. — Lorsqu'un véhicule s'insère dans la voie adjacente à partir d'une voie se trouvant à côté de la voie adjacente — Lorsque vous circulez sur une pente abrupte ou sur des pentes ascendan- tes ou descendantes à forte déclivité de manière répétée — Lorsque vous terminez un dépas- sement — Lorsque votre véhicule et un véhi- cule circulant dans une voie adjacente roulent sur le côté le plus éloigné de chaque voie. — Lorsque plusieurs véhicules circu- lant de manière peu espacée s'appro- chent consécutivement — Dans des virages dont l'angle est faible (virages serrés ou lorsque vous tournez à une intersection) — En cas de différence de hauteur entre votre voie et la voie adjacente — Immédiatement après avoir activé le système BSD/RCTA en appuyant sur la commande de désactivation BSD/RCTA — Immédiatement après que le levier sélecteur est mis sur la position “R” — Lorsqu'un chargement extrême- ment lourd est chargé dans le coffre ou l'espace de chargement e Lors d'une marche arrière, le fonction- nement du témoin indicateur d'approche

BSD/RCTA et de l'avertisseur sonore risque d'être retardé ou le système risque de ne pas indiquer ces avertissements dans les conditions suivantes. — En cas de marche arrière à partir d'un espace de stationnement en épi — Lorsqu'un véhicule de grande taille est garé près de votre véhicule (ce véhicule empêche la propagation des ondes radar.) — En cas de marche arrière sur des routes inclinées — En cas de marche arrière à vitesse élevée

e Le témoin indicateur d'approche BSD/ RCTA risque de s’allumer lorsque vous circulez à proximité d'objets solides situés sur la route ou sur le côté de la route (tels que des rails de sécurité, des tunnels et des flancs de pneu). + Lorsque vous tournez à une intersec- tion en zones urbaines, ou une intersec- tion à voies multiples, le témoin indicateur d'approche BSD/RCTA risque de cligno- ter. e Si un immeuble ou un mur est présent dans le sens de la marche arrière, le témoin indicateur d'approche BSD/RCTA risque de clignoter et l'avertisseur sonore de retentir. e Dans les cas suivants, le système peut détecter un véhicule circulant deux voies de circulation plus loin que le vôtre. — Lorsque votre véhicule circule sur le côté le plus proche de la voie du véhicule en question — Lorsque le véhicule circulant deux voies plus loin que le vôtre roule sur le côté le plus proche de la voie dans laquelle se trouve votre véhicule Démarrage et conduite/BSD/RCTA 7-63 HE Indicateur de désactivation BSD/RCTA Y Arrêts temporaires du système — Me —

1) Message d'arrêt temporaire BSD/RCTA

2) Indicateur de désactivation BSD/RCTA

Cet affichage apparaît lorsque le système est utilisé à très haute ou très basse température ou en cas de tension anor- male. Une fois ces conditions revenues à la normale, le système quitte les condi- tions d'arrêt temporaire et l'indicateur disparaît. Si l'indicateur reste affiché pendant une période prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU. - SUITE -

7-64 Démarrage et conduite/BSD/RCTA Y Arrêts temporaires du système dus à la sensibilité réduite du radar BSD/RCTA Disabled Sensor Blocked

1) Message d'arrêt temporaire BSD/RCTA

dû à la sensibilité réduite du radar

2) Indicateur de désactivation BSD/RCTA

Cet affichage apparaît lorsque les perfor- mances de détection des capteurs radar sont réduites. Une fois cette condition revenue à la normale, le système quitte les conditions d'arrêt temporaire et l'indi- cateur disparaît. Si l'indicateur reste affiché pendant une période prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU. H Indicateur d'avertissement BSD/RCTA Y Dysfonctionnement du système 2 BSD/RCTA Dis: 3 Check Owner's Manual

1) Message de dysfonctionnement BSD/

2) D'abord, ce message apparaît

3) Puis, ce message apparaît

4) _ Indicateur d'avertissement BSD/RCTA

Cet affichage apparaît en cas de dysfonc- tionnement dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. Æ Commande de désactivation BSD/RCTA

Commande de désactivation BSD/RCTA

Indicateur de désactivation BSD/RCTA Si la commande de désactivation BSD/ RCTA est enfoncée, l'indicateur de dés-

activation BSD/RCTA apparaît sur l'affi- chage des instruments de bord, et le système BSD/RCTA est désactivé. Appuyez sur la commande à nouveau pour activer le système BSD/RCTA. L'in- dicateur de désactivation BSD/RCTA dis- paraît. REMARQUE e Dans les cas suivants, appuyez sur la commande de désactivation BSD/ RCTA pour désactiver le système. Le système risque de ne pas fonctionner correctement à cause des ondes radar bloquées. — Lors de la traction d’une re- morque (Outback) — Lorsqu’un porte-vélo ou un autre élément est monté à l'arrière du véhicule — Lorsqu'un banc d'essais à rou- leaux ou un dispositif à rouleau libre, etc. est utilisé. — Lorsque le moteur est en marche et que les roues tournent alors que le véhicule est levé e Sile contacteur d’allumage est placé sur la position “LOCK”/“OFF”, le der- nier état connu du système est mainte- nu. Par exemple, si le contacteur d’al- lumage est mis en position “LOCK”/ “OFF” alors que le système BSD/RCTA est désactivé, le système BSD/RCTA reste désactivé la prochaine fois que le contacteur d'allumage est mis en posi- tion “ON”. E Certification pour le BSD/ RCTA e Modèles spécification des États- Unis

À ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou mo- ations à l'équipement sans avoir obtenu l'approbation expresse de l'entité responsable de la confor- mité peut annuler l'autorisation d’u- tilisation de l’équipement dont bé- néficie l’utilisateur. Ce dispositif est conforme à la section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interfé- rences, y compris des interférences sus- ceptibles d'en perturber le fonctionne- ment. Démarrage et conduite/BSD/RCTA 7-65 + Modèles spécification du Canada NOTE Applicable law: Canada 310 This device complies with Industry Canada's licence-exempt RSSs. Opera- tion subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, includ- ing interference that may cause unde- sired operation of the device. Frequency bands: 24.05 - 24.25 GHz Output power: less than 20 milliwatts

7-66 Démarrage et conduite/BSD/RCTA REMARQUE Droit applicable: Canada 310 Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux cond ns suivantes: (1) l'appareil ne pas produire de brouillage: (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. Bandes de fréquences:

Puissance émise: Moins de 20 milliwatts

HE Manipulation des capteurs radar

Capteurs radar (Legacy)

Capteurs radar (Outback)

Les capteurs radar, un de chaque côté du véhicule, sont montés à l'intérieur du pare- chocs arrière.

ÂÀ ATTENTION Pour assurer le fonctionnement cor- rect du système BSD/RCTA, respec- tez les précautions suivantes. + Maintenez toujours la surface du pare-chocs à proximité des cap- teurs radar propre. e Ne fixez aucun autocollant ou autre élément sur la surface du pare-chocs à proximité des cap- teurs radar. Pour plus de détails, veuillez contacter votre conces- sionnaire SUBARU. + Ne modifiez pas le pare-chocs à proximité des capteurs radar. e Ne peignez pas le pare-chocs à proximité des capteurs radar. + N’'exposez pas la zone du pare- chocs à proximité des capteurs radar à des impacts importants. Si un capteur est désaligné, un dysfonctionnement du système risque de se produire, par exem- ple l'impossibilité de détecter les véhicules entrant dans les zones de détection. Si le pare-chocs subit un impact important, assu- rez-vous de contacter votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Démarrage et conduite/BSD/RCTA 7-67 e Ne démontez pas les capteurs radar. REMARQUE Si les capteurs radar doivent être réparés ou remplacés, ou que la zone du pare-chocs autour des capteurs radar nécessite une réparation, un travail de peinture ou un remplace- ment, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide.

7-68 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière Système de freinage auto- matique en marche arrière (selon modèles) Le freinage automatique en marche ar- rière est un système conçu pour éviter les collisions ou réduire les dommages de collision lors de la marche arrière du véhicule. Si un mur ou un obstacle est détecté dans la direction de la marche arrière, le système en informera le conducteur avec un avertissement sonore et peut activer automatiquement les freins du véhicule. À DANGER e Le freinage automatique en mar- che arrière n’est pas un système destiné à remplacer la responsa- du conducteur à vérifil environs pour les véhicules ou obstacles afin d'éviter une colli- sion. e Le conducteur est responsable de la sécurité lors de la conduite. Assurez-vous de toujours véri- fier les alentours de vos yeux lors de la marche arrière du véhicule. e Dans certains cas, le véhicule ne peut pas éviter la collision, car le fonctionnement du système a des limites. L’avertissement so- nore ou le freinage automatique peut être retardé ou ne pas fonctionner du tout, même lors- qu’un obstacle est présent. e Le système n’est pas conçu pour détecter les personnes (y compris les enfants), les ani- maux ou d’autres objets en mou- vement. + Selon la condition du véhicule ou l’environnement vous entourant, la capacité du capteur sonar à détecter des objets peut devenir instable. REMARQUE Le système de freinage automatique en marche arrière enregistre et mémorise les données suivantes lorsque le frei- nage automatique fonctionne. Il n’enre- gistre pas les conversations, les ren- seignements personnels ou d’autres données audio. «+ Distance de l’objet Vitesse du véhicule n de la pédale d’accélérateur n de la pédale de frein n du levier sélecteur Température extérieure Le réglage de la sensibilité des capteurs sonars SUBARU et les tiers contractés par SUBARU peuvent acquérir et utiliser les données enregistrées dans le but de la recherche et du développement des véhicules. SUBARU et les tiers contractés par SUBARU ne divulgue- ront et ne fourniront pas les données acquises à des tiers, excepté dans les conditions suivantes. e Le/la propriétaire du véhicule a donné son consentement. e La divulgation/mise à disposition est ordonnée par un tribunal ou autre décision de justice. e Les données sont communiquées à un institut de recherche en vue d’un traitement statistique ou autre proces- sus similaire, après modification ren- dant l'identification de l’utilisateur et du véhicule impossible. H Aperçu du système de frei- nage automatique en marche arrière Le système détecte les objets à l'aide de capteurs sonars installés dans le pare- chocs arrière. e Sile système détermine une éventuelle collision avec un objet dans la direction de marche arrière, le ralentissement auto-

matique sera activé. De plus, des bips sonores se déclenchent. e Si le véhicule continue encore sa marche arrière, un freinage dur automa- tique sera appliqué et un bip sonore continu se déclenche. Y Plage de détection

1) Plage de détection (largeur): Environ 15

cm (6 po) à l'extérieur de la largeur du véhicule

2) Plage ne pouvant pas être détectée par

le système: Environ 50 cm (20 po) derrière l'arrière du véhicule Plage de détection (longueur): Environ 1,5 m (5 pi) depuis l'arrière du véhicule Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-69 À DANGER Si votre véhicule est piégé sur un passage à niveau et que vous tentez de vous échapper en faisant marche arrière pour traverser la barrière, le système peut considérer la barrière comme étant un obstacle et les freins peuvent s’activer. Dans ce cas, restez calme et continuez à appuyer sur la pédale d'accélérateur ou annulez le système. Pour annuler le système, reportez-vous à “Annu- lation du fonctionnement du sys- tème de freinage automatique en marche arrière” 7-76. Æ Conditions de fonctionne- ment Le système de freinage automatique en marche arrière fonctionnera lorsque tou- tes les conditions suivantes sont remplies. e Le contacteur d'allumage est en posi- tion “ON” e L'indicateur d'avertissement EyeSight est éteint e L'indicateur d'avertissement RAB est éteint e L'indicateur HALT (désactivation du système de freinage automatique en mar- che arrière) est éteint e Le système de freinage automatique en marche arrière est activé e Le levier sélecteur est en position “R” e La vitesse du véhicule est comprise entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph) À ATTENTION ] + Dansles cas suivants, le système de freinage automatique en mar- che arrière ne fonctionne pas. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. — L'indicateur d'avertissement EyeSight est allumé — L'indicateur d'avertissement RAB est allumé + Dansles cas suivants, le système de freinage automatique en mar- che arrière ne peut pas être actionné. — kg (indicateur d’arrêt tempo- raire de l’EyeSight: blanc) est allumé, et les messages cor- respondant à l’arrêt tempo- raire de l’EyeSight sont indi- qués sur l'affichage des ins- truments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous au - SUITE -

7-70 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière supplément du Manuel du conducteur pour le système EyeSight. — L'indicateur de désactivation du système de freinage auto- matique en marche arrière est allumé Dans les cas suivants, le système peut ne pas être en mesure de détecter correctement un obsta- cle. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. — Une vignette, de la peinture, ou un produit chimique est appliqué sur les capteurs so- nars ou les pare-chocs arrière près du capteur sonar — Le pare-chocs arrière est mo- difié — Le pare-chocs arrière a été retiré et remis en place — La garde au sol est changée en raison de l’état de charge- ment du véhicule ou d'une modification — De la neige, de la glace ou de la boue adhère aux capteurs sonars ou au pare-chocs ar- rière près du capteur sonar — Le pare-chocs arrière est ex- posé à un fort impact, ou est déformé Sur une pente raide, la capacité de freinage automatique du sys- tème sera réduite. Le système est conçu de façon à éviter les collisions avec un frei- nage vigoureux automatique lorsque la vitesse en marche arrière du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3 mph). Toute- fois, le système à lui seul n’est pas une garantie contre le risque de collisions en toute situation. Si le véhicule roule en marche arrière à une vitesse très lente, la priorité sera donnée aux manœu- vres du conducteur. Dans ce cas, le freinage automatique ne fonc- tionne pas. Le système peut ne pas être en mesure de détecter les objets suivants — Objets pointus ou minces comme des poteaux, des clô- tures et des cordes qui peu- vent ne pas refléter l’onde sonore émise par le capteur sonar — Objets trop proches du pare- chocs arrière lorsque le levier sélecteur est réglé sur la posi- tion “R” — Objets avec une surface ne pouvant pas refléter l'onde sonore émise par le capteur sonar tels qu’une clôture à mailles métalliques Objets que le système n’est pas conçu pour détecter — Piétons — Objets en mouvement, y compris les véhicules en mouvement — Objets qui absorbent les on- des sonores tels que le tissu ou la neige — Objets dont la surface a un angle diagonal — Objets au ras du sol tels que des blocs de stationnement — Objets élevés au-dessus du sol, tels que des objets sus- pendus par dessus Lors de la marche arrière du véhicule, le système peut ne pas être en mesure de détecter cor- rectement les objets ou peut subir un dysfonctionnement

Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-11 lorsque les conditions suivantes sont présentes Son à haute fréquence provenant d’autres sources à proximité — Son de l’avertisseur sonore d’un autre véhicule — Bruit du moteur provenant d’autres véhicules — Son d’un frein pneumatique — Équipement de détection de véhicule ou sonar d’un autre véhicule — Onde sonore avec une fré- quence similaire à celle du système du véhicule trans- mise à proximité — Un véhicule équipé du même système est en marche arrière dans la direction de votre marche arrière Conditions météorologiques — Températures extrêmement élevées ou basses rendant la zone près du capteur de sonar trop chaude ou trop froide pour fonctionner — Les capteurs sonars ou le pare-chocs arrière près des capteurs sonars est ou sont exposé(s) à de fortes pluies ou une quantité significative d’eau — Brouillard, neige ou tempête de sable, etc. - L'air se déplace rapidement comme lorsqu'un fort vent souffle Pièces attachées au pare-chocs arrière près du capteur sonar — Des pièces électroniques ven- dues dans le commerce (phare antibrouillard, antenne d’aile, antenne radio) ou des pièces de fixation vendues dans le commerce (attelage de remorque, porte-vélo, garde de butoir) sont montées — Des pièces qui émettent des sons à haute fréquence, tel qu’un avertisseur sonore ou un haut-parleur, sont montées Conditions du véhicule — Le véhicule est incliné de manière significative — La garde au sol est réduite de manière significative en rai son de l’état de chargement du véhicule, etc. — Lorsque le capteur sonar est mal aligné en raison d’une collision ou d’un ac: lent Milieu environnant Une bannière en tissu, un drapeau, une branche basse ou des barres de passages à niveau de chemin de fer sont présents dans la direction de la marche arrière En marche arrière sur une zone recouverte de gravier ou herbeuse En marche arrière dans une zone où les objets ou les murs sont adjacents au véhicule tels que des tunnels étroits, des ponts étroits, des routes étroites ou des garages étroits Des traces de roue ou un trou est ou sont présent(s) dans le sol de la direction de la mar- che arrière Lors de la marche arrière sur un couvercle de drainage (couvercle à grilles) Le che: de la marche ar- rière est incliné comme sur une forte pente montante Un trottoir se trouve dans la direction de la marche arrière - SUITE -

7-72 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière pente descendante — Lors d’une marche arrière sur CLLL 2

— Le chemin de la marche arrière est incliné comme sur une forte pente montante — Un trottoir se trouve dans la direc- tion de la marche arrière — Lors d'une marche arrière sur pente descendante

— Lors d'une marche arrière sur une route irrégulière + Dans des circonstances telles que celles présentées ci-dessous, il peut ne pas être possible d'éviter une collision même lorsque le système fonctionne normalement. — Les routes sont glissantes. — La pression d'air des pneus n'est pas correcte. — Les pneus sont usés. — Des chaînes antidérapantes sont installées. — Des pneus qui ne sont pas de la taille désignée sont installés. — Des réparations d'urgence ont été effectuées à l'aide d'un kit de répara- tion de crevaison. — La suspension a été modifiée. — La conduite du véhicule est instable en raison d'un accident ou d'un dys- fonctionnement. — Le témoin avertisseur de frein est allumé. REMARQUE e Lorsque le système audio/de navi- gation 8 pouces effectue une mise à jour de son logiciel, le système de freinage automatique en marche arrière peut ne pas afficher les éléments suivants sur l'écran audio/de naviga- tion jusqu’à la fin de cette mise à jour. — Fonction d’activation/de désacti- vation de l'icône d'affichage — Image de l'indicateur de distance — Message d'avertissement e Le système de freinage automatique en marche arrière fonctionne à une vitesse du véhicule comprise entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph). Toutefois, l'arrêt du véhicule par le freinage vigoureux automatique est conçu pour se mettre

en marche lorsque la vitesse du véhi- cule est inférieure à 5 km/h (3 mph). Æ Fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière Lorsque le système de freinage auto- matique en marche arrière est en marche, de courts bips d'avertissement retentis- sent sur 3 niveaux pour avertir le conduc- teur d'une collision potentielle. Pendant le fonctionnement du système RAB, un message d'avertissement s’'affi- che sur le moniteur audio/de navigation et l'affichage des instruments de bord. Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-13 Ligne directrice de la plage de détection Niveau d'alerte Plage de l'objet détecté” Indicateur de dis- lance Type d'alarme Proximité longue (ob- jet détecté) 90 cm (35 pouces) ou plus Vert Aucun avertissement sonore Alerte de proximité moyenne (on s'ap- proëne de l'objet} 70 à 90 cm (28 à 35 pouces) Jaune Bips courts Alerte de proximité courte (on s'approche encore plus de l'objet) 50 à 70 cm (20 à 28 pouces) Orange Bips courts et rapides Alerte de proximité la plus courte (trop pro- che de l'objet) 50 cm (20 pouces) ou moins Rouge Bip continu *: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour. - SUITE -

7-74 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière Y Détection d’obstacle et niveau d’a- lerte

Alerte de proximité longue (objet détecté) 1). Vert: 90 cm (35 po) ou plus 7ote2s Alerte de proximité moyenne (on s’appro- che de l’objet)

1) Jaune: 70 à 90 cm (28 à 35 po)

Chack Surroundings Before Backing Up

Alerte de proximité courte (on s'approche encore plus de l’objet) 1). Orange: 50 à 70 cm (20 à 28 po) Chack Surroundings Before Backing Up

Alerte de proximité la plus courte (trop proche de l'objet)

1) Rouge: 50 cm (20 po) ou moins

Lorsqu'un objet est détecté dans le sens de la marche arrière, la portée de l'objet détecté s'affiche sur le moniteur audio/de navigation. Une alarme sonore retentit et, selon la vitesse, soit un contrôle du couple pour générer un freinage moteur, soit un frei- nage automatique sera appliqué.

Y Avertissement d’objet proche à Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-15 Y Lorsque le véhicule est arrêté par le Y Après l’arrêt du véhicule par le l'arrière système système wec r = r = — Tr N Tr N 1 RAB OFF | (ms

Avertissement de freinage automatique

1) Message d'avertissement

Si le véhicule continue de reculer en marche arrière, le système peut détermi- ner qu'il y a un risque de collision avec l'objet. Dans ce cas, des bips d’avertisse- ment courts ou continus retentissent et un fort freinage automatique ou un contrôle du couple sera appliqué pour éviter la collision. À ce moment, un message d'avertisse- ment s'affiche également sur l'affichage des instruments de bord.

Avertissement Enfoncer la pédale de frein

1) Message d'avertissement

Assurez-vous d'appuyer sur la pédale de frein une fois que le véhicule a été arrêté par le freinage automatique. Jusqu'à ce que la pédale de frein soit enfoncée, un message sera affiché sur le moniteur audio/de navigation et le bip continu continuera de retentir. À ce moment, un message d'avertisse- ment s'affiche également sur l'affichage des instruments de bord.

1) Indicateur de désactivation du système

de freinage automatique en marche arrière Après que la pédale de frein soit enfoncée, l'indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche ar- rière s'allume et le système s'arrête temporairement de fonctionner. L'indica- teur de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière s'éteint lorsque le levier sélecteur est mis sur une autre position que “R”. Le système fonctionnera à nouveau la prochaine fois que le levier sélecteur est mis sur la position “R”. - SUITE -

7-76 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière REMARQUE e Dans les cas suivants, après l'arrêt du véhicule par le système de freinage automatique en marche arrière, le contrôle de freinage est relâché et le frein de stationnement électronique fonctionne. Pour plus de détails sur le desserrage du frein de stationnement, reportez-vous à “Frein de stationne- ment électronique” 7-47. — Lorsque 2 minutes se sont écou- lées après l'arrêt du véhicule — Lorsqu'une portière est ouverte e Le système de freinage automatique en marche arrière peut s'arrêter de fonctionner temporairement dans les cas suivants et l'indicateur de désacti- vation du système de freinage auto- matique en marche arrière s’allume. — De la neige, de la glace ou de la boue adhère aux capteurs sonars ou au pare-chocs arrière près du capteur sonar — Objets trop proches du pare- chocs arrière lorsque le levier sé- lecteur est réglé sur la position “R” — Le système détecte des sons d’une fréquence semblable au so- nar RAB. Æ Annulation du fonctionne- ment du système de freinage automatique en marche ar- rière Le système de freinage automatique en marche arrière peut être temporairement annulé par l'une des opérations suivantes. e La pédale de frein est enfoncée pen- dant que le véhicule est arrêté par l'opération de freinage automatique. e La pédale d'accélérateur est enfoncée pendant que le véhicule est arrêté par l'opération de freinage automatique. e La pédale d'accélérateur est enfoncée continuellement (Dans ce cas, l'accéléra- tion limitée sera annulée et le véhicule continuera sa marche arrière.) e Le levier sélecteur est placé sur une position autre que “R”. REMARQUE Le système sera annulé si l’objet n’est plus détecté. Æ Indicateur d’avertissement RAB

En cas de dysfonctionnement du système de freinage automatique en marche ar- rière, l'indicateur ci-dessus s'allume dans les instruments de bord. Pour plus de détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU le plus proche.

EH Réglage d’activation/de dés- activation du système de freinage automatique en marche arrière Pendant que le levier sélecteur est mis sur la position “R”, les fonctions ci-dessous du système de freinage automatique en mar- che arrière peuvent être configurées en utilisant le moniteur audio/de navigation.

1) Touche de réglage d'activation du frei-

nage automatique en marche arrière

2) Touche de réglage de désactivation du

freinage automatique en marche arrière

3) Touche de réglage d'activation du bip

d'avertissement de détection d'objet

4) Touche de réglage de désactivation du

bip d'avertissement de détection d'objet Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-11 Lorsque la touche de réglage d'activation s'affiche, le réglage correspondant est activé. Appuyez sur la touche de réglage d’acti- vation et maintenez-la enfoncée pour désactiver le réglage. Lorsque le réglage de désactivation s’'affi- che, le réglage correspondant est dés- activé. Appuyez sur la touche de réglage de désactivation et maintenez-la enfoncée pour activer le réglage. Lorsque le système de freinage auto- matique en marche arrière et/ou les bips d'avertissement de détection d'objet sont désactivés, l'(es) indicateur(s) suivant(s) s’allume(nt). 7o1816

1) Indicateur de désactivation RAB: s'al-

lume lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est dés- activé.

2) Indicateur de désactivation de l'alarme

sonore du sonar: s'allume lorsque le bip d'avertissement de détection d'objet est désactivé. Chaque indicateur s'éteint lorsque la fonction correspondante est activée. REMARQUE e Lorsque les réglages ne peuvent pas être modifiés, les touches de réglage d’activation/désactivation sont grisées. e Les réglages ne peuvent pas être modifiés pendant environ 14 secondes après avoir tourné le contacteur d’allu- mage sur la position “ON”. - SUITE -

7-78 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière e Les touches de réglage d’activation/ désactivation peuvent être grisées en cas de dysfonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, etc. Dans ce cas, tournez le contacteur d'allumage sur la position “LOCK”/“OFF” puis à nouveau sur “ON”. Si le réglage ne peut pas être modifié même après avoir tourné à nouveau le contacteur d'allumage sur la position “ON”, consultez votre concessionnaire SUBARU. e Les réglages sont rétablis comme suit lorsque le levier sélecteur est placé sur la position “R” la fois suivante. — Réglages du système de freinage automatique en marche arrière: par défaut (réglage d’activation) — Bip d'avertissement de détection d'objet: le réglage sélectionné en actionnant le moniteur audio/de navigation De plus, les réglages suivants peuvent être modifiés en utilisant l'affichage des instruments de bord. e_ Volume d'avertissement e Alarme sonore du sonar Pour plus de détails, reportez-vous à “RAB” 3-58. HE Manipulation des capteurs sonars Les 4 capteurs sonars sont situés dans le pare-chocs arrière. Pour assurer le bon fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, observez les précautions suivantes.

e N'apposez aucune vignette ou autre objet sur le capteur sonar ou sur la surface du pare-chocs près des capteurs sonars. + Maintenez toujours le capteur sonar et la surface du pare-chocs arrière près des capteurs sonars propre. e Ne modifiez pas le pare-chocs arrière. e Ne recouvrez pas le pare-chocs près des capteurs sonars de peinture. e N'imposez pas d'impacts violents au pare-chocs arrière près des capteurs sonars. Si un capteur est mal aligné, un dysfonctionnement du système peut se produire, y compris l'incapacité à détecter les objets dans la direction de la marche arrière. Si un impact violent est appliqué sur le pare-chocs arrière, contactez un concessionnaire SUBARU pour faire ins- pecter le système. e Ne démontez pas les capteurs sonars. REMARQUE Si les capteurs sonars nécessitent une réparation ou un remplacement, ou si la zone du pare-chocs arrière près des capteurs sonars nécessite une répara- tion, une peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide.

Rodage d’un véhicule neuf — premiers 1.600 km (1.000 miles) … Conseils pour économiser le carburant Gaz d'échappement du moteur (monoxyde de carbone). Convertisseur catalytique Inspections périodiques Conduite à l'étranger …. Conseils de conduite pour les véhicules à traction intégrale AWD. Conduite hors route Legac: Outbac! Conduite en hiver Précautions à prendre par temps froid Conduite sur routes enneigées et verglacées Protection contre la corrosio! Pneus neige Chaînes a

PS popPo ve VIN Rd RD œ © œ Conseils de conduite Chargement du véhicule Capacité de charge du véhicule Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) …. Galerie de toit (Outback - selon modèles) Rails de toit avec traverses de toit intégrées (Outback - selon modèles). Attelage de remorque (Outback - selon modèles 8-22 Pour atteler une remorqu: 8-23 Si vous ne tractez pas de remorque 8-24 Traction d’une remorque (Legacy) Traction d’une remorque (Outback). Garanties et entretien Limites de charge. Attelages de remorque. Pour atteler une remorque Conseils pour la traction d’une remorque

8-2 Rodage d’un véhicule neuf - premiers 1.600 km (1.000 miles) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendront grandement de la façon dont il est soigné et utilisé lorsqu'il est neuf. Observez les consignes suivan- tes pendant les premiers 1.600 kilomètres (1.000 miles): e N'emballez pas le moteur. Sauf en cas d'urgence, ne dépassez pas le régime de

e Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant longtemps à vitesse de déplacement constante où à régime moteur constant. e Sauf en cas d'urgence, évitez les accélérations brusques et les démarrages en trombe. e Saufen cas d'urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s'ap- pliquent au cas où un moteur neuf aurait été installé, au cas où le moteur aurait subi une révision, et au cas où les plaquettes ou garnitures de frein auraient été rem- placées par des neuves. Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf- premiers 1.600 km (1.000 miles) Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant. e Roulez toujours en engageant le rap- port de boîte de vitesses qui convient à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite. e Évitez les accélérations ou décéléra- tions brusques. Accélérez toujours lente- ment pour atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante. e N'actionnez pas la pédale d'accéléra- teur inutilement et évitez d'emballer le moteur. e Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement. e Maintenez toujours le moteur bien réglé. e Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l'éti- quette des pneus appliquée sous la serrure de la portière côté conducteur. Une pression trop faible augmente l'usure des pneus et la consommation de carbu- rant. e N'utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. e Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière. e Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles. e L'affichage de la jauge ECO indique une référence pour l'économie de carbu- rant. Pour plus de détails, reportez-vous à “Jauge ECO" 3-13.

