Tundra XK70 Phase 1 (2022) - Automobile TOYOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Tundra XK70 Phase 1 (2022) TOYOTA au format PDF.

📄 688 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice TOYOTA Tundra XK70 Phase 1 (2022) - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TOYOTA

Modèle : Tundra XK70 Phase 1 (2022)

Catégorie : Automobile

Type de produit Pick-up
Caractéristiques techniques principales Moteur V8, 5.7L, 381 ch, transmission automatique à 6 vitesses
Alimentation électrique Essence
Dimensions approximatives Longueur : 5 820 mm, Largeur : 2 030 mm, Hauteur : 1 950 mm
Poids 2 500 kg
Capacité de remorquage Jusqu'à 4 000 kg
Consommation de carburant Environ 13 L/100 km en cycle mixte
Système de sécurité Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction, aide au freinage
Équipements de série Climatisation automatique, système audio avec Bluetooth, caméra de recul
Entretien et nettoyage Vidange tous les 10 000 km, nettoyage régulier du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité élevée des pièces, réseau de réparateurs agréés Toyota
Garantie 3 ans ou 100 000 km
Informations générales Modèle disponible en version 4x2 et 4x4, plusieurs finitions disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - Tundra XK70 Phase 1 (2022) TOYOTA

Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
La capacité du réservoir de carburant est de 98 litres.
Comment réinitialiser le système de navigation de la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
Pour réinitialiser le système de navigation, allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Système' puis 'Réinitialiser les paramètres'.
Que faire si les feux de la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ne s'allument pas ?
Vérifiez d'abord les fusibles liés aux feux. Si les fusibles sont en bon état, vérifiez les ampoules et remplacez-les si nécessaire.
Quelle est la pression recommandée des pneus pour la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
La pression recommandée des pneus est de 2,4 bars (35 PSI) pour les pneus avant et arrière.
Comment activer le mode 4x4 sur la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
Pour activer le mode 4x4, tournez le sélecteur de mode de traction situé sur le tableau de bord jusqu'à la position '4H' ou '4L' selon vos besoins.
Que faire si le moteur de la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour voir si elle est chargée. Si la batterie est en bon état, vérifiez le circuit électrique et le démarreur.
Comment changer l'huile moteur de la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
Pour changer l'huile, soulevez le véhicule, retirez le bouchon de vidange, laissez l'huile s'écouler, puis remplacez le filtre à huile et ajoutez la nouvelle huile moteur.
Quels sont les intervalles de maintenance recommandés pour la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
Les intervalles de maintenance recommandés sont tous les 10 000 km ou tous les 12 mois, selon la première éventualité.
Comment connecter un smartphone via Bluetooth à la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
Allez dans le menu 'Audio', sélectionnez 'Bluetooth', puis suivez les instructions pour coupler votre smartphone avec le système.
Que faire si le système de climatisation ne fonctionne pas sur la Toyota Tundra XK70 Phase 1 (2022) ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant et assurez-vous que le compresseur fonctionne. Si le problème persiste, consultez un professionnel.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Tundra XK70 Phase 1 (2022) - TOYOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Tundra XK70 Phase 1 (2022) de la marque TOYOTA.

MODE D'EMPLOI Tundra XK70 Phase 1 (2022) TOYOTA

Votre concessionnaire Toyota Chez votre concessionnaire Toyota, vous bénéficierez de prestations d'entretien et d'assistance de qualité. Si aucun concessionnaire Toyota n'est établi près de chez, appelez le numéro suivant: M PROPRIÉTAIRES RÉSIDANT AUX ÉTATS-UNIS e Aux États-Unis (territoire continental) ou au Canada: Toyota Customer Experience Centre 1-800-331-4331 (appel gratuit) e AHawaï: Servco Automotive Customer Services 1-888-272-5515 (appel gratuit)

PROPRIÉTAIRES RÉSIDANT AU CANADA

e Au Canada ou aux États-Unis (territoire continental): Centre d'interaction avec la clientèle Toyota 1-888-TOYOTA:-8 ou 1-888-869-6828 (appel gratuit) Pour de plus amples informations, consultez nos sites Internet. e États-Unis (territoire continental): www.toyota.com eHawaï: www.toyotahawaii.com e Canada: www.toyota.ca

©2021 TOYOTA MOTOR CORPORATION

Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiée, intégralement ou partiellement, sans le consentement écrit de Toyota Motor Corporation.

| Index illustré Sécurité routière et antivol Indications et informations sur l’état du véhicule Avant de prendre le volant Conduite Équipements intérieurs Entretien et soin En cas de problème Caractéristiques techniques du véhicule Pour les propriétaires Index Recherche par illustration À lire absolument (Thèmes principaux: siège enfant, système antivol) Consultation des informations liées à la conduite (Thèmes principaux: compteurs, écran multifonctionnel) Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant de prendre la route (Thèmes principaux: clés, portes, sièges) Explications et conseils indispensables à la conduite (Thème principaux: démarrage du moteur, ravitaillement en carburant) Utilisation des équipements intérieurs (Thèmes principaux: climatisation, rangements) Comment prendre soin de votre véhicule et l'entretenir (Thèmes principaux: intérieur et extérieur, ampoules) Comment réagir en cas d'urgence et de défaillance (Thèmes principaux: batterie déchargée, crevaison) Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions personnalisables (Thèmes principaux: carburant, huile, pression de gonfiage des pneus) Signalement de défauts liés à la sécurité pour les propriétaires au Canada | Recherche par symptôme | Recherche alphabétique Owners Manual_USA_MOC029_fr

Pour en savoir davantage Comment lire ce manuel Comment rechercher Index illustré. Sécurité routière et antivol 1-1. Pour la sécurité d’utilisa- tion Avant de prendre le volant28 Pour conduire en toute sécu- Ceintures de sécurité …… Coussins gonflables SRS 38 Système de classification d’occupant du siège passa- ger avant Précautions avec les gaz d'échappement. 1-2. Sécurité de l'enfant Voyager avec des enfants 55 Sièges de sécurité enfant 56 1-3. Assistance d'urgence Safety Connect 1-4. Système antivol Système antidémarrage 77 Owners Manual_USA_MOC029_fr Indications et informations sur l’état du véhicule 2-1. Combiné d'instruments Témoins d'alerte et indica- teurs 82 Instruments et compteurs (type à écran 4,2”)... 89 Instruments et compteurs (type LCD intégral) 93 Écran multifonctionnel….97 Affichage tête haute ….. 107 Informations de consomma- tion de carburant ….... 112 Avant de prendre le volant 3-1. Informations relatives aux clés 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon Portes latérales 120 Marchepieds latéraux élec- triques … 129 Marchepied électrique de benne 135 Système d'accès et de démarrage “mains libres”

  • 3-3. Réglage des sièges Sièges avant
  • Sièges arrière. Mémorisation de lp position de conduite Appuis-tête. 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction Rétroviseur intérieur …… Rétroviseur numérique. 159 Rétroviseurs extérieurs. 170 3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant Lève-vitres électriques 175 Lunette arrière électrique DRE 178 nneenreneeeneene 183 [« Conduite 4-1. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule ……. 191 Chargement et bagages 200 Limites de charge du véhi- CUIE p. 203
  • Conduite avec une cara- vane/remorque … p. 204
  • Remorquage de loisirs. 221 Owners Manual_USA_MOC029_fr 4-2. 4-3. 4-4. 4-5. Procédures de conduite Contacteur de démarrage (moteur) … 222 Transmission automatique DRE 227 Commodo de clignotants232 Frein de stationnement. 233 Maintien du freinage p. 237
  • Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d'éclairage p. 240
  • Sélecteur d’antibrouillards AHB (Feux de route automa- tiques) 244 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise 248 Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant .252 Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système Toyota Safety Sense 2.5 p. 255
  • PCS (Système de sécurité de pré-collision) … …… 260 LTA (Aide au suivi de Voie) … 273 RSA (Assistant de signalisa- tion routière) … 286 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses p. 289
  • Régulateur de vitesse p. 302
  • Système Stop & Start BSM (Surveillance de l'angle MOrt) 312 p. 305
  • Système intuitif d'aide au sta- tionnement …… p. 320
  • RCTA (Alerte de trafic trans- versal arrière). … 327 PKSB (Freinage d'aide au stationnement) … 334 Fonction de freinage d'aide au stationnement (obs- tacles statiques) 339 Fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transversal arrière). 343 Aide au stationnement Toyota à moniteur p. 345
  • Moniteur de vision panora- … 358 Moniteur Multi-terrain …. 394 Suspension pneumatique à régulation électronique 406 Sélecteur de mode de conduite …. 410 Système de transmission intégrale …. 413 Système AUTO LSD p. 415
  • Système de blocage de diffé- rentiel arrière 416 Contrôle d’allure lente … 418 Sélection Multi-terrain … 422 Système d'assistance à la descente p. 425
  • Systèmes d'aide à la conduite …. 428 Régulateur de freinage de caravane/remorque …. 435 Guide de recul avec cara- vane/remorque 438 Déflecteur avant acti 4a4 Owners Manual_USA_MOC029_fr 4-6. Conseils de conduite Précautions en tout-terrain …. 446 Conseils de conduite en hiver s Équipements intérieurs 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désem- bueur Système de climatisation automatique … 454 Volant de direction chauf- fant/chauffages de sièges/ventilateurs de 5-3. 5-4. intérieurs Détail des éclairages inté- rieurs …. 464 Utilisation des rangements Détail des rangements p. 468
  • Équipements de coffre . 473 Utilisation des autres équi- pements intérieurs Autres équipements inté- rieurs 477 Commande d'ouverture de porte de garage Û Entretien et soin 6-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l'extérieur du véhicule. 502 Nettoyage et protection de l'intérieur du véhicule. 506 p. 492
  • 6-2. Entretien Prescriptions d'entretien 509 Entretien général p. 511
  • Programmes d'entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) …. 514 Entretien à faire soi-même Précautions avec l'entretien à faire soi-même … 515 6-3. Capot … Compartiment moteur … 519 Pneus p. 528
  • Pression de gonflage des pneus . 541 Jantes 543 Filtre de climatisation …. 545 Pile de la clé électronique …. 547 Vérification et remplacement des fusibles Ampoules En cas de problème 7-1. Informations à connaître Feux de détresse …… p. 558
  • Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence p. 559
  • Si le véhicule est submergé ou si l'eau monte sur la route … Mesures à prendre en cas d'urgence Si votre véhicule a besoin d'être remorqué. 562 Si vous suspectez un pro- blème 7-2. Owners Manual_USA_MOC029_fr Dispositif d'arrêt de la pompe d'alimentation 566 Si un témoin d'alerte s'allume ou un signal sonore d'alerte se déclenche 567 Si un message d'alerte s'affiche En cas de crevaison…. 584 Si le moteur ne démarre pas …. 593 Si vous perdez vos clés. 595 Si la clé électronique ne fonc- tionne pas normalement …. 596 Si la batterie du véhicule est déchargée Si votre véhicule surchauffe p. 565