Gaz d'échappement du mo- teur (monoxyde de carbone) À DANGER Ne respirez jamais les gaz d’é- chappement du moteur. Le mo- noxyde de carbone contenu dans les gaz d'échappement du mo- teur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort. Le système d'échappement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d’é- chappement du moteur ne pénè- trent dans le véhicule. Ne laissez jamais tourner le mo- teur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. Évitez de rester longtemps dans un véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en mar- che pour forcer l'entrée d’air frais dans le véhicule. Conseils de conduite/Gaz d'échappement du moteur (monoxyde de carbone) e Pour que le système de ventila- tion puisse fonctionner normale- ment, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’en- combrent. e Si vous avez l'impression que les gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule le plus tôt possible. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. e Pour éviter que les gaz d’échap- pement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages (Legacy) ou le hayon (Outback) ouvert. REMARQUE Peu après l’arrêt du moteur, on entend fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappe- ment. Ces bruits sont dus à la contrac- tion thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. Convertisseur catalytique 8-3 À DANGER e Attention au feu. Le convertis- seur catalytique fonctionnant à très hautes températures, ne ga- rez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflamma- bles (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.). e Veillez à ne pas exposer de per- sonne ou de matière inflammable en sortie de tuyau d’échappe- ment lorsque le moteur du véhi- cule tourne. Les gaz d’échappe- ment sont très chauds.

8-4 Modèles 3,6 L Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d'échappement. Il réduit la teneur en HC, CO et NOXx, c'est-à-dire qu'il combat la pollution par les gaz d'échap- pement. Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique: e Utilisez uniquement de l'essence sans plomb. Même en petite quantité, l'essence au plomb détériore le convertisseur cata- lytique. e Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. Évitez d'emballer le moteur. e Ne coupez jamais le contacteur d’allu- mage pendant que le véhicule roule. e Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Conseils de conduite/nspections périodiques Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un conces- sionnaire SUBARU agréé. e N'enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d'ap- prêt ou de tout autre produit anti-corrosion. e Ne conduisez pas avec un réservoir presque vide. Inspections périodiques Pour maintenir votre véhicule en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations d'entretien figurant dans le programme d'entretien au “Livret de Garantie et d'Entretien”.

Conduite à l’étranger Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture:

  • Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays un carburant approprié. Reportez- vous à “Prescriptions concernant le car- burant” 7-3. + Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité. Conseils de conduite/Conduite à l'étranger Conseils de conduite pour les véhicules à traction inté- grale AWD À DANGER

Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu’impose l’état de la route et les conditions climati- ques de manière à éviter tout risque d'accident dans les vira- ges ou en cas de coup de frein brusque, etc. Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. Lors du remplacement ou du montage de pneus, les éléments suivants doivent être identiques pour les quatre pneus. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant 8-5 (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d'usure Pour les éléments (a) à (d), vous devez respecter les spécifica- tions données sur l'étiquette des pneus. L'étiquette des pneus est située sur le montant de portière côté conducteur. Si les éléments (a) à (h) ne sont pas identiques sur les quatre pneus, cela peut entraîner de graves dommages mécaniques sur la transmission de votre véhicule et affecter les points suivants. — Confort de conduite — Tenue de route — Freinage — Exactitude de l'indicateur de vitesse/du compteur totalisa- teur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Cela peut également être dange- reux et entraîner une perte de contrôle du véhicule, et provo- quer un accident. - SUITE -

8-6 [ ÀÀ ATTENTION Si vous vous trouvez dans l’obliga- tion d'utiliser une roue de secours de type provisoire suite à une cre- vaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement la trans- mission de votre véhicule.

La traction intégrale répartit la force mo- trice entre les quatre roues du véhicule. Les véhicules AWD présentent une meil- leure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de façon optimale la force motrice entre les roues avant et arrière, le véhicule à traction intégrale SUBARU AWD assure aussi une meil- leure traction lors des accélérations, et fournit de la force de freinage pendant les ralentissements. Votre véhicule SUBARU AWD se comporte donc différemment d'un véhi- cule à deux roues motrices dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à AWD. Pour la sécurité et pour éviter d'endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions: e Un véhicule AWD a plus de facilité qu'un véhicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, il y a peu de différence de comportement dans les virages très serrés et au freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, vous devez donc ralentir et veiller à garder vos distances par rapport aux autres véhicules. e Vérifiez toujours la pression de gon- flage des pneus encore froids avant de prendre la route. La pression des pneus recommandée est indiquée sur l'étiquette des pneus, qui se trouve sur le montant de la portière du conducteur. e Lorsqu'un véhicule AWD est utilisé fréquemment dans des conditions de conduite difficiles telles que côtes escar- Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les véhicules à traction intégrale AWD pées ou routes poussiéreuses, les élé- ments suivants doivent être remplacés plus souvent qu'aux intervalles indiqués dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”. — Huile moteur — Liquide de frein — Huile du différentiel arrière — Liquide de transmission à variation continue — Huile du différentiel avant e || y a quelques précautions particuliè- res à observer pour le remorquage de ce type de véhicule. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remor- quage” 9-16.

Conduite hors route [ À DANGER e Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu’impose l’état de la route et les conditions climati- ques de manière à éviter tout risque d'accident dans les vi ges ou en cas de coup de frein brusque, etc. e Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. HE Legacy Votre véhicule AWD n'est pas un véhicule de piste ou un véhicule tout terrain. C'est une voiture de tourisme dont la conception de base est celle d'une routière. La traction intégrale (AWD) lui confère quel- ques avantages limités pour la conduite hors route sur des surfaces relativement plates et exemptes d'obstacles, au profil similaire à celui d'une route. L'utiliser dans d’autres conditions la soumettrait à des efforts excessifs et il pourrait en résulter Conseils de conduite/Conduite hors route des dégradations dont la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Lorsque vous roulez ailleurs que sur la route avec votre SUBARU, vous devez garder présentes à l'esprit les précautions de bon sens rappelées dans la rubrique suivante (qui concernent les modèles Outback). Et n'oubliez jamais que votre véhicule offre des possibilités de conduite tous terrains plus limitées que les modèles Outback. Ne tentez jamais de traverser des flaques d’eau ou des mares ou de rouler sur une route inondée. La pénétration d’eau par la prise d'air du moteur ou par le tuyau d'échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risquent d'endom- mager votre véhicule et de faire caler le moteur. EE Outback [ ÀÀ ATTENTION Si un modèle AWD est utilisé fré- quemment dans des conditions dif- ficiles, comme la conduite sur de mauvaises routes ou hors route, il est nécessaire de remplacer les éléments suivants plus souvent qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté 8-7 dans le “Livret de Garantie et d'En- tretien”. e Huile moteur e Liquide de frein N'oubliez pas que les dommages infligés à votre SUBARU pendant la conduite hors route, avec non-res- pect des précautions de bon sens telles que celles qui sont rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts par la garantie. En tant que véhicule AWD ayant une garde au sol plus haute que les autres modèles, vous pouvez conduire votre SUBARU sur route ordinaire et hors route. Mais rappelez-vous qu'une SUBARU AWD est un véhicule de tourisme, et non pas un véhicule de piste ou un véhicule tout-terrain. Pour la conduite hors route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles indiquées dans la liste suivante s'imposent. Y Avant de prendre le volant e Assurez-vous que vous et tous vos passagers portez votre ceinture de sécu- rité aussi. e Prévoyez des équipements de se- cours, comme une corde ou une chaîne de remorquage, une pelle, des cales de roue, une trousse de premiers soins et un - SUITE -

8-8 téléphone cellulaire ou un émetteur-ré- cepteur BP. e _ Arrimez fermement toutes les charges à l'intérieur du véhicule, en veillant à ne pas empiler les objets plus haut que les dossiers de siège. Les charges mal fixées risquent d’être projetées et d'infliger des blessures en cas d'arrêt brusque ou de forte secousse. N'accumulez pas de char- ges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. e Ne montez jamais sur le véhicule des pneus plus gros que la taille prescrite dans ce manuel. Y Pendant la conduite Précautions générales: e Conduisez prudemment. Ne prenez pas de risques inutiles et évitez les passages dangereux ou trop accidentés. + Roulez lentement et redoublez de prudence. En conduite tout terrain, vous n'avez plus de couloir de circulation balisé, plus de virage relevé, plus de signalisation routière pour vous aider. e Ne placez pas votre véhicule en travers dans les pentes raides. Abordez et fran- chissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit. Un véhicule se retourne beaucoup plus faci- lement sur le côté qu'en avant ou en Conseils de conduite/Conduite hors route arrière. Que ce soit en montée ou en descente, évitez de vous engager dans des pentes trop raides. e Évitez les changements de direction brusques, surtout à grande vitesse. e Netenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant pourrait vous blesser en cas de cahot violent. Tenez le volant par le pourtour, avec les doigts et les pouces à l'extérieur. e Ne roulez pas et ne vous stationnez pas sur ou à proximité de matières inflammables comme de l'herbe sèche ou des feuilles mortes, car elles pourraient prendre feu. Pendant que le moteur est en marche et immédiatement après l'arrêt, le système d'échappement est extrêmement chaud. Il y a donc risque d'incendie. Précautions en cas de conduite dans des situations particulièrement dange- reuses: e En cas de conduite dans l'eau, comme lors du franchissement de cours d'eau peu profonds: — Commencez par vérifier la profon- deur de l’eau et la fermeté du fond du lit du cours d'eau. — Assurez-vous ensuite que le lit du cours d’eau est plat. — Traversez alors le cours d'eau lentement, sans vous arrêter au milieu. Le soubassement du véhicule doit rester hors de l’eau même à l'endroit le plus profond. e La pénétration d'eau par la prise d'air du moteur ou par le tuyau d'échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risquent d'endommager votre véhicule et de faire caler le moteur. Ne traversez jamais un torrent au courant rapide. Même s'il est peu profond, la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du véhicule. e Lorsque, pour prendre de l'élan et sortir d'une zone de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur. N'emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagez le véhicule plus facilement. e Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démar- rant le véhicule en 2ème plutôt qu'en 1ère. Reportez-vous à “Sélection du mode manuel” 7-31.

Y Après la conduite e Contrôlez toujours l'efficacité de vos freins immédiatement après être passé dans du sable, de la boue ou de l'eau. Pour cela, roulez lentement et appuyez sur la pédale de frein. Enchaînez le même mouvement à plusieurs reprises pour nettoyer et sécher les disques et les plaquettes de frein. e Après avoir roulé dans de l'herbe haute, de la boue, de la pierraille, du sable, un cours d'eau, etc. vérifiez qu'il n'y a pas d'herbes, branchages, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. collés ou coincés dans le dessous de caisse du véhicule. Si nécessaire, débarrassez le soubassement de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers collés ou coincés dans le dessous de caisse fait courir un risque de panne mécanique ou de feu. *_ Après avoir conduit hors route, lavez le soubassement du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension s'encras- sent facilement et doivent être nettoyés soigneusement. Conseils de conduite/Conduite en hiver Conduite en hiver H Précautions à prendre par temps froid Transportez toujours avec vous du maté- riel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l'état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Il faut normalement plus de temps pour démarrer le moteur dans des conditions climatiques très froides. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant à la saison d'hiver. Utiliser une huile d'été très visqueuse rendra le moteur plus difficile à démarrer. Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine. L'ouverture en force d'une portière gelée risque d'endommager ou de décoller le joint d'étanchéité en caoutchouc du pour- tour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la glace à l'eau tiède puis essuyez soigneusement pour élimi- ner l'eau. 8-9 Le liquide de lave-glace de pare-brise utilisé doit contenir de l'antigel. N'em- ployez pas d’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhi- cule. En termes de volume, le liquide de lave- glace de pare-brise SUBARU contient 58,5% d'alcool méthylique et 41,5% d'a- gent de surface. Selon la concentration de la solution dans l'eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Concentration de la | Température de congé- solution lation 30% 12°C (10,4F) 50% -20°C (-4F) 100% -45°C (-49F) Pour éviter que le liquide de lavage ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure sur la base des indications du tableau ci- dessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lavage plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l'ancien liquide qui subsiste dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave- - SUITE -

8-10 Conseils de conduite/Conduite en hiver glace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisation n'est pas assez concentré pour la tempé- rature extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. À ATTENTION + Ajustez la concentration du li- quide de lavage en fonction de la température extérieure. Si le I de n’est pas assez concen- tré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et aussi de geler dans le réservoir. e Les réglementations des États ou locales sur les composants orga- niques volatiles peut restreindre l'utilisation du méthanol, un ad- ditif antigel courant de lave-glace de pare-brise. Des liquides de lave-glaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés que s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les ba- lais d’essuie-glace et le système de lave-glace de votre véhicule. Y Avant de prendre le route Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait être dangereux. Pendant la mise en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale d'ac- célérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la glace accumulées sous les ailes car elles rendent la ma- nœuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrê- tez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes. Y Stationnement par temps froid À DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d’é- chappement. Lorsque le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d'échappement reste libre de neige. À ATTENTION e Par temps froid, n’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée car il risque de geler en position ser- rée. e Lorsque le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d’essuie-glaces pour éviter qu’ils ne soient endomma- gés. e Sous l’une des conditions sui- vantes, du givre peut se former sur le système de freinage, ce qui pourrait provoquer un fonction- nement médiocre des freins. — Lorsque le véhicule a été laissé stationné après utilisa- tion sur des routes fortement couvertes de neige — Lorsque le véhicule a été laissé stationné pendant une tempête de neige Enlevez les dépôts de neige ou de givre dans la suspension, sur les freins à disques et sur les flexi- bles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige et le givre avec soin pour ne pas risquer d’en- dommager les freins à disques,

les flexibles de frein et les fils électriques de l’ABS. En cas de stationnement pendant de longues périodes par temps froid, respec- tez les conseils suivants.

1. Placez le levier sélecteur en position

2. Placez des cales sous les roues pour

empêcher le véhicule de bouger. Y Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l'eau de condensation présente dans le système de carburant, il est recommandé d'utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant. N'utilisez rien d'autre qu'un additif spécia- lement destiné à cet usage. Pour prolon- ger les effets de l'additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le réservoir est à moitié vide. Si vous n'envisagez pas d'utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein. Conseils de conduite/Conduite en hiver 8-11 Æ Conduite sur routes ennei- gées et verglacées [ À DANGER ] N'utilisez pas le régulateur de vi- tesse lorsque la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. À ATTENTION Évitez de rouler longtemps dans une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système d'admission du moteur finirait par empêcher la circulation de l'air, ce qui pourrait entraîner l'arrêt du moteur et même une panne de moteur. Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées. Maintenez toujours une distance ample- ment suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhi- cule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement. Cela risque de bloquer les roues et d'entraîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur les routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relati- ves au freinage sur chaussée glissante, reportez-vous à “ABS (système de freins antiblocage)" 77-36 et “Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule” 7-38. Y Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les caoutchoucs des balais d'essuie-glace n'ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les caoutchoucs des balais d'essuie- glaces sont collés au pare-brise ou à la lunette arrière par le gel, effectuez la procédure suivante. e Pour dégeler les caoutchoucs des balais d'essuie-glace de pare-brise, utili- sez le dégivrage avec la sélection de - SUITE -

8-12 conseils de conduite/Conduite en hiver bouche d'air en position “}" et le réglage de température en position de chaleur maximum jusqu'à ce que les caoutchoucs des balais d'essuie-glaces soient complè- tement dégelés. Reportez-vous à “Clima- tisation” 4-1. e Si votre véhicule est équipé d'un dégivreur d'essuie-glaces, utilisez-le. Cela aide à faire fondre le givre qui bloque les caoutchoucs des balais d'essuie-glaces du pare-brise. Reportez-vous à “Désem- bueur et dégivreur” 3-72. e Pour dégeler les caoutchoucs des balais d'essuie-glaces arrière, utilisez le désembueur de la lunette arrière. Repor- tez-vous à “Désembueur et dégivreur” 3-72. Lorsque vous conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le dégivreur avec la sélection des bouches d'air sur “}" et en réglant la température sur chaleur maximum. Lorsque la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace de pare-brise pour l'éliminer. Reportez-vous à “Lave-glace de pare-brise” 3-71. La neige collée aux bras des essuie- glaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d’essuie-glaces, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez cette neige. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l'attention des autres conducteurs. Reportez-vous à “Feux de détresse” 3-9. Nous recommandons l'usage de balais d'essuie-glaces antigel (balais d'hiver) en cas de neige ou de températures négati- ves. Les raclettes de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les raclettes que vous utilisez soient d'un modèle adapté à votre véhicule. À ATTENTION ] Pendant la conduite à grande vi- tesse, les balais d’essuie-glaces antigel ne sont pas aussi efficaces que les balais d’essuie-glaces ordi- naires. Si c’est le cas, réduisez la vitesse du véhicule. REMARQUE En fin de saison hivernale lorsqu'il n’est plus nécessaire d’avoir des balais d’essuie-glaces antigel, remplacez-les par des balais d’essuie-glaces ordinai- res. Æ Protection contre la corro- sion Reportez-vous à “Protection contre la corrosion” #10-4. H Pneus neige [ À DANGER e Lors du remplacement ou du montage de pneus hiver, les éléments suivants doivent être identiques pour les quatre pneus. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d'usure Pour les éléments (a) à (d), vous devez respecter les spécifica- tions données sur l'étiquette des pneus. L’étiquette des pneus est située sur le montant de portière côté conducteur.

Si les éléments (a) à (h) ne sont pas identiques sur les quatre pneus, cela peut entraîner de graves dommages mécaniques sur la transmission de votre véhicule et affecter les points suivants. — Confort de conduite — Tenue de route — Freinage — Exactitude de l'indicateur de vitesse/du compteur totalisa- teur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Cela peut également être dange- reux et entraîner une perte de contrôle du véhicule, et provo- quer un accident. e N'utilisez jam: une combinai- son de pneus radiaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisée. Cela est dangereux pour la bonne tenue de route et peut être à l’origine d’un accident. Votre véhicule est équipé de “pneus toutes saisons” conçus pour assurer tout au long de l’année une bonne adhérence à la traction, une bonne tenue de route et de Conseils de conduite/Conduite en hiver 8-13 bonnes performances au freinage. En hiver, vous obtiendrez de meilleures per- formances en montant des pneus spé- ciaux pour l'hiver. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. En choisissant un pneu, vérifiez qu'il subsiste assez d'espace entre ce pneu et la carrosserie du véhi- cule. Par ailleurs, n'oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. H Chaînes antidérapantes [ ÀÀ ATTENTION ] Par manque d'espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n’est pas possible d'utiliser des chaînes antidérapantes à votre vé- hicule. REMARQUE Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de chaînes antidérapantes, utiliser tout autre type de dispositif de traction (telles que des chaînes à ressort) peut être acceptable si l’utilisation sur votre véhicule est recommandée par le fabri- cant du dispositif, en tenant compte de la taille des pneus et des conditions de route. Suivez les instructions du fabri- cant du dispositif, particulièrement concernant la vitesse maximum du véhicule. Pour éviter d'endommager votre véhi- cule, conduisez lentement, réajustez ou enlevez le dispositif si il est en contact avec votre véhicule, et ne faites pas tourner vos roues. Les dommages infligés à votre véhicule par l’utilisation d’un dispositif de traction ne sont pas couverts par la garantie. - SUITE -

8-14 Conseils de conduite/Chargement du véhicule Faites en sorte que tout dispositif de traction que vous utilisez soit un dis- positif SAE de classe S, et utilisez-le uniquement sur les roues avant. Soyez toujours très prudent lorsque vous conduisez avec un dispositif de trac- tion. Un excès de confiance du fait que vous utilisez un dispositif de traction peut être à l’origine d’un grave acci- dent. & Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l'élan et sortir d'une zone de neige, de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “D” et “R" tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur. N'emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démar- rant le véhicule en 2ème plutôt qu'en 1ère. Pour des amples informations relatives au maintien de la boîte automatique en 2ème position, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” 7-31. Chargement du véhicule À DANGER Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un dossier de siège arrière replié, dans le coffre ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner de gra- ves blessures.

À DANGER e N'empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passa- gers en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plan- cher en limitant la hauteur de l’'empilement le plus possible. Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’elle ne soit projetée dans l’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d'arrêt brusque ou d'accident. N'accumulez pas de charges im- portantes sur le toit. Cela re- hausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu'ils ne se transforment en pro- jectiles susceptibles d'infliger de graves blessures en cas d'arrêt brusque. Ne dépassez jamais la charge maximale admissible. En char- geant trop votre véhicule, vous risquez d’en casser certains or- ganes et d’en modifier dangereu- Sement le comportement. || pour- rait en résulter une perte de contrôle du véhicule, avec tous les risques de blessures que cela

comporte. En outre, surcharger un véhicule nuit à sa longévité. e Ne posez aucun objet sur la plage arrière derrière le dossier de siège arrière (Legacy) ou sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (Outback — selon modèles). En cas d’arrêt brusque ou de colli- sion, tout objet déposé à cet endroit risque d’être projeté vers l'avant. Cela pourrait causer de graves blessures. À ATTENTION ] Ne transportez pas des produits en atomiseurs, des récipients de liqui- des inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule. REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles. Conseils de conduite/Chargement du véhicule HE Capacité de charge du véhi- cule

La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l'espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord de 8-15 votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Elle comprend le poids du conducteur et des passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d'équipements en option comme l'attelage de remorque, la galerie de toit ou le porte- bicyclettes, etc., et le poids de la remorque reposant sur la flèche d'attelage. E Poids nominal brut du véh cule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) Sceau de certification Le sceau de certification apposé contre le montant de la portière du conducteur indique le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l'essieu (GAWR). - SUITE -

8-16 conseils de conduite/Chargement du véhicule Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais dépasser le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages, des équipements en option et le poids de la remorque reposant sur la flèche d'attelage. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu (GAW) ne doit jamais dépasser le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les bagages à l'intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l'essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l'ensemble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d'une station de pesage commerciale pour vérifier que le GVW et les GAW avant et arrière ne dépassent ni le GVWR, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d’autres d'une capacité de charge inférieure aux pneus d'origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d'une capacité de charge supérieure aux pneus d'origine n'a pas pour effet d'ac- croître les valeurs limites de GVWR et de GAWR. H Galerie de toit (Outback - selon modèles)

[ À ATTENTION e Pour le transport de fret, le rail de toit doit être utilisé avec la galerie de toit. Ne transportez jamais des charges sur le toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la

peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dange- reux. + Lorsque vous utilisez la galerie de toit, veillez à ce que le poids total de la galerie, des accessoi- res de fixation et des charges ne dépasse pas la charge maximale admissible. Toute surcharge risque d’endommager le véhicule et de menacer la sécurité de conduite. Les charges peuvent être transportées sur le toit après avoir fixé la galerie de toit sur le toit. Suivez les instructions du fabricant lors de l'installation de la galerie de toit sur le toit. Le poids total de la charge, de la galerie de toit et des accessoires de fixation ne doit pas dépasser 80 kg (176 Ibs). Placez les objets les plus lourds en bas, à proximité du toit et répartissez le poids du charge- ment. Il faut toujours arrimer soigneuse- ment le chargement. Y Installation des fixations sur la ga- lerie de toit Lors de l'installation de dispositifs de fixation (porte-charges, traverses, porte- vélos, porte-ski, porte-kayak, panier de transport, etc.), suivez les instructions du

fabricant concernant la capacité de charge et vérifiez qu'ils sont fermement montés. N'utilisez que les fixations spéciales conçues pour les traverses. Avant d'utili- ser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé au dispositif de fixation. REMARQUE N'oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit affecte le centre de gravité, affectant par conséquence les caractéristiques de conduite. Conduisez prudemment. Évitez les dé- marrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l’effet du vent par travers. Conseils de conduite/Chargement du véhicule BE Rails de toit avec traverses de toit intégrées (Outback - se- lon modèles)

1) Traverses de toit intégrées

[ À ATTENTION + Pour le transport de chargement, les barres doivent être utilisées en tant que traverses et utilisées en combinaison avec l’acces- soire de fixation SUBARU d'ori- gine. Ne transportez jamais des charges sur le toit en les faisant reposer seulement sur les bar- res. En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dange- 8-17 reux. + Lorsque vous utilisez les barres comme traverses de toit, veillez à ce que le poids total des acces- soires de fixation et de la charge ne dépasse pas 67,5 kg (150 Ibs). Toute surcharge risque d'endom- mager le véhicule et de menacer la sécurité de conduite. Les barres peuvent être utilisées comme traverses de toit. Le transport de bagages est possible après avoir monté les barres comme traverses de toit et installé des accessoires de fixation SUBARU d'ori- gine. Lorsque vous transportez une charge sur le toit à l'aide des traverses de toit et d'accessoires de fixation, ne dépassez jamais la charge maximale admissible indiquée ci-après. Soyez également at- tentif à ce que le véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et le poids nominal brut sur l'essieu (GAWR) avant et arrière. Pour les détails sur le chargement dans ou sur le véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule” 8-14. La charge maximale admissible de charge et des accessoires de fixation ne doit pas dépassez la limite de charge admissible indiquée dans le Manuel du conducteur d'accessoire de fixation d'un - SUITE -

8-18 conseils de conduite/Chargement du véhicule véhicule SUBARU d'origine. Placez les objets les plus lourds en bas, à proximité du toit et répartissez le poids du charge- ment. Il faut toujours arrimer soigneuse- ment le chargement. Y Installation des fixations sur les traverses Lors de l'installation de dispositifs de fixation (porte-charges, traverses, porte- vélos, porte-ski, porte-kayak, panier de transport, etc.), suivez les instructions du fabricant concernant la capacité de charge et vérifiez qu'ils sont fermement montés. N'utilisez que les fixations spéciales conçues pour les traverses. Avant d'utili- ser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé au dispositif de fixation. REMARQUE + N'oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit affecte le centre de gravité, affectant par consé- quence les caractéristiques de conduite. Conduisez prudemment, évi tez les démarrages brusques, les vira- ges serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l'effet du vent par travers. + Replacez les barres dans leur posi- tion d’origine lorsqu'elles ne sont pas utilisées comme traverses. Y Utilisation comme traverses de toit À ATTENTION ] + Ne levez pas la traverse plus haut qu’il n’est nécessaire. La base de la traverse risque d’être endom- magée. e Veillez à pas créer de contact avec les traverses lors du cou- lissement. Elles risqueraient si- non d’être rayées ou les parties d’encliquètement risquent d’être endommagées. e Ne faites pas coulisser latraverse plus que nécessaire lors du cou- lissement. La base de la traverse risque d’être endommagée. + Ne permettez pas les traverses de tomber sur ou se cogner contre le panneau de toit ou le toit ouvrant opaque lors du déplace- ment. Autrement, le panneau de toit peut être cabossé ou le toit ouvrant opaque peut être endom- magé.

1. Sortez les traverses intégrées des

supports de rail de toit en soulevant les couvercles.

2. Faites coulisser les barres dans le

sens indiqué sur l'illustration.

Conseils de conduite/Chargement du véhicule 8-19

3. Installez les barres dans les supports.

4. Assurez-vous qu'elles sont correcte-

ment enclenchées. V Comment changer la position des traverses À DANGER Lisez attentivement l’étique d’aver- tissement collé sur les rails de toit. Vous pouvez changer la position de la traverse arrière. Pour changer la position, exécutez la procédure suivante.

1. Sortez la clé dynamométrique de

l'espace de rangement sous plancher.

2. Détachez l'amorce du support de rail

de toit en utilisant la clé dynamométrique.

3. Détachez le boulon de la traverse en

utilisant la clé dynamométrique.

4. Sortez la traverse du support de rail de

toit en tirant sur le couvercle.

5. Installez la traverse dans l'autre sup-

8-20 Conseils de conduite/Chargement du véhicule Y Comment replacer les barres dans leur position d'origine ÀÀ ATTENTION

6. Serrez le boulon de la traverse en | 7. Installez le bouchon en plastique en le

utilisant la clé dynamométrique. Le couple | poussant dans l'orifice jusqu'à ce qu'il soit de serrage est d'environ 12 + 3,0 N:m | complètement inséré. (12 + 0,3 kgf-m, 8,9 + 2,2 Ibf:ft). N'utilisez pas les barres comme rails de toit lorsque les barres sont rangées.

1. Vérifiez que la traverse arrière est

logée dans le support du côté avant.

2. Sortez les traverses des supports de

rail de toit en soulevant les couvercles.

3. Faites coulisser les barres dans le

sens indiqué sur l'illustration.

4. Installez les barres dans les supports.

5. Assurez-vous qu'elles sont correcte-

ment enclenchées. Conseils de conduite/Chargement du véhicule Y Crochets de corde (fixés aux rails de toit)

Crochets de corde [ À ATTENTION ] e Lorsque vous utilisez les cro- chets de corde, fixez toujours la corde sur les quatre points de crochets. + Ne serrez pas la corde excessi: vement. À défaut, cela pourrait entraîner des dommages au n veau de la carrosserie du véh cule ou du chargement. e Vérifiez que la corde n’est pas lâche avant de prendre le volant. + Lorsque vous utilisez les cro- 8-21 chets de corde, ne dépassez la charge maximale ad- Charge admissible: Respectez la charge admissible indiquée sur le crochet de corde.

8-22 conseils de conduite/Attelage de remorque (Outback - selon modèles) Attelage de remorque (Outback - selon modèles) [ À DANGER e Ne dépassez jamais le poids maximum admissible pour l’atte- lage de remorque. Une surcharge peut être à l’origine d’un accident avec risque de graves blessures. Le poids admissible pour une remorque varie en fonction des circonstances. Pour les recom- mandations et les restrictions éventuelles, reportez-vous à “Traction d’une remorque (Outback)” 78-25. e Les freins de remorque sont obligatoires pour rouler sur route si la charge remorquée dépasse 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que votre remorque a des chaî- nes de sécurité et que chacune de ces chaînes est d’une résis- tance suffisante pour supporter le poids total en charge de la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité crée une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l’attelage en cas de rupture de l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage. e Avant de prendre la route en tractant une remorque, n'oubliez pas de vérifier que la goupille d’attelage et la goupille de sécu- rité sont bien en place. Si la fixation à boule échappe de la tête d’attelage, la remorque se sépare et il y a risque de grave ident de la circulation. e Utilisez uniquement la fixation à boule fournie avec cet attelage. Cet attelage est de type attelage porteur de poids et ne doit pas être utilisé autrement. N'utilisez aucun autre système répartiteur de poids. e La poutre de pare-chocs clas- sique doit être installée après la dépose de l’attelage de re- morque. Consultez un conces- sionnaire SUBARU pour l'achat d’une poutre de pare-chocs clas- sique si vous n’avez pas l’origi- nal. e Si un attelage de remorque est installé, il n’est pas possible d'installer le crochet de remor- quage arrière. Un poids de remorque maximum et le poids maximum sur la barre sont indiqués dans le tableau ci-après. Poids de re | Poids maxi- morque maxi- | mum sur la mum barre

Outback (2700 Ibs) | (200 1bs) Lorsque vous tractez une remorque, re- portez-vous à “Traction d'une remorque (Outback)" + 8-25.

HE Pour atteler une remorque

1. Enlevez le couvercle recouvrant le

tube de la tête d'attelage. Puis introduisez la fixation à boule dans le tube de la tête d'attelage.

2. introduisez la goupille d'attelage dans

le trou situé sur le tube de tête d'attelage de telle manière que la goupille d'attelage traverse la fixation à boule. Conseils de conduite/Attelage de remorque (Outback - selon modèles) 8-23

3. introduisez correctement la goupille de

sécurité dans le trou présent sur la goupille d'attelage.

4. Vérifiez l'ensemble de fixation à boule

en le tirant pour vérifier qu'il est impossible de l'arracher de la tête d'attelage.

1) Point d'installation de la boule d'attelage

2) Crochets pour chaînes de sécurité

5. Utilisez une boule d'attelage appro-

priée à la fixation à boule et à votre remorque. La boule d'attelage doit être fermement fixée sur la fixation à boule.

6. Engagez la remorque sur la boule

7. Reliez la remorque et l’attelage au

moyen de chaînes de sécurité capables de résister au poids total admissible de la remorque. Les chaînes doivent être croi- sées sous la barre d'attelage pour empê- cher la barre de tomber au sol au cas où elle se séparerait de la boule d'attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toutefois à ce qu'elles ne touchent jamais le sol. - SUITE -

8-24 Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Legacy) [ À DANGER ] N’accrochez jamais les chaînes de sécurité ailleurs qu’aux crochets de chaîne de sécurité.

Connecteur de l’attelage

8. Raccordez le câble électrique de la

remorque au connecteur quatre broches du câble électrique noir de l'attelage.

9. Assurez-vous que les liaisons électri-

ques avec la remorque sont correctes en vérifiant le fonctionnement côté remorque des freins, des feux stop et des cligno- tants. REMARQUE Débranchez toujours le câble élec- trique de la remorque avant de déchar- ger ou de charger un bateau. EH Si vous ne tractez pas de remorque e _Enlevez la fixation à boule du tube de tête d'attelage et remettez le couvercle sur le tube de tête d'attelage. + Remettez le capuchon de protection du connecteur quatre broches du câble d'at- telage pour éviter tout endommagement. e _Lubrifiez de temps à autre les bornes du connecteur quatre broches avec de la graisse à bornes. Traction d’une remorque (Legacy) [ ÀÀ ATTENTION ] Votre véhicule n’est pas conçu ni prévu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne tractez jamais de remorque avec votre véhicule. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures et à l'endommage- ment du véhicule pouvant résulter du remorquage, du matériel de traction de remorque ou résultant d'erreurs ou d'o- missions dans les consignes accompa- gnant cet équipement. Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d'une remorque.

Traction d’une remorque (Outback) Votre véhicule est à l'origine conçu et prévu pour le transport de personnes. La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension et elle augmente la consommation de carburant et réduit les performances de refroidissement du sys- tème de climatisation. Si vous décidez de tracter une remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépen- dent de l'utilisation correcte d'un matériel approprié, ainsi que des précautions que vous prendrez. Consultez votre conces- sionnaire SUBARU pour vous faire aider dans le choix d'un mode d’attelage et d'un matériel adaptés au véhicule. N'utilisez pas de matériel de traction autre que le matériel de traction SUBARU d'origine. En outre, respectez scrupuleusement les consignes d'installation et d'utilisation données par SUBARU. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures et à l'endommage- ment du véhicule résultant du matériel de traction de remorque ou résultant d'er- reurs où d'omissions dans l'application de ces consignes ou de l'ignorance ou du non-respect de ces consignes. Vérifiez Conseils de conduite/Traction d'une remorque (Outback) 8-25 régulièrement que les boulons et écrous de fixation de l'attelage sont bien serrés. E Garanties et entretien Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d'une remorque. Si vous utilisez votre véhicule pour tracter une remorque, certaines opérations d'en- tretien devront être effectuées plus fré- quemment du fait de la charge addition- nelle. (Reportez-vous à “Programme d'en- tretien dans des conditions difficiles” dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”.) Par ailleurs, quelles que soient les cir- constances, il ne faut jamais tracter une remorque pendant la période de rodage, c'est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000 miles), d'un véhicule neuf ou après le remplacement d'un organe du groupe motopropulseur (moteur, boîte de vites- ses, différentiel, roulements de roue, etc.). HE Limites de charge [ À DANGER ] Veillez à toujours respecter les limi- tes de charge maximale expliquées ci-après. Une charge dépassant le maximum autorisé peut être à l’ori- gine de blessures corporelles et/ou d’endommagement du véhicule. [ À ATTENTION e Sile poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispen- sable d'utiliser une remorque équipée de freins appropriés. e Avant de tracter une remorque, vérifiez le poids total de la re- morque, le poids total en charge (GVW), le poids maximal sur l’essieu (GAW) et la charge sur la flèche d’attelage. Assurez- vous que la charge du véhicule et de la remorque n'est pas excessive et que sa répartition est acceptable. - SUITE -

8-26 conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback) Y Poids total de la remorque Modèles 3,6 L Conditions Poids total maximum de la remorque

Poids total de la remorque Le poids total de la remorque (poids de la remorque plus chargement) ne doit jamais dépasser le poids total maximum de la remorque. Le poids total maximum de la remorque est indiqué dans les tableaux ci- dessous. Traction d'une remorque sans freins. 453 kg (1.000 lbs) Traction d'une remorque avec freins.

1.224 kg (2.700 lbs)

Traction d'une remorque dans une longue côte de plus de 8 km (5 miles) à gravir sans interruption avec une température atmosphé- rique atteignant ou dépassant 40 C (104 F). 680 kg (1.500 Ibs) Modèles 2,5 L Conditions Poids total maximum de la remorque Traction d'une remorque sans freins. 453 kg (1.000 Ibs) Traction d'une remorque avec freins.

1.224 kg (2.700 lbs)

Traction d'une remorque dans une longue côte de plus de 8 km (5 miles) à gravir sans interruption avec une température atmosphé- rique atteignant ou dépassant 40 C (104 F). 612 kg (1.350 Ibs)

Y Poids total en charge (GVW) et poids nominal brut du véhicule (GVWR)

Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback) 8-27 Le GVWR de votre véhicule réglé par SUBARU est indiqué sur le sceau de certification situé sur la portière du conducteur de votre véhicule. Y Poids maximal sur l’essieu (GAW) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) Poids total en charge Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut du véhicule (GVWR). Le poids total en charge (GVW) est le poids total du véhicule et de sa charge, c'est-à-dire le poids du véhicule, plus celui du conducteur, des passagers, des baga- ges, de l’attelage de remorque et de tout autre équipement optionnel installé sur le véhicule, plus la charge reposant sur flèche d’attelage de remorque. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Pour connaître le GVW, pesez le véhicule et la remorque sur une balance avant de partir en voyage. Sceau de certification Poids maximal sur l’essieu Pour chaque essieu, le poids total ap- pliqué sur l'essieu (GAW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (GAWR). Il est possible d'ajuster les poids appliqués aux essieux avant et arrière en répartissant différemment les passagers et les bagages à l'intérieur du véhicule. Les GAWR avant et arrière de votre véhicule, réglés par SUBARU, sont éga- lement indiqués sur le sceau de certifica- tion. - SUITE -

8-28 conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback) Pour vous assurer que le GVWR et le GAWR ne sont pas dépassés et que le poids total et la répartition de la charge ne présentent pas de risque pour la sécurité, faites peser le véhicule et sa remorque sur une bascule publique. Afin d'éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le charge- ment est solidement arrimé. Y Charge sur la flèche d’attelage À DANGER Charge sur la flèche d’attelage Si une remorque est chargée avec plus de poids à l'arrière qu’à l'avant de l’essieu de remorque, cela retire du poids sur l’essieu arrière du véhi- cule qui la tracte. Il peut en résulter un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décélération en virage; le véhicule a alors un comportement survireur, avec risque de tête-à-queue et de mise en portefeuille.

Charge sur la flèche d'attelage Assurez-vous que la charge sur la flèche d'attelage est entre 8 et 11% du poids total de la remorque et qu'elle ne dépasse pas la valeur maximum de 90 kg (200 lbs). REMARQUE Pour les véhicules avec frein de remor- quage, la charge sur la flèche d’attelage dépasse 90 kg (200 lbs) lors du calcul à 8% du poids total maximum. Même dans ce cas, la valeur maximum est 90 kg (200 lbs).

La charge sur la flèche d'attelage peut se mesurer au moyen d'un pèse-personne de salle de bain, comme indiqué sur l'illustra- tion suivante. Pour faire cette mesure, veillez à ce que le cric soit déployé de manière à placer le timon de la remorque dans la position où il se trouve lorsque la remorque est attelée au véhicule.

F: Avant La charge sur la flèche d'attelage peut être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque. Une re- morque ne doit jamais être chargée avec plus de poids à l'arrière qu'à l'avant, la répartition optimale étant de l'ordre de 60% de la charge sur l'avant et 40% sur l'arrière. En outre, la charge doit être répartie aussi également que possible entre la droite et la gauche. Afin d'éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le charge- ment est solidement arrimé. Conseils de conduite/Traction d'une remorque (Outback) 8-29 M Attelages de remorque [ À DANGER trompettes d’essieu, les roule- ments de roue, les roues ou les pneus. Ne percez jamais le châssis ou le soubassement de votre véhicule pour installer un crochet d’attelage. Il pourrait en résulter une pénétra- tion d’eau, de boue ou de gaz d'échappement dangereux dans l'habitacle. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz incolore et inodore mais dont l’inhalation peut être dangereuse voire mortelle. Percer des trous dans le châssis ou le soubassement du véhicule pourrait dégrader la résistance du véhicule et entraînerait l'apparition de points de corrosion autour des trous. ÂÀ ATTENTION + Pour installer le crochet d’atte- lage ou tout autre dispositif de traction de remorque, vous ne devez pas modifier le système d'échappement, le système des freins, etc. + N'utilisez pas de dispositifs d’at- telage à monter sur l’essieu car ils risquent d'endommager les N'utilisez pas d'attelage de remorque autre que l'attelage de remorque SUBARU d'origine. Les attelages de remorque SUBARU d'origine sont dispo- nibles chez les concessionnaires SUBARU. HE Pour atteler une remorque Y Freins de remorque [ À DANGER ] e Sile poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispen- sable d'utiliser une remorque équipée de freins appropriés. e Ne raccordez pas le système des freins hydrauliques de votre re- morque directement au système des freins hydrauliques de votre véhicule. Il pourrait en résulter une dégradation des performan- ces de freinage du véhicule et un risque d’accident. Si le poids total de votre remorque (poids de la remorque plus poids de son charge- - SUITE -

8-30 Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback) ment) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable qu'elle soit équipée de ses propres freins. De préférence de type électrique ou à inertie, ces freins doivent être installés convenablement. Assurez- vous que les freins de votre remorque sont en conformité avec la réglementation de la Fédération, de l'État/Province et/ou avec les autres règlements en vigueur. Le système des freins de votre SUBARU ne sont pas prévus pour y raccorder des freins de remorque hydrauliques. Pour tous renseignements sur les freins de remorque, consultez votre concession- naire SUBARU ou un vendeur profession- nel d’attelages. Y Chaînes de sécurité de la remorque À DANGER véhicules si le coupleur ou la boule d'attelage venait à se rompre où à s'échapper de sa fixation. Pour une meilleure sécurité, il est indis- pensable de relier le véhicule tractant et la remorque avec des chaînes de sécurité. Deux chaînes doivent être utilisées au total, l’une sur la flèche d'attelage du côté droit et l'autre sur la flèche d'attelage du côté gauche. Passez les chaînes sous la flèche d'attelage en les croisant, de manière que la remorque ne puisse tomber au sol si la flèche d'attelage échappait de la boule d'attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toutefois à ce qu'elles ne touchent jamais le sol. Y Rétroviseurs extérieurs Installez toujours des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité crée une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l’attelage en cas de rupture de l’accouplement ou d’endommage- ment de la boule d’attelage. La remorque risquerait de se dételer et deviendrait dangereuse pour les autres Après avoir attelé la remorque à votre véhicule, vérifiez que le champ de vision arrière dans les rétroviseurs extérieurs standard est suffisant, sans angle mort important. Si le champ de vision arrière des rétroviseurs extérieurs comporte des angles morts importants, installez des rétroviseurs pour traction d'une remorque en les choisissant conformes à la régle- mentation de la Fédération, de l'État/ Province et/ou aux autres règlements en vigueur. Y Feux de remorque À ATTENTION Un raccordement incorrect des feux de remorque par épissure directe sur les fils des circuits électriques du véhicule risquerait d’endomma- ger ces circuits et de causer des anomalies de fonctionnement des lumières du véhicule. Le raccordement des feux de la remorque au circuit électrique du véhicule nécessite de modifier le circuit d'éclairage du véhi- cule afin d'augmenter sa capacité et d'adapter le câblage. Pour être sûr que vos feux de remorque sont correctement raccordés, prenez conseil de votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez le

bon fonctionnement des clignotants et des feux stop chaque fois que vous attelez une remorque à votre véhicule. Y Pneus À DANGER ] Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type provisoire est en service. La roue de secours de type provisoire n'est pas conçue pour supporter la charge de remorquage. L'usage de la roue de secours de type provisoire avec une remorque attelée au véhicule peut entraîner l'éclatement de cette roue et/ou un manque de stabilité du véhicule. Vérifiez que tous les pneus de votre véhicule sont correctement gonflés. Re- portez-vous à “Pneus” #12-9 et aux

“RÉFÉRENCES POUR LA STATION-

SERVICE" à la fin de ce manuel. Quant au type, à la classe de charge et à la pression de gonflage des pneus de la remorque, respectez les prescriptions du fabricant de la remorque. Si un pneu du véhicule crève pendant que vous tractez une remorque, faites réparer le pneu crevé par un service de dépan- Conseils de conduite/Traction d'une remorque (Outback) 8-31 nage ou un professionnel. Si vous emmenez avec vous une roue de secours ordinaire pour ne pas rester en panne en cas de crevaison, prenez soin de bien attacher cette roue dans le véhicule ou dans la remorque. Æ Conseils pour la traction d’une remorque [ À ATTENTION e Pour les modèles équipés des systèmes de support à la conduite BSD (avertisseur d’an- gle mort) et RCTA (alerte de croisement en marche arrière), lors de la traction d’une re- morque, enfoncez la commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système. Le sys- tème risque de ne pas fonction- ner correctement à cause des ondes radar bloquées. Pour plus de détails relatifs à la commande de désactivation BSD/RCTA, re- portez-vous à “Commande de désactivation BSD/RCTA” = 7-64. e Pour les modèles équipés du système RAB (freinage automa- tique en marche arrière), adres- sez-vous à votre concession- naire SUBARU pour des informa- tions supplémentaires à propos de la traction de remorque. Ne jamais dépasser la vitesse de 72 km/h (45 mph) lorsque vous tractez une remorque dans une région montagneuse par temps chaud. Lorsque le véhicule tracte une remorque, la direction, la stabi- lité, la distance d'arrêt et les performances de freinage sont différentes, comparées à celles pendant la conduite normale. Vous ne devez jamais conduire à des vitesses excessives mais toujours redoubler de prudence lorsque vous conduisez un véhi- cule attelé à une remorque. Vous devez également garder présen- tes à l'esprit les consignes sui- vantes. Lorsque vous vous garez sur une pente raide avec une remorque attachée à votre véhicule, la puissance de freinage du frein de stationnement électronique peut ne pas suffire puisqu’une sance de freinage est - SUITE -

8-32 conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback) Y Avant de prendre la route e Vérifiez les réglementations relatives à l'attelage de remorques ou de caravanes, variant selon l'état/la région. Ne pas se conformer aux procédures données compromet votre sécurité, invalide la couverture de votre assurance et/ou pour- rait entraîner le non-respect du code de la route et des réglementations routières nationales. e Vérifiez que la remorque et l’attelage sont en bonne condition. S'il y a un problème, n'utilisez pas la remorque dans cet état. e Vérifiez que le véhicule reste horizontal lorsque la remorque est fixée. Si le véhicule est cabré avec l'avant sensibl ment plus haut que l'arrière, contrôlez à nouveau le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW) et le poids maximal sur l'essieu (GAW), ainsi que la charge sur la flèche d'attelage, pour contrôler que la charge et sa répartition sont acceptables. e Contrôlez la pression de gonflage des pneus. e Vérifiez que la remorque est correcte- ment attelée au véhicule. Assurez-vous que — la flèche de la remorque est correc- tement en prise sur la boule de l'attelage. — le câble des feux de remorque est correctement branché, que les feux stop de la remorque s’allument lorsque vous appuyez sur la pédale de frein du véhicule, et que les clignotants de direction de la remorque clignotent lorsque vous actionnez la manette des clignotants de direction du véhi- cule. — les chaînes de sécurité sont correc- tement posées et attachées. — le chargement de la remorque est arrimé de manière sûre. — les rétroviseurs extérieurs assurent une bonne vision arrière sans angle mort important. e Avant de prendre la route, donnez- vous le temps d'apprendre à “sentir” l'ensemble véhicule/remorque. Entraî- nez-vous à tourner, immobiliser le convoi et faire marche arrière dans un endroit libre de toute circulation. Y Conduite avec une remorque e Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez des distances de freinage beau- coup plus longues. Évitez de freiner brusquement car vous risqueriez de déra- per et de perdre le contrôle du convoi s’il se met “en portefeuille”. «Évitez les démarrages brusques et les accélérations intempestives. «Évitez les coups de volant, les virages serrés et les brusques changements de voie. e Ralentissez avant de tourner. Adoptez un rayon de braquage plus grand que d'ordinaire car les roues de la remorque virent vers l'intérieur de la courbe plus que les roues du véhicule. Avec un rayon de braquage trop petit, la remorque risque de heurter le véhicule. e Le comportement du convoi véhicule/ remorque est particulièrement sensible au ballottement par les vents de travers. En plus des vents atmosphériques, méfiez- vous du souffle au passage des gros camions et autobus. Si le convoi se met à ballotter, tenez fermement le volant de direction et ralentissez immédiatement votre véhicule, mais progressivement. e Pour effectuer le dépassement d'un autre véhicule en tractant une remorque, il vous faut une distance beaucoup plus grande que d'habitude du fait du supplé- ment de poids et de longueur. + Effectuer une marche arrière avec une remorque peut être difficile et nécessite de l'expérience. N'accélérez et ne manœu- vrez jamais le volant rapidement, et saisissez la base du volant d'une main.

Conseils de conduite/Traction d'une remorque (Outback) 8-33 Pour faire une marche arrière dans un virage, respectez la procédure suivante.

1. Roulez lentement en marche arrière et

orientez le volant dans la direction oppo- sée de celle à laquelle vous souhaitez tourner.

2. Lorsque la remorque commence à

pivoter, redressez le volant.

3. Tournez le volant dans le sens inverse.

4. Faites tourner le véhicule pour l'aligner

avec la remorque, puis redressez à nouveau le volant. e Si le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s'allume pendant la conduite, dételez la remorque et faites immédiatement réparer le véhicule par votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Y Conduite en montée et en descente e Avant d'aborder une descente, ralen- tissez et rétrogradez (si nécessaire, enga- gez la 1ère vitesse) pour utiliser l'effet de frein moteur et ne pas faire surchauffer les freins du véhicule. Ne rétrogradez pas brusquement. e En montée par temps chaud, il arrive que le climatiseur s'arrête automatique- ment pour protéger le moteur contre la surchauffe. e Lors de la conduite en côte par temps chaud, comme le moteur et la boîte de vitesses sont relativement vulnérables à la surchauffe, faites attention aux éléments suivants. — Jauge de température — Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses auto- matique AT OIL TEMP e _Sil'une des conditions suivantes venait à se produire, désactivez immédiatement la climatisation, et garez le véhicule dans l'endroit sûr le plus proche. Reportez-vous à “Pour garer le véhicule en cas d'ur- gence” 9-2 et “Surchauffe du moteur” 9-15. — L'aiguille de la jauge de température s'approche de la zone de SUR- CHAUFFE. Reportez-vous à “Jauge de température” 73-13. — Le témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses auto- matique AT OIL TEMP s'allume. Re- portez-vous à “Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP" 3-20. e N'utilisez pas la pédale d'accélérateur au lieu du frein de stationnement ou de la pédale de frein pour tenir le véhicule immobile en montée. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de - SUITE -

8-34 Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback) transmission. Y Stationnement dans une pente Pour stationner, calez toujours les roues du véhicule et celles de la remorque. Serrez le frein de stationnement. Ne stationnez pas en montée ou en descente. Si vous vous trouvez dans l'obligation de stationner dans une montée ou une des- cente, procédez de la manière suivant

1. Actionnez les freins et tenez la pédale

2. Demandez à quelqu'un de placer des

cales sous les roues du véhicule ainsi que de la remorque.

3. Une fois les cales en place, relâchez

progressivement la pédale de frein pour que la charge vienne reposer contre les cales de roue.

4. Appuyez de nouveau sur la pédale de

frein, serrez le frein de stationnement et relâchez progressivement la pédale de frein.

5. Passez sur “P” et arrêtez le moteur.

Pour garer le véhicule en cas d’! urgence. Roue de secours de type provisoire Outils d'entretien . Legacy. Outback Crevaisons. Remplacement d’un pneu crevé. Rangement d’un pneu crevé. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles). Écran TPMS Démarrage à l’aide de câbles volants Méthode de démarrage avec des câbles volants Surchauffe du moteur. Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur. Enl "absence d'un dégagement de vapeur par le compartiment moteur Remorquage ……. Crochet de remorquage et crochets/trous d’arrimage Sur un camion à plate-forme. Remorquage avec les quatre roues au sol. En cas d'urgence Frein de stationnement électronique -— si le frein de stationnement électronique ne peut pas être libéré. Porte-clés d'accès — si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement Verrouillage et déverrouillage. Changement de l’état d’aliment: Démarrage du moteur Coffre à bagages (Legacy) — s’il est impossible d’ouvrir le coffre à bagages Hayon (Outback) — s’il est impossible d’ouvri le hayon. Hayon électrique -— si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement. Lorsque le hayon électrique est désacti Lorsque le hayon ne peut pas être ouvert Lorsque le hayon ne peut pas être fermé Si votre véhicule est impliqué dans un accident Pour redémarrer le moteur lorsque vous êtes impliqué dans un accident. Opération de verrouillage/déverrouillage automatique lorsque vous êtes impliqué dans un accident

9-2 Pour garer le véhicule en cas d'urgence Les feux de détresse servent de jour comme de nuit, pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d'urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allu- mage. Pour allumer les feux de détresse, ap- puyez sur la commande des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton. Lorsque les feux de détresse clignotent, le En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d'urgence témoin indicateur du clignotant de direc- tion correspondant clignote également. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonc- tionnent pas pendant que les feux de détresse sont en marche. Roue de secours de type provisoire [ À DANGER e Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type provisoire est en service. La roue de secours de type provi- soire n’est pas conçue pour sup- porter la charge de remorquage. Utilisée pour tracter une re- morque, la roue de secours de type provisoire risquerait d’écla- ter et/ou la stabilité moindre du véhicule pourrait conduire à un accident. e Lorsque la roue de secours a été installée ou si une jante a été remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmet- teur d’origine, le témoin avertis- seur de pression de gonflage basse des pneus s’illumine après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez vo- tre concessionnaire SUBARU

dès que possible pour faire rem- placer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. À ATTENTION ] N'utilisez pas de roue de secours de type provisoire d’une taille autre que la roue de secours d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement la transmission de votre véhicule. La roue de secours de type provisoire est rangée dans l'espace de rangement sous plancher. La roue de secours de type provisoire est plus petite et plus légère qu'une roue ordinaire. Ne l'utilisez qu'en cas d'ur- gence. Remplacez la roue de secours de type provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n'est prévue que pour se dépanner pro- visoirement. En cas d'urgence/Roue de secours de type provisoire Pour que la roue de secours de type provisoire soit toujours prête à servir, vérifiez-en périodiquement la pression de gonflage. Pour la pression correcte des pneus, reportez-vous à “Pneus” # 12-9. Lorsque vous roulez avec la roue de secours de type provisoire, veillez à suivre les précautions suivantes. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph). + Ne montez jamais des chaînes anti- dérapantes sur la roue de secours de type provisoire. Du fait que cette roue est plus petite qu'une roue normale, les chaînes antidérapantes seraient mal ajustées. e N'utilisez jamais deux roues de se- cours de type provisoire ou plus en même temps. + N'essayez pas de franchir des obsta- cles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours. 9-3

1) Barre d'indicateur d'usure de bande de

2) Marque indiquant l'emplacement de l'in-

dicateur + _Remplacez le pneu lorsque l'indicateur d'usure devient visible sur la bande de roulement. e La roue de secours de type provisoire ne doit être utilisée qu'à la place d'une roue arrière. En cas de crevaison d'une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours de type provisoire à l'arrière.

9-4 En cas d’urgence/Outils d'entretien Outils d'entretien Le véhicule est livré avec les outils d'entretien suivants. e Cric e Manivelle de cric e Tournevis e Crochet de remorquage (vis à œil) (Outback) e Clé à écrou de roue e Clé dynamométrique (Outback) [ À ATTENTION ] La clé dynamométrique est conçue pour être utilisée uniquement lorsque vous changez la position de la traverse. N'utilisez pas la clé dynamométrique pour d’autres cho- ses. Autrement, la clé dynamomé- trique pourrait se déformer.

REMARQUE Pour ser la manivelle de cric, in- troduisez la manivelle de cric dans l'orifice de la clé à écrou de roue. HE Legacy

1) Espace de rangement sous plancher

(reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher’ 6-22.)

2) Clé à écrou de roue

Les outils d'entretien sont rangés dans l'espace de rangement sous plancher. Pour le mode d'emploi du cric, reportez- vous à “Crevaisons” 9-6. EE Outback

1) Espace de rangement sous plancher

(reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher’ 6-22.)

2) Manivelle de cric

3) Clé à écrou de roue

9-5 En cas d’urgence/Outils d'entretien

5) Clé dynamométrique

6) Crochet de remorquage (vis à œil)

8) Bande de fixation de pneu

Les outils d'entretien sont rangés dans l'espace de rangement sous plancher. Pour le mode d'emploi du cric, reportez- vous à “Crevaisons” 9-6.

9-6 En cas d’urgence/Crevaisons Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusque- ment; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement la vitesse. Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. EH Remplacement d’un pneu crevé [ À DANGER ] e N'utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer les roues. Il ne faut jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric. e Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d'échapper du point de prise ou de s’enfoncer dans le sol, ce qui peut causer un accident grave. e Le moteur doit toujours être ar- rêté avant de lever le véhicule au cric pour changer une roue cre- vée. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu’il repose sur le ci La secousse risque de faire échapper le cric du point de prise, ce qui peut causer un accident grave.

1. Garez si possible le véhicule sur un sol

dur et plat et arrêtez le moteur.

2. Serrez le frein de stationnement et

mettez le levier sélecteur sur la position “P” (stationnement).

3. Allumez les feux de détresse, faites

descendre tous les passagers du véhicule et déchargez tous les bagages.

4. Placez des cales devant et derrière la

roue diagonalement opposée au pneu crevé.

5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la

clé à écrous de roue. Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de coffre à bagages (Legacy) ou de l'espace de chargement (Outback). Reportez-vous à “Outils d'en- tretien” 9-4. REMARQUE Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié.

6. Retirez l'espace de rangement sous

plancher et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis sortez la roue de secours. REMARQUE Lisez attentivement “Roue de secours de type provisoire” 9-2 et conformez- vous aux instructions.

9-7 En cas d'urgence/Crevaisons

7. Si votre véhicule est équipé d'enjoli-

veurs, introduisez un tournevis à lame plate dans l'encoche du côté opposé à l'orifice de valve et faites levier au niveau de l'enjoliveur pour le retirer.

8. À l'aide de la clé à écrou de roue,

débloquez les écrous de roue mais ne les enlevez pas encore.

Tournez la vis du cric à la main jusqu'à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage.

9. Placez le cric sous le bas de marche,

au point de levage avant ou arrière le plus proche du pneu crevé.

10. Introduisez la manivelle de cric dans

l'orifice de la clé à écrou de roue. - SUITE -

9-8 En cas d’urgence/Crevaisons

11. Placez la manivelle sur la vis du cric et

tournez jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu'il n'est nécessaire.

12. Enlevez les écrous de roue et retirez la

roue comportant le pneu crevé.

13. Avant de monter la roue de secours,

nettoyez les parties du moyeu en contact avec la roue avec un chiffon.

14. Mettez la roue de secours en place.

Remettez les écrous de roue. Serrez-les à la main. À DANGER N'huilez ou ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue lorsque vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer ce qui pourrait causer un accident.

15. Tournez la manivelle du cric dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour baisser le véhicule.

16. À l'aide de la clé à écrou de roue,

serrez les écrous de la roue au couple prescrit dans l'ordre des numéros de l'illustration. Pour le couple de serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Pneus” %12-9. Pour ne pas dépasser le couple prescrit,

ne tournez pas la clé à écrou de roue avec le pied ou bien au moyen d'un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la station service la plus proche. 17.Rangez le pneu crevé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Rangement d'un pneu crevé” 9-9. Rangez également le cric et la manivelle de cric dans leur espace de rangement. À DANGER ] Après avoir remplacé la roue, ne placez jamais la roue déposée et les outils utilisés dans l'habitacle du véhicule. En cas d’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occu- pants du véhicule. Rangez la roue et les outils à l'endroit prévu à cet effet. Æ Rangement d’un pneu crevé Y Rangement dans l’espace de ran- gement de la roue de secours (Legacy)

Rangez le pneu crevé dans l'espace de rangement de la roue de secours. Posez l'entretoise de support et serrez ferme- ment le boulon de fixation. 9-9 En cas d'urgence/Crevaisons Y Rangement à l’aide du sac à pneu (Outback)

1. Si votre véhicule est équipé d'enjoli-

veurs, laissez les enjoliveurs retirés.