Si le véhicule est bloqué 606 Caractéristiques techniques du véhicule 8-1. Caractéristiques tech- niques Données d'entretien (carbu- rant, niveau d'huile, etc.) ne …. 610 ns sur le carburant

8-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ue 634 8-3. In n Systèmes à initialiser.…. 647

s Pour les propriétaires 9-1. Pour les propriétaires Signalement de défauts liés à la sécurité pour les proprié- taires au Canada... 650 I Index Que faire si. (Dépannage) . …..……. 652 Index alphabétique …….. 655 Owners Manual_USA_MOC029_fr

Pour savoir davan- tage Manuel du propriétaire principal Veuillez noter que ce manuel s'applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options. Par consé- quent, vous pouvez y trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule, et les illustrations utilisées peuvent présenter des différences par rapport à ce dernier. Toutes les informations et carac- téristiques figurant dans le pré- sent manuel sont à jour au moment de l'impression. Au fil du temps, votre véhicule est susceptible de faire l'objet de mises à jour qui le modifient et rendent incomplet et/ou inexact le contenu de ce manuel. Du fait de son intérêt à améliorer en permanence ses produits, Toyota se réserve le droit de modifier ce manuel à tout moment et sans préavis. Si Toyota choisit de mettre à jour le manuel, vous pouvez en consulter les versions actuali- sées en sélectionnant votre véhicule par modèle et par année à l'URL suivante, ou sur votre appareil mobile si vous avez accès à l’appli Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr www.toyota.com/owners Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur Cinq heures environ après l'arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible pendant plu- sieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d'un système chargé de vérifier l'absence de fuites de carburant par évapora- tion, et n'indique pas une ano- malie. Accessoires, pièces déta- chées et modification de votre Toyota Il'existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires desti- nés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d'origine. Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur répara- tion ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu'ils seraient susceptibles de provo- quer ou encore aux effets néga- tifs qu'ils pourraient avoir sur votre véhicule Toyota. Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas d'origine Toyota. Toute modification par montage de pièces d’autres marques que

Toyota risquerait d’affecter les performances du véhicule, sa sécurité ou sa durée de vie et serait susceptible de contrevenir à la réglementation. En outre, les dommages ou les problèmes de performance découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la garan- tie. Par ailleurs, de telles pratiques ne sont pas sans effet sur les équipements évolués de sécu- rité comme le système Toyota Safety Sense 2.5 par exemple, et le risque existe qu'il ne fonc- tionne pas comme il le devrait ou qu'il intervienne dans des situations où il ne devrait pas. Installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile L'installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile dans votre véhicule peut perturber les systèmes électroniques tels que: © Système d'injection multi- points/système d'injection multipoints séquentielle © Système Toyota Safety Sense

© Système de freinage antiblo- cage © Gestion intégrée de la dyna- mique du véhicule Owners Manual_USA_MOC029_fr © Système de coussins gon- flables SRS © Systèmes de prétension- neurs de ceinture de sécurité Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l'installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile. Enregistrement des don- nées du véhicule Le véhicule est équipé de plu- sieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines don- nées, dont notamment: + Régime moteur/vitesse du moteur électrique (moteur de traction) + L'état de l'accélérateur + L'état du frein

  • La vitesse du véhicule + _ État fonctionnel des systèmes d’aide à la conduite + Images captées par les camé- ras Votre véhicule est équipé de camé- ras. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota si vous souhaitez connaître l'emplacement des caméras d'enregistrement. Les données enregistrées varient selon le niveau de fini- tion du véhicule et les options dont il est équipé. Ces calculateurs n'enregistrent

pas les conversations ni aucun autre son, et les seules images qu'ils enregistrent sont exté- rieures au véhicule, dans cer- taines situations. © Transmission des données Votre véhicule peut être amené à transmettre à Toyota les données enregistrées par ces calculateurs sans vous en donner notification. © Utilisation des données Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur pour diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherche-développement et amé- liorer la qualité. Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers, excepté: + Avec le consentement du proprié- taire du véhicule ou de son loca- taire si le véhicule est loué Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un orga- nisme gouvernemental Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique © Votre concessionnaire Toyota peut effacer les images enre- gistrées. La fonction d'enregistrement d'images est désactivable. Toute- fois, si la fonction est désactivée, les données recueillies au moment où le système est actif ne seront Owners Manual_USA_MOC029_fr pas disponibles. © Pour en savoir plus sur les données collectées sur votre véhicule, utilisées et parta- gées par Toyota, veuillez vous connecter sur www.toyota.com/privacyvts/. Utilisation des données collectées par le système Safety Connect (territoire continental des États-Unis uniquement) Si votre Toyota est équipée du système Safety Connect et si vous êtes abonné à ces ser- vices, veuillez consulter le Contrat d'abonnement aux ser- vices télématiques Safety Connect pour tout complément d’information sur les données collectées et l’utilisation qui en est faite. © Pour en savoir plus sur les données collectées sur votre véhicule, utilisées et parta- gées par Toyota, veuillez vous connecter sur www.toyota.com/privacyvts/. VEnregistreur de bord Ce véhicule est pourvu d'un enregistreur de données rou- tières (EDR). Un EDR sert avant tout à enregistrer dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, comme le

déploiement d’un coussin gon- flable ou le choc avec un obs- tacle sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du véhi- cule se sont comportés. L'EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dyna- mique du véhicule et aux sys- tèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30 secondes ou moins. L'EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des données sur: + La façon dont différents sys- tèmes ont fonctionné dans votre véhicule; + Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées/attachées ou non; + La course d'appui (le cas échéant) par le conducteur sur la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et, + La vitesse à laquelle roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circons- tances de certains accidents et certaines lésions. REMARQUE: L'EDR enregistre les données de votre véhicule uniquement en cas de situation inhabituelle, dans des condi- tions de conduite normales, l'EDR ne procède à aucun enre- gistrement de données et de Owners Manual_USA_MOC029_fr données personnelles (par ex. nom, sexe, âge, et emplace- ment de la collision). D'autres intervenants, comme la police par exemple, peuvent rappro- cher les données de l'EDR avec les types de données d'’identifi- cation personnelle obtenues à l'occasion d'une enquête sur un accident. Il faut un équipement spécial pour lire les données enregis- trées par l'EDR, et pouvoir accé- der au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur automobile, d'autres interve- nants, comme la police, dispo- sant d'équipements spéciaux, peuvent lire les informations s'ils ont un accès au véhicule ou à l'EDR. © Divulgation des données de l'enregistreur de bord Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l'EDR à un tiers excepté dans le cas où: - Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la soci de location s’il s’agit d'un véhicule loué) + Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un orga- nisme gouvernemental + Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire © Cependant, si nécessaire, Toyota pourra: + Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécu- rité des véhicules

+ Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son propriétaire Élimination en fin de vie de votre Toyota Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des préten- sionneurs de ceinture de sécu- rité de votre Toyota renferment des produits chimiques explo- sifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gon- flables et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l'état, cela risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité par le personnel qualifié d'un atelier d'entretien agréé ou par votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse. Produits composés de perchlorate Des consignes particulières s'appliquent pour la manipula- tion de ce produit, connectez- vous sur www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles Owners Manual_USA_MOC029_fr de contenir du perchlorate. Ces organes et pièces peuvent inclure les coussins gonflables, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles des télé- commandes du verrouillage centralisé. À AVERTISSEMENT BPrécautions générales de conduite Conduite sous l'emprise de pro- duits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correcte- ment le véhicule. L'alcool et cer- taines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capa- cité d'analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important d'accident dans lequel des personnes pourraient être grièvement blessées, voire tuées. Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d'anticiper les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment à éviter un accident. Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l'attention qu'elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous dis- traire (par exemple régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans laquelle vous- même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d'être grièvement blessé ou tué.

À AVERTISSEMENT BPrécautions générales concernant la sécurité des enfants Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l'intérieur du véhi- cule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou de le mettre au point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, le toit ouvrant, le toit ouvrant panoramique ou les autres équi- pements du véhicule. Par ailleurs, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l'habitacle peuvent s'avérer mortels pour les enfants. Owners Manual_USA_MOC029_fr

Explication des symboles utilisés dans le présent manuel. Symboles utilisés dans ce Pre Symboles Significations

Fournit des explica- tions sur quelque chose qui, si elles ne sont pas respec- tées, peut avoir pour conséquence que vous-même ou autrui soyez tué où grave- ment blessé. NOTE: Fournit des explica- tions sur quelque chose qui, si elles ne sont pas respec- tées, peut avoir pour conséquence des dommages ou un mauvais fonctionne- ment du véhicule ou de ses équipements.