2. Retirez le sac à pneu et la bande de

fixation de pneu de l'espace de rangement sous plancher. Pour plus de détails, reportez-vous à “Outback” 9-5.

3. Placez le pneu crevé dans le sac à

9-10 En cas d'urgence/Crevaisons

1) Dossier de siège arrière

4. Placez le sac à pneu contre le dossier

de siège arrière. LT ET 7 LT ET 7

2) Bande de fixation de pneu

5. Faites passer la bande de fixation de

pneu dans le centre des roues et des crochets d’arrimage de la charge.

6. Serrez la bande de fixation de pneu

pour fixer le sac à pneu.

Æ Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles)

Témoin avertisseur de pression de gon- flage basse des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si le signal qu'il reçoit d'un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l'éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). 9-11 En cas d'urgence/Crevaisons À DANGER e Si le témoin avertisseur de pres- sion de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais de manière brusque. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’im- portants dégâts matériels au vé- hicule et des blessures graves. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant pro- gressivement la vitesse. (2) Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pres- sion de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si ce témoin reste allumé pendant la cond une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu ne tient pas l'air, remplacez cette roue par la roue de secours. Lorsque la roue de secours a été installée ou si une jante a été remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmet- teur d’origine, le témoin avertis- seur de pression de gonflage basse des pneus s’illumine après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez vo- tre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire rem- placer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Lorsqu'un pneu est réparé avec du produit de colmatage de pneu liquide, la valve d'avertissement de pression de pneu et le trans- metteur risquent de ne pas fonc- tionner correctement. En cas d'utilisation de produit de colma- tage de pneu liquide, contactez au plus tôt le concessionnaire SUBARU le plus proche ou un autre atelier qualifié. Assurez- vous de remplacer la valve d’a- - SUITE -

vertissement de pression de pneu et le transmetteur en cas de remplacement du pneu. Vous pouvez réutiliser la roue si elle n’est pas endommagée et si les résidus du produit de colmatage ont été correctement nettoyés. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapide- ment un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. HE Écran TPMS MPG EL “és © PH EE

Cet écran affiche la pression de chaque pneu. Reportez-vous à “Écrans de base” 3-47. 9-12 En cas d'urgence/Démarrage à l'aide de câbles volants Démarrage à l’aide de câbles volants À DANGER + La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolu- ment tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immé ment à grande eau. Si le liq de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou d’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. e Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Ne fumez jamais et n’allumez jamais d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants. Ne tentez jamais de faire démar- rer avec des câbles volants un véhicule dont la batterie est ge- lée. La batterie risque de se fendre ou d’exploser. Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, portez toujours des lunettes de protec- tion appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique. Assurez-vous que les câbles vo- lants et que leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu'avec des câbles en bon état. Un moteur en marche est dange- reux. N'approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres orga- nes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est recom- mandé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s’il n’est pas exécuté correctement.

Si vous ne maîtrisez pas parfai- tement la marche à suivre, faites- vous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez pas faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants. HE Méthode de démarrage avec des câbles volants

1. Assurez-vous que la tension de la

batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse.

2. Si la batterie de secours est montée

sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas.

3. Éteignez toutes les lumières et acces-

soires électriques inutiles.

4. Raccordez les câbles volants en res-

pectant strictement la marche à suivre illustrée. En cas d’urgence/Démarrage à l'aide de câbles volants 9-13 - SUITE -

9-14 En cas d'urgence/Démarrage à l'aide de câbles volants 1). Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée.

2) Raccordez l'autre extrémité du premier

câble volant à la borne (+) de la batterie de secours.

3) Raccordez le deuxième câble volant à la

borne (-) de la batterie de secours.

4) Raccordez l'autre extrémité du deuxième

câble volant à l'écrou de fixation de jambe de suspension. Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d'être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu'ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne.

5. Mettez en marche le moteur du véhi-

cule de secours et laissez-le tourner à un régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

6. Après démarrage, débranchez les câ-

bles volants prudemment en suivant l'or- dre exactement inverse du branchement. A) Batterie d'appoint B) _ Écrou de fixation de jambe de suspension

Surchauffe du moteur [ À DANGER ] N'ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d'arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffi- samment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidisse- ment est sous pression. À l’ouver- ture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouil- lant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. HE Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhi- cule et veillez à ne laisser personne s'approcher avant que le véhicule n'ait refroidi. En cas d’urgence/Surchauffe du moteur 9-15 H En l'absence d’un dégage- ment de vapeur par le compartiment moteur REMARQUE Pour les détails relatifs au contrôle de niveau de liquide de refroidissement ou l'ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à “Liquide de refroidis- sement du moteur” 11-15.

1. Laissez le moteur tourner au ralenti.

2. Ouvrez le capot pour aérer le compar-

timent moteur. Reportez-vous à “Capot moteur” #11-8. Vérifiez que le ventilateur du radiateur tourne. S'il ne tourne pas, arrêtez immé- diatement le moteur et contactez un concessionnaire agréé pour faire réparer.

3. Une fois que la température du liquide

de refroidissement est retombée, arrêtez le moteur. Si la jauge de température reste dans la zone de surchauffe, arrêtez le moteur.

4. Lorsque le moteur est assez froid pour

cela, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Si le niveau est en-dessous du repère “LOW”, rajoutez du liquide de refroidisse- ment jusqu'au repère “FULL”.

5. Sile vase d'expansion est vide, versez

d’abord du liquide dans le vase d'expan- sion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur encore chaud, entourez d'abord le bou- chon d'un gros chiffon et tournez lente- ment dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sans appuyer sur le bou- chon. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libé- rée, retirez le capuchon en l'enfonçant et en le faisant tourner.

9-16 En cas d'urgence/Remorquage Remorquage À DANGER Il ne faut jamais remorquer un véhicule AWD ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule n’est pas contrôlable en raison de la présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé.

Si un remorquage est nécessaire, SUBARU vous recommande de le faire effectuer par votre concessionnaire SUBARU ou un service de remorquage professionnel. Æ Crochet de remorquage et crochets/trous d’arrimage Les crochets de remorquage doivent être utilisés uniquement en cas d'urgence. Un crochet de remorquage n'est fourni que sur les modèles Outback. Les modè- les Legacy ne sont pas fournis avec un crochet de remorquage (il est disponible en tant qu'accessoire). Sur les modèles Legacy, le couvercle d'accès de remor- quage ne se trouve que sur le pare-chocs arrière. SUBARU vous recommande de faire effectuer le remorquage par votre concessionnaire SUBARU ou un ser- vice de remorquage professionnel. [ À ATTENTION + N'utilisez que le crochet de re- morquage et les crochets/trous d’arrimage prévus à cet effet. N'utilisez jamais des éléments de la suspension ou d’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule. e Pour remorquer le véhicule, n’u- tilisez jamais les trous d’arri- mage situés sous le véhicule près du silencieux d’échappe- ment. Crochet de remorquage avant (Outback):

1. Retirez le tournevis, le crochet de

remorquage, la clé à écrou de roue et la manivelle de cric de l'espace de range- ment sous plancher.

2. Pour accéder au trou fileté dans lequel

se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle d'accès de remorquage sur le pare-chocs avant en faisant levier avec un tournevis.

3. Vissez le crochet de remorquage dans

le trou fileté bien à fond. Toute la partie filetée de l'anneau doit disparaître dans le trou.

4. Serrez suffisamment le crochet de

remorquage en utilisant la manivelle de cric et la clé à écrou de roue. Après le remorquage, enlevez le crochet de remorquage du véhicule et rangez-le dans l'espace de rangement sous plan- cher. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. À DANGER e N'utilisez pas le crochet de re- morquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. e N'oubliez pas d'enlever le cro- chet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le sys- tème de coussin de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. [ À ATTENTION Pour ne pas déformer le pare-chocs et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes excessives sur le crochet de remorquage. En cas d’urgence/Remorquage 9-17 Crochet de remorquage arrière (Outback):

1. Retirez le tournevis, le crochet de

remorquage, la clé à écrou de roue et la manivelle de cric de l'espace de range- ment sous plancher.

2. Pour accéder au trou fileté dans lequel

se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis. - SUITE -

3. Vissez le crochet de remorquage dans

le trou fileté bien à fond. Toute la partie filetée de l'anneau doit disparaître dans le

4. Serrez suffisamment le crochet de

remorquage en utilisant la manivelle de cric et la clé à écrou de roue. Après le remorquage, enlevez le crochet de remorquage du véhicule et rangez-le dans l'espace de rangement sous plan- cher. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. À DANGER ] e N'utilisez pas le crochet de re- morquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. e N'oubliez pas d’enlever le cro- chet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage monté sur le véhicule peut interférer avec le nnement de la fonction d'extinction de pompe à carbu- rant lorsque le véhicule est heurté par derrière. À ATTENTION Pour ne pas déformer le pare-chocs et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes excessives sur le crochet de remorquage. Crochets d’arrimage avant: Les crochets d'arrimage avant se trouvent de chaque côté entre les roues avant et le pare-chocs avant. Les crochets d’arrimage avant servent à attacher le véhicule. Ils ne doivent pas être utilisés pour le remorquage:

Trous d’arrimage arrière: d’arrimage arrière, retirez les fiches. Après avoir utilisé les trous d'arrimage arrière, replacez les fiches à leur emplacement d'origine.

1) Trou d'arrimage arrière

Les trous d'arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise au cric. Une fiche se trouve dans chaque trou d'arrimage arrière. Pour utiliser les trous [ À DANGER Les trous d’arrimage arrière doivent servir uniquement à arrimer droit vers le bas. plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent de s'échapper des trous, ce qui pourrait être dangereux. Æ Sur un camion à plate-forme

C'est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du trans- port, procédez comme suit. En cas d’urgence/Remorquage 9-19

1. Mettez le levier sélecteur en position

2. Serrez fermement le frein de station-

3. Arrimez correctement le véhicule sur la

plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course. HE Remorquage avec les quatre roues au sol

9-20 En cas d'urgence/Frein de stationnement électronique - si le frein de stationnement électronique ne peut pas être libéré [ À DANGER e Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF” pendant le remorquage car la direction se bloquerait et vous ne pourriez plus diriger le véhicule. e N'oubliez pas que le servofrein et la direction assistée ne fonction- nent pas lorsque le moteur est à l'arrêt. Vous devez exercer plus de force que d'habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. À ATTENTION e Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être trans- porté sur un camion à plate- forme. e La vitesse de déplacement doit être limitée à 32 km/h (20 mph) et la distance de remorquage ne doit pas dépasser 50 km (31 miles). Pour des vitesses et dis- tances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un ca- mion à plate-forme.

1. Desserrez le frein de stationnement et

mettez la boîte de vitesses au point mort.

2. Pendant toute la durée du remor-

quage, le contacteur d'allumage doit res- ter en position “ON”.

3. La corde de remorquage doit être

tendue très lentement pour ne rien en- dommager. Frein de stationnement élec- tronique -— si le frein de stationnement électronique ne peut pas être libéré Contactez votre concessionnaire SUBARU et demandez-lui de desserrer le frein de stationnement électronique.

En cas d’urgence/Porte-clés d'accès - si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement 9-21 Porte-clés d’accès -— si le porte-clés d'accès ne fonc- tionne pas correctement Æ Verrouillage et déverrouillage [ À ATTENTION ] Éloignez les objets métalliques, les sources magnétiques et les trans- metteurs de signaux de la zone entre le porte-clés d'accès et le contac- teur d'allumage à bouton-poussoir. lls peuvent interférer avec la communication entre le porte-clés d’accès et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Les fonctions suivantes peuvent être inutilisables en raison des forts signaux radio dans les environs ou du décharge- ment de la pile du porte-clés d'accès. e Verrouillage/déverrouillage des portiè- res, y compris le hayon e_ Changement de l'état d'alimentation + Démarrage du moteur Dans de tels cas, effectuez la procédure suivante. Lorsque la pile du porte-clés d'accès est déchargée, remplacez-la par une neuve. Reportez-vous à “Remplace- ment de la pile du porte-clés d'accès” 11-652.

H Changement de l’état d’ali- mentation

1. Serrez le frein de stationnement.

2. Mettez le levier sélecteur en position

3. Appuyez sur la pédale de frein.

1) Bouton de déblocage

Tout en appuyant sur le bouton de déblocage du porte-clés d'accès, sortez la clé d'urgence. Verrouillez ou déverrouillez la portière conducteur avec la clé d'urgence selon la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage par l'extérieur” 2-6. REMARQUE Après le verrouillage ou le déverrouil- lage, veillez à remettre la clé d'urgence sur le porte-clés d'accès.

4. Maintenez le porte-clés d'accès avec

les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir avec celui-ci. - SUITE -

9-22 En cas d'urgence/Porte-clés d'accès - si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement Lorsque la communication entre le porte- clés d'accès et le véhicule est terminée, un carillon (ding) retentira. L'état d'activation du contacteur d'allumage à bouton-pous- soir passe simultanément sur l'un des modes suivants. e Lorsque l'accès sans clé avec sys- tème de démarrage à bouton-poussoir est désactivé: “ACC” e Dans d’autres conditions: “ON”

5. Lorsque l'accès sans clé avec système

de démarrage à bouton-poussoir est dés- activé, appuyez sur le contacteur d’allu- mage à bouton-poussoir avec la pédale de frein relâchée. L'état d'activation du contacteur d'allumage à bouton-poussoir passe à “ON”. REMARQUE Si le contact n’est pas établi même lorsque la procédure ci-dessus est scrupuleusement respectée, contactez votre concessionnaire SUBARU. EH Démarrage du moteur

1. Serrez le frein de stationnement.

2. Mettez le levier sélecteur en position

3. Appuyez sur la pédale de frein.

4. Maintenez le porte-clés d'accès avec

les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d'allumage à bouton-poussoir avec celui-ci. Lorsque la communication entre le porte- clés d'accès et le véhicule est terminée, un carillon (ding) retentira. Le contacteur d'allumage à bouton-poussoir passe si- multanément sur la position “ACC” ou “ON”.

5. Après le passage du contacteur d'al-

lumage à bouton-poussoir sur la position “ACC” ou “ON”, tout en appuyant sur la pédale de frein, appuyez sur le contacteur d'allumage à bouton-poussoir. REMARQUE Si le moteur ne démarre pas même lorsque la procédure ci-dessus est scrupuleusement respectée, contactez votre concessionnaire SUBARU.

En cas d'urgence/Coffre à bagages (Legacy) - s’il est impossible d'ouvrir le coffre à bagages 9-23 Coffre à bagages (Legacy) - s’il est impossible d'ouvrir le coffre à bagages REMARQUE Si vous ouvrez le coffre à bagages avec une clé pendant que le système d’a- larme est activé, celui-ci se déclenche et l’avertisseur sonore du véhicule retentit. Dans ce cas, effectuez une des opérations suivantes. + Appuyez sur l’un des boutons du transmetteur à distance. e_Introduisez la clé dans le contacteur d'allumage et tournez-le en position “ON”. Pour plus de détails relatifs au système d’alarme, reportez-vous à “Système d’alarme” 72-33. Le coffre à bagages peut également être ouvert à l'aide de la clé. Hayon (Outback) — s’il est impossible d'ouvrir le hayon Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon en appuyant sur le bouton d'ouverture du hayon (tous les modèles) ou en utilisant le hayon électrique (selon modèles), vous pouvez l'ouvrir depuis l'intérieur de l'es- pace de chargement.

Pour ouvrir le coffre à bagages, insérez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir”: La clé d'urgence est directionnelle. Si la clé ne peut pas être insérée, changez le sens d'orientation du côté compor- tant le sillon et insérez-la à nouveau.

1. Enlevez le couvercle d'accès situé en

bas au centre de la garniture de hayon au moyen d’un tournevis à lame plate.

2. Repérez le levier d'ouverture du hayon

qui se trouve derrière le panneau enjoli- veur du hayon. - SUITE -

9-24 En cas durgence/Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement [ ÀÀ ATTENTION ] Ne manipulez jamais le levier d’ou- verture du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez toujours un tournevis à lame plate ou un outil similaire. TR — Modèles sans hayon électrique Hayon électrique — si le hayon électrique ne fonc- tionne pas correctement EÆ Lorsque le hayon électrique est désactivé [ À ATTENTION ] Modèles avec hayon électrique

3. Tournez le levier vers la droite à l’aide

d'un tournevis à lame plate ou d'un outil similaire. Puis, le hayon s'ouvre. Lorsque vous actionnez manuelle- ment le hayon électrique, n’utilisez pas trop de force. Cela peut pro- voquer un dysfonctionnement. REMARQUE Lorsque le hayon électrique est tempo- rairement désactivé, s’il est cogné contre des pièces de carrosserie ou des objets et qu'il subit un impact important, la désactivation temporaire peut être désactivée. L'objectif de ceci est d’absorber l'impact de la collision, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, le hayon ne s'ouvre pas et ne se ferme pas automatiquement. Si le hayon électrique détecte un dysfonc- tionnement, une tonalité électronique re- tentit et le hayon suspend son ouverture ou sa fermeture. Pour que le hayon puisse s'ouvrir et se

En cas d'urgence/Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement 9-25 fermer automatiquement, effectuez l'opé- ration suivante. Si le hayon ne s'ouvre pas et ne se ferme pas automatiquement après avoir effectué cette opération, nous vous recommandons de faire vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Y Lorsque le hayon est fermé

1. Maintenez le bouton d'ouverture du

hayon enfoncé. Si le hayon ne s'ouvre pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon (Outback) — s'il est impossible d'ouvrir le hayon” 9-23.

2. Fermez doucement le hayon à la main

jusqu'à ce qu'il atteigne la position à demi fermée.

3. Actionnez le hayon électrique pour

vous assurer qu'il fonctionne à nouveau. Y Lorsque le hayon est bloqué sur la position d'ouverture complète ou qu'il ne se ferme pas complètement Si le hayon ne peut pas être fermé car la batterie est déchargée, etc., alors que le hayon est arrêté à mi-course, il peut être fermé à la main.

1. Fermez doucement le hayon à la main

jusqu'à ce qu'il atteigne la position à demi fermée.

2. Actionnez le hayon électrique pour

vous assurer qu'il fonctionne à nouveau. Æ Lorsque le hayon ne peut pas être ouvert Effectuez la procédure décrite dans “Hayon (Outback) — s'il est impossible d'ouvrir le hayon” 9-23. Æ Lorsque le hayon ne peut pas être fermé [ À ATTENTION ] e Sur les zones qui ne sont pas planes, comme les collines, n’ef- fectuez aucune des actions sui- vantes. Le hayon risquerait de se fermer brutalement et de heurter la tête ou le visage de quelqu'un ou de pincer ses doigts ou une partie de son corps, entraînant des blessures. + Même lorsque vous effectuez les actions suivantes sur une sur- face plane, veillez à ne pas vous blesser en vous faisant pincer ou cogner par le hayon. + Lorsque vous actionnez manuel- lement le hayon électrique, n’uti- lisez pas trop de force. Cela peut provoquer un dysfonctionne- ment. ° Après avoir fermé le hayon grâce aux méthodes suivantes, nous vous recommandons de faire vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Si le hayon ne peut pas être fermé car la batterie est déchargée, etc., alors que le hayon est arrêté à mi-course, il peut être fermé à la main.

1. Fermez doucement le hayon à la main

jusqu'à ce qu'il atteigne la position à demi fermée.

2. Actionnez le hayon électrique pour

vous assurer qu'il fonctionne à nouveau.

9-26 En cas d'urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident Si votre véhicule est im- pliqué dans un accident Æ Pour redémarrer le moteur lorsque vous êtes impliqué dans un accident [ À ATTENTION ] Si votre véhicule est impliqué dans un accident, assurez-vous d’inspec- ter le sol sous le véhicule avant de redémarrer le moteur. Si vous dé- couvrez une fuite de carburant sur le sol, n’essayez pas de redémarrer le moteur. Le système de carburant a été endommagé et nécessite une réparation. Contactez immédiate- ment la station service la plus pro- che. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire SUBARU. Votre véhicule est équipé d'un système d'extinction de pompe à carburant. Lorsque le véhicule subit un impact dans un accident, etc., le système d'extinction de pompe à carburant arrête d'alimenter du carburant afin de minimiser les fuites de carburant. Effectuez les procédures suivantes pour redémarrer le moteur après l'activation du système. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”:

1. Mettez le contacteur d'allumage en

position “LOCK” ou “ACC”.

2. Redémarrez le moteur.

Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”:

1. Placez le contacteur d'allumage à

bouton-poussoir sur la position “ACC” ou “OFF”.

2. Redémarrez le moteur.

H Opération de verrouillage/dé- verrouillage automatique lorsque vous êtes impliqué dans un accident Lorsque la fonction de verrouillage/déver- rouillage automatique est activée, toutes les portières seront verrouillées automati- quement lors de la conduite. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Verrouillage/déverrouillage automatique des portières” 2-8. Lorsque le véhicule subit un fort impact qui peut provoquer le déploiement des cous- sins de sécurité, les serrures de portières peuvent être déverrouillées automatique- ment pour permettre une évacuation d'urgence. En général, un impact subi lors d'une collision par l'arrière ne provoque pas le déploiement des coussins de sécurité. Cependant, si l'impact est assez fort pour déployer les coussins de sécu- rité, il peut également déclencher la fonction de déverrouillage. Dans de telles circonstances, la fonction de verrouillage/déverrouillage automa- tique sera interrompue et les portières resteront déverrouillées. Vérifiez d'abord la sécurité des alentours et procédez comme suit pour remettre la fonction de verrouillage automatique des portières en marche. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”:

1. Mettez le contacteur d'allumage en

2. Mettez le contacteur d'allumage en

position “ON”. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-pous- soir”:

1. Placez le contacteur d'allumage à

bouton-poussoir sur la position “OFF”.

2. Placez le contacteur d'allumage à

bouton poussoir sur la position “ON”.

REMARQUE Selon la gravité de l'impact, le déver- rouillage d'urgence risque de ne pas fonctionner. ÂÀ ATTENTION Si ce qui suit se produit, il peut y avoir un dysfonctionnement dans le système. Faites inspecter le système par un concessionnaire SUBARU. e Les portières se déverrouillent automatiquement lors de la conduite. e Avec toutes les portières fer- mées, celles-ci se déverrouillent lorsque vous appuyez sur le côté de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières. e La fonction de verrouillage auto- matique des portières ne fonc- tionne pas. En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident 9-27

Soins extérieurs Encaustiquage et polissage Nettoyage des jantes en alliage Protection contre la corrosion Causes les plus courantes de la corrosion Pour éviter la corrosion Soins du véhicule Nettoyage de l’habitacle. 10-5 Sièges en tissu. 10-5 Sièges en cuir 10-6 Capitons en simi 10-6 Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord, commutateurs, instruments de bord et autre surface en plastique Moniteur (selon modèles). 10-6 10-7

10-2 soins du véhicule/Soins extérieurs Soins extérieurs H Lavage À ATTENTION e_Ilarrive que de l’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. Les distances de frei- nage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, conduisez lentement et appuyez légèrement sur la pédale de frein quelques instants pour réchauffer les freins. e Ne lavez pas l’intérieur et les parties adjacentes du comparti ment moteur. Si de l’eau entrait dans la prise d’air du moteur ou dans les composants électri- ques, ceci provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais fonctionnement de la direction assistée. + Lorsque vous lavez les ailes internes, le dessous de caisse, les pare-chocs et les objets qui dépassent tels que les tuyaux d'échappement et les finitions d'échappement, veillez à éviter tout contact avec des bouts pointus afin d’éviter des blessu- res. + N'utilisez pas de solvants organi- ques lorsque vous lavez la sur- face du couvercle de l’ensemble de l’ampoule. Toutefois, si un détergent avec des solvants or- ganiques est utilisé pour net- toyer la surface du couvercle, rincez complètement le déter- gent avec de l’eau. Autrement, la surface du pare-brise serait en- dommagé. e Outback: Si le véhicule est équipé d’un essuie-glaces de lunette arrière, les brosses de lave-auto automatique quent de s’entortiller autour et d’en- dommager le bras ou d’autres parties de l’essuie-glaces. De- mandez à l’opérateur du lave- auto automatique de ne pas lais- ser les brosses toucher l’essuie- glaces, ou collez l’essuie-glaces contre la lunette arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en marche. REMARQUE Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour conserver votre véhicule en bel état est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l'incrustation de la crasse de la route. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l'eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l'eau chaude ou en plein soleil. Le sel, les produits chimiques, les insec- tes, le goudron, la suie, la sève d'arbre et les fientes d'oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si néces- saire. Si vous utilisez un détergent, assu- rez-vous au préalable qu'il est chimique- ment neutre. N'utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas le produit de nettoyage sécher sur la carrosserie mais éliminez-le rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complète- ment à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Portez des gants en caoutchouc et utilisez une brosse à main lorsque vous nettoyez sous le dessous de caisse, les ailes internes et la suspension pour enlever efficacement la boue et la poussière. Y Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes

sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d'échap- pement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l'eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de la caisse et les logements de roue. L'adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accé- lère la corrosion. Après avoir utilisé le véhicule en tout terrain ou sur routes boueuses ou sablon- neuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N'utilisez pas d'objets pointus ou tran- chants pour décoller les paquets de boue. ÀÀ ATTENTION e Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électri- ques des capteurs, et les autres parties fragiles lorsque vous la- vez la suspension. e Faites attention à ne pas rincer pendant longtemps le bas du moteur. Ceci pourrait endomma- ger certains organes électriques. Y Usage d’une laveuse à eau chaude e Tenez la lance à bonne distance (au moins 30 cm (12 po)) du véhicule. e _N'immobilisez pas le jet longtemps au même endroit. e Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. En utilisant avec trop d'insistance certaines laveuses haute température et haute pression, vous ris- queriez d'endommager les éléments en matière plastique comme les moulures ou joint d'étanchéité et d'inonder l'intérieur du véhicule. B Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant d'être poli et encaustiqué. Utilisez des produits de polissage et d'encaustiquage de bonne qualité et ap- pliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l'encausti- quage, la surface peinte ne doit pas être chaude. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mais aussi les surfaces peintes. La disparition de l'encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la 10-3 Soins du véhicule/Soins extérieurs perte de l'éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recom- mandé d'appliquer une couche d'encaus- tique au moins une fois par mois ou lorsque les surfaces peintes ne repous- sent plus l'eau. Si l'aspect de la peinture est dégradé au point que l'éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d'un mouvement ré- gulier toujours dans le même sens. Il est recommandé d'employer un produit de granulométrie N° 2000. N'utilisez jamais un produit à gros grain. Plus le numéro de granulométrie est petit, plus le grain est gros et un grain trop gros endommage la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat d'origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d'apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécia- liste de la peinture sur automobiles. - SUITE -

10-4 soins du véhicule/Protection contre la corrosion [ ÀÀ ATTENTION ] N'utilisez pas d'agents contenant des solvants organiques sur la sur- face du couvercle de l’ensemble de l’ampoule. Toutefois, si un produit de polissage ou d’encaustiquage est appliqué sur la surface du cou- vercle, essuyez-le complètement. Autrement, la surface du pare-brise serait endommagé. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veil- lez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. H Nettoyage des jantes en al- liage e Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en alliage. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d'être difficile. e N'utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et rincez bien à l'eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide. e Lorsque le véhicule a été éclaboussé d'eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d'épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en alliage) à l'eau le plus tôt possible. Protection contre la corro- sion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robus- tesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur. EH Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plus courantes de la corrosion sont: e L'accumulation de l'humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc. e _Les blessures infligées à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion: e Le véhicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques anti-poussière, sur le littoral où l'air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées. e _Le véhicule est utilisé dans des régions très humides, surtout lorsque la tempéra-

ture atmosphérique frise le gel. e Certaines parties du véhicule restent fréquemment humides pendant long- temps même si le reste du véhicule est sec. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent humi- des par manque de ventilation. Æ Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivan- tes. e_ routes salées contre le verglas en hiver e boue, sable, ou gravillons «routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l'hiver, contrôlez l'état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d'échappement, les canalisa- tions de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l'intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si Soins du véhicule/Nettoyage de l'habitacle vous avez besoin d'aide, vous pouvez également pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU. Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Contrôlez l'intérieur du véhicule; toute accumulation d'humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d'utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L'humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l'intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d'autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières, la serrure du coffre à bagages et l'attache du capot doivent être vérifiées et lubrifiées périodiquement. 10-5 Nettoyage de l’habitacle Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l'équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N'utilisez pas de solvants organiques.) HE Sièges en tissu Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l'aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l'aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l'eau tiède et séchez complètement. Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu'il ne dégrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d'emploi fourni avec le produit. - SUITE -

10-6 soins du véhicule/Nettoyage de l'habitacle [ ÀÀ ATTENTION Pour le nettoyage des sièges, n’uti- lisez pas de la benzine, du diluant à peinture, ou autres produits similai- res. Sinon vous risqueriez d’endom- mager la surface et d’entraîner une décoloration. HE Sièges en cuir Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d'eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l'eau par les coutu- res. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garé en plein soleil pendant longtemps, il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou bien de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le commerce. À l'usage, chaque section des sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable. EH Capitons en simili-cuir Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution détergente après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l'aspira- teur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. [ À ATTENTION N'utilisez jamais un produit agressif (solvant chimique, diluant à pein- ture, produit de nettoyage des vitres ou essence) sur les garnitures en cuir véritable ou en matière synthé- tique. Sinon vous risqueriez d’en- dommager la surface et d’entraîner une décoloration. Æ Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord, commutateurs, ins- truments de bord et autre surface en plastique Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l'équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. À ATTENTION + N'utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou de l'essence, ni produits déter- gents forts contenant de tels solvants. Sinon vous risqueriez d’endommager la surface et d’en- traîner une décoloration. + N'utilisez pas de solvants chimi- ques qui contiennent du silicone sur le système audio du véhicule, les composants électriques du climatiseur ou les interrupteurs. Si le silicone adhère à ces pièces, il risque d’endommager les composants électriques.

Æ Moniteur (selon modèles) Pour nettoyer le moniteur de navigation/ audio, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur est très sale, nettoyez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour élimi- ner le détergent restant. ÂÀ ATTENTION e Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le mo- niteur. Vous risqueriez d'endom- mager certains composants du moniteur. + N’'essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur. e N'utilisez pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l’essence ou toute autre sub- stance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les tou- ches du bas de l'écran. Soins du véhicule/Nettoyage de l'habitacle 10-7

  • Programme d'entretien. Précautions concernant l’entretien . Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur . Lors d’intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur (modèles 2,5 L) … -5 Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche .… nsrnrene Conseils d'entretien. Retrait et réinstallation des agrafes Capot moteur …. Vue d’ensemble du compartiment moteu Modèles 2,5 L Modèles 3,6 L Huile moteur. Consommation d’huile moteur Contrôle du niveau d’huile . Vidange de l’huile et remplacement du filtre. Qualité et viscosité d’huile recommandées Huile synthétique Système de refroidissement . Ventilateur, tuyaux et raccords … Liquide de refroidissement du moteur. Élément du filtre à a Remplacement de l’élémen Bougies d’allumage …… Bougies d’allumage recommandées . Courroies d’entraînement Entretien et réparations Liquide de transmission à variation continue …11-20 Huile du différentiel avant et huile du différentiel arrière … .…11-20 : . 11-20 11-21 . 11-21 Qualité et viscosité d'huile recommandées Liquide de frein p. 11
  • Contrôle du niveau de liquide Liquide de frein recommandé p. 11
  • -22 Servofrein .11-22 Pédale de frein .11-22 Contrôle de la course libre de la pédale de frein Contrôle de la garde de la pédale de fre . 11-22 . 11-23 Remplacement des plaquettes de frein p. 11
  • -23 Rodage des plaquettes de frein neuves p. 11
  • -24 Roues et pneus p. 11
  • -24 Types de pneus . 11-24 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) p. 11
  • -24 Inspection des pneus … . 11-26 11-27 . 11-29 Pression et usure des pneus Équilibrage des roues Indicateurs d'usure. - 11-30 Sens de rotation des pneus . 11-30 Permutation des pneus -31 Remplacement des pneus . 11-31 . 11-32 .11-33 11-33 Remplacement des roues Jantes en alliage Liquide de lave-glace de pare-brise p. 11

Entretien et réparations Remplacement des balais d’essuie-glaces Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-bris: Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise Ensemble de ‘balai d’essuie-glace de ‘lunette arrière (Outback)… Caoutchouc de balais d’essuie- glace de ‘lunette arrière (Outback] Batterie ……. Fusibles . Installation d'accessoires. Remplacement des ampoules. Phares (modèles avec phares LED). Phares (modèles avec phares à halogène) Clignotant de direction avant Remplacement de la pile. Phare antibrouillard avant (Outback - selon modèles) Feux combinés arrière. Feu de recul. Éclairage de plaque d'immatriculation. Plafonnier. Lampe de lecture Lampe de marche-pied de portière Éclairage de l’espace de chargement (Outback) Éclairage de coffre à bagages (Legacy) Autres ampoules …. Remplacement de la pile du porte-clés d’accè: Remplacement de la pile du transmetteur .…

Programme d’entretien Modèles pour les États-Unis Les travaux d'entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d'Entretien” fourni séparément. Modèles pour le Canada Les travaux d'entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et de Révision”. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et de Révision” fourni séparément. À l'exception des modèles pour les États-Unis et le Canada Certains éléments de votre véhicule doi- vent être entretenus à intervalles planifiés. Pour des détails sur votre programme d'entretien, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d'Entretien”. Entretien et réparations/Programme d'entretien 113 Précautions concernant l’en- tretien Il'est recommandé de faire effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU. Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d'entretien et de répara- tion, vous devez au préalable vous fami- liariser avec les consignes générales d'entretien de votre SUBARU que pré- sente ce chapitre. Toute erreur ou omission dans les travaux d'entretien peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies résultant d'erreurs ou d'omissions dans les travaux d'entretien que vous auriez effectués par vous-même. À DANGER e Les tests de véhicules à traction intégrale NE doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre Simple pour deux roues motrices ou un appareil similaire. Le non- respect de cette mise en garde risquerait d’endommager la transmission et de rendre les mouvements du véhicule incon- trôlables, et il y a risque d’acci- dent et de blessures pour les personnes aux alentours. Avant toute intervention d’entre- tien, commencez par garer votre véhicule dans un endroit sûr. Observez toujours la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur votre véhicule pour ne pas risquer de vous blesser. N'ou- bliez pas que certaines des sub- stances utilisées par le véhicule sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l’acide de batterie. Ne confiez l'entretien de votre véhicule qu’à du personnel compétent. Toute personne inex- périmentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur vo- tre véhicule. N'utilisez jamais d'outils de for- tune ou en mauvais état. Ne vous placez jamais sous un véhicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles. Ne laissez jamais tourner le mo- teur dans un endroit mal aéré, tel qu’un garage ou autre local fermé. - SUITE -

11-4 Entretien et réparations/Précautions concernant l'entretien e Ne fumez jamais à proximité du carburant ou de la batterie, et maintenez toute source de flam- mes à l'écart de ces éléments. Cela pourrait causer un incendie. + L'alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le rem- placement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU. e Protégez-vous les yeux avec une protection appropriée pour éviter toute pénétration ou projection d'huile ou de fluide dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre. e Ne touchez pas au câblage élec- trique du système de coussin de sécurité SRS et du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité; ne tentez pas de dé- brancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait pro- voquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre inopé- rants. NE faites JAMAIS des contrôles sur ces câblages en utilisant un testeur de circuits. Pour toute intervention sur le système de coussin de sécurité SRS ou sur le prétensionneur de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. REMARQUE SUBARU ne recommande pas l’utilisa- tion de systèmes de rinçage non ap- prouvés par SUBARU et déconseille vivement d'effectuer soi-même ces opérations d’entretien sur les véhicu- les SUBARU. Les systèmes de rinçage non approuvés par SUBARU utilisent des produits chimiques et/ou des sol- vants qui n’ont pas été testés ou approuvés par SUBARU. Les garanties SUBARU ne couvrent pas les piè véhicule ayant été endommagées par l’ajout ou l’utilisation de produits chi- miques et/ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par SUBARU. Æ Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur [ À DANGER e Arrêtez toujours le moteur et serrez le frein de stationnement pour éviter tout mouvement du véhicule. e Attendez que le moteur ait refroi- di. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après l'arrêt. e Veillez à ne pas répandre d’huile moteur, de liquide de refr ment, de liquide de frein ou autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait causer un incendie. e Tant que le contacteur d’allu- mage est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre soudainement en marche même après l’arrêt du moteur. Si votre corps ou vos vêtements entrent en contact avec un venti- lateur en rotation, cela peut pro- voquer de graves blessures. Pour éviter tout risque de bles-

sure, suivez les précautions sui- vantes. — Modèles avec système de dé- marrage à bouton-poussoir: Mettez toujours le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” et confirmez que le témoin de fonctionnement sur le contac- teur est éteint. Sortez ensuite le porte-clés d'accès du véhi- cule. — Modèles sans système de dé- marrage à bouton-poussoir: Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. + Avant toute intervention d’entre- tien sur un véhicule équipé d’un système de démarrage à dis- tance du moteur, mettez provi- soirement ce système en mode de maintenance afin de l’empê- cher de démarrer le moteur de manière intempestive. Entretien et réparations/Précautions concernant l'entretien E Lors d'intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur (modèles 2,5 L) ÀÀ ATTENTION ] + Ne touchez pas la protection de la courroie lors d’une intervention de contrôle dans le comparti- ment moteur. Autrement, votre main risque de glisser de la protection et cela pourrait pro- voquer un accident imprévu. e Ne touchez pas le filtre à huile jusqu’à ce que le moteur soit complètement froid. Ceci peut entraîner des brûlures ou autres blessures. Notez que le filtre à 11-5 huile devient très chaud lorsque le moteur tourne et reste chaud un certain temps après l'arrêt du moteur. Æ Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche À DANGER Un moteur en marche est dange- reux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est recommandé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate.

11-6 Entretien et réparations/Conseils d'entretien Conseils d'entretien Certaines agrafes et garnitures de l'aile doivent être enlevées avant le remplace- ment des éléments du filtre à air ou de certaines ampoules. HE Retrait et réinstallation des agrafes Y Retrait des agrafes Des agrafes de différents types sont utilisés à votre véhicule. V Agrafes de type A et D

1. Tournez les agrafes dans le sens

inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d’un tournevis à lame plate jusqu'à ce que la partie centrale de l'agrafe se soulève.

2. Retirez les agrafes en faisant levier

avec un tournevis à lame plate. V Agrafes de type B

1. Sortez la partie centrale de l'agrafe à

l'aide d'un tournevis à lame plate tel qu'illustré.

2. Tirez sur la partie saillante centrale

pour enlever la pièce entière de l'agrafe. Cæ) B00g24

V Agrafes de type C Y Réinstallation des agrafes Entretien et réparations/Conseils d'entretien 11-7

1. Tournez l'agrafe dans le sens inverse

des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis cruciforme jusqu'à ce que la partie centrale de l'agrafe se soulève.

2. Enlevez l'ensemble de l'agrafe en le

tirant en haut. Agrafes de type À

Agrafes de type B Agrafes de type D Insérez d'abord l'agrafe sans la partie centrale puis poussez dans le trou la partie centrale de l'agrafe.

11-8 Entretien et réparations/Capot moteur Capot moteur À ATTENTION Lorsque vous ouvrez le capot moteur, ne levez pas les balais d’essuie-glaces. Par ailleurs, lorsque le capot est ouvert, n’ac- tionnez pas les essuie-glaces de pare-brise. Cela risquerait d’en- dommager le capot moteur et les balais d’essuie-glaces. Soyez extrêmement prudent afin de ne pas vous pincer les doigts ou coincer d’autres objets lors de la fermeture du capot moteur. N’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pour- rait déformer le métal. Soyez extrêmement prudent lors de l'ouverture du capot moteur lorsque le vent est fort. Le capot moteur pourrait se refermer brus- quement, et provoquer des bles- sures s’il claque. N'installez aucun accessoire au- tre que des pièces SUBARU d'o- rigine sur le capot moteur. Si le capot moteur est trop lourd, la béquille risque de ne pas pouvoir le soutenir lorsqu'il est ouvert. Ouverture du capot:

1. Si les balais d'essuie-glaces ont été

écartés du pare-brise, remettez-les en position normale contre la vitre.

3. Libérez le crochet secondaire du capot

en poussant vers la gauche le levier par l’entrebäillement entre la calandre avant et le capot.

1. Abaissez le capot jusqu'à une hauteur

de 15 cm (5,9 po) environ de la position de fermeture complète, puis fermez-le.

2. Après fermeture, vérifiez toujours que

le capot est convenablement verrouillé. Si le capot ne se verrouille pas, recom- mencez en le lâchant d'un peu plus haut.

2. Tirez le bouton d'ouverture du capot

sous le tableau de bord.

À DANGER Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le capot est bien ver- rouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s'ouvrir pendant la conduite, ce qui peut causer un grave accident car le conducteur ne peut plus voir la route.

Entretien et réparations/Vue d'ensemble du compartiment moteur 11-9 Vue d’ensemble du compartiment moteur HE Modèles 2,5 L

2) Boîte à fusibles (page 11-40)

3) Réservoir de liquide de lave-glace de

5) Bouchon de remplissage d'huile moteur

6) Réservoir du liquide de refroidissement

du moteur (page 11-15) 7). Bouchon du radiateur (page 11-15)

8) Filtre à huile moteur (page 11-13)

S) | Jauge de niveau huile moteur (page 11-

10) Boîtier de filtre à air (page 11-16)

11-10 Entretien et réparations/Vue d'ensemble du compartiment moteur EH Modèles 3,6 L

B01605 Réservoir de liquide de frein (page 11-21) Boîte à fusibles (page 11-40) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-33) Batterie (page 11-39) Bouchon de remplissage d'huile moteur (page 11-11) Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (page 11-15) Bouchon du radiateur (page 11-15) Jauge de niveau d'huile moteur (page 11- 11) Boîtier de filtre à air (page 11-16)

Huile moteur [ À ATTENTION e Si la jauge de niveau ne s’enlève pas facilement, tournez-la à droite et à gauche, puis tirez-la. Sinon, vous pourriez vous bles- ser accidentellement en forçant. + N'utilisez que l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recom- mandées. e Veillez à ne pas répandre de l'huile moteur pendant le rem- plissage. L'huile répandue sur le tuyau d'échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’en- flammer. Si l’huile moteur a coulé sur le tuyau d'échappement, n'oubliez pas d’essuyer pour éli- miner l’huile répandue. Æ Consommation d'huile mo- teur De l'huile moteur est consommée pendant la conduite. Le taux de consommation peut être affecté par des facteurs tels que le type de boîte de vitesses, le style de conduite, le terrain et la température. Dans les conditions suivantes, la consommation d'huile peut augmenter, il est donc néces- saire de refaire l'appoint entre les inter- valles d'entretien: e Lorsque le moteur est neuf et en période de rodage e Lorsque la qualité de l'huile moteur est basse e Lorsqu'une huile de viscosité incor- recte est utilisée e Lorsque le freinage moteur est utilisé (à plusieurs reprises) e Lorsque le moteur fonctionne à un régime élevé (pendant de longues pério- des) + Lorsque le moteur a une charge ou une demande excessive (pendant de longues périodes) e Lors de la traction d'une remorque (Outback) e Lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues périodes e Lorsque la circulation est discontinue et/ou en cas de circulation dense Entretien et réparations/Huile moteur 11-11 e Lorsque le véhicule est utilisé par des températures extrêmes e Lorsque les accélérations et décéléra- tions du véhicule sont fréquentes Dans ces conditions ou dans des condi- tions similaires, vérifiez l'huile au moins une fois sur deux lorsque vous faites le plein et changez l'huile moteur plus fréquemment. Différents conducteurs du même véhicule peuvent expérimenter des résultats différents. Si votre taux de consommation d'huile est plus important que prévu, veuillez contacter votre détail- lant SUBARU agréé qui peut effectuer un test dans des conditions contrôlées. - SUITE -

11-12 Entretien et réparations/Huile moteur Æ Contrôle du niveau d’huile

1. Garez le véhicule sur une surface

plane et arrêtez le moteur. Ne contrôlez pas le niveau d'huile juste après l'arrêt du moteur mais attendez quelques minutes pour laisser à l'huile le temps de redes- cendre au carter inférieur.

1) Jauge de niveau d'huile

2) Bouchon de remplissage en huile moteur

1) Jauge de niveau d'huile

2) Bouchon de remplissage en huile moteur

[ À ATTENTION Si la jauge de niveau ne s’enlève pas facilement, tournez-la à droite et à gauche, pui: rez-la. Sinon, vous pourriez vous blesser accidentelle- ment en forçant.

2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et

remettez-la en place.

3. Assurez-vous que la jauge de niveau

soit correctement insérée jusqu'à son arrêt.

3) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du

niveau bas au niveau maximal

3) Environ 1,0 litre (1,1 US at, 0,9 Imp at) du

niveau bas au niveau maximal

4. Retirez à nouveau la jauge de niveau

Contrôlez les niveaux d'huile de chaque côté de la jauge de niveau. Le niveau d'huile moteur doit être estimé au plus bas des deux niveaux. Si le niveau d'huile est en dessous du repère de niveau bas, ajoutez de l'huile de manière à atteindre le niveau maximal. Modèles 3,6 L: Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. Si le niveau d'huile est en dessous du repère de niveau bas, ajoutez de l'huile de manière à atteindre le niveau maximal. À ATTENTION ] e Pour les modèles 2,5 L, prenez garde de ne pas toucher le filtre à huile moteur lorsque vous retirez le bouchon de remplissage en huile. Vous risquez de vous brü- ler, de vous pincer les doigts, ou de subir d’autres blessures. + N'utilisez que l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recom- mandées. e Veillez à ne pas répandre de l'huile moteur pendant le rem- plissage. L'huile répandue sur le tuyau d'échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’en- flammer. Si l’huile moteur a coulé sur le tuyau d'échappement, n'oubliez pas d’essuyer pour éli- miner l'huile répandue. Pour ajouter de l'huile moteur, retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur, puis versez lentement l'huile moteur par la goulotte de remplissage. Une fois l'huile versée dans le moteur, vérifiez que le niveau est correct à l’aide de la jauge de niveau. Entretien et réparations/Huile moteur 11-13 REMARQUE Pour éviter tout excès de remplissage, ne remplissez pas plus haut que le repère maximal lorsque le moteur est froid. & Vidange de l’huile et rempla- cement du filtre Effectuez les vidanges d'huile et rempla- cements du filtre à huile en suivant le programme d'entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”. REMARQUE e Le remplacement de l'huile moteur et du filtre à huile doit être effectué par un professionnel qualifié. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails sur le remplacement de l'huile moteur et du filtre à huile. Des techniciens parfaitement quali présents chez les concessionnaires SUBARU et sont formés à l’utilisation des outils spécifiques, des pièces de rechange et de l’huile recommandée pour cette intervention. Les huiles usagées sont également mises au rebut de manière appropriée. e Si vous changez l’huile vous-même, respectez les réglementations locales et mettez l’huile usagée au rebut de manière appropriée. - SUITE -

11-14 entretien et réparations/Système de refroidissement EH Qualité et viscosité d’huile recommandées [ ÀÀ ATTENTION N'utilisez que l'huile moteur de la qualité et de la viscosité recomman- dées. Reportez-vous à “Huile moteur” + 12-4. REMARQUE La viscosité, c’est-à-dire l'épaisseur de l'huile moteur, influe sur la consomma- tion de carburant. Les huiles de faible viscosité permettent d'économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur. Æ Huile synthétique Il est recommandé d'utiliser une huile moteur synthétique satisfaisant aux exi- gences de l'huile moteur classique. Lorsque vous utilisez de l'huile synthé- tique, vous devez utiliser une huile de la même classe, viscosité et catégorie que celle indiquée dans ce Manuel du conduc- teur. Reportez-vous à “Huile moteur” #12-

4. Respectez aussi les fréquences de

remplacement de l'huile et du filtre à huile prévues dans le Livret de Garantie et d'Entretien. REMARQUE L'huile synthétique de grade et visco- sité noté dans le chapitre 12 est recommandée pour des performances optimales du moteur. De l'huile conventionnelle peut être utilisée si de l’huile synthétique n’est pas dispo- nible. Système de refroidissement [ À DANGER N'ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d'arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffi- samment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidisse- ment est sous pression. À l’ouver- ture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouil- lant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. À ATTENTION e Les véhicules sont chargés en usine avec du liquide de refroi- dissement SUBARU, qui n’a pas besoin d’être remplacé pendant 11 ans/220.000 km (137.500 mi- les). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec du li- quide d’une autre marque ou d'un autre type pendant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroi ment. Si, pour quelque raison que ce soit, il s’avérait néces- saire de rétablir le niveau de

liquide de refroidissement, utili- sez du liquide de refroidissement SUBARU uniquement. En cas de mélange du liquide de refroidissement SUBARU avec un liquide d’une autre marque ou d’un autre type, c’est l’inter- valle d’entretien du liquide utilisé pour le mélange qui s’applique. e Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l'alcool, qui pourrait endommager les peintures. H Ventilateur, tuyaux et rac- cords Le système de refroidissement de votre véhicule est muni d'un ventilateur élec- trique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température. Entretien et réparations/Système de refroidissement 11-15

1) Portée de fonctionnement normale

Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne pas même lorsque la jauge de tempéra- ture du liquide de refroidissement moteur dépasse la plage de fonctionnement nor- male, le circuit du ventilateur peut être défectueux. Reportez-vous à “Jauge de température” 3-13. Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles” +11-40 et “Fusibles et circuits” 12-11. Si le fusible n'est pas grillé, faites exami- ner le système de refroidissement par un concessionnaire SUBARU. S'il est nécessaire de rajouter fréquem- ment du liquide de refroidissement, il y a vraisemblablement une fuite à partir du système de refroidissement. Contrôlez l'étanchéité du système et vérifiez que les tuyaux sont en bon état et les raccords bien serrés. Æ Liquide de refroidissement du moteur Y Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

1) Repère de niveau “FULL”

2) Repère de niveau “LOW”

Contrôlez le niveau de liquide de refroi- dissement à chaque ravitaillement en carburant.

1. Contrôlez le niveau du liquide de

refroidissement dans le réservoir, à l'exté- rieur, lorsque le moteur est froid.

2. Sile niveau est proche ou plus bas que

le repère de limite inférieur “LOW”, ajoutez - SUITE -

11-16 Entretien et réparations/Élément du filtre à air du liquide de refroidissement jusqu'au repère de limite supérieur “FULL”. Si le réservoir est vide, ouvrez le bouchon du radiateur et faites le plein.

3. Après le remplissage du réservoir et

du radiateur, refermez les bouchons en vérifiant que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place. À ATTENTION e Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d’échappe- ment risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d'échappement, n'oubliez pas d’essuyer pour éliminer ce li- quide. e Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l'alcool, qui pourrait endommager les peintures. Y Vidange du liquide de refroidisse- ment Il peut être difficile de vidanger le liquide de refroidissement. Faites vidanger le liquide de refroidissement par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Le liquide de refroidissement doit être vidangé conformément au programme d'entretien inclus dans le “Livret de Ga- rantie et d'Entretien”. Élément du filtre à air [ À DANGER Ne faites pas tourner le moteur si l’élément du filtre à air n’est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l'élément du filtre à air arrête les flammes en cas de retour de flammes à partir du moteur. Sans l’élément du filtre à air, vous risquez d’être brûlé par un retour de flam- mes du moteur. À ATTENTION Remplacez toujours l'élément du filtre à air par une pièce d’origine SUBARU. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moteur. L'élément du filtre à air fonctionne comme un écran de filtrage. Si cet élément a été enlevé ou s’il est déchiré, ceci compromet la longévité du moteur car l'usure est plus rapide. L'élément du filtre à air est de type sec. Il n'est donc pas nécessaire de le nettoyer ou de le laver.

Æ Remplacement de l’élément du filtre à air Effectuez les remplacements de l'élément du filtre à air en suivant le programme d'entretien inclus dans le “Livret de Ga- rantie et d'Entretien”. Si le véhicule est utilisé dans un environnement extrême- ment poussiéreux, remplacez-le plus fré- quemment. Il est recommandé de toujours utiliser des pièces SUBARU d'origine. Y Modèles 2,5 L

1. Décrochez les deux agrafes de main-

tien du boîtier de filtre à air (arrière). Entretien et réparations/Élément du filtre à air 11-17

3. Retirez l'élément du filtre à air.

B01484 [ À ATTENTION ] Si l’intérieur du boîtier de filtre à air est extrêmement sale (par exemple, présence de sable), contactez un concessionnaire SUBARU et faites nettoyer le boîtier de filtre à air.

4. Si des corps étrangers plus grands,

tels que des feuilles, se trouvent à l'intérieur du boîtier de filtre à air, retirez- les.

5. Installez un élément du filtre à air neuf

en orientant le côté longitudinal et le côté transversal de la même manière que sur l'illustration. - SUITE -

11-18 Entretien et réparations/Élément du filtre à air

6. Pour installer le boîtier de filtre à air

(arrière), introduisez les trois taquets du boîtier de filtre à air (arrière) dans les encoches du boîtier de filtre à air (avant).

7. Installez dans l'ordre inverse du retrait.

Y Modèles 3,6 L BotS14

1. Décrochez les deux agrafes de main-

tien du boîtier de filtre à air (arrière).

2. Ouvrezle boîtier de filtre à air et retirez

l'élément du filtre à air. [ ÀÀ ATTENTION Si l’intérieur du boîtier de filtre à air est extrêmement sale (par exemple, présence de sable), contactez un concessionnaire SUBARU et faites nettoyer le boîtier de filtre à air.

3. Si des corps étrangers plus grands,

tels que des feuilles, se trouvent à l'intérieur du boîtier de filtre à air, retirez- les.

Entretien et réparations/Bougies d'allumage 11-19

4. Installez un élément du filtre à air neuf

en orientant le côté longitudinal et le côté transversal de la même manière que sur l'illustration.

5. Pour installer le boîtier de filtre à air

(arrière), introduisez les trois taquets du boîtier de filtre à air (arrière) dans les encoches du boîtier de filtre à air (avant).

6. Installez les pièces retirées dans l'or-

dre inverse du retrait. Bougies d’allumage Le remplacement des bougies d'allumage du véhicule peut présenter des difficultés. Nous vous recommandons de faire rem- placer les bougies d'allumage par votre concessionnaire SUBARU. Les bougies d'allumage doivent être rem- placées conformément au programme d'entretien inclus dans le “Livret de Ga- rantie et d'Entretien”. B Bougies d'allumage recom- mandées Reportez-vous à “Circuit électrique” #12-

11-20 Entretien et réparations/Courroies d'entraînement Courroies d'entraînement Il n'est pas nécessaire de contrôler pério- diquement le fléchissement de la courroie d'entraînement, ce moteur étant équipé d'un tendeur automatique de courroie. Toutefois, le remplacement de la courroie doit être effectué conformément au pro- gramme d'entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d'Entretien”. Pour leur remplacement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Lorsque la courroie est détendue, fendil- lée ou usée, contactez un concession- naire SUBARU. Liquide de transmission à variation continue Huile du différentiel avant et huile du différentiel arrière Il n'y a pas de jauge de niveau de liquide. Il n'est en principe pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide de transmis- sion à variation continue. Cependant, si nécessaire, nous vous recommandons de consulter un concessionnaire SUBARU pour une inspection. Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau d'huile de différentiel. Vérifiez l'absence de fissures, de dommages ou de fuites. Toutefois, l'inspection de l'huile doit être effectuée conformément au programme d'entretien inclus dans le “Livret de Ga- rantie et d'Entretien”. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. EH Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l'huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Huile du différen- tiel avant et arrière” #°12-7. À ATTENTION Utiliser une huile de différentiel différente de celle spécifiée peut provoquer une baisse des perfor- mances du véhicule.

Liquide de frein Entretien et réparations/Liquide de frein 11-21 [ À ATTENTION ] Æ Contrôle du niveau de liquide À DANGER e Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec les yeux car ce liquide est agres- sif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rin- cez-vous les yeux immédiate- ment et abondamment avec de l’eau propre. Pour la sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effec- tuant ce travail. e Exposé à l’air, le liquide de frein absorbe l'humidité de l'air. La présence d’hu té dans le li- quide de frein cause une dange- reuse perte d'efficacité au frei- nage. e S'il est nécessaire d’ajouter fré- quemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concession- naire SUBARU. e En ajoutant du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d’impuretés dans le réservoir. e Veillez à ne pas répandre du liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L'alcool contenu dans le liquide de frein peut les endommager. e Veillez à ne pas répandre du liquide de frein pendant le rem- plissage. Le liquide de frein ré- pandu sur le tuyau d’échappe- ment risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le tuyau d'échappement, n'oubliez pas d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. Vérifiez visuellement le niveau de liquide de frein du réservoir tous les mois sur une surface plane.

1) Ligne de niveau “MAX"

2) Ligne de niveau “MIN”

A) Le niveau de liquide de frein doit être vérifié dans cette plage: Assurez-vous de contrôler le niveau de liquide de frein de l'extérieur du réservoir. Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide de frein jusqu'au repère “MAX”. N'utilisez que du liquide de frein provenant d'un récipient hermétiquement bouché. - SUITE -

11-22 Entretien et réparations/Servoñrein EÆ Liquide de frein recommandé Reportez-vous à “Liquides” 12-8. [ À ATTENTION ] Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides DOT 3 et DOT 4, même s'ils sont de la même marque. Servofrein Pédale de frein Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit au cours des vérifications ci- après, faites-le contrôler par un conces- sionnaire SUBARU.

1. Avec le moteur arrêté, appuyez à

plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester la même.

2. Tout en tenant la pédale de frein

enfoncée, mettez le moteur en marche. La pédale de frein doit descendre légère- ment vers le plancher.

3. Tout en tenant la pédale de frein

enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez la pédale enfoncée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer.

4. Mettez le moteur en marche et laissez-

le tourner une minute environ avant de l'arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servo- frein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression. Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein lorsque cela est indiqué dans le programme d'entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Æ Contrôle de la course libre de la pédale de frein

1) 0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 po)

Arrêtez le moteur et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Levez légèrement la pédale de frein avec un doigt pour contrôler la course libre sans exercer une force supérieure à 10 N (1 kgf, 2 lbf).

Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Æ Contrôle de la garde de la pédale de frein

Appuyez sur la pédale de frein avec une force d'environ 294 N (30 kgf, 66 Ibf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher. Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la manœuvre de la pédale n'est pas souple, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes de frein 11-23 Remplacement des plaquet- tes de frein [ À ATTENTION e Continuer à utiliser le véhicule avec des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera ensuite une interven- tion coûteuse pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein. «+ _Ilestrecommandé de débrancher la batterie du véhicule avant de remplacer les plaquettes de frein. Toutefois, il est dangereux de débrancher la batterie du véhi- cule. Nous vous recommandons de faire remplacer les plaquettes de frein par votre concession- naire SUBARU.