Indique un mode opératoire ou une procédure à appli- quer. Suivez les étapes dans leur ordre numérique. Owners Manual_USA_MOC029_fr les illustrations rares utilisés dans Symboles Significations

Indique l’action (pousser, tourner, etc.) à effectuer pour manœuvrer les bou- tons et autres com- mandes. Indique le résultat de l’action (p. ex. l'ouverture d'un cou- vercle).

Symboles Significations Indique l'organe ou la position dont il est question dans les explications.

Signifie Ne pas, Ne pas faire, ou Ne pas laisser faire.

Comment rechercher m Recherche par titre © Table des matières: —P.2 & Recherche par nom © Index alphabétique: —P.655 & Recherche par position d'installation © Indexillustré: —P.16 m Recherche par symptôme ou par bruit © Que faire si... (Dépannage): —P.652 DæenNU

16 Index illustré dex stré BExtérieur [A] Portes latérales Verrouillage/déverrouillage Ouverture/fermeture des vitres latérales …. Verrouillage/déverrouillage avec la clé conventionnelle Messages d'alerte... Verrouillage/déverrouillage Ouverture/fermeture du hayon Démontage du hayon Rétroviseurs extérieurs Orientation des rétroviseurs Escamotage des rétroviseurs Mémorisation de la position de conduite” Désembuage des rétroviseurs [D] Essuie-glaces de pare-brise Owners Manual_USA_MOC029_fr

Index illustré 17 Précautions pendant la saison hivernale …. P.449 Pour éviter le gel (dégivreur des essuie-glaces de pare-brise) P.459 Précautions pour laver le véhicule (véhicules équipés d'essuie- glaces de pare-brise à détecteur de pluie)... ….…. P.503 [E] Lunette arrière... P.178 [F] Trappe à carburant... P.252 Méthode de ravitaillement en carburant... P.252 Type de carburant/contenance du réservoir P.613 [G] Pneus un P.528 Dimensions/pression de gonflage des pneus P.528, 618 Pneus hiver/chaînes à neige me …. P.449 Contrôle/permutation/système d'alerte de pression des pneusP.528 En cas de pneu crevé ….…. P.584 [H] Capote P.518 Ouverture …… .… P.518 Huile moteur -P.613 En cas de surchauffe - P.603 Ampoules des éclairages extérieurs (Méthode de remplacement: P.552, Puissances: P.620) [K] Clignotants … Éclairages de jour [M] Clignotants … Feux de stationnement [N] Feux de position latéraux... [0] Antibrouillards” Owners Manual_USA_MOC029_fr

18 Index illustré [P] Feux arrière Clignotants Feux stop [Q] Feux de recul Changement de la position de sélection sur R Éclairages de plaque d’immatriculation … [R] Clignotants”… ‘: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr

Index illustré 19 BTableau de bord [A] Commodo de clignotants... P.232 Sélecteur d'éclairage ….. .…. P.240 Projecteurs principaux/feux arrière/éclairages de plaque d'immatri- culation/éclairages de jour … .…..…. P.240 Antibrouillards"... P.243 Écran multifonctionnel P.97 Affichage nn ………. P.97 Lorsqu'un message d'alerte est affiché .….... P.580 Compteurs .… … P.89, 93 Consultation des compteurs/réglage de l'éclairage du tableau de bord. .… P.89, 93 Témoins d’alerte/témoins indicateurs . P.82 Lorsqu'un témoin d'alerte s’allume . .P.567 [D] Commodo d'essuie-glaces et lave-glace de pare-brise .P.248 Utilisation . . P.248 .P.527 Appoint en liquide de lave-glace Owners Manual_USA_MOC029_fr

20 Index illustré Messages d'alerte ……. [E] Contacteur de démarrage Démarrage du moteur/changement de mode Arrêt d'urgence du moteur …… Lorsque le moteur ne démarre pas. Messages d'alerte. [F] Système multimédia"? [G] Système de climatisation … Utilisation …… Désembueur de lunette arrière . [H] Sélecteur de vitesses … Changement de la position de sélection Précautions pour tracter…. Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué [1] Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant {/levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur eten profondeur‘! P.156 RÉgIAYE.................................................................... P.156 Mémorisation de la position de conduite‘ ….…. P.148 [9] Levier de déverrouillage du capot . P.518 “1: Sur modèles équipés “2:Voir “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”. Owners Manual_USA_MOC029_fr

[A] Bouton principal d'éclairage de chargement Bouton de feux de route automatiques” bp] Bouton de commande d'éclairage du tableau de bordP.92, 96 [E] Bouton “ODO TRIP” .… P.91, 95 Bouton de désactivation du PKSB”..................... P.335 [G] Bouton des marchepieds électriques Marchepieds latéraux électriques” Des … P.125 Marchepied électrique de benne” P.135 (H] Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs” su... P.242 P.461 [1] Bouton de volant de direction chauffant - P.484 [9] Bouton AC 120V°. [K] Bouton d'éclairage de rétroviseur extérieur” Owners Manual_USA_MOC029_fr

22 Index illustré Bouton d'extension de rétroviseur extérieur [M] Sélecteur de régulateur de freinage de caravane/remorque” . P.435 ‘: Sur modèles équipés

BE ER us: [A] Sélecteur de transmission aux roues avant” Bouton “DRIVE MODE”... Bouton “TOW HAUL”".. [D] Sélecteur de mode’. [E] Bouton “MTS”... Bouton “DAC/CRAWL”* er P.231, 410, 418, 422 eee P.422 - P.418 [G] Bouton de Guide de recul avec caravane/remorque*….P.438 [H] Bouton de caméra”... P.360 [1] Bouton de désactivation du VSC P.430 [4] Bouton de feux de détresse... P.558 [K] Bouton de mode de auteur... P.406 es P.406 [M] Bouton de blocage de différentiel arrière”... P.416 Owners Manual_USA_MOC029_fr

Index illustré 23 [N] Bouton de maintien du freinage [0] Bouton de frein de stationnement. Serrage/desserrage du frein de stationnement. Précautions pendant la saison hivernale Messages/signal sonore d'alerte ‘: Sur modèles équipés [A] Boutons de mémorisation de la position de conduite”. P.148 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs P.170 Bouton de verrouillage des lève-vitres. -P.177 [D] Boutons de verrouillage centralisé des portes... P.123 [E] Boutons des lève-vitres électriques P.175 ‘: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr

24 Index illustré [A] Sélecteur d’instrumentation …… P.99 Bouton de téléphonie" [C] Bouton de distance entre véhicules’2... re. P.296 [D] Bouton de LTA (Aide au suivi de voie)? er. P.273 [E] Boutons de régulateur de vitesse Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses'2P.289 Régulateur de vitesse 2 .P.302 [F] Boutons du système audio au volant! [G] Bouton d'activation vocale" “: Voir “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”. ‘2: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr

Index illustré 25 Bintérieur

[A] Coussins gonflables SRS Tapis de sol... [c] Sièges avant [D] Sièges arrière [E] Appuis-tête … [F] Ceintures de sécurité [G] Boutons intérieurs de verrouillage . [H] Rangement de console [1] Porte-gobelets [9] Porte-bouteilles [K] Poignée de maintien Sélecteur des ventilateurs/chauffages de sièges arrière'P.462 ‘: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr

26 Index illustré [A] Bouton “SOS”... ere P72 Éclairages intérieurs/individuels. - P.465 [C] Bouton de lunette arrière électrique" .… P.178 [D] Boutons de toit ouvrant … .… P.180 Boutons de toit ouvrant panoramique”. … P.183 [E] Boutons de commande d’ouverture de porte de garage‘P.492 [F] Rétroviseur intérieur” … P.158 Rétroviseur numérique”. … P.159 [G] Pare-soleil de pare-brise .… .… P.490 [H] Miroirs de courtoisi .P.490 ‘: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr

Sécurité routière et an- tivol

1-1. Pour la sécurité d’utilisa- tion Avant de prendre le volant Pour conduire en toute sécurité Ceintures de sécurité …. Coussins gonflables SR: … 38 Système de classification d'occupant du siège pas- sager avant 49 Précautions avec les gaz d'échappement... 54 1-2. Sécurité de l’enfant Voyager avec des enfants Sièges de sécurité enfant … 56 1-3. Assistance d'urgence Safety Connect 72 1-4. Système antivol Système antidémarrage. 77 Owners Manual_USA_MOCO29_ fr

28 1-1. Pour la sécurité d'utilisation Avant de prend volant Respectez ce qui suit avant de prendre la route avec le véhicule, afin de conduire en toute sécurité. Installation des tapis de sol Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour le modèle et le mil- lésime de votre véhicule. Fixez- les bien en place sur la moquette. 1 Passez les crochets de fixa- tion (clips) dans les trous du tapis de sol. (clip) pour bien fixer en place les tapis de sol. Alignez toujours les /\ repères [A]. Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux illustrés. À AVERTISSEMENT

2 Tournez le bouton supérieur de chaque crochet de fixation Owners Manual_USA_MOC029_fr Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire où une diffi- culté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel. BLorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur @Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d'ori- gine. @Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conduc- teur. @Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixa- tion (clips) fournis. @Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

À AVERTISSEMENT @Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut ou inversement. BAvant de prendre le volant @Vérifiez que le tapis de sol est convenablement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis. En parti- culier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plancher. © Moteur arrêté et levier sélecteur sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu'au plancher pour vérifier que son mouvement n'est pas gêné par le tapis de sol. Owners Manual_USA_MOC029_fr Pour conduire en toute sécu Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la bonne posi- tion avant de prendre le volant. Position de conduite cor- recte Réglez l'inclinaison du dos- sier de siège de sorte à être assis bien droit et à ne pas avoir à vous pencher en avant pour tourner le volant. (-P.143) Réglez le siège de sorte à pouvoir appuyer sur les pédales sur toute leur course et à avoir les bras légère- ment pliés au coude lorsque vous avez le volant en mains. (-P.143) [C] Verrouillez l'appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur le oAjUE je eennoi gUn98S