Les freins à disque sont équipés d'indica- teurs sonores d'usure sur les plaquettes de frein. Si l'usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement ca- ractéristique et bien audible lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. - SUITE -

11-24 Entretien et réparations/Roues et pneus H Rodage des plaquettes de frein neuves Pour le remplacement des plaquettes de frein, n'utilisez que des pièces de re- change SUBARU d'origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit: Y Plaquettes de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légère- ment sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois. Serrez et relâchez le frein de stationnement électro- nique au moins cinq fois. Roues et pneus HE Types de pneus Vous devez bien connaître le type de pneus dont votre véhicule est équipé. Y Pneus toutes saisons Les pneus montés en usine sur les véhicules neufs sont des pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons sont conçus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l'année, et ils peuvent être utilisés sur routes enneigées ou vergla- cées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n'ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige). Les pneus toutes saisons se reconnais- sent à l'inscription “ALL SEASON" et/ou “M+S” (Boue & Neige) qu'ils portent sur le flanc. Y Pneus été Les pneus été sont des pneus conçus pour les vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec. Les pneus été sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes ennei- gées ou verglacées par exemple. Si vous devez conduire sur routes ennei- gées ou verglacées, nous vous recom- mandons vivement d'utiliser des pneus d'hiver (pneus neige). Lorsque vous montez des pneus d'hiver, vous devez en monter sur les quatre roues. Y Pneus hiver (pneus neige) Les pneus hiver sont les mieux adaptés à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n'ont pas des performances aussi bonnes que les pneus été ou les pneus toutes saisons. E Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d'un pneu, chaque roue étant équipée d'un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l'éclatement du pneu causé

par un objet pointu ou tranchant). Si vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résulter une baisse de la pression des pneus suffisante pour causer l'allumage du témoin avertis- seur de pression de gonflage basse des pneus. Pour éviter ce problème, lorsque vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevée que la valeur pre- scrite sur l'étiquette des pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgffcm”, 1 psi) pour chaque écart de 5,6°C (10°F) entre la température du garage et la température extérieure. À titre d'illustration, la table ci- après indique les pressions de gonflage requises pour certaines températures ex- térieures en supposant que la température du garage est de 15,6°C (60°F.). Exemple: Taille des pneus: 225/55R17 97V, 225/50R18 95H Pressions de gonflage standard: Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm?, 33 psi) Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm?, 32 psi) Température du garage: 15,6°C (60°F) Entretien et réparations/Roues et pneus 11-25 | Pression coprigée Température (kPa [kgf/om2, psi]) extérieure Avant Arrière -1°C(30°F) | 250 (2,5, 36) | 240 (2,4, 35) -12°C (10°F) | 265 (2,65, 38) | 255 (2,55, 37) —23°C (-10°F) | 280 (2,8, 41) | 270 (2,7, 39) Exemple: Taille des pneus: 225/65R17 102H, 225/60R18 100H Pressions de gonflage standard: Avant: 240 kPa (2,4 kgf/cm?, 35 psi) Arrière: 230 kPa (2,3 kgf/cm?, 33 psi) Température du garage: 15,6°C (60°F) l Pression cogrigée Température (kPa [kgf/cm*, psi]) extérieure Avant Arrière -1°C (80°F) |260 (2,65, 38) | 250 (2,5, 36) =12-C (10-F) | 275 (2,8, 40) | 265 (2,65, 38) 23°C (-10°F) | 290 (2,95, 42) | 280 (2,8, 41) Lorsque vous avez réglé la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de pression de gon- flage basse des pneus s'allume lorsque vous roulez par temps froid, regonflez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Ensuite, rou- lez à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mph) pour vérifier que le témoin avertis- seur de pression de gonflage basse des pneus s'éteint quelques minutes plus tard. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus ne s'éteint pas, il est possible que le système de surveil- lance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Lorsque le véhicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l'échauffement normal des pneus dû au roulage peuvent entrai- ner une élévation de pression des pneus suffisante pour causer l'extinction du témoin avertisseur. Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système lorsqu'on change les roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), et il faut installer sur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un rem- placement des roues, faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. - SUITE -

11-26 Entretien et réparations/Roues et pneus Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Lorsque vous changez vos roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), utilisez des jantes portant le même numéro de pièces que les jantes d'origine. En l'absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l'ensemble des quatre roues, le système TPMS du véhicule ne peut pas fonctionner et le témoin avertis- seur du tableau de bord reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. Lorsque vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus continue à fonctionner norma- lement. Lors d'un changement de roue, vous devez donc faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. À DANGER Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus ne s'allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute, faites contrôler le système de surveillance de la pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusque- ment. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d'importants dégâts matériels ule et des blessures graves.

1) Continuez à avancer en ligne

droite tout en réduisant progres- sivement la vitesse.

2) Quittez lentement la route et

garez le véhicule dans un endroit sûr. Si ce témoin reste allumé pendant la conduite une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu ne tient pas l’air, rem- placez cette roue par la roue de secours. Lorsque la roue de secours a été installée ou si une jante a été rem- placée sans faire transférer le cap- teur manométrique/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’illumine après avoir cli- gnoté pendant environ une minute. C'est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avi clignoté pendant environ une nute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. H Inspection des pneus Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez en même temps que les pneus ne présentent pas une usure anor- male. En cas de problème, consultez immédiatement un concession- naire SUBARU.

REMARQUE e Si les jantes et les pneus heurtent des bordures de trottoir ou sont mis à rude épreuve comme lors de la conduite sur route déformée, les blessures qui leur sont ainsi infligées ne sont pas toujours visibles à l'œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu'après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de passer sur des nids-de-poule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite que celle d’un piéton ou inférieure, et abordez la bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le véhicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la bordure de trottoir. e En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne droite, cela peut provenir de l’endommage- Entretier-etréparations/Roues-etpneus-11-27 ment de l’un des pneus et/ou de l’une des jantes. Roulez lente- ment jusque chez un conces- sionnaire agréé SUBARU le plus proche, et faites contrôler le véhicule. B Pression et usure des pneus Maintenir les pneus à la pression de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispen- sable à une bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si néces- saire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois (par exemple, lors d’un ravi- taillement en carburant) et avant chaque long trajet.

Étiquette des pneus Contrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utili- sez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l'étiquette des pneus. Cette étiquette des pneus est ap- posée contre le montant de la portière du côté du conducteur. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l'extérieur, avant que le - SUITE -

11-28 Entretien et réparations/Roues et pneus véhicule n'ait roulé. Lorsqu'un pneu se réchauffe, l'air qu'il renferme se dilate et cela augmente la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. REMARQUE . La pression de l’air dans un pneu augmente d’environ 30 kPa (0,3 kgf/cm?, 4,3 psi) lorsque le pneu se réchauffe. e On peut considérer que les pneus sont froids lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis plus de 3 heures, ou s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile). [ À DANGER ] Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pres- sion. Il en résulterait une pres- sion de gonflage trop basse. Une pression de gonflage incor- recte nuit à une bonne tenue de route du véhicule et au confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus. e Pneus gonflés correctement (bande usée uniformément)

B00050 La tenue de route et le contrôle de la direction sont bons. La résis- tance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant. e_ Pneus sous-gonflés (bande usée sur les bords) B00051 La résistance au roulement est forte et la consommation de carbu- rant est donc plus élevée.

« Pneus trop gonflés (bande usée au centre)

Le confort routier est médiocre. L'effet des irrégularités de la chaus- sée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le véhicule. [ À DANGER ] Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraîne une déformation im- portante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la tem- pérature d’un pneu peut en- traîner le décollement de la Entretien et réparations/Roues et pneus 11-29 bande de roulement et la de- struction du pneu. Il en résul- terait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’acci- dent. H Équilibrage des roues Chacune des roues était correcte- ment équilibrée lorsque votre véhi- cule était neuf mais, à l'usage, les pneus s’usent et cela entraîne un défaut d’équilibrage des roues. Un défaut d'équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplacement, et réduit la stabilité du véhicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problè- mes de direction et de suspension du véhicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et régler par un conces- sionnaire SUBARU. Faites aussi rééquilibrer vos roues après per- mutation et après réparation d'une crevaison. ÂÀ ATTENTION Un défaut de géométrie du train de roulement entraîne une usure irrégulière des pneus sur un côté et une moins bonne tenue de route du véhicule. Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule, contactez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE La suspension est conçue de manière à maintenir une certaine géométrie du train de roulement (c'est-à-dire une position déter- minée de chacune des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performan- ces en virage optimales. - SUITE -

11-30 Entretien et réparations/Roues et pneus Æ Indicateurs d'usure [ À DANGER ] H Sens de rotation des pneus B00327

1) Bande de roulement neuve

2) Bande de roulement usée

3) Indicateur d'usure de bande

de roulement Chaque pneu incorpore un indica- teur d'usure qui devient apparent lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement est réduite à moins de 1,6 mm (0,063 po). Un pneu dont l'indicateur d'u- sure est visible tout autour de la bande de roulement doit être rem- placé. Lorsque l'indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et il doit être immédiatement remplacé. Avec un pneu dans cet état, rouler à grande vitesse par temps de pluie peut faire partir le véhicule en aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhi- cule. REMARQUE Pour la sécurité, inspectez régu- lièrement la bande de roulement des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents. +(O Exemple de sens de rotation marqué sur le flanc

Si les pneus ont un sens de rotation spécifique, reportez-vous à la flè- che marquée sur le flanc. La flèche doit pointer vers l'avant lorsque les pneus sont montés. B00550

HE Permutation des pneus Entretien et réparations/Roues et pneus 11-31

Véhicules équipés de 4 pneus non unidirectionnels

Véhicules équipés de pneus unidirectionnels

L'usure des pneus est variable d’une roue à l’autre. À chaque permutation, déplacez les roues dans les positions indiquées sur l'illustration. Pour la fréquence de permutation des pneus, reportez- vous au “Livret de Garantie et d’Entretien”. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endom- magé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Après avoir roulé 1.000 km (600 miles) environ, contrôlez à nouveau le serrage des écrous de roue, et resserrez si nécessaire. HE Remplacement des pneus Les roues et les pneus constituent des éléments importants faisant partie inté- grante de votre véhicule et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux caractéristiques de votre véhicule, et ils ont été choisis pour concilier de manière optimale les exigen- ces de performance, de confort et de longévité. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l'étiquette des pneus, et qu'il porte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur cette étiquette. L'utilisation de pneus d'une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniabilité, au confort de conduite, aux performances de freinage et à la précision de l'indicateur de vitesse et du compteur totalisateur. Elle entraîne également un débattement incor- rect entre les pneus et la carrosserie et un - SUITE -

11-32 Entretien et réparations/Roues et pneus changement dans la garde au sol. Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et de taille. Il est conseillé de remplacer les pneus par des pneus neufs identiques à ceux montés sur le véhicule en équipe- ment standard. Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, SUBARU recommande de remplacer les quatre pneus en même temps. À DANGER e Lors du remplacement ou du montage de pneus, les éléments suivants doivent être identiques pour les quatre pneus. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d'usure Pour les éléments (a) à (d), vous devez respecter les spéc tions données sur l’étiquette des pneus. L’étiquette des pneus est située sur le montant de portière côté conducteur. Si les éléments (a) à (h) ne sont pas identiques sur les quatre pneus, cela peut entraîner de graves dommages mécaniques sur la transmission de votre véhicule et affecter les points suivants. — Confort de conduite — Tenue de route — Freinage — Exactitude de l'indicateur de vitesse/du compteur totalisa- teur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Cela peut également être dange- reux et entraîner une perte de contrôle du véhicule, et provo- quer un accident. e Utilisez des pneus radiaux uni- quement. N'utilisez pas des pneus radiaux en même temps que des pneus à structure cei turée croisée ou des pneus à structure diagonale. Cela peut réduire dangereusement la ma- l’origine d’un accident. EH Remplacement des roues Si vous devez remplacer des roues, parce qu'elles sont endommagées par exemple, vérifiez que les roues de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles mon- tées en équipement standard. Des roues de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. À DANGER N'utilisez pas des roues autres que celles prescrites pour votre véhi- cule. Des roues non conformes aux spécifications risquent d'empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus de frotter contre les logements de roue dans les virages. Il en résulterait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’accident.

Jantes en alliage Les jantes en alliage peuvent se rayer et s'endommager facilement. Prenez-en soin pour qu'elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance. e Lorsque vous avez changé une roue pour une permutation des roues ou après une crevaison, contrôlez toujours le ser- rage des écrous de roue au bout d'environ

1.000 km (600 miles). Tout écrou mal serré

doit être resserré au couple spécifié. e _N'huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des roues. e Ne laissez jamais les roues frotter contre des bosses ou bordures de trottoir. + Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d'équilibrage ou l'enjoliveur central, utilisez des pièces SUBARU d'origine spéciales pour jantes en alliage. Entretien et réparations/Jantes en alliage 11-33 Liquide de lave-glace de pare-brise [ À ATTENTION ] N'employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace, car cela pourrait endommager la pein- ture du véhicule.

Témoin avertisseur de liquide de lave- glace de pare-brise Lorsqu'il ne reste qu'une une petite quan- tité de liquide de lave-glace, le témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise apparaît. Lorsque ceci se pro- duit, faites l'appoint en liquide de lave- glace, comme suit.

Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir de lave-glace et ajoutez le liquide jusqu'à ce qu'il atteigne la marque “FULL” du réservoir. N'utilisez que du liquide spécial pour lave- glace de pare-brise. Utilisez de l'eau douce lorsque le liquide pour lave-glace de pare-brise n'est pas disponible. Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de pare-brise de type antigel. En termes de volume, le liquide de lave-glace de pare-brise SUBARU contient 58,5% d'alcool méthy- lique et 41,5% d'agent de surface. Selon la concentration de la solution dans l'eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. - SUITE -

11-34 Entretien et réparations/Remplacement des balais d'essuie-glaces Concentration Température de la solution de congélation 30% 12°C (10,4°F) 50% —20°C (-4°F) 100% 45°C (-49F) ÂÀÀ ATTENTION N'employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace, car cela pourrait endommager la pein- ture du véhicule. Pour éviter que le liquide de lavage ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure sur la base des indications du tableau ci- dessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lavage plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l'ancien liquide qui subsiste dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave- glace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisation n'est pas assez concentré pour la tempé- rature extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. À ATTENTION + Ajustez la concentration du li- quide de lavage en fonction de la température extérieure. Si le liquide n'est pas assez concen- tré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et aussi de geler dans le réservoir. e Les réglementations des États ou locales sur les composants orga- niques volatiles peut restreindre l'utilisation du méthanol, un ad- ditif antigel courant de lave-glace de pare-brise. Des liquides de lave-glaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés que s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les ba- lais d’essuie-glace et le système de lave-glace de votre véhicule. Remplacement des balais d’essuie-glaces La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d'essuie-glace rendent le fonc- tionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d'essuie- glaces et la face externe du pare-brise (ou de la lunette arrière) en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d'essuie-glaces à l’eau propre. La vitre est propre s'il ne s'y forme pas d'auréoles pendant le rinçage à l'eau. ÀÀ ATTENTION + Ne nettoyez pas les balais d’es- suie-glace avec de l'essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits en- dommagent les balais d’essuie- glaces. e Avant de lever le bras d’essuie- glace du côté passager, levez d’abord le bras d’essuie-glace

Entretien et réparations/Remplacement des balais d'essuie-glaces 11-35 du côté conducteur. Dans le cas dessus, remplacez les balais d'essuie- contraire, les ensembles balais glaces, en procédant comme indiqué ci- À ATTENTION | d’essuie-glace frotteraient l’un après. Tenez le bras d'essuie-glace lors du contre l'autre, ce qui pourralent : : remplacement du balai d'essuie- les rayer. H Ensemble balais d’essuie- glace. Tenir le balai d'essuie-glace e Pour abaisser les bras d’essuie- glaces de pare-brise peut entraîner la déformation de glace contre le pare-brise, abais- REMARQUE celui sez d’abord le bras du côté passager, puis le bras du côté conducteur. Dans le cas contraire, les ensembles balais Ne baissez pas le bras d’essuie-glaces lorsque l’ensemble de balai d’essuie- glaces a été retiré. d’essuie-glace frotteraient l’un 1. Écartez le bras d'essuie-glaces du contre l’autre, ce qui pourraient pare-brise. Levez d'abord le bras d'es- les rayer. suie-glaces du côté conducteur puis levez e Lors de la remise des essuie- le bras d'essuie-glaces du côté passager glaces levés à la position d’ori- avant. gine, remettez les essuie-glaces sur le pare-brise à la main. Re- mettre les essuie-glaces des po- sitions détachées par l’action des ressorts peut déformer les bras d’essuie-glace ou rayer le pare-brise. e Lors du retrait des balais d’es- suie-glace des bras d’essuie- glace, ne remettez pas les bras d’essuie-glace en position d’ori- 3. Installez l'ensemble balais d'essuie- gine. Autrement, la surface du glaces sur le bras d'essuie-glaces. Véri- pare-brise serait rayée. fiez qu'il s'est correctement verrouillé en position.

1). Ouvrez le couvercle

2) Tirez le balai d'essuie-glaces vers le bas

2. Démontez le balai d'essuie-glaces en

ouvrant le couvercle et en le tirant vers le bas dans le sens illustré. Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci- - SUITE -

11-36 Entretien et réparations/Remplacement des balais d'essuie-glaces

4. Tenez le bras d'essuie-glaces à la

main et abaissez-le doucement en posi- tion. Abaissez d'abord le bras d'essuie- glaces du côté passager avant puis abaissez le bras d'essuie-glaces du côté conducteur. Æ Caoutchouc de balais d’es- suie-glaces de pare-brise B00814

1. Saisissez l'ensemble caoutchouc de

balai par le bout prisonnier, et tirez avec assez de force pour libérer les butées du caoutchouc du support. B00504 1). Joncs métalliques

2. Si le nouveau caoutchouc de balai est

livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques sur l'an- cien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau.

des rainures du caoutchouc, puis faites glisser le caoutchouc dans le support jusqu'à ce qu'il se verrouille en position.

4. Veillez à placer les griffes situées à

l'extrémité du support entre les butées du caoutchouc, comme indiqué sur l'illustra- tion. Si le caoutchouc n'est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. Entretien et réparations/Remplacement des balais d'essuie-glaces 11-37 HE Ensemble de balai d’essuie- glace de lunette arrière (Outback)

1. Relevez la raclette d'essuie-glaces

pour l'écarter de la lunette arrière.

2. Inclinez l'ensemble balais d’essuie-

glaces en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

3. Tirez l'ensemble balais d'essuie-gla-

ces vers vous pour le séparer du bras d'essuie-glaces. - SUITE -

11-38 Entretien et réparations/Remplacement des balais d'essuie-glaces Æ Caoutchouc de balais d’es- suie-glace de lunette arrière (Outback)

1. Tirez sur la partie en caoutchouc du

balai pour la décoller du support en plastique.

2. Tirez la partie en caoutchouc hors du

support en plastique jusqu'à séparation complète. B00505 1). Joncs métalliques

3. Si le nouveau caoutchouc de balai est

livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques sur l'an- cien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau.

4. Engagez les ergots du support en

plastique dans les rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc en place jusqu'au bout.

Immobilisez soigneusement les extrémi- tés du caoutchouc dans les butées sur le support en plastique. Si le caoutchouc n'est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la vitre de la lunette arrière.

5. Installez l'ensemble balais d'essuie-

glaces sur le bras d'essuie-glaces. Véri- fiez qu'il s'est correctement verrouillé en position.

6. Tenez le bras d'essuie-glaces à la

main et abaissez-le doucement en posi- tion. Batterie Entretien et réparations/Batterie 11-39 À DANGER e Chaque fois que vous tra! Z sur ou près d’une batterie, étei- gnez tout cigarette, allumette ou briquet. N'exposez jamais une à une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dé- gagent des gaz inflammables et explosifs. e Pour la sécurité, en prévision d’une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou protégez-vous les yeux lorsque vous vous approchez d’une bat- terie. Ne vous penchez jamais au- dessus d’une batterie. e Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du véhicule, car le li- quide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez- vous immédiatement à grande eau. le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Au cas où le liquide de batterie aurait été avalé accidentelle- ment, il faut immédiatement boire une grande quantité de lait ou d’eau et se fair médiatement soigner par un médecin. Pour limiter le risque de produc- tion d’étincelles, enlevez vos ba- gues, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMUL- TANÉMENT la borne positive de la batterie ou tout autre objet en contact avec cette borne tant que vous êtes vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du véhicule, car cette situation produirait un court-circuit. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. Mettez la batterie à la charge dans un endroit bien aéré. Les plots et cosses de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l'État de Californie comme cancérigènes et suscep- tibles de causer des malforma- - SUITE -

11-40 Entretien et réparations/Fusibles tions reproductives. Les batte- de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché. À ATTENTION ] Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge de plus de 10 ampères car cela nuit à la longévité de la batterie. Il n'est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de l’eau distillée. Fusibles [ À ATTENTION ] Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quel- conque car cela pourrait causer de sérieux dégâts ou un incendie. Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques pour protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles. L'une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège du conducteur. Pour retirer le couvercle, sortez-le en tirant.

L'autre (boîte à fusibles principale) se trouve dans le compartiment moteur.

Les fusibles de rechange se trouvent au revers du couvercle de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur.

L'extracteur de fusible se trouve au revers de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur. Pour récupérer l'extracteur de fusibles, sortez-le en tirant dessus tout en pinçant la tête de l'ex- tracteur avec vos doigts.

Lorsqu'une lumière, un accessoire où une commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible cor- respondant. Remplacez-le s’il est fondu.

1. Mettez le contacteur d'allumage en

position “LOCK"/“OFF” et éteignez tous les équipements électriques.

2. Déposez le couvercle de la boîte à

3. Localisez le fusible qui pourrait être

grillé. Regardez l'arrière de chaque cou- vercle de boîte à fusible et reportez-vous à “Fusibles et circuits” 12-11. Entretien et réparations/Fusibles 11-41

4. Enlevez le fusible au moyen de l'ex-

tracteur de fusible.

5. Examinez le fusible. S'il est fondu,

remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité.

6. Si le même fusible fond à nouveau,

c'est le signe qu'il y a une anomalie dans le circuit. Faites réparer par un conces- sionnaire SUBARU.

11-42 Entretien et réparations/installation d'accessoires Installation d'accessoires Avant d'installer des phares antibrouillard ou tout autre accessoire électrique sur votre véhicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systè- mes électroniques du véhicule s'ils n'ont pas été installés correctement ou s'ils sont d'un type incompatible avec le véhicule. Nous vous recommandons de n'installer que des accessoires SUBARU d'origine à votre véhicule. Remplacement des ampou- les H Phares (modèles avec phares LED) [ À DANGER Les ampoules peuvent être extrê- mement chaudes lorsqu'elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroi dissent, car autrement, vous risque- riez de vous brüler. À ATTENTION Pour remplacer une ampoule, il faut toujours utiliser une nouvelle am- poule de même puissance que l’an- cienne. L'utilisation d'une ampoule de puissance différente peut être à l’origine d’un feu. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, re- portez-vous à “Ampoules électi ques” 12-15. Pour plus de détails sur le remplacement, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.

Le témoin avertisseur de phare LED s'allume en cas de dysfonctionnement des phares LED. Le cas échéant, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire SUBARU dès que possible. H Phares (modèles avec phares à halogène) [ À ATTENTION ] Les ampoules de phare à halogène chauffent fortement lorsqu'elles sont allumées. Ne touchez pas ces ampoules à main nue ou avec des gants gras même lorsqu'elles sont

froides. Les empreintes lales ou les corps gras déposés sur le verre font casser l’ampoule lorsqu'elle chauffe. Pour éliminer les emprein- tes digitales ou la graisse à la surface de l’ampoule, essuyez avec un chiffon doux imbibé d'alcool. REMARQUE e S’'ilest nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à un concessionnaire SUBARU d'effectuer ce travail pour que le réglage soit correctement fait. + Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Faites remplacer les am- poules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Effectuez les étapes suivantes pour rem- placer les ampoules. Entretien et réparations/Remplacement des ampoules 11-43

1) Connecteur électrique

Feu de croisement (modèles avec phares à halogène)

1. Débranchez le connecteur électrique

Feu de croisement (modèles avec phares à halogène)

2. Sortez l'ampoule de l'ensemble phare

en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. - SUITE -

11-44 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules

3. Remplacez l'ampoule par une neuve.

Pour ce faire, veillez à ne pas toucher la surface de l’ampoule.

4. Pour mettre l'ampoule en place sur

l'ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enten- dre un clic.

5. Rebranchez le connecteur électrique.

HE Clignotant de direction avant

1. Tournez la douille dans le sens inverse

des aiguilles d'une montre et retirez-le.

2. Sortez l'ampoule de sa douille et

remplacez l'ampoule par une neuve. BE Phare antibrouillard avant (Outback - selon modèles) REMARQUE Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire. B01774

1. Retirez les clips.

2. Retournez le garde-boue.

3. Débranchez le connecteur électrique.

5. Remplacez l'ampoule par une neuve.

6. Après le remplacement de l'ampoule,

réinstallez le garde-boue.

E Feux combinés arrière Y Legacy REMARQUE Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire. Entretier-ctréparations/Remplacement-des-ampoules-11=45 NL \

1. Tournez le crochet pour sac à provi-

sions de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.

2. Retournez le panneau enjoliveur de

1) Feu de gabarit arrière

2) Clignotant de direction arrière

3. Sortez le porte-ampoule de l'ensemble

feux combinés arrière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Utilisez une pince si nécessaire.

4. Sortez l'ampoule du porte-ampoule et

remplacez-la par une neuve.

5. Remettez le porte-ampoule dans l'en-

semble feux combinés arrière et tournez au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement.

6. Repositionnez correctement le pan-

neau enjoliveur de coffre à bagages.

7. Fixez le crochet pour sac à provisions

à nouveau. Y Outback LI] Bo1519

1. Enlevez les agrafes. Pour la façon

d'enlever les agrafes, reportez-vous à “Agrafes de type C” 11-7. - SUITE -

11-46 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules La f

2. Enlevez le couvercle.

3. Enlevez les vis de fixation en haut et

4. Faites coulisser l'ensemble feu

combiné arrière droit vers l'arrière et retirez-le du véhicule.

1). Clignotant de direction arrière

2) Feu de gabarit arrière

5. Sortez le porte-ampoule de l'ensemble

feux combinés arrière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

6. Sortez l'ampoule du porte-ampoule et

remplacez-la par une neuve.

7. Remettez le porte-ampoule dans l'en-

semble feux combinés arrière et tournez au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement.

8. Remontez l'ensemble feu combiné

arrière en faisant glisser les deux saillies de l'ensemble feu combiné dans chaque support latéral du véhicule.

9. Serrez les vis de fixation en haut et en

10. Remettez le couvercle latéral.

BE Feu de recul Y Legacy REMARQUE Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire.

1. Ouvrez le coffre à bagages.

2. Enlevez la garniture de l'enjoliveur du

coffre à bagages en enlevant les agrafes indiquées sur l'illustration. - SUITE -

11-48 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules

3. Retirez la douille d'ampoule en la

tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

4. Sortez l'ampoule de sa douille et

remplacez-la par une neuve.

5. Remettez la douille en place en tour-

nant dans le sens des aiguilles d'une montre.

6. Rebranchez le connecteur électrique.

7. Réinstallez la garniture de l’enjolive-

ment du coffre à bagages. Y Outback B01524

1. Plaquez un tournevis à tête plate

contre le cache du feu comme indiqué dans l'illustration, et retirez-le en faisant levier contre la garniture de hayon.

2. Retirez la douille d'ampoule en la

tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

3. Sortez l'ampoule de sa douille et

remplacez-la par une neuve.

4. Remettez la douille en place en tour-

nant dans le sens des aiguilles d'une montre.

5. Remettez le couvercle du phare de

recul en place contre le hayon. E Éclairage de plaque d’imma- triculation Y Legacy REMARQUE Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire.

1. Ouvrez le coffre à bagages.

2. Enlevez la garniture de l'enjoliveur du

coffre à bagages en enlevant les agrafes Entretien et réparations/Remplacement des ampoules 11-49 indiquées sur l'illustration. Y Outback

3. Retirez la douille d'ampoule en la

tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

4. Sortez l'ampoule de sa douille et

remplacez-la par une neuve.

5. Remettez la douille en place en tour-

nant dans le sens des aiguilles d'une montre.

6. Rebranchez le connecteur électrique.

7. Réinstallez la garniture de l'enjolive-

ment du coffre à bagages.

1. L'éclairage de plaque d'immatricula-

tion doit être poussé vers l'intérieur, puis tiré hors de son logement pour être retiré. - SUITE -

11-50 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules

2. Tournez la douille de l'ampoule dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la douille.

3. Sortez l'ampoule de la douille en tirant.

4. Installez une ampoule neuve à la

5. Réinstallez la douille de l'ampoule et le

cache de l'éclairage de plaque d'imma- triculation. Æ Plafonnier B00890

1. Enlevez le verre diffuseur en faisant

levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre. B00951

2. Tournez l'ampoule pour amener les

parties plates du bout de l'ampoule en position verticale.

3. Retirez ensuite l'ampoule en la tirant

4. Installez une ampoule neuve à la

5. Remettez le verre diffuseur en place.

H Lampe de lecture [ À ATTENTION Le remplacement de l’ampoule pourrait entraîner des brûlures car l’ampoule risque d’être très chaude. Faites remplacer l’ampoule par vo- tre concessionnaire SUBARU.

E Lampe de marche-pied de portière Entretier-etréparations/Remplacomentdes-ampouies-11=51 [ À ATTENTION Le remplacement de l’ampoule pourrait provoquer un court-circuit. Faites remplacer l’ampoule par vo- tre concessionnaire SUBARU. EH Éclairage de l’espace de chargement (Outback)

1. Enlevez le verre diffuseur en faisant

levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre.

2. Sortez l'ampoule de la douille en tirant.

3. Installez une ampoule neuve à la

4. Remettez le verre diffuseur en place.

EH Éclairage de coffre à bagages (Legacy) [ ÀÀ ATTENTION ] Le remplacement de l’ampoule pourrait entraîner des brûlures car l’ampoule risque d’être très chaude. Faites remplacer l’ampoule par vo- tre concessionnaire SUBARU. H Autres ampoules Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire.

11-52 Entretien et réparations/Remplacement de la pile Remplacement de la pile La pile du porte-clés d'accès/du trans- metteur peut être déchargée dans les conditions suivantes. e La fonction d'accès sans clé est ins- table e La distance de fonctionnement du système d'entrée sans clé par télécom- mande est instable e Le transmetteur ne fonctionne pas correctement lorsqu'il est utilisé dans les limites de la distance standard Remplacez la pile par une neuve. ÀÀ ATTENTION ] e Veillez à ce que de la poussière, de l’huile ou de l’eau ne pénètre pas dans le porte-clés d’accès/le transmetteur pendant le rempla- cement de la pile. e En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit im- primé se trouvant à l’intérieur du porte-clés d’accès/du transmet- teur. e Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces démontées à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. + Le remplacement incorrect de la pile vous exposerait à des ris- ques d’explosion. Ne remplacez qu'avec une pile de même mo- dèle ou équivalent. e Les piles ne doivent pas être exposées à des chaleurs exces- sives telles que la lumière du soleil, le feu ou équivalent. REMARQUE + Remplacez la pile par le même type ou un type équivalent recommandé par le fabricant. e Jetez les piles usagées conformé- ment à la législation locale. + Montez la pile dans le bon sens pour éviter toute fuite de liquide. Veillez à ne pas plier les bornes. Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. e Il est recommandé de faire rempla- cer la pile par un concessionnaire SUBARU. e Utilisez une pile neuve. ° Après avoir remplacé la pile, vérifiez que le porte-clés d’accèsile transmet- teur fonctionne correctement. EH Remplacement de la pile du porte-clés d'accès [ À ATTENTION ] e Lors de la dépose ou de l’installa- tion du couvercle du porte-clés d'accès, assurez-vous que la partie en plastique ne se détache pas ou ne finisse pas mal alignée. e Débarrassez-vous de toute élec- tricité statique avant de rempla- cer la pile. Pile: Pile bouton CR2032 ou équivalent

1) Bouton de déblocage

1. Sortez la clé d'urgence.

2. Couvrez un tournevis à lame plate d'un

morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon et insérez-le dans la fente pour retirer le couvercle.

3. Sortez la pile à l’aide d'un tournevis à

lame plate recouvert de ruban adhésif ou d’un chiffon.

4. Insérez une pile neuve avec son côté

positif (+) vers le haut comme illustré.

5. Fixez le couvercle sur le porte-clés

d'accès en imbriquant les parties proje- tées et les renfoncements. - SUITE -

11-54 Entretien et réparations/Remplacement de la pile EH Remplacement de la pile du transmetteur [ À ATTENTION ] Débarrassez-vous de toute électri- cité statique avant de remplacer la pile.

1. Ouvrez la tête de la clé au moyen d'un

tournevis à lame plate.

2. Retirez le boîtier du transmetteur de la

3. Ouvrez le boîtier du transmetteur en

déverrouillant les crochets.

1). Côté borne négative (-) tourné vers le haut

4. Remplacez la pile usée par une neuve

(type CR1620 ou équivalent) en veillant à placer le pôle négatif (-) vers le haut.

5. Refermez le boîtier du transmetteur en

ajustant les attaches sur le boîtier.

6. Réinstallez le boîtier du transmetteur

dans la tête de la clé.

7. Remontez la moitié de la tête de la clé

ayant été retirée. Après remplacement de la pile, il faut synchroniser le transmetteur avec le bloc de commande du système d’en- trée sans clé par télécommande. Pour procéder à cette synchronisation, ap- puyez six fois sur le bouton “Ç” ou “J.

12-2 .12-2 Caractéristiques techniques . Dimensions. Moteur … .12-3 Carburant .12-3 Huile moteu .12-4 Huile du différentiel avant et ar .12-7 Liquides .12-8 Liquide de refroidissement du moteur. Circuit électrique … .12-9 Caractéristiques techniques Fusibles et circuits Boîte à fusibles située dans l’habitacle à fusibles située dans le compartiment moteur Ampoules électriques Précautions de sécurité Ampoules électriques Identification du véhicule.

12-2 Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis. E Dimensions mm (in) Elément Legacy Outback 2,5L I 36L 25L I 36L Système de traction AWD Type de transmission CVT Longueur hors-tout 4.802 (189,1) 4.824 (189,9) Largeur hors-tout 1.840 (72,4) 1.840 (72,4) Hauteur hors-tout 1.680 (66,1)? 100 20) FE Empattement 2.750 (108,3) 2.745 (108,1) Voie de [Avant 1.580 (62,2) 1.570 (61,8) ment Arrière 1.595 (62,8) 1.580 (62,2) Garde au sol*T 150 (5,9) 220 (8,7) : Mesuré avec le véhicule vide lodèles avec des rails de toit haut profil . lodèles avec des rails de toit bas profil (modèles spécification des États-Unis) lodèles avec des rails de toit bas profil (sauf modèles spécification des États-Unis) CVT.: Transmission à variation continue AWD: Traction intégrale

Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-3 HE Moteur Modèle du moteur FB25 {2,5 L, DOHC, sans turbo) Type du moteur EZ36 (3,6 L, DOHC, sans turbo) Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide Moteur à essence à 6 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide Cylindrée cm° (cu-in.) 2.498 (152) 3.630 (222) Alésage x Course mm (in) 94,0 x 90,0 (3,70 x 3,54) 92,0 x 91,0 (3,62 x 3,58) Taux de compression 103:1 105:1 Ordre d'allumage 1-3-2-4 1-6-3-2-5-4 E Carburant Prescriptions concernant le carburant Contenance du réservoir de carburant Essence sans plomb avec un AKI de 87 (90 RON) ou plus 70 litres (18,5 US gal, 15,4 Imp gal) - SUITE -

12-4 caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques Æ Huile moteur Pour les procédures de vérification, d'ajout et de remplacement ou pour d'autres informations, reportez-vous à “Huile moteur” 11-11. REMARQUE La procédure de vidange de l’huile moteur et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués par un professionnel. Nous vous recommandons de vous adresser à votre concessionnaire SUBARU pour faire effectuer cet entretien. Y Huile moteur approuvée Utilisez toujours l'huile moteur SUBARU approuvée. Pour en savoir plus, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. Si l'huile moteur approuvée est indisponible, utilisez l'huile moteur alternative décrite à la page suivante. Y Huile moteur alternative Si l'huile SUBARU approuvée n'est pas disponible, l'huile alternative ci-après peut être utilisée. REMARQUE e Chaque quantité n’est indiquée qu’à titre de référence. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d’autres facteurs. e Lors du choix d’une huile, préférez une huile ayant une qu: et viscosité adaptée, et qui améliore les économies de carburant. Les huiles de faible viscosité permettent d'économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur. Le tableau suivant répertorie les viscosités recommandées et les températures applicables. e Lorsque vous ajoutez de l’huile, des marques différentes peuvent être utilisées en même temps tant qu’elles ont la même classification API et la même viscosité SAE que celles recommandées par SUBARU.

V Modèles 2,5 L Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-5 Qualité d'huile N° de viscosité SAE et température applicable Quantité d'huile moteur

zowa7 ILSAC (International Lubricant Classe SN selon API (American Specification Advisory Commit- Petroleum Institute) comportant tee) GF 5, reconnaissable à la la mention "RESOURCE ! ÉONSLRVINES marque d'estampille ILSAC (emblème étoilé) L'huile synthétique OW-20 est l'huile requise pour des performances et la protection optimales du moteur. De l'huile conventionnelle peut être utilisée si de l'huile synthétique n'est pas disponible. *: Si l'huile synthétique OW-20 n'est pas disponible, de l'huile classique 5W-30 ou 5W-40 peut être utilisée si vous avez besoin d'ajouter de l'huile. Toutefois, vous devriez passer à de l'huile syn- thétique OW-20 à la prochaine vidange. '0-g0-20-10 D 10 20 30 40 F0 6 2 à & 6 100 zou — Ajouter de l'huile du niveau bas aû niveau plein: 1,0 lire (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) — Changer l'huile et le filtre à huile: 48 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt) - SUITE -

12-6 caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 7 Modèles 3,6 L Qualité d'huile N° de viscosité SAE et température applicable Quantité d'huile moteur zowa7 Classe SN selon API (American Petroleum Institute) comportant la mention “RESOURCE CONSERVING"

ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Commit- tee) GF-5, reconnaissable à la marque d'estampille ILSAC (emblème étoilé) Votre véhicule est conçu pour utiliser de l'huile moteur conventionnelle 5W- 30, mais toutefois, de l'huile synthé- tique 5W-30 peut être utilisée pour des performances optimales du moteur. “: Sil'huile synthétique SW-30 n'est pas disponible, de l'huile classique 10W-30 ou 10W-40 peut être utilisée si vous avez besoin d'ajouter de l'huile. Toute- fois, vous devriez passer à de l'huile synihétique SW-30 ou à de l'huile classique à la prochaine vidange. “2 -40-20-40 © 10 20 20 40 HELTEE: Zoe — Ajouter de l'huile du niveau L au niveau F: 1,0 litre (1,1 US at, 0,9 Imp at) — Changer l'huile et le filtre à huile: 6,5 litres (6,9 US at, 5,7 Imp qt)

Æ Huile du différentiel avant et arrière 12-7 Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques Huile Huile du différentiel avant Huile du différentiel arrière Qualité d'huile + SUBARU Extra MT* + __GL-5 de classe API (75W-90)* Modèles 2,5 L: SUBARU Extra MT“ ou GL-5 de classe API (75W-90**) Modèles 3,6 L: GL-5 de classe API (75W-90*° ou 90**) N° de viscosité SAE et température ap- plicable e 75W-90* e 90 e + # u » » « FR TR à à à < Er > Zone *: Recommandé Contenance en huile“? Modèles 2,5 L: 1,2 litres (1,3 US qt, 1,1 Imp qt) Modèles 3,6 L: 1,4 litres (1,5 US qt, 1.2 Imp dt)

0.8 litres (0,8 US at, 0,7 Imp qt)

Remarques”? “Huile du différentiel avant et huile du différentiel arrière” 11-20 “Huile du différentiel avant et huile du différentiel arrière” 11-20 “1: La quantité d'huile recommandée n'est donnée qu'à titre indicatif, La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d'autres facteurs. Après avoir rempli la boîte de vitesses d'huile, il est recommandé de vérifier le niveau d'huile. *2: Pour plus de détails concemant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué. *3: Le véhicule est rempli en usine avec ce type d'huile de différentiel. “4: Vous pouvez utiliser ce type d'huile de différentiel. Toutefois, utiliser ce type d'huile nuira à l'économie de carburant. - SUITE -

12-8 caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques EH Liquides Liquide Type de liquide" Contenance en liquide”? Liquide de transmission à varia- tion continue Liquide de frein Consultez votre concessionnaire ARU Modèles 2,5 L: Modèles 3,6 L: Legacy: 11.3 litres (11,9 US at, 9,9 Imp at) Outback: 11,7 litres (12,4 US qt, 10,3 imp at) 13,4 litres (12,7 US at, 11,2 Imp qt) Remarques" “Liquide de transmission à variation continue” 11-20 lisez un des types de liquide i selon FMVSS N° 116 Liquide de frein DOT 3 ou DOT 4, “Liquide de frein” 11-21 ndiqué. a quantité de liquide recommandée n'est donnée qu'à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d'autres facteurs. “3: Pour plus de détails concemant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué. HE Liquide de refroidissement du moteur Modèle du véhicule Modèles 2,5 L Contenance du liquide de re- froidissement Type de liquide de refroidissement 8,2 litres (7,8 US at, 6,9 Imp qt) Modèles 3,6 L 7,4 litres (7,0 US at, 6,2 Imp qt) Liquide de refroidissement Super SUBARU La quantité de liquide de refroidissement n'est donnée qu'à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d'autres facteurs. Pour plus de détails concemant les entretiens etles réparations, reportez-vous à "Système de refroidissement” + 11-14.

Æ Circuit électrique Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-9 Type de batterie 75D23R Alternateur Modèles 2,5 L: 12 V-150 A Modèles 3,6 L: 12 V-130 A Bougies d'allumage Modèles 2,5 L SILZKAR7B11 (NGK) Modèles 3,6 L SILFR6C11 (NGK) HE Pneus Élément Legacy Outback aile des pneus 225/55R17 225/50R18 225/65R17 22560R18 OV 95H 102H 100H Taille des jantes ALERT 18 x 7 1/2) 17 x TJ 18 x 7J Pression Avant 230 kPa (2,3 kgl/em”, 33 psi) 240 kPa (2,4 Kgllom”, 35 psi) Arière 220 kPa (2,2 Kgllom?, 32 psi) 230 kPa (2,3 Kgflom?, 33 psi) Roue de secours de | Taille T155/70 D17 110M T155/80 R17 101M type provisoire Pression 420 kPa (4,2 kgflcm”, 60 psi) Couple de serrage des écrous de roue 120 Nm (12,2 Kgfm, 88,5 IDF)" “1: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kaf (88 à 110 Ibf) à l'extrémité de la clé à écrous de roue. Si vous avez serré les écrous de roue vous-même, faites contrôler le couple de serrage à la Station service la plus proche. Pour la procédure de serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Remplacement d'un pneu crevé” 9-6. - SUITE -

12-10 caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques EH Disque de frein Si vous avez besoin d'informations sur la valeur limite d'utilisation des disques de frein et sur la méthode pour les mesurer, consultez votre concessionnaire SUBARU.

Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits 12-11 Fusibles et circuits Emplace- H H & Boîte à fusibles située dans l’habitacle mentau Intensité Sireuit 1 7SA START

12-12 caractéristiques techniques/Fusibles et circuits Emplace- ment du Intensité Circuit fusible 23 10A DRL 24 20A PAWMAINZ 25 Vide 26 10A BACKUP 27 15A WIPERDEICER

B Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits 12-13 Emplace- : mentau Intensité Circuit 75A HORNRH 2 75A HORNLH 3 10A ILLUMI 4 10A TAIL 5 15A HLLORH 6 15A HLLOLH 7 10À HLHIRH 8 10À HLHILH

12-14 caractéristiques techniques/Fusibles et circuits Emplace- Emplace- ment du Intensité Circuit ment du Intensité Circuit fusible fusible 20 20 AT O2HTR 40 Vide 25 A? ñ Er ES 41 15A STRGH 42 15A RWIPER

Ampoules électriques E Précautions de sécurité [ À DANGER Les ampoules peuvent être extré- mement chaudes lorsqu'elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroi- dissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. À ATTENTION Pour remplacer une ampoule, il faut toujours utiliser une nouvelle am- poule de même puissance que l’an- cienne. L'utilisation d’une ampoule de puissance différente peut être à l’origine d’un feu. Caractéristiques techniques/Ampoules électriques 12-15 - SUITE -

12-16 caractéristiques techniques/Ampoules électriques H Ampoules électriques

covss1 REMARQUE Les éclairages A, B, C, D,E, F et G sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Caractéristiques techniques/Ampoules électriques 12-17 Puissance N° d’ampoule

1) Feux de route (modèles avec phares à halogène) 12V-60W HB3

Clignotants de direction avant (modèles avec phares LED) 12 V-28W 7444NA

2) Feux de croisement (modèles avec phares à halogène) 12V.55W H11

o Ci gralant de direction avant (modèles avec phares à A2 V-28W ZA4ANA

7) Phares antibrouillard avant (Outback - selon modèles) 12V55W Hi

12-18 caractéristiques techniques/Ampoules électriques

Feux de route et de croisement (modèles avec phares LED) Feux de gabarit avant Phares antibrouillard avant (Legacy - selon modèles) Feux de stationnement/Éclairages de jour Clignotants de direction latéraux (selon modèles) Feux stop surélevés Feux arrière et stop Puissance N° d’ampoule

Caractéristiques techniques/ldentification du véhicule 12-19 Identification du véhicule

Étiquette des renseignements antipollu- tion Étiquette de certification et code-barres Étiquette de pression de gonflage des pneus (étiquette des pneus) Plaque de numéro d'identification du véhicule Étiquette du numéro de modèle Étiquette de carburant Étiquette de climatiseur

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-2 13-2 .13-2 .13-5 Pour les États-Unis Informations sur les pneus Marquage des pneus. Pression de gonflage recommandée des pneus. Glossaire des termes et expression employés à propos des pneus … Soins des pneus — entretien et pratiques de Limite de cl arge lu véhicule - comment la déterminer .… n Pour déterminer la ‘compal bilité entre 8 capac és de charge et pneus du véhicule. Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.). … 13-15 Étapes de détermination de la limite de charge correcte. 13-15 Notation standardisée de la qualité des pneus. 13-16

USURE DE LA BANDE DE ROULEMEN

TEMPÉRATURE A, B, C. Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis) … 13-16 13-17 13-17 .… 13-18

13-2 Pour les États-Unis Informations sur les pneus Les informations suivantes sont présentées en conformité avec le Code des Règlements Fédéraux “Titre 49, Alinéa 575”. EH Marquage des pneus Diverses indications (comme la taille des pneus, le Numéro d’Iden- tification de Pneus ou TIN) sont inscrites sur le flanc des pneus par les fabricants de pneumatiques. Ces indications fournissent des informations utiles sur les pneus que vous utilisez. Y Taille des pneus Votre véhicule est équipé de pneus dont la taille est exprimée en nota- tion P-Metric. Pour choisir des pneus qui conviennent à votre véhicule, il est important de comprendre le système d'indication de taille. Voici une rapide présenta- tion du système d'indication de taille des pneus pour vous permet- tre d'interpréter les informations fournies. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États-Unis V Notation P-Metric En notation P-Metric, la largeur de section est donnée en millimètres. Pour convertir les millimètres en pouces, divisez par 25,4. Le rapport de forme (ou rapport H/L; Hauteur divisée par Largeur de la section du pneu) est une information supplé- mentaire sur la taille et la forme du pneu. Exemple: P 205 / 60 R 16 (0) @ (6) & 6) (1) P = Signifie qu'il s’agit d'un pneu pour véhicules légers, comme les voitures de tourisme (2) Largeur de section en millimè- tres (3) Rapport H/L (= hauteur de la section divisée par largeur de la section) (4) R = Signifie qu'il s’agit d'un pneu à carcasse radiale (5) Diamètre de la jante en pou- ces

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus 13-3 V Indices de charge et de vitesse Les indications concernant les pre- scriptions de charge et de vitesse apparaissent à la suite des indica- tions de taille. Elles fournissent deux informations importantes concernant le pneu. La première indication (chiffre) est l'indice de charge du pneu. La deuxième (lettre) est l'indice de vitesse du pneu. Exemple: P_205 / 60 R 16 91 V Indication de taille (6) (7) (6) Indice de charge: Ce code numérique indique la charge maxi- male que peut supporter le pneu à la vitesse maximale correspondant à l'indice de vitesse, à la pression de gonflage maximale. Par exemple, “91” signifie 615 kg (1.356 Ibs), “90” signifie 600 kg (1.323 lbs), et “89” signifie 580 kg (1.279 lbs) [ À DANGER ] L'indice de charge concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra char- ger ce véhicule jusqu’à la charge nominale correspon- dant à l’indice de charge des pneus. (7) Indice de vitesse: Ce code alphabétique indique quelle est la vitesse maximale à laquelle le pneu est conçu pour rouler. Par exemple, “V” signifie 240 km/h (149 mph) [ À DANGER signifie pas qu’on pourra rouler avec ce véhicule jus- qu’à la vitesse nominale correspondant à l'indice de vitesse des pneus. L'indice de vitesse n’a plus aucune valeur significative dans le cas de pneus très usés ou endommagés, ou de pneus qui ont été répa- rés ou rechapés ou dont l’état original a été altéré d’une manière quelconque. Des pneus réparés, recha- pés ou altérés d’une ma- nière quelconque ne peu- vent plus être considérés comme conformes aux indi- ces de charge et de vitesse d’origine. e L'indice de vitesse concerne uniquement le pneu, et non pas le véhi- cule. Monter des pneus d’un indice de vitesse donné sur un véhicule ne - SUITE -

13-4 informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Y Numéro d'identification de pneu (TIN) Le numéro d'identification de pneu (TIN) est inscrit sur le flanc du pneu à placer vers l'extérieur. Le numéro TIN se compose de quatre indica- tions. Les indications contenues dans un numéro TIN s’interprètent comme suit.

(1) (@) 6) (4) Identification du fabricant Taille du pneu Code du type de pneu (4) Date de fabrication Les deux premiers chiffres corres- pondent à la semaine, “01” étant la première semaine complète de l'année calendaire; les deux chif- fres suivants indiquent l’année. Par exemple, l'indication 0101 signifie que le pneu a été fabriqué la première semaine de l’année 2001.

Y Autres inscriptions Le flanc du pneu porte aussi les inscriptions suivantes. V Pression de gonflage maxi- male admissible C'est la pression maximale à la- quelle le pneu peut être gonflé à froid. Par exemple, “350 kPa (51

V Charge maximale C'est le poids maximum admissible exprimé en poids maximal que peut supporter le pneu. Par exemple, “MAX. LOAD 615 kg (1,356 LBS) @ 350 kPa (51 PSI) MAX. PRESS.” [ À DANGER ] La charge maximale concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra char- ger ce véhicule jusqu’à la charge nominale correspon- dant à l’indice de charge des pneus. V Type de structure Indication du type structurel du pneu. Exemple d'indication: “TUBELESS STEEL BELTED RADIAL” (pneu sans chambre, à carcasse radiale et ceinture métallique) V Structure Indication du nom générique des matériaux des câbles composant les nappes du pneu (sur les flancs et sur la bande de roulement). Par exemple, “PLIES: TREAD 2 STEEL + 2 POLYESTER + 1

NYLON SIDEWALL 2 POLYES-

TER” (plis: bande de roulement 2 acier + 2 polyester + 1 nylon flanc 2 polyester) V Classe de qualité normali- sée du pneu (UTQG) Pour plus de détails, reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus” 13-16.

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Æ Pression de gonflage recom- mandée des pneus Y Pression de gonflage recom- mandée des pneus à froid Pour connaître la pression de gon- flage recommandée pour les pneus de votre véhicule, reportez-vous à “Pneus” -12-9. Y Plaque du véhicule Exemple:

NOueRE DE nAGES LOL XE ATX: AARÈRE À bre pe or a ap tres rs 0Q OBS LC a a Are AVG Dés La plaque du véhicule est fixée contre le montant B, du côté du conducteur. La plaque du véhicule indique la taille des pneus d’origine, la pres- sion de gonflage recommandée pour chacun des pneus à froid pour le véhicule chargé à la charge maximale, le nombre de places et la charge autorisée. Y Conséquences sur la sécurité d’une pression de gonflage des pneus insuffisante Si on roule à grande vitesse avec une pression de gonflage des pneus excessivement basse, les pneus sont soumis à une déforma- tion importante qui entraîne un 13-5 échauffement rapide. Une forte élévation de la température d’un pneu peut entraîner l’arrachement de la bande de roulement et l’écla- tement du pneu. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. Y Mesure et réglage de la pres- sion pour maintenir une pression de gonflage adé- quate Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Contrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utilisez un manomètre pour régler la pression de chaque pneu à la valeur prescrite. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu'à froid. La pression des pneus dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l'extérieur, avant que le - SUITE -

13-6 véhicule n'ait roulé. Lorsqu'un pneu se réchauffe, l'air qu'il renferme se dilate et cela augmente la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. EH Glossaire des termes et ex- pression employés à propos des pneus e Poids d'accessoires Poids total (en plus des équipe- ments standards remplaçables) de la transmission automatique, de la direction assistée, du freinage as- sisté, des vitres électriques, des sièges à réglages électriques, de la radio et du radiateur, dans la mesure où ces articles sont dispo- nibles comme options montées en usine (qu'ils soient installés ou non). e Talon Partie du pneu faite de fils en acier, entourée ou renforcée par des couches de câbles, modelée pour s'adapter à la jante. e Séparation du talon Rupture du lien entre les compo- sants du talon. . Déviation des couches du pneu Pneu pneumatique au niveau du- quel les couches de fils câblés qui se prolongent aux talons sont dis- posées en angles alternés nette- ment inférieurs à 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu. e Carcasse Structure du pneu, exceptée le caoutchouc de la bande de roule- ment et celui du flanc du pneu, qui lorsqu'il est gonflé, supporte la charge. ° Arrachement Détachement des pièces de la bande de roulement ou du flanc du pneu. e Pression des pneus à froid Pression dans un pneu de véhicule ayant roulé moins de 1,6 km (1 mile) ou à l'arrêt depuis au moins trois heures. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus e Fil câblé Fils formant des couches dans le pneu. e Séparation de fil câblé Séparation entre les fils câblés et les composants adjacents en caoutchouc. e Craquelure Toute séparation interne de la bande de roulement, du flanc ou du prolongement de la chemise intérieure du pneu vers le matériau du fil câblé. e Poids en ordre de marche Poids du véhicule à moteur avec son équipement standard, y compris le plein de carburant, d'huile et de liquide de refroidisse- ment et, si installés, le poids sup- plémentaire de la climatisation et du moteur en option. e Pneu à charge élevée Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gon- flage plus élevées que celles du pneu standard équivalent.

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus e Sillon Espace entre deux stries adjacen- tes de bande de roulement de pneu. e Chemise intérieure Couche(s) formant la surface in- terne d’un pneu sans chambre à air, qui contient le milieu de gonflement du pneu. e Séparation de la chemise intér- leure Séparation entre la chemise intér- ieure et le composant du fil câblé dans la carcasse... _Flanc à placer vers l'extérieur (1) Le flanc du pneu qui peut être décoré d'une bande blanche et porte des inscriptions (nom du fabricant, nom de marque et/ou de modèle) en lettres blanches ou en relief ou en creux plus haut ou plus profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu, où (2) Dans le cas des pneus asy- métriques, le flanc qui doit obli- gatoirement être monté du côté extérieur du véhicule. e Pneu pour camion léger (LT, Light Truck) Pneu conçu en première intention pour être utilisé sur des camions de poids légers ou des véhicules de tourisme à usages multiples... Indice de charge Charge maximale qu'un pneu peut supporter pour une pression de gonflage donnée... Pression de gonflage maximale Le maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu'on gonfle un pneu à froid. e Charge maximale Indice de charge maximale pour un pneu à la pression maximale de gonflage admissible...« Poids du véhicule à la charge maximale La somme de: (a) Poids en ordre de marche (b) Poids d'accessoires (c) Capacité de charge du véhi- cule (d) Poids des options de produc- 13-7 tion . Pression de gonflage maximale admissible Le maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu'on gonfle un pneu à froid. + Jante graduée Jante sur laquelle le pneu est monté pour répondre aux spécifi- cations physiques... Poids normal des occupants 68 kg (150 lbs) multiplié par le nombre d'occupants indiqué dans la deuxième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section...« Répartition des occupants Répartition des occupants dans un véhicule conformément à la troi- sième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section. + Raccord ouvert Toute séparation au niveau du raccordement d’une bande de rou- lement, d'un flanc, d'une chemise intérieure de pneu, qui s'étend au composant du fil câblé. - SUITE -

13-8 e Diamètre externe Diamètre total d’un pneu neuf gon- flé. e Largeur hors-tout Distance linéaire entre les exté- rieurs des flancs d’un pneu gonflé, y compris les élévations liées à l'étiquetage, aux décorations, aux bandes ou stries protectrices. ° Pneu d’un véhicule de tourisme Pneu destiné à l'utilisation sur des véhicules de tourisme, des véhicu- les de tourisme à usages multiples et des camions qui ont un poids nominal brut du véhicule (GVWR, gross vehicle weight rating) de

4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.

e Couches Couche de fils câblés parallèles enrobés de caoutchouc. e Séparation des couches Séparation du composé en caout- chouc entre les couches adjacen- tes. e Pneu pneumatique Dispositif mécanique fait de caout- chouc, de composant chimique, de métal et d'acier ou d’autres maté- riaux qui, monté sur une roue d'automobile, génère une traction et retient le gaz ou le liquide qui supporte la charge. . Poids des options de production Poids total des options de produc- tion ordinaires effectivement instal- lées, entraînant un surpoids de plus de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux équipements standard qu'ils rem- placent, et qui n’ont pas été pré- cédemment pris en compte dans le poids en ordre de marche ou dans le poids des accessoires, incluant les freins pour véhicules lourds, les niveleurs de conduite, le support de toit, la batterie pour véhicules lourds et la finition spéciale. e Pneu avec couches radiales Pneu pneumatique au niveau du- quel les couches de fils câblés qui se prolongent aux talons sont dis- posées à environ 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus ° Pression de gonflage recom- mandée Pression de gonflage à froid recom- mandée par le constructeur du véhicule. e Pneu renforcé Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gon- flage plus élevées que celles du pneu standard équivalent. e Jante Métal de soutien de pneu ou as- semblage de tube et de pneu sur lequel reposent les talons du pneu. ° Diamètre de la jante Diamètre nominal du siège du talon. . Désignation de la taille de la jante Largeur et diamètre de la jante. e Désignation du type de jante Les fabricants utilisent un style ou un code pour désigner la jante. e Largeur de la jante Distance nominale entre les brides de la jante.