1-1. Pour la sécurité d’utili ation haut de vos oreilles. (-P.153) [bp] Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (—P.31) À AVERTISSEMENT ur conduire en toute sécu- rité Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @ Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhi- cule. @ Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passa- ger et le dossier de siège. Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’effi- cacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête. @ Ne rangez rien sous les sièges avant. Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de siège et d'empêcher le siège de se ver- rouiller. Cela peut entraîner un accident et également occa- sionner des dommages au mécanisme de réglage. @Respectez toujours les limita- tions de vitesse réglementaires lorsque vous circulez sur la voie publique. @Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières avant d’être atteint par la fatigue. De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez- vous tout de suite pour faire une Owners Manual_USA_MOC029_fr pause. Utilisation correcte des ceintures de sécurité Veillez à ce que tous les occu- pants aient attaché leur cein- ture de sécurité avant de prendre la route. (—P.31) Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffi- samment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (—P.56) [Régrage des rétroviseurs Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l'arrière du véhicule, en réglant correcte- ment le rétroviseur intérieur (sur modèles équipés), le rétrovi- seur numérique (sur modèles équipés) et les rétroviseurs extérieurs. (—P.158, 159, 170)

1-1. Pour la sécurité d'utilisation 31 Ceintures de sécurité Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre la route. À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d'embardée ou d’acci- dent. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BPort de la ceinture de sécurité @ Veillez à ce que tous les passa- gers portent leur ceinture de sécurité. @Attachez toujours votre cein- ture de sécurité correctement. @ Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu'à une seule per- sonne. Ne pas utiliser une cein- ture de sécurité pour attacher plus d'une seule personne à la fois, même s’il s’agit d'enfants. @ Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu'ils portent toujours une ceinture de sécu- rité et/ou qu'ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté. @N'inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges. @ Ne pas passer la sangle diago- nale sous le bras. @Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l'axe. BFemmes enceintes

Demandez un avis médical et por- tez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (—P.32) Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches, comme n'importe quel autre passager, en déroulant complètement la sangle diago- nale par-dessus l'épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre. Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, non seu- lement à la femme enceinte, mais aussi au fœtus. BPersonnes malades Demandez un avis médical et por- tez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (—P.32) BLorsque des enfants sont à l'intérieur du véhicule —P.70 Owners Manual_USA_MOC029_fr oAjUE je eennoi gUn98S

1-1. Pour la sécurité d'utilisation À AVERTISSEMENT État et usure des ceintures de sécurité © Évitez d'abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le pêne ou la boucle. @Inspectez les ceintures de sécu- rité périodiquement. Contrôlez qu'elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desser- rés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu'elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défec- tueuse n'apporte aucune garan- tie de protection de l'occupant contre des blessures graves, voire mortelles. @ Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez contact dans les plus brefs délais avec votre conces- sionnaire Toyota. @Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est impliqué dans un accident grave, même en l'absence de dommages visibles. @ Ne pas essayer d'installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par votre conces- sionnaire Toyota. Toute manipu- lation inadaptée peut entraîner un fonctionnement incorrect. Owners Manual_USA_MOC029_fr Utilisation correcte des ceintures de sécurité mA) © Déroulez la sangle diagonale de telle sorte qu'elle passe bien sur l'épaule, sans pour autant être en contact avec le cou ou glisser de l'épaule. © Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches. © Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calez-vous bien dans le siège. © Ne pas vriller la ceinture de sécurité. Utilisation des ceintures avec les sièges enfant Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étu- diées principalement pour les per- sonnes de taille adulte. © Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisam- ment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécu- rité du véhicule. (—P.56) © Lorsque l'enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter norma- lement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

concernant l’utilisation de la cein- ture de sécurité. (—P.31) B Rallonge de ceinture de sécu- rité Si vous ne pouvez pas attacher vos ceintures de sécurité parce qu'elles ne sont pas assez longues, vous pouvez vous procurer gratuitement une rallonge de ceinture de sécurité à votre taille auprès de votre concessionnaire Toyota. @Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties de sécurité en cas d'utilisation sur un autre véhi- cule, par une autre personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue. À AVERTISSEMENT ÆUtilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité Respectez les précautions sui- vantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d'embardée ou d’acci- dent. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @ Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la ceinture de sécurité sans rallonge. @ Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité pour instal- ler un siège de sécurité enfant, car la ceinture n’assure pas un maintien suffisant du siège de sécurité enfant, ce qui fait courir à l'enfant un risque accru d’être tué ou grièvement blessé en cas d'accident. /\ NOTE BLorsque vous utilisez une ral- longe de ceinture de sécurité Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité. Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l'habitacle ni la rallonge elle-même. Comment attacher et détacher la ceinture de sécurité (sauf siège cen- tral arrière) Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Pour attacher la ceinture de sécurité, engagez le pêne dans la boucle jusqu'à ce que vous perceviez un déclic. 2 Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bou- ton de déverrouillage [A]. Si vous n'arrivez pas à dérouler la oAjUE je eennoi gUn98S

1-1. Pour la sécurité d'utilisation ceinture de sécurité, tirez ferme- ment dessus puis relâchez-la. B Enrouleur à blocage d'urgence (ELR) En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes. B Enrouleur à verrouillage auto- matique (ALR) Lorsque la sangle diagonale d'un passager est complètement dérou- lée, puis rétractée même légère- ment, la ceinture se bloque dans cette position et ne peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège de sécurité enfant (CRS). Pour déblo- quer à nouveau la ceinture, laissez- la s'enrouler complètement, puis tirez à nouveau dessus. (—>P.56) B Après avoir sé les cein- tures de sécurité des sièges arrière latéraux Rangez dans son logement la boucle de ceinture de sécurité. Owners Manual_USA_MOC029_fr Comment attacher la cein- ture de sécurité (centrale arrière) 1 Sortez le pêne. [A]Pêne A Pêne B 2 Lorsque vous attachez la ceinture, pêne À avant le pêne B (dans cet ordre), engagez le pêne dans la boucle jusqu'à ce que vous perceviez un déclic. [c] Boucle

1-1. Pour la sécurité d'utilisation 35 À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez la cein- ture de sécurité du siège cen- tral arrière Ne pas utiliser la ceinture de sécurité du siège central arrière avec une de ses deux boucles déverrouillée. Si une seule des boucles est verrouillée, tout frei- nage brusque ou collision peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Renitrer lentement la ceinture en relâchant et rangeant la ceinture de sécurité. Comment détacher et ran- ger la ceinture de sécurité (centrale arrière) [A]CIé conventionnelle Pêne B [c] Boucle 3 Rangez dans le support le pêne B puis le pêne A, dans cet ordre. Pour qu'il soit arrimé en toute sécu- rité, engagez-le fermement vers l'arrière. Pour libérer le pêne de sa boucle, appuyez sur le bou- ton de déverrouillage de la boucle [A]. =. TT \ Introduisez la clé convention- nelle (—P.116) ou le pêne B dans l’encoche de la boucle et détachez la ceinture. Owners Manual_USA_MOC029_fr JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

36 1-1. Pour la sécurité d'utilisation 4 Rangez dans son logement la boucle de ceinture de sécurité. B Enrouleur à blocage d'urgence (ELR) En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes. B Enrouleur à verrouillage auto- matique (ALR) Lorsque la sangle diagonale d'un passager est complètement dérou- lée, puis rétractée même légère- ment, la ceinture se bloque dans cette position et ne peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège de sécurité enfant (CRS). Pour déblo- quer à nouveau la ceinture, laissez- la s'enrouler complètement, puis tirez à nouveau dessus. (—>P.56) Owners Manual_USA_MOC029_fr Réglage de la hauteur d’ancrage de ceinture de sécurité (sièges avant) 1 Poussez vers le bas l’ancrage haut de la ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouil- lage [A]. 2 Poussez vers le haut l’ancrage haut de la ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouil- lage [A] Déplacez vers le haut et le bas le dispositif de réglage de la hauteur, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. À AVERTISSEMENT BAncrage supérieur réglable Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de l'épaule. Négli- ger cette précaution peut réduire la protection lors d’un accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d'arrêt brusque, d'embardée ou d’acci- dent.

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

Prétensionneurs de cein- tures de sécurité (sièges avant et arrière latéraux) À AVERTISSEMENT Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le véhicule subit certains types de choc frontal violent ou de choc latéral, ou lorsqu'il se retourne. Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc léger à l'avant et par le côté, ou de percussion par l'arrière. B Remplacement de la ceinture après déclenchement du pré- tensionneur En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera unique- ment lors de la première collision et pas lors des suivantes. BAsservissement des préten- sionneurs de ceinture de sécu- rité au système PCS (véhicules équipés du système Toyota Safety Sense 2.5) Si le PCS (Système de sécurité de pré-collision) évalue que le risque de collision avec un autre véhicule est élevé, il prépare les prétension- neurs de ceinture de sécurité à se mettre en action. Owners Manual_USA_MOC029_fr BPrétensionneurs de cein- tures de sécurité Respectez les précautions sui- vantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d'embardée ou d’acci- dent. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement le poids du passa- ger. En conséquence, le préten- Sionneur de ceinture de sécurité du siège passager avant risque de ne pas se déclencher en cas de choc. @Sile prétensionneur s’est déclenché, le témoin d'alerte SRS s'allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par votre concessionnaire Toyota. oAjUE je eennoi gUn98S

38 1-1. Pour la sécurité d'utilisation Coussins gonflables SRS Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit dans certaines conditions un choc violent susceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjointe- ment aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures graves, voire mortelles. système de coussins gonflables SRS m Emplacement des coussins gonflables SRS > Coussins gonflables SRS frontaux [A] Coussin gonflable SRS conducteur/passager avant Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du passager avant contre les chocs avec les éléments de l'habi- tacle Coussins gonflables SRS de genoux Participe à la protection du conducteur et du passager avant > Coussins gonflables SRS latéraux et rideau Coussins gonflables SRS latéraux avant Participent à la protection du haut du corps des occupants aux Owners Manual_USA_MOC029_fr

1-1. Pour la sécurité d'utilisation 39 places avant [D] Coussins gonflables SRS rideau + Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis dans les sièges des places extérieures + Participent à empêcher les occupants d'être éjectés du véhicule en cas de retournement de celui-ci m Composition du système de coussins gonflables SRS [A] Capteurs d'impact avant Coussins gonflables de genoux [c] Coussin gonflable passager avant [D] Capteurs d'impact latéral (avant) [E] Coussins gonflables rideau [F] Capteurs d'impact latéral (porte avant) [6] Capteurs de classification d'occupant du siège passager avant [H] Témoins indicateurs “AIR BAG ON’ et “AIR BAG OFF” [1] Coussins gonflables latéraux Prétensionneurs et limiteurs d'effort de ceinture de sécurité [K] Capteurs d'impact latéral (arrière) Owners Manual_USA_MOC029_fr JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

40 1-1. Pour la sécurité d'utilisation Coussin gonflable conducteur [M] Témoin d'alerte SRS [N] Contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur [o] Capteur de position du siège conducteur [P] Contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant [a] Boîtier électronique de coussins gonflables Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLI- GENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de sécu- rité américaines applicables aux véhicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU) utilise les infor- mations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-des- sus de composition du système pour commander le déploiement des coussins gonflables. Ces informations comprennent des infor- mations sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploie- ment rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen d'une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d'amortir le mouvement des occupants. Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent) @1l peut arriver que les coussins gonflables SRS provoquent des blessures bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds. @Le déploiement s'accompagne d'une puissante détonation et d'une poussière blanche. © Certaines parties du module de coussins gonflables (moyeu de volant, habillage du coussin gon- flable et générateur de gaz), ainsi que les sièges avant, des parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant plu- sieurs minutes. Le coussin gon- flable, lui aussi, peut être très chaud. @Le pare-brise peut éventuellement Owners Manual_USA_MOC029_fr se fendre. © Toutes les portes vont se déver- rouiller. (—P.121) @Les freins et les feux stop vont être automatiquement comman- dés. (—P.429) @Les éclairages intérieurs vont automatiquement s’allumer. (—P.466) @Les feux de détresse vont auto- matiquement s’allumer. (->P.558) ®@Le moteur va cesser d'être ali- menté en carburant. (—>P.566) © Pour les abonnés Safety Connect, si l’une quelconque des situations suivantes se produit, le système est conçu pour envoyer un appel d'urgence au centre d'assistance, qui l'informe de la localisation du véhicule (sans que vous ayez à appuyer sur la touche “SOS”), après quoi un opérateur va tenter d'entrer en communication vocale avec les occupants pour évaluer

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

le niveau d'urgence et d'assis- tance nécessaire. Si les occu- pants ne sont pas en capacité de communiquer, l'opérateur traite automatiquement l'appel comme une urgence et s'occupe de dépé- cher les services de secours nécessaires. (—>P.72) + Un coussin gonflable SRS est déployé. + Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé. + Le véhicule est impliqué dans une collision violente où il est percuté par l'arrière. B Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins gonflables SRS fron- taux) @Les coussins gonflables SRS fron- taux se déploient lorsque la vio- lence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obs- tacle fixe et indéformable. Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes: Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l'impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple Sile véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, auquel cas l'avant du véhicule s'encastre ou passe sous le pla- teau d’un poids lourd © Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les coussins gonflables de genoux soient les seuls à se déclencher. @Les coussins gonflables SRS fron- taux du passager avant ne se déploient pas si personne n'est assis sur le siège du passager avant. Cependant, les coussins gonflables SRS frontaux du pas- sager avant peuvent se déployer Owners Manual_USA_MOC029_fr si un bagage est placé sur le siège, même si le siège est inoc- cupé. B Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (cous- sins gonflables SRS latéraux et rideau) @Les coussins gonflables SRS laté- raux et rideau se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équiva- lent à un choc généré par un véhi- cule d'environ 3300 Ib. (1500 kg) roulant à une vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h] et percu- tant l'habitacle selon un angle per- pendiculaire à son orientation. @Les deux coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer en cas de choc frontal violent. @Les deux coussins gonflables SRS rideau se déploient en cas de retournement du véhicule. @Les deux coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer en cas de choc frontal violent. B Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se gonflent), en dehors d’une colli- sion Les coussins gonflables SRS fron- taux et SRS latéraux et rideau peuvent également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples. © Choc contre un trottoir ou un obs- tacle en dur © Chute ou saut dans un trou pro- fond © Impact violent ou chute du véhi- cule oAjUE je eennoi gUn98S

42 1-1. Pour la sécurité d'utilisation Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer dans les cas illustrés par la figure. @Le véhicule est en équilibre pré- caire sur son axe latéral. @Le véhicule dérape et heurte un obstacle en dur. m Types de collisions dans les- quelles les coussins gonflables SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer Les coussins gonflables SRS fron- taux ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l'arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu'une collision quelle qu'elle soit provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les coussins gonflables SRS frontaux peuvent se déployer. © Choc latéral © Choc arrière © Retournement du véhicule Owners Manual_USA_MOC029_fr m Types de collisions dans les- quelles les coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer Les coussins gonflables SRS laté- raux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l'habitacle. © Choc latéral à l'exclusion de l'habitacle du véhicule © Choc de trois-quarts Les coussins gonflables SRS laté- raux ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l'arrière, se retourne ou subit un choc latéral à vitesse réduite. © Choc frontal © Choc arrière © Retournement du véhicule

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est percuté par l'arrière, se retourne par l'avant ou subit un choc latéral ou frontal à vitesse réduite. © Choc arrière © Retournement par l'avant BQuand contacter votre conces- sionnaire Toyota Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota. @ Un coussin gonflable SRS (quel qu'il soit) s'est déclenché. @Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l'avant, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des coussins gon- flables SRS frontaux. @Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d'une porte (ou celle-ci a été per- cée), ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau. Owners Manual_USA_MOC029_fr @La garniture du volant de direc- tion, la planche de bord dans sa partie contenant le coussin gon- flable passager avant ou le tableau de bord dans sa partie inférieure montre des signes de rayure, de craquelure où de dété- rioration quelconque. @La partie des sièges renfermant le coussin gonflable latéral est rayée, fendue ou endommagée d’une autre manière. @La partie des montants avant, des montants arrière ou des garnitures du rail latéral de toit où sont conte- nus les coussins gonflables SRS rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque. oAjUE je eennoi gUn98S

44 1-1. Pour la sécurité d'utilisation À AVERTISSEMENT sins gonflables SRS gonflables SRS. voire mortelles, pourraient s'ensuivre. sagers à bord du véhicule sécurité correctement. tures de sécurité. BPrécautions avec les cous- Respectez les précautions sui- vantes concernant les coussins À défaut, des blessures graves, @Le conducteur et tous les pas- doivent porter leur ceinture de Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protec- tion complémentaires aux cein- Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notam- ment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gon- flable. L'autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux États-Unis, la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) conseille: Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) du déploiement, placez-vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direc- tion et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre posi- tion de conduite de plusieurs façons: + Reculez votre siège le plus pos- sible, tout en continuant à pou- voir atteindre confortablement les pédales.

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

À AVERTISSEMENT + Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s'asseoir à une dis- tance de 10 in. (250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simple- ment en inclinant un peu le dos- sier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidéra- pant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le. Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d'orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que vers la tête et le cou. Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue des commandes au tableau de bord. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Si vous attachez une rallonge de ceinture de sécurité aux boucles des ceintures de sièges avant, mais pas au pêne de la ceinture de sécurité propre- ment dite, les coussins gon- flables SRS frontaux déterminent que le conducteur et le passager avant portent leur ceinture de sécurité, alors même qu'elle n’est pas atta- chée. Dans ce cas, les coussins gonflables SRS frontaux risquent de ne pas se déployer correctement en cas de colli- sion, causant des blessures graves, voire mortelles. Veillez à porter la ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité. @Le coussin gonflable SRS pas- sager avant se déploie égale- ment avec une puissance considérable et peut occasion- ner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce que le passager avant soit assis bien droit. oAjUE je eennoi gUn98S

46 1-1. Pour la sécurité d'utilisation À AVERTISSEMENT @Le déploiement d’un coussin gonflable peut infliger des bles- sures graves, voire mortelles, aux nourrissons et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Installez dans un siège de sécu- rité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convena- blement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (-P.56) @ Ne pas s'asseoir sur le bord du siège et ne pas s'appuyer contre la planche de bord.

DEN @ Ne pas laisser un enfant rester lebout devant le coussin gon- lable SRS passager avant ni ssis sur les genoux du passa- er avant.

@ Ne pas laisser les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux. @Ne pas s'appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les montants avant, latéraux et arrière. @Ne laissez personne s’agenouil- ler face à la portière sur les sièges du passager ou sortir la tête ou les mains à l'extérieur du véhicule. @Ne rien fixer ou disposer sur la planche de bord, la garniture centrale du moyeu de volant de direction et la partie inférieure du tableau de bord. Lors du déploiement des cous- sins gonflables SRS conduc- teur, passager avant et de genoux, tout objet risque de se transformer en projectile. Owners Manual_USA_MOC029_fr

1-1. Pour la sécurité d'utilisation

À AVERTISSEMENT @Ne rien fixer sur les parties telles que les portes, la vitre de pare-brise, les vitres latérales, les montants avant et arrière, les rails latéraux de toit et les poignées de maintien. @ Ne pas suspendre aux crochets à vêtements un cintre nu ni aucun autre objet dur ou tran- chant. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, tous ces objets pour- raient se transformer en projec- tiles et causer des blessures graves, voire mortelles. @Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussins gonflable SRS de genoux se déploie, veillez à l'enlever. @N'utilisez pour les sièges aucun accessoire venant recouvrir les parties où se déploient les cous- sins gonflables SRS latéraux, car il risquerait d'en gêner le déploiement. De tels acces- soires peuvent empêcher les coussins gonflables SRS laté- raux de s’activer correctement, neutraliser le système ou provo- quer le déploiement accidentel des coussins gonflables SRS latéraux, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor- telles. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas faire subir de chocs vio- lents ni des pressions exces- sives aux parties renfermant les composants des coussins gon- flables SRS, ni aux portes avant. En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonction- nement des coussins gonflables SRS. @ Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le déclenchement (déploiement) des coussins gonflables SRS, car ils sont alors encore très chauds. @Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins gonflables SRS, ouvrez une porte où une vitre pour faire entrer de l'air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger. Retirez tout résidu dès que pos- sible afin d'éviter d'éventuelles irritations de la peau. @Siles parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la garniture centrale du volant de direction et les garni- tures de montants avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les rem- placer par votre concession naire Toyota. @Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement le poids du passa- ger. En conséquence, les cous- sins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de collision. oAjUE je eennoi gUn98S

48 1-1. Pour la sécurité d'utilisation À AVERTISSEMENT æModification et élimination en fin de vie des éléments du système de coussins gon- flables SRS Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre concessionnaire Toyota. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou se déployer (se gonfler) accidentellement, provo- quant ainsi des blessures graves, voire mortelles. @Installation, dépose, démon- tage et réparations des cous- sins gonflables SRS @Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des pan- neaux de portes avant, des gar- nitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant @Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple) @Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des flancs de l'habitacle @Installation d'un équipement de protection sur la calandre (pare- buffle, pare-kangourou, etc.), d'un chasse-neige, de treuils ou d’une galerie de toit @Modification des suspensions du véhicule @Installation d'appareils électro- niques, tels qu'un émet- teur/récepteur radio ou lecteur de CD @Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une personne atteinte d’un handicap physique Owners Manual_USA_MOC029_fr

1-1. Pour la sécurité d'utilisation 49 Système de class passager avant Votre véhicule est équipé d’un système de classification de l'occupant du siège passager avant. Ce système détecte les conditions d'occupation du siège passager avant et active ou désactive en conséquence le coussin gonflable passager avant et le coussin gonflable de genoux de passager avant. composition du système PASSENGER AIR BAG

[A] Témoin d’alerte SRS [B] Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant [c] Témoin indicateur “AIR BAG OFF” [D] Témoin indicateur “AIR BAG ON” Owners Manual_USA_MOC029_fr JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

1-1. Pour la sécurité d'utilisation À AVERTISSEMENT BPrécautions avec le système de classification d’occupant du siège passager avant Observer les précautions sui- vantes concernant le système de classification de l'occupant du siège passager avant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @Portez correctement la ceinture de sécurité. @Veillez à ce que le pêne de la ceinture de sécurité du passa- ger avant ne soit pas resté engagé dans la boucle avant qu'une personne ne s’installe dans le siège passager avant. @Assurez-vous que l'indicateur “AIR BAG OFF reste éteint lorsque la personne installée dans le siège passager avant utilise une rallonge de ceinture de sécurité. Si l'indicateur “AIR BAG OFF’ est allumé, détachez de la boucle de ceinture le pêne de la rallonge, puis rattachez la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de ceinture de sécu- rité après vous être assuré que l'indicateur “AIR BAG ON’ est allumé. Si vous utilisez la ral- longe de ceinture de sécurité alors que le témoin indicateur “AIR BAG OFF’ est allumé, les coussins gonflables SRS du passager avant ne se déclen- cheront pas en cas de collision, avec pour résultat des bles- sures graves voire mortelles. @Ne pas charger lourdement le siège passager avant ou son équipement (p. ex. sa poche de dossier). Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas faire porter un poids sur le siège passager avant en met- tant les mains ou les pieds sur le dossier du siège passager avant depuis le siège passager arrière. @ Ne pas laisser un passager arrière soulever le siège passa- ger avant avec ses pieds ou s'appuyer contre le dossier de siège avec ses jambes. @Ne pas disposer d'objets sous le siège passager avant. @Ne pas incliner le dossier du siège passager avant au point qu'il vienne à toucher un siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risquerait alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables SRS du passager avant ne se déclen- cheront pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient à tou- cher le siège arrière, redressez- le. Réglez le dossier de siège passager avant aussi droit que possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison excessive du dossier de siège peut diminuer l'efficacité des ceintures de sécurité. @Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur “AIR BAG ON’ est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF’ est allumé, demandez au passager de s'asseoir bien droit, dos plaqué contre le dossier de siège et pieds posés à plat sur le plan- cher, et de porter correctement sa ceinture. Si le témoin “AIR BAG OFF” reste toujours allumé, demandez au passager d’aller s'asseoir sur le siège arrière ou, si cela n’est pas pos- sible, de reculer complètement le siège passager avant.

1-1. Pour la sécurité d'utilisation 51 À AVERTISSEMENT @Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'installer un siège de sécurité enfant type face à la route dans le siège passager avant, effectuez cette installation dans le bon ordre. (-P.58) @ Ne pas modifier ni démonter les sièges avant. @ Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant et ne pas lui faire subir de choc violent. Sinon, le témoin d'alerte SRS risque de s’allumer pour indiquer un mauvais fonctionne- ment du système de classifica- tion d’occupant du siège passager avant. Dans ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. @Un siège de sécurité enfant ins- tallé à une place arrière ne doit pas être en contact avec le dos- sier du siège avant. @ Ne pas recouvrir l’assise de siège avec un accessoire, comme un coussin et une housse de siège par exemple. @Ne pas modifier ni remplacer la sellerie du siège avant. d’occupant du siège passager avant Lans de fonctionnement du système de classification # Adulte" Témoins indicateurs “AIR BAG “ » ON’ et “AIR BAG OFF” AIR BAG ON Témoins PERTE à d'alerte/indica- Témoin d'alerte SRS Arrêt teurs Témoin de rappel de ceinture de |, 2 : Lite Éteint ‘ ou cligno- sécurité conducteur et passager +3 avant tant Owners Manual_USA_MOC029_fr oAjUE je eennoi gUn98S

52 1-1. Pour la sécurité d'utilisation Coussin gonflable passager avant passager avant Dispositifs Coussin gonflable de genoux du Activé passager avant m Enfant 4 Témoins indicateurs “AIR BAG ‘AIR BAG OFF” ou ON’ et ‘AIR BAG OFF” “AIR BAG ON"* Témoins ———— — d'alerte/indica- Témoin d'alerte SRS Arrêt Le émoil ï . E eurs Témoin de rappel de ceinture de Éteint’? où cligno- sécurité conducteur et passager »3 avant tant Coussin gonflable passager avant h Le : . Désactivé ou Dispositifs Coussin gonflable de genoux du activé" * m Siège de sécurité enfant avec un nourrisson

Témoins indicateurs “AIR BAG ON’ et “AIR BAG OFF”

passager avant Témoins Témoin d'alerte SRS Arrêt d’alerte/indica- teurs Témoin de rappel de ceinture de |, . "2 : Lite Éteint ‘ ou cligno- sécurité conducteur et passager +3 avant tant Coussin gonflable passager avant Dispositifs Coussin gonflable de genoux du Désactivé passager avant m Inoccupé Témoins indicateurs “AIR BAG “ ” ON’ et “AIR BAG OFF” AIR BAG OFF Témoins PERTE d'alerte/indica- Témoin d'alerte SRS teurs Témoin de rappel de ceinture de Arrêt sécurité conducteur et passager avant Coussin gonflable passager avant Dispositifs Coussin gonflable de genoux du Désactivé Owners Manual_USA_MOC029_fr

1-1. Pour la sécurité d'utilisation 53 m || y a un mauvais fonctionnement dans le système Témoins d’alerte/indica- teurs Témoins indicateurs “AIR BAG ON’ et “AIR BAG OFF”

Témoin d'alerte SRS Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant Marche Dispositifs Coussin gonflable passager avant Coussin gonflable de genoux du passager avant Désactivé “:Le système classe toute personne de taille adulte comme un adulte. Lorsqu'un adulte de petite taille est assis dans le siège passager avant, le système peut éventuellement ne pas le reconnaître comme un adulte, selon sa constitution et sa façon de se tenir. “2: Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité 3: Dans le cas où le passager avant ne porte pas de ceinture de sécurité “4: Avec certains enfants ou si l'enfant est installé dans un siège pour enfant, un coussin de rehausse ou un siège modulable, le système peut éventuellement ne pas le reconnaître comme un enfant. Les facteurs pouvant jouer ici sont la constitution ou la façon de se tenir. "S:Ne jamais installer un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il n'est pas possible de faire autrement. (—P.56) 6: Si le témoin indicateur n'est pas allumé, consultez la partie de ce manuel expliquant comment installer correctement le siège de sécurité enfant. (-P.58) Owners Manual_USA_MOC029_fr oAjUE je eennoi gUn98S

1-1. Pour la sécurité d’utili ation autions avec les gaz d'échappement Les gaz d'échappement contiennent des substances nocives pour le corps humain s’ils sont inhalés. À AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car- bone (CO), un gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes. À défaut, les gaz d'échappement risquent de pénétrer dans l’habi- tacle du véhicule et d'entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort. BPoints importants pendant que vous conduisez @ Laissez la lunette arrière fer- mée. @Si vous sentez une odeur de gaz d'échappement dans le véhicule alors que la lunette arrière est fermée, ouvrez les vitres et faites inspecter le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota dès que possible. BLorsque vous stationnez @Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fer- mée, comme un garage par exemple, arrêtez le moteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche. Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d'échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule. @Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d'échap- pement risquent de ne pas pou- voir s'échapper et de pénétrer dans l'habitacle du véhicule. Tuyau d'échappement Le système d'échappement doit faire l’objet de contrôles pério- diques. Si vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu'un raccord est déformé ou que l'échappement produit un bruit inhabituel, veillez à faire ins- pecter et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.

1-2. Sécurité de l'enfant Voyager avec des enfants Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du véhi- cule. Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter norma- lement la ceinture de sécu- rité du véhicule. © Il est recommandé d'’instal- ler les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo d'essuie-glaces, etc. © Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bou- ton de verrouillage des lève-vitres pour éviter que les enfants n'ouvrent la porte pendant la marche du véhicule ou n'utilisent acci- dentellement le lève-vitre électrique. (—P.124, 177) © Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équi- pements susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BLorsque des enfants sont à l'intérieur du véhicule Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhi- cule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec. Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou de le mettre au point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. Par ailleurs, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s'avérer mortels pour les enfants. oAjUE je eennoi gUn98S

1-2. Sécurité de l'enfant Sièges de sécurité enfant Avant d'installer dans le véhicule un siège de sécu- rité enfant, il faut observer certaines précautions, concernant notamment les différents types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes d'installation, etc., décrites dans le pré- sent manuel. Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant trop jeune pour pouvoir porter convena- blement une ceinture de sécu- rité. Pour la sécurité de l'enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Veillez à respecter la méthode d'installation décrite dans le manuel d'utilisation fourni avec le siège de sécu- rité enfant. [ravie des matières Points à se rappeler: P.56 Siège de sécurité enfant: P.58 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant: P.58 Méthode d'installation du siège de sécurité enfant + Utilisation d’une patte d'ancrage (pour sangle de retenue supérieure): P.61 Owners Manual_USA_MOC029_fr + _Arrimé avec un point d'ancrage LATCH pour siège de sécurité enfant: P.64 + Arrimé avec une ceinture de sécurité: P.66 [Points à se rappeler Aux États-Unis (dans les 50 états) et au Canada, l’utilisation des sièges de sécurité enfant est désormais rendue obliga- toire par la loi. © Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les législations et réglementa- tions applicables aux sièges de sécurité enfant. © Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhi- cule. © Choisissez un siège de sécu- rité enfant adapté à votre véhicule et correspondant à l’âge et à la taille de l'enfant. À AVERTISSEMENT BLorsqu'’un enfant est à bord Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

1-2. Sécurité de l'enfant 57 À AVERTISSEMENT @Afin que l'enfant soit protégé efficacement en cas d'accident ou d'arrêt brusque, il doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité du véhi- cule ou un siège de sécurité enfant correctement installé. Pour plus de détails sur l’instal- lation, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. Le présent manuel fournit des instructions d'installation d'ordre général. @ Toyota vous recommande vive- ment d'utiliser un siège de sécu- rité enfant adapté au poids et à la taille de l'enfant, et de l'instal- ler à l'arrière. Les statistiques d'accidents prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu'ils sont assis à l'arrière plutôt qu'à l'avant. © Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet pas de le protéger correctement, à la différence d'un siège de sécurité enfant. En cas d'accident, l'enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et l’inté- rieur du véhicule. BSoins à porter au siège de sécurité enfant Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l'enfant ou les autres passagers risquent d'être grièvement bles- sés, voire tués en cas de freinage brusque, d'embardée ou d’acci- dent. Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est possible que le siège de sécurité subisse des dom- mages qui ne seraient pas visibles d'emblée. Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité. @Veillez à respecter toutes les instructions d'installation du siège de sécurité enfant four- nies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit cor- rectement arrimé. @Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu'il ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l'habitacle sans l'arrimer. @S'il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, reti- rez-le complètement du véhi- cule. Owners Manual_USA_MOC029_fr oAjUE je eennoi gUn98S

58 1-2. Sécurité de l'enfant Usièce de sécurité enfant m Types de méthodes d'installation du siège de sécurité enfant Confirmez la méthode d'installation du siège de sécurité enfant avec le manuel d'utilisation qui l'accompagne. Méthode d'installation Page Fixation avec les pattes d'ancrage (pour la sangle de retenue supérieure) P.61 Fixation avec les points d'ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant P.64 Arrimage avec la cein- ture de sécurité P.66 Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant m Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège passager avant Owners Manual_USA_MOC029_fr Pour la sécurité de l'enfant, ins- tallez le siège de sécurité enfant sur un siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécu- rité enfant sur le siège passager avant parce que vous ne pouvez

1-2. Sécurité de l'enfant 59 pas faire autrement, réglez le siège comme suit avant d'instal- ler le siège de sécurité enfant. © Reculez au maximum le siège avant. © Réglez l'inclinaison du dos- sier du siège à la position la plus verticale possible. Lorsque vous installez un siège enfant face à la route, s’il y a un espace entre le siège enfant et le dossier de siège, réglez l'inclinai- son de ce dernier jusqu’à obtenir un bon contact entre les deux. © Si l’appui-tête gêne l'installa- tion du siège de sécurité enfant et s’il est démontable, démontez-le. Sinon, relevez l'appui-tête au maximum. @Ne jamais installer un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant, même si le témoin indica- teur “AIR BAG OFF” est allumé. En cas d'accident, la force exer- cée par le déploiement rapide du coussin gonflable passager avant peut causer des bles- sures graves, voire mortelles à un enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le siège passager avant. © Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être ins- tallé sur le siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être uti- lisé sur le siège passager avant, en raison de l'absence d'ancrage sur le siège passager avant. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. Owners Manual_USA_MOC029_fr oAjUE je eennoi gUn98S

60 1-2. Sécurité de l'enfant À AVERTISSEMENT le siège au maximum, et allumé. le. sa position la plus haute. @ Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être ins- tallé sur le siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire autrement. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant type face à la route sur le siège du passager avant, réglez l’inclinaison du dossier de siège à la position la plus verticale possible, reculez rehaussez-le à sa position la plus haute, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est Si l’appui-tête gêne l'installation du siège de sécurité enfant et s'il est démontable, démontez- Si vous n'arrivez pas à démon- ter l’'appui-tête, rehaussez-le à Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit depuis laquelle les coussins gonflables SRS latéraux ou rideau se déploient, même si l'enfant est assis dans son siège de sécu- rité enfant. Le déploiement des coussins gonflables SRS laté- raux et rideau représente un danger, et le choc est suscep- tible de blesser grièvement l'enfant, voire de le tuer. @Lorsque vous installez un cous- sin de rehausse, vérifiez tou- jours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l'épaule de l'enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. @Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l'enfant et installez-le sur le siège arrière.

1-2. Sécurité de l'enfant 61 À AVERTISSEMENT @Si le siège conducteur gêne le siège de sécurité enfant et l'empêche d’être correctement arrimé, installez le siège de sécurité enfant dans le siège arrière droit. @Réglez le siège passager avant de sorte qu'il ne gêne pas le siège de sécurité enfant. Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle de retenue supérieure) m Pattes d'ancrage (pour la sangle de retenue supé- rieure) Chaque siège arrière est muni de pattes d'ancrage. Utiliser les pattes d'ancrage pour arrimer la sangle de rete- nue supérieure. > Sièges arrière latéraux Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Pattes d'ancrage Sangle de retenue supé- rieure > Siège arrière central

ES] [A]Patte d'ancrage Sangle de retenue supé- rieure m Fixation de la sangle de retenue supérieure au point d'ancrage Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d'utilisation fourni avec lui. > Sièges arrière latéraux 1 Démontez l'appui-tête. (-P.154) 2 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route. JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

62 1-2. Sécurité de l'enfant 3 Accrochez la sangle par son crochet à la patte d'ancrage. 1 Basculez le dossier de siège légèrement vers l'avant. (-P.145) 2 Accrochez la sangle par son crochet à la patte d'ancrage. 3 Régjlez la sangle de retenue supérieure de telle sorte qu'elle soit à peine tendue. 4 Relevez le dossier de siège. 4 Arrimez le siège de sécurité enfant avec la ceinture de sécurité (—P.67) ou les points d'ancrage inférieurs (—P.64), puis tendez la sangle de retenue supé- rieure. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arri- mée. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si l’appui-tête ne gène pas l'installation du siège de sécurité enfant, remontez-le.

Siège arrière central Relevez l'appui-tête au maxi- mum. Si l’appui-tête gêne l'installation du siège de sécurité enfant et s’il est démontable, démontez-le. (-P.154) 2 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route.

1-2. Sécurité de l'enfant 63 3 Accrochez la sangle par son crochet à la patte d'ancrage.

1 Basculez le dossier de siège légèrement vers l'avant. (-P.145) 2 Accrochez la sangle par son crochet à la patte d'ancrage. 3 Régjlez la sangle de retenue supérieure de telle sorte qu'elle soit à peine tendue. 4 Relevez le dossier de siège. 4 Arrimez le siège de sécurité enfant avec la ceinture de sécurité (—P.67) ou les points d'ancrage inférieurs (—P.64), puis tendez la sangle de retenue supé- rieure. Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arri- mée. Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, veillez à faire passer la sangle de retenue supérieure sous l'appui-tête. Owners Manual_USA_MOC029_fr 5 Sil'appui-tête ne gène pas l'installation du siège de sécurité enfant, remontez-le. BLégislations et normes relatives aux points d'ancrage Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMV- SS210.2. Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et CMVSS213 sont utilisables sans restrictions. Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819. À AVERTISSEMENT BLorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @Fixez solidement la sangle de retenue supérieure et assurez- vous qu’elle n’est pas vrillée. @N'attachez pas la sangle de retenue supérieure à quoi que soit d'autre que le point d'ancrage. @Respectez toutes les instruc- tions d'installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. oAjUE je eennoi gUn98S

64 1-2. Sécurité de l'enfant À AVERTISSEMENT Siège arrière central: Lorsque vous installez le siège de sécu- rité enfant avec l'appui-tête relevé, après avoir relevé ce dernier et arrimé la sangle à la patte d'ancrage, ne pas abais- ser l’appui-tête. @Si vous réglez le siège, assu- rez-vous une nouvelle fois de la sécurité du siège de sécurité enfant. Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d'ancrage LATCH pour siège de sécurité enfant m Points d'ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant Les places latérales du siège arrière sont équipées de points d'ancrage LATCH. &m Lorsque vous installez dans les sièges arrière latéraux Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d'utilisation fourni avec lui. Si le siège enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, mettez en place cette dernière Owners Manual_USA_MOC029_fr avant d'installer le siège de sécurité enfant. (—P.61) 1 Si l’appui-tête gêne l’installa- tion du siège de sécurité enfant et s’il est démontable, démontez-le. (—P.154) 2 Élargissez légèrement l'écart entre l'assise du siège et le dossier. > Avec des ancrages inférieurs souples 3 Accrochez les attaches infé- rieures aux ancrages LATCH. Pour les propriétaires au Canada: Le symbole [A] apposé sur le siège de sécurité enfant

1-2. Sécurité de l'enfant indique la présence d’un sys- tème de fixation inférieur. indique la présence d'un sys- tème de fixation inférieur. [A] Canada uniquement > Avec des ancrages inférieurs rigides 3 Accrochez les boucles aux points d'ancrage LATCH. Pour les propriétaires au Canada: Le symbole [A] apposé sur le siège de sécurité enfant Owners Manual_USA_MOC029_fr Canada uniquement 4 Sile siège enfant est muni d'une sangle de retenue supérieure, tendez cette der- nière. (—P.61) 5 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d'avant en arrière pour vous assurer qu'il est solidement arrimé. (—P.70) BLégislations et normes relatives aux points d'ancrage Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMV- SS210.2. Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et CMVSS213 sont utilisables sans restrictions. Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819. JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

66 1-2. Sécurité de l'enfant À AVERTISSEMENT BLorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @Lorsque vous utilisez les points d'ancrage LATCH, vérifiez l'absence de tout objet gênant à proximité des points d'ancrage, et vérifiez que la ceinture de sécurité n’est pas coincée der- rière le siège de sécurité enfant. @Respectez toutes les instruc- tions d'installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. @ll n'est pas possible d’arrimer les sièges de sécurité enfant au siège arrière central. Ne pas installer le siège de sécurité enfant dans le siège arrière cen- tral en utilisant les points d'ancrage LATCH. @Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux sièges arrière, il peut arriver qu'il ne soit plus possible d'utiliser normalement les cein- tures de sécurité des places voi- sines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compro- mettre l'efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n'est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité | enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Si vous réglez le siège, assu- rez-vous une nouvelle fois de la sécurité du siège de sécurité enfant. Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité Tout siège de sécurité enfant, qu'il soit prévu pour les nourris- sons ou les jeunes enfants, doit être convenablement arrimé au siège avec la sangle abdomi- nale de la ceinture de sécurité. = Installation d’un siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité (cein- ture à verrouillage pour siège de sécurité enfant) Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d'utilisation fourni avec lui. m Dos à la route — Siège jeune enfant/modulable 1 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège arrière, dos à la route. 2 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la

1-2. Sécurité de l'enfant

à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pas vril- lée. 3 Déroulez complètement la sangle diagonale et laissez- la se réenrouler pour qu'elle se mette en mode de ver- rouillage. En mode de ver- rouillage, la ceinture ne peut pas se dérouler. 4 Plaquez le siège de sécurité enfant contre le dossier de siège arrière et laissez la sangle diagonale s'enrouler jusqu'à ce que le siège de sécurité enfant soit bien blo- qué en place. Une fois la sangle diagonale enrou- lée au point d'être tendue, tirez sur la ceinture pour contrôler qu’elle ne Owners Manual_USA_MOC029_fr peut plus être déroulée. 5 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d'avant en arrière pour vous assurer qu'il est solidement arrimé. (—P.70) m Face à la route — Siège modulable Avant d'installer un siège de sécurité enfant sur le siège arrière: Si le siège enfant est muni d’une sangle de retenue supérieure, mettez en place cette dernière puis installez le siège de sécu- rité enfant. (—P.61) Par ailleurs, consultez le mode d'emploi du fabricant du siège enfant et sui- vez-en les instructions d'installa- tion. 1 Réglez le siège Lorsque vous utilisez le siège pas- sager avant: Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'installer le siège de sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez- vous P.58 pour le réglage du siège passager. 2 Si l'appui-tête gêne l'installa- tion du siège de sécurité JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

1-2. Sécurité de l'enfant enfant et s’il est démontable, démontez-le. (—P.154) 3 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route. sécurité dans le siège de sécurité enfant et attachez-la à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pas vril- lée. 5 Déroulez complètement la sangle diagonale et laissez- la se réenrouler pour qu'elle Owners Manual_USA_MOC029_fr se mette en mode de ver- rouillage. En mode de ver- rouillage, la ceinture ne peut pas se dérouler. 6 Tout en plaquant le siège de sécurité enfant contre le siège arrière, laissez la sangle diagonale s'enrouler jusqu'à ce que le siège de sécurité enfant soit bien arrimé en place. Une fois la sangle diagonale enrou- lée au point d'être tendue, tirez sur la ceinture pour contrôler qu’elle ne peut plus être déroulée. 7 Sile siège enfant est muni d'une sangle de retenue supérieure, tendez cette der- nière. (—P.61) 8 Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d'avant en arrière pour vous

1-2. Sécurité de l'enfant 69 assurer qu'il est solidement arrimé. (—P.70) m Coussin de rehausse 1 Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'installer le siège de sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P.58 pour le réglage du siège passager. 2 Dossier haut: Si l'appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable, démontez-le. (—P.154) 3 Posez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route. »> Type de réhausseur Owners Manual_USA_MOC029_fr »> Dossier haut 4 Installez l'enfant dans le siège de sécurité enfant. Passez la ceinture de sécu- rité dans le siège de sécurité enfant conformément aux instructions fournies par son fabricant, puis engagez le pêne dans la boucle. Assu- rez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l'épaule de l'enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas pos- sible. (-P.31) m Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de déver- rouillage de la boucle et enrou- lez complètement la ceinture de sécurité. JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

70 1-2. Sécurité de l'enfant Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l'assise de siège. Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous libérez la cein- ture de la boucle. Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automati- quement, accompagnez-la lente- ment jusqu’à sa position de repos. À AVERTISSEMENT BLorsque vous installez un siège de sécurité enfant Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @ Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provo- quer un étranglement ou d’autres blessures graves pou- vant entraîner la mort. En pareil cas et s’il est impos- sible de défaire la ceinture, utili- sez une paire de ciseaux pour couper la ceinture. @Vérifiez que la ceinture est cor- rectement attachée et qu'elle n'est pas vrillée. @Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d'avant en arrière pour vérifier qu'il est correctement arrimé. @Lorsque vous installez un cous- sin de rehausse, vérifiez tou- jours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l'épaule de l'enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule. @Respectez toutes les instruc- tions d'installation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant. @Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux sièges arrière, il peut arriver qu'il ne soit plus possible d'utiliser normalement les cein- tures de sécurité des places voi- sines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compro- mettre l'efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n'est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège arrière central, réglez les deux assises de siège à la même position et les deux dossiers de siège à la même inclinaison. Sinon, le siège de sécurité enfant pourrait ne pas être cor- rectement retenu et l'enfant blessé voire tué en cas de frei- nage brusque, d'embardée ou d'accident. Owners Manual_USA_MOC029_fr

1-2. Sécurité de l'enfant

À AVERTISSEMENT @Si vous réglez le siège, assu- rez-vous une nouvelle fois de la sécurité du siège de sécurité enfant. BLorsque vous installez un coussin de rehausse Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas complète- ment la sangle diagonale. Le mode ALR a pour seule fonction de tendre la ceinture. Cela pour- rait blesser l'enfant ou lui causer de l’inconfort. (—P.34, 36) BNe pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et le risque existe qu'en cas de freinage brusque, d'embardée ou d’acci- dent, l'enfant ou un autre passa- ger soit blessé grièvement, voire tué. Owners Manual_USA_MOC029_fr oAjUE je eennoi gUn98S

72 1-3. Assistance d'urgence Safety Connect” ‘: Sur modèles équipés Safety Connect est un ser- vice de télécommunication fonctionnant sur la base d’un abonnement, qui uti- lise les données du sys- tème de géo- positionnement par satel- lite (GPS) et une technolo- gie cellulaire intégrée offrant des fonctions de sécurité à ses abonnés. Safety Connect est pris en charge par le centre d’'assis- tance Toyota désigné, lequel est ouvert 24h/24 et 7ÿ/7. Le service Safety Connect est accessible par abonne- ment et destiné aux véhi- cules sélectionnés, muni d'équipement de télécom- munication. Owners Manual_USA_MOC029_fr En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d’être lié par le Contrat d'abonnement aux services télématiques, ses modalités et ses conditions générales d'utilisation en vigueur et telles qu’elles sont modifiées de temps à autre, dont une copie est à votre disposition sur Toyota.com. Toute utilisa- tion du service Safety Connect est dès lors sou- mise à l’application de ces modalités et conditions. [composition du système [A] Microphone Bouton “SOS” [c] Témoins indicateurs DEL [D] Haut-parleur B Certification —P.674

1-3. Assistance d'urgence 73 services Les abonnés ont accès aux ser- vices Safety Connect suivants: © Notification automatique en cas de collision” Aide les conducteurs à recevoir l'aide nécessaires des services d'urgence. (—>P.74) ‘: Brevet U.S. Patent No. 7,508,298

© Localisation du véhicule volé Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. (—>P.74) © Touche d'assistance d'urgence (“SOS”) Permet au conducteur de commu- niquer avec le centre d'assistance. (-P.74) © Assistance routière améliorée Procure aux conducteurs divers services d'assistance routière. (