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus e Largeur de la section Distance linéaire entre les exté- rieurs des flancs d’un pneu gonflé, excluant les élévations liées à l'étiquetage, aux décorations, aux bandes protectrices. e Flanc Portion du pneu comprise entre la bande de roulement et le talon. e Séparation du flanc Séparation entre le composé en caoutchouc et le composant du fil câblé dans le flanc. e Pneu neige Un pneu qui atteint un indice de traction égal où supérieur à 110, comparé au pneu d'essai de réfé- rence standard ASTM E-1136, lors de l'exécution de l'essai de traction dans la neige comme décrit dans ASTM F-1805-00, Méthode d'essai standard pour traction de conduite sur roue unique en ligne droite sur des surfaces couvertes de neige et de glace, et qui est marqué d’un symbole alpin “&” sur au moins un flanc. e Jante d'essai Jante sur laquelle est monté un pneu pour le test et ce qui peut être toute jante jugée apte à l'utilisation avec ce pneu. e Voie de roulement Portion du pneu qui entre en contact avec la route. e Strie de la bande de roulement Section de la bande roulant en circonférence autour d’un pneu. e Séparation de la bande de roule- ment Détacher la bande de roulement de la carcasse du pneu. e Indicateurs d’usure de la bande de roulement (TWI, Treadwear indi- cators) Les projections des sillons princi- paux sont conçues pour donner une indication visuelle sur le niveau d'usure de la bande. e Capacité de charge du véhicule Charge de marchandises et baga- ges homologuée, plus 68 kg (150 lbs), multiplié par la capacité en places recommandé pour le véhi- 13-9 cule. e Charge maximale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du poids du véhicule à la charge maximale et en divisant cette charge à l'essieu par deux. + Charge normale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du total du poids du véhicule en ordre de marche, du poids des accessoires et du poids normal d'un occupant (distribué conformément au Tableau 1 qui est ajouté à la fin de cette section) et en divisant cette charge à l’es- sieu par 2. ° Équipement de maintien de la roue Équipement utilisé pour maintenir fermement l'assemblage pneu et roue pendant l'essai. - SUITE -

13-10 snformations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée Nombre de place re- commandées, nom- Charge normale du vé- hicule, nombre d’occu- Répartition des occupants dans un véhicule norma- bre d’occupants pants lement chargé 2à4 2 2 à l'avant. à 2 à l'avant, 1 dans le 5 à 10 3 deuxième siège. 3 à l'avant, 1 dans le I a euxième siège, 1 dans le mà1s 5 troisième siège, 1 dans le quatrième siège. 2à l'avant, 2 dans le 16 à 22 7 deuxième siège, 2 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège. E Soins des pneus entretien et pratiques de sécurité e Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez en même temps que les pneus ne présentent pas une usure anor- male. ° Inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d'usure de la bande de roulement ne deviennent visibles. Lorsque l'indicateur d'usure de la bande de roulement d'un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et il doit être immédiatement remplacé. Avec un pneu dans cet état, la conduite par temps de pluie même à petite vitesse peut faire partir le véhicule en aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule.

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus 13-11 < Pour obtenir la meilleure longé- vité possible de chacun des pneus et assurer l'usure uniforme des pneus, il est recommandé de per- muter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). Permuter les roues consiste à intervertir la roue avant et la roue arrière du côté droit du véhicule et, de même, la roue avant et la roue arrière du côté gauche du véhicule. (Autrement dit, un pneu donné reste toujours du même côté du véhicule.) Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présen- tant une usure inégale. Après per- mutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correcte- ment serrés. Pour des informations sur le couple de serrage et l'ordre de serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Crevaisons” #-9-

Æ Limite de charge du véhicule — comment la déterminer La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La limite de charge de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule fixée au mon- tant B du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouverez l'indi- cation: “Le total du poids des occupants et du poids du charge- ment ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs”. La plaque de véhicule indique aussi le nombre de places assises de votre véhicule. La capacité de charge totale comprend le poids total du conduc- teur et de passagers, de leurs effets personnels, du chargement et tous les équipements en option tels que d’attelage, galerie de toit, porte- bicyclettes, etc., augmenté de la charge imposée par le triangle d’attelage de la remorque. La ca- pacité de chargement peut se calculer par la formule suivante. Capacité de chargement = Limite de charge - (poids total d'occu- pants + poids total d'équipements en option + charge du triangle d’attelage de la remorque Île cas échéant]) Pour tout renseignement sur les capacités de remorquage et limita- tions de poids de remorque, repor- tez-vous à “Traction d'une re- morque (Outback)” 78-25. - SUITE -

13-12 informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Y Calcul de la charge totale et de la capacité de charge selon la configuration en occupants Calculons la capacité de charge disponible dans le cas des exem- ples suivants: Exemple 1A D00158 La capacité de charge du véhicule est de 363 kg (800 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépas- ser 363 kg ou 800 Ibs”. Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 70 kg (154 lbs), plus un chargement de 250 kg (551 lbs).

1. Calculons le poids total.

Poids total = 70 kg (154 Ibs) + 250 kg (551 lbs) (occupant) (chargement) = 320 kg (705 lbs)

2. Calculons la capacité de charge

encore disponible. Pour cela, il faut soustraire le poids total ci-dessus de la charge utile du véhicule de 363 kg (800 Ibs). Capacité de charge disponible = 363 kg (800 Ibs) — 320 kg (705 lbs) (charge utile (poids total) du véhicule) = 43 kg (95 lbs)

3. Du calcul de l'étape 2, il résulte

qu'on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 43 kg (95 lbs). Exemple 1B

D00187 Supposons qu’une personne pe- sant 80 kg (176 Ibs) monte mainte- nant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d'occupants à deux). Les calculs s’établissent alors comme suit:

1. Calculons le poids total.

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus 13-13

2. Calculons la capacité de charge

de véhicule encore disponible. Capacité de charge disponible = 363 kg (800 Ibs) 400 kg (881 lbs) (charge utile {poids total) du véhicule) =-37 kg (-81 lbs)

3. Le poids total dépasse mainte-

nant la capacité de charge de 37 kg (81 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d’au moins 37 kg (81 lbs). Exemple 2A (Outback uniquement) [ ÀÀ ATTENTION ] Legacy: Votre véhicule n’est pas conçu ni prévu pour trac- ter une remorque. Par consé- quent, ne tractez jamais de remorque avec votre véhicule. D00158 La capacité de charge du véhicule est de 363 kg (800 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépas- ser 363 kg ou 800 Ibs”. Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 75 kg (165 lbs), plus un chargement de 120 kg (265 lbs). En outre, le véhicule est équipé d’un crochet d’attelage pe- sant 10 kg (22 lbs) qui tracte une remorque pesant 800 kg (1.764 lbs). 10% du poids de la remorque s'exerce sur le triangle d’attelage (c'est-à-dire que la charge du tri- angle d’attelage est de 80 kg [176 Ibs]).

1. Calculons le poids total.

Poids total = 75 kg (165 Ibs) + 120 kg (265 lbs) (occupant) (chargement) + 10 kg (22 lbs) + 80 kg (176 lbs (crochet (charge du tri- d’attellage) angle d'attelage) = 285 kg (628 Ibs)

2. Calculons la capacité de charge

de véhicule encore disponible. Capacité de charge disponible = 363 kg (800 Ibs) — 285 kg (628 Ibs) (charge utile (poids total) du véhicule) = 78 kg (172 lbs)

3. Du calcul de l'étape 2, il résulte

qu'on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 78 kg (172 lbs). - SUITE -

13-14 informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Exemple 2B (Outback uniquement) [ À ATTENTION ] Legacy: Votre véhicule n’est pas conçu ni prévu pour trac- ter une remorque. Par consé- quent, ne tractez jamais de remorque avec votre véhicule. in) D00158

Supposons qu'une personne pe- sant 65 kg (143 lbs) et qu'un enfant pesant 18 kg (40 lbs) montent maintenant à bord du même véhi- cule (ce qui porte le nombre d'oc- cupants à trois), et qu'on installe pour l'enfant un siège d’enfant d’un poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs s'établissent alors comme suit:

1. Calculons le poids total.

Poids total =75 kg (1651bs) +65 kg (143 Ibs) (occupant) + 18 kg (40 lbs) ‘occupant + 5kg(111lbs) + 120 kg (265 lbs) (siège d'enfant) (chargement) + 10kg(22bs) + 80 kg (176 lbs) (crochet (charge du tri- d'atellage) angle d'attelage) = 373 kg (822 lbs)

2. Calculons la capacité de charge

de véhicule encore disponible. Capacité de charge disponible = 363 kg (800 lbs) — 373 kg (822 Ibs) (charge utile (poids total) du véhicule) =-10 kg (-22 lbs)

3. Le poids total dépasse mainte-

nant la capacité de charge de 10 kg (22 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d'au moins 10 kg (22 lbs). EH Pour déterminer la compati- bilité entre capacités de charge et pneus du véhicule La somme des charges maximales admissibles des quatre pneus doit être supérieure au poids nominal brut du véhicule (*GVWR”). De plus, la somme des charges maxi- males admissibles des deux pneus avant et des deux pneus arrière doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les pneus d'origine équipant le véhi- cule sont conçus pour remplir ces conditions. Le poids nominal brut du véhicule est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La somme des charges maximales admissi- bles par chaque essieux est appelé poids nominal brut sur l'essieu, soit en anglais Gross Axle Weight Rat- ing (GAWR). Le GVWR et le GAWR

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus 13-15 de chacun des essieux sont indi- qués sur le sceau de certification du véhicule apposée contre la portière du conducteur. Pour la détermination du GVWR et du GAWR des essieux avant et arrière, il est tenu compte non seulement de la charge maximale admissible des pneus, mais aussi des capacités de charge de la suspension, des essieux et d'autres éléments de la caisse du véhicule. Autrement dit, on ne peut pas considérer que la charge du véhi- cule peut toujours aller jusqu’à la charge maximale admissible indi- quée sur le flanc des pneus. Æ Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) Surcharger un véhicule peut affec- ter son comportement routier et les distances d'arrêt et endommager le véhicule et les pneus, comme in- diqué ci-après. Il peut en résulter un accident, avec risque de graves blessures personnelles. e La stabilité du véhicule est compromise. . Les charges lourdes ou placées en hauteur augmentent le risque de retournement du véhicule. e Les distances d’arrêt augmen- tent. . Les freins risquent de surchauf- fer et de ne plus fonctionner. .< La suspension, les roulements, les essieux et d'autres éléments de la caisse du véhicule risquent de casser et subissent une usure et un vieillissement accélérés. . Les pneus risquent d'éclater. e Les bandes de roulement des pneus risquent de se séparer des pneus. . Les pneus risquent de se sépa- rer de leur jante. E Étapes de détermination de la limite de charge correcte

1. Sur cette plaque, vous trouverez

l'indication: “Le total du poids des occupants et du poids du charge- ment ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX livres.”.

2. Calculez le poids total du

conducteur et des passagers qui seront dans le véhicule.

3. Soustrayez ce total de la valeur

XXX kg ou XXX livres.

4. Le résultat de cette soustraction

est le poids maximum de marchan- dises et bagages que vous pourrez transporter. Par exemple, si la valeur “XXX” est 635 kg (1.400 lbs) et qu'il y aura 5 personnes de 68 kg (150 lbs) à bord du véhicule, vous disposez d'une capacité de charge de 650 Ibs de marchandises ou bagages (1.400 - 750 (5 x 150) = 650 lbs).

5. Calculez le poids total des mar-

chandises et bagages que vous avez l'intention de charger dans le véhicule. Pour la sécurité, ce poids ne doit pas dépasser la capacité de charge que vous avez calculée à l'étape 4 ci-dessus.

6. Si vous tractez une remorque

13-16 informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus avec votre véhicule, il faut tenir compte de la charge que la re- morque impose au véhicule. Consultez les informations corres- pondantes du présent manuel pour savoir de combien la capacité de charge disponible pour vos mar- chandises et bagages s’en trouve réduite. Notation standardisée de la qualité des pneus Cette rubrique traite des perfor- mances des pneus de voiture de tourisme en ce qui concerne l'usure de la bande de roulement, la trac- tion et la résistance à l'échauffe- ment. Elle vise à aider le consom- mateur dans son choix lors d’un achat de pneumatiques. Les pneus portent une note de qualité inscrite sur le flanc entre l'épaulement de la bande de roule- ment et la partie large du talon. Par exemple:

USURE DE LA BANDE DE ROULE-

RATURE A Ces notes de qualité concernent les pneus neufs utilisés sur les véhicu- les de tourisme. Elles ne sont toutefois applicables ni aux pneus à sculptures profondes, ni aux pneus de neige pour l'hiver et aux pneus à encombrement réduit pour roues de secours à usage tempo- raire, ni aux pneus pour diamètre nominal de jante inférieur ou égal à 12 pouces, ni à certains pneus de production limitée. En plus de cette note de qualité, tous les pneus pour véhicules de tourisme doivent être conformes aux Federal Safety Requirements (prescriptions de sécurité fédéra- les).

Æ USURE DE LA BANDE DE

ROULEMENT La note d'usure de la bande de roulement établit une comparaison entre des pneus soumis à des essais dans les conditions stricte- ment déterminées d'un circuit d'es- sai officiel. Par exemple, sur ce circuit d'essai officiel, un pneu noté 150 s’use une fois et demie (1-1/2) moins vite qu'un pneu noté 100. Dans la pratique, il est difficile de comparer les performances des pneus car elles dépendent pour une large

Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus 13-17 mesure des conditions d'utilisation et varient de façon appréciable en fonction des habitudes de conduite, des entretiens effectués, de la nature et de l’état des routes et du climat.

E TRACTION AA, À, B, C

Pour la traction, les notes attri- buées sont, de la plus haute à la plus basse, AA, À, B et C. Ces notes représentent l'aptitude du pneu à s'arrêter sur revêtement humide, telle qu’elle a été mesurée au cours d'essais effectués dans des conditions déterminées sur des surfaces d'essais officielles en bé- ton et en asphalte. Un pneu noté C risque de présenter de médiocres performances de traction. [ À DANGER ] La note de traction attribuée à un pneu est déterminée au terme d’essais de freinage en ligne droite et ne présume pas des performances de traction en accélération, en virage, en situation d’aquaplanage ou en pointe.

E TEMPÉRATURE A, B, C

Les notes de température sont A (la plus haute), B et C. Elles représen- tent la résistance du pneu à la génération de chaleur et son apti- tude à dissiper la chaleur, ces qualités ayant été appréciées en laboratoire dans des conditions déterminées au moyen d’une roue d'essai. Une température élevée persistante peut entraîner la dégra- dation du matériau et la réduction de la durée de service du pneu et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine. La note C correspond au niveau de performances que tous les pneus de véhicules de tourisme doivent atteindre selon la Norme fédérale de sécurité des véhicules automo- biles N°109. Les notes B et A sont attribuées aux pneumatiques qui, sur la roue d'essai en laboratoire, présentent un niveau de perfor- mances supérieur au minimum exigé par la loi. [ À DANGER ] La note de température attri- buée à un pneu est significa- tive pour un pneu convenable- ment gonflé et qui n’est pas en état de surcharge. La vitesse excessive, le gonflage insuffi- sant et l’état de surcharge, isolément ou en combinaison, peuvent provoquer l’échauffe- ment et la défaillance du pneu.

13-18 /9rmations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États- 18 Unis) Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États- Unis) Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis) Si vous avez des raisons de croire que votre véhicule présente un défaut de nature à causer un grave accident avec danger de blessure ou de mort, il faut en avertir l'Administration Nationale de la Sécurité Routière (NHTSA), en plus de la réclamation que vous ferez auprès de Subaru of America Inc. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, s’il s'avère qu'une série de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut exiger le rappel et la modification de ces véhicules. La NHTSA n'est toutefois pas ha- bilitée à intervenir dans les diffé- rends entre Subaru of America Inc., ses concessionnaires et ses cli- ents. Pour entrer en contact avec le service Sécurité Automobile de la NHTSA, vous pouvez téléphoner en utilisant la ligne directe à appel libre 1-888-327-4236 (TTY: 1-800- 424-9153); allez sur http://www. safercar.gov; ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590. Vous pou- vez également obtenir de plus amples informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur http://www.safercar.gov.

ABS (système de freins antiblocage).. Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Accès sans clé avec système de démarrage à bouton- poussoir. Accessoires . Accoudoir . Affichage d'informations. Affichage des instruments de bord Aide au changement de voie (LCA) Alcool et conduite …. Alerte de croisement en marche arrière (RCTA) Alimentation USB... Ampoules électriques Ancrage de longe supérieure . Animaux de compagnie à bord du véhicule. Antenne... Antenne de toit Antenne imprimée. Appels de phares. Attelage de remorque (Outback - selon modèles) Attelages de remorque Avant de prendre la route . Avertissement du système de frein de stationnement électronique … 3-24, 7-52 Avertisseur sonore - 3-97 Avertisseur sonore d'approche BSD/RCTA (en marche arrière uniquement) Avertisseurs sonores et indicateur d'avertissement . 12-15, 12-16 1-43 7-62 2-21

Balancement du véhicule . Batterie …. Blocage de direction Boîte à gants …. Bougies d'allumage . Bougies d'allumage recommandées BSD/RCTA

Capacité de charge du véhicule. Capitons en simili-cuir. Capot moteur. Capteur des phares activation/désactivation automatique... Capteurs d'impact … Caractéristiques techniques. Carburant... Ceintures de sécurité Cendrier … Chaînes antidérapantes . Changement des piles Chargement du véhicule Circuit électrique Clés. Clignotant de direction avant Coffre à bagages Coffre à bagages (Legacy) — s'il est impossible d'ouvrir le coffre à bagages … Commande d'aide au démarrage en côte.

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise … Commande de désactivation BSD/RCTA Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Commande de réglage des éclairages Commande de rétroviseurs télécommandés. Commande des aérateurs. Commande des feux antibrouillard Commutateurs de verrouillage électrique des portières . Compte-tours Compteur journalier. Compteur totalisateur Compteurs et jauges Conduite à l'étranger. Conduite en hiver . Conduite hors route . Conduite sur routes enneigées et verglacées. Conseils à propos des ceintures de sécurité Conseils d'entretien Conseils de conduite. Conseils de conduite pour les véhicules à traction intégrale AWD … Conseils de freinage … Conseils de stationnement Conseils pour économiser le carburant Conseils pour la traction d'une remorque Console centrale. Console de plafond Index_14-3 Contacteur d'allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) Contacteur d'allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) Contrôle de la course libre de la pédale de frein. Contrôle de la garde de la pédale de frein Contrôle du niveau d'huile …. Contrôle du niveau de liquide . Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . Convertisseur catalytique Courroies d'entraînement Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Couverture de l'espace de chargement Crevaisons … Crochet de remorquage et crochets/trous d'arrimag Crochet pour sac à provisions Crochets d'arrimage de la charg Crochets de corde (fixés aux rails de toit) .

Dégivrage. Démarrage à l'aide de câbles volants . Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d'allumage à bouton-poussoir) Désactivation de la fonction d'accès sans cl Désembueur et dégivreui Dimensions Direction assistée Dispositif de réglage de portée des phares.

EBD (répartition électronique de la force de freinage) … Éclairage de l'espace de chargement (Outback) Éclairage de plaque d'immatriculation Éclairage du coffre à bagages … Éclairage du contacteur d'allumage. Éclairage intérieur… Écran de voyants lumineu Écrans de base. Élément du filtre à air… Encaustiquage et polissage . Enregistreur de données. Enrouleur à blocage gutomatique/Enrouleur à à blocage d'urgence (ALR/ELR) Enrouleur à blocage d' urgence (ELR). Ensemble balais d'essuie-glaces de pare-brise . Ensemble de balai d'essuie-glace de lunette arrière (Outback).. Entretien des ceintures de sécuri Entretien du système de coussin de sécurité SRS Équilibrage des roues. Équipement audio. Espace de rangement . Essai d'émission de polluants (États-Unis uniquement) … Essuie-glace de pare-brise. Essuie-glaces et lave-glaces

Fatigue, sommeil et conduite Feu de recul … Feux combinés arrière Feux de détresse Filtre à huile … Fonction d'aide au démarrage en côte Fonction d'assistance des feux de route Fonction d'éclairage de bienvenue Fonction de contrôle de vitesse en descente Fonction de désactivation du réducteur d'intensité automatique... Fonction de desserrage automatique par la pédale d'accélérateur …. Fonction de déverrouillage sélectif des portières Fonction de mémoire (siège du conducteur — selon modèles) Fonction de prévention de déchargement de la batterie … 2-9 Fonction de verrouillage du levier de changement de vitesses. Frein de stationnement électronique Freinage. Fusibles . Fusibles et circuits.

Galerie de toit (Outback - selon modèles) Garanties … Garanties et entretien … GAWR (poids nominal brut sur l'essieu)

Gaz d'échappement du moteur (monoxyde de carbone) GWMMR (poids nominal brut du véhicule)

Hayon. Hayon électrique. Hayon électrique — si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement Horloge Huile du différentiel avant et arrière … Huile du différentiel avant et huile du différentiel arrière … Huile moteur …

Identification du véhicule. Inclinaison du dossier. inclinaison du dossier (Outback).… Indicateur d'assistance des feux de route (vert). Indicateur d'avertissement BSD/RCTA... Indicateur d'avertissement d'assistance des feux de route (jaune). Indicateur d'avertissement de niveau d'huile moteur bas. Indicateur d'avertissement de route enneigée et glacée .… Indicateur d'avertissement RAB. - 3-38 Indicateur d'ouverture de portière . 3-26 Indicateur de changement de voie par simple pression... Indicateur de contrôle de vitesse en descente Index _14-5 Indicateur de désactivation BSD/RCTA Indicateur de désactivation RAB … Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé … Indicateur de réglage du régulateur de vitesse. Indicateur de régulateur de vitesse. Indicateur de température extérieure Indicateur de vitesse. Indicateur de X-MODE Indicateurs d'usure … Indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque Inspection des pneus. inspections périodiques Installation d'un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH).... 1-39 Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR Installation du siège rehausseur. Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux). … 3-38, 7-63

Jantes en alliage Jauge de carburant Jauge de température. Jauge ECO

14-6_ index … 11-45 8-25 Legacy … Limites de charge. Liquide de frein. . 11-21 Liquide de frein recommand . 11-22 Liquide de lave-glace de pare-brise . 11-33 Liquide de refroidissement du moteur. 11-15, 12-8 Liquide de transmission à variation continue . 11-20 12-8 .… 8-30 Liquides…. Liste d'abréviations Liste des avertissements Lorsque le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement …. .… 2-23, 3-9, 7-15

Manette de clignotants de direction... Médicaments et conduite Miroir de courtoisie .…. Mises en garde concernant la sécuri Mode parking gardé … Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ….

Nettoyage de l'habitacle Nettoyage de la grille de prise d'air. Nettoyage des jantes en alliage.

Outbacl Outils d'entretien Ouverture du coffre à bagages (Legacy). Ouverture du hayon (Outback).…

Pare-soleil . Pédale de frein 11-22 Permutation des pneus 11-31 Phare antibrouillard avant (Outback - selon modèles). 11-44 Phares … 3-56, 11-42 Phares (modèles avec phares à halogène Phares automatiques Phares répondant au braquage (SRH) Pictogrammes utilisés sur le véhicule . Plafonnier. Plaque de numéro de clé Plaquettes de frein Plateau de rangement sous planche: Pneus …. Pneus hiver (pneus neige) Pneus neige … . 2-56, 6-4 Poignée de confort (Outback) . Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages. 2-44 6-9 Porte-bouteilles Porte-clés d'accès — si le porte-clés d'accès ne fonctionne pas correctement Porte-gobelet .…. Porte-gobelets des passagers arrière . Porte-gobelets du passager avant Portemanteau . Pour armer le système d'alarme Pour attacher votre ceinture de sécurité Pour atteler une remorque.

Pour désarmer le système d'alarme …. … 2-37 Précautions concernant l'entretien … 1-3 Précautions concernant les modifications apportées au véhicule ……. 1-29, 1-78 Précautions de sécurité pendant la conduite .5 Prescriptions concernant le carburant Pression et usure des pneus. Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant Prise de courant pour accessoire. Programme d'entretien … Protection contre la corrosion …. (a) Qualité et viscosité d'huile recommandées.

Rails de toit avec traverses de toit intégrées (Outback - selon modèles). Ravitaillement.. Réglage d'activation/de désactivation du système … 8-17 … 7-5 de freinage automatique en marche arrière... … 7-TT Réglage d'intensité lumineuse … …. 8-67 Réglage de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur). .14 Réglage des appuis-tête. . 1-8, 1-14 Réglage du régulateur de vitess: . 7-53 Réglage vers l'avant et vers l'arrière 1-4 . 7-53 Régulateur de vitesse constante Remorquage … . 9-16 Remorquage avec les quatre roues au sol . 9-19 Remplacement d'un pneu crevé … … 9-6 Remplacement de l'élément du filtre à air … Remplacement de la clé. Remplacement de la pile Remplacement de la pile du porte-clés d'accès . Remplacement de la pile du transmetteur . Remplacement des ampoules …. Remplacement des balais d'essuie-glaces Remplacement des plaquettes de frein Remplacement des pneus ….. Remplacement des roues. Remplacement des transmetteurs perdus . Rétroviseur d'atténuation automatique avec HomeLinks (sauf modèles spécification des États-Unis - selon modèles). n Rétroviseur d'atténuation automatique/boussole avec HomeLink, (modèles spécification des États-Unis sans système EyeSight - selon modèles) …… Rétroviseur intérieur (sans fonction d'atténuation automatique). Rétroviseurs . Rétroviseurs extérieurs Rodage d'un véhicule neuf Rodage des plaquettes de frein neuves. Roue de secours de type provisoire Roues et pneus …… Routes enneigées et verglacées

Sécurité des enfants. 6 Sélection du mode de circulation d'air. 4-6 Sélection du mode manuel … Serrures de portière.

14-8_ index Servofrein …. Siège à réglage électrique Siège à réglage manuel. Siège arrière rabattable . Siège chauffant arrière Sièges arrièr Sièges avant Sièges chauffants . Sièges en cuir. Sièges en tissu Signal sonore de rappel de clé Soins extérieurs…. Stationnement du véhicule … 7-47 Sur un camion à plate-forme Surchauffe du moteur. Surveillance du système de coussin de sécuril Symbole de sécurité Système d'alarme. Système d'assistance au freinage. Système d'éclairage pour conduite de joui Système d'entrée sans clé .… 7-34, 11-22 Système d'entrée sans la clé par télécommande. 2-27 Système de climatisation automatique 4-5 Système de climatisation manuelle . 4-6 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire). Système de filtration d'air . Système de freinage automatique en marche arrière . Système de freins antiblocage (ABS). Système de refroidissement … Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Système de verrou électronique. Système de volant de direction chauffant . Système des freins. Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité de coussin de siège SRS, coussin de sécurité SRS latéral et rideau de sécurité SRS Systèmes de retenue pour enfant. 7-45, 9-11, 11-24

Tableau des commandes de climatisation … Tapis de sol. Téléphone de voiture/cellulaire et conduite Témoin avertisseur d'anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement . Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Témoin avertisseur de charge... Témoin avertisseur de direction assistée. Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise …. Témoin avertisseur de phare LED (modèles avec phares LED). Témoin avertisseur de pression d'huile . Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis)... 3-20 Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP. Témoin avertisseur de traction intégrale

Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Témoin avertisseur des phares répondant au braquage/témoin indicateur de désactivation des phares répondant au braquage Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares. Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS … Témoin avertisseur du système des freins Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité … Témoin indicateur d'aide au démarrage en côte Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule … Témoin indicateur de frein de stationnement électronique ….. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante Témoin indicateur des feux de route Témoin indicateur des phares … Témoin indicateur des phares antibrouillard avant Témoin indicateur du système de sécurité … Témoin indicateur/avertisseur sonore d'approche . BSD/RCTA... Témoins avertisseurs et indicateurs …. Témoins indicateurs du clignotant de direction 3-22, .…. 3-28, 3-26, 7-36 .… 3-37 3-29 .… 3-37 . 3-16 . 3-23 . 3-15 . 1-19 7-51 .… 3-28 3-25 3-37 . 3-36 . 3-36 - 3-37 . 3-37 3-35 …. 7-61 . 3-14 . 3-36 Index Témoins sonores et indicateur d'avertissement d'accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir. Toit ouvrant opaque Traction d'une remorque (Outback) . Transmission à variation continue . Tuyaux et raccords Types de pneus .

Verrouillage et déverrouillage avec la fonction “d'accès sans clé” … Verrous de sécurité pour enfants Vidange de l'huile et remplacement du filtre Vidange du liquide de refroidissement Vide-poche … Vitres … Volant inclinable/télescopique . Volet et bouchon du réservoir de carburant . Vue d'ensemble du compartiment moteur...

EÆ Carburant: Utilisez uniquement de l’essence sans plomb d'un indice d'octane supérieur ou égal à 87 AKI (90 RON). EH indice d’octane des carburants Y RON Cet indice d'octane est l'indice d'octane recherche. Y AK! L'indice d'octane à laquelle nous faisons référence est la moyenne entre l'indice Recherche et l'indice Moteur. On l'appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l'anglais “Anti-Knock Index”). HE Contenance du réservoir de carburant: 70 litres (18,5 US gal, 15,4 Imp gal) HE Huile moteur: Utilisez toujours l'huile moteur SUBARU approuvée. Pour en savoir plus, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. Si l'huile moteur approuvée est indisponible, utilisez l'huile moteur alternative décrite comme suit. e Classe SN selon API comportant la mention “RESOURCE CONSERVING” e ou ILSAC GF-5, reconnaissable à la marque d'estampille ILSAC (emblème étoilé) Reportez-vous à “Huile moteur” #12-4 pour des informations complètes sur les niveaux de viscosité. Æ Contenance en huile moteur: Modèles 2,5 L: 4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt) Modèles 3,6 L: 6,5 litres (6,9 US at, 5,7 Imp qt) La quantité d'huile recommandée n'est donnée qu'à titre indicatif et est estimée en prenant en compte un cas où l'huile moteur est changée avec le filtre à huile. Après avoir rempli le moteur avec de l'huile, le niveau d'huile devrait être vérifié en utilisant une jauge de niveau d'huile. Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous à “Huile moteur” 11-11. H Pression des pneus à froid: Reportez-vous à “Pneus” + 12-9.

ÂmisE EN GARDE : L'utilisation, l'entretien et la maintenance d’un véhicule de tourisme ou d’un véhicule hors route peuvent vous exposer à des substances chimiques telles que les gaz d'échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, que l’État de la Californie reconnaît comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l'appareil reproducteur. Pour réduire l'exposition à ces substances, évitez d'inhaler les gaz d'échappement, ne faites pas tourner le moteur au régime de ralenti sauf en cas de nécessité, faites l'entretien de votre véhicule dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l'entretien du véhicule. Pour plus d'information, rendez-vous au www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

SUBARU CORPORATION TOKYO, JAPON A2550BF-LEG-B Publié en février 2019 Imprimé 03/19

Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret pourraient ne pas être commercialisés dans tous les marchés. Veuillez demander une brochure de produit à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous les détails des modèles disponibles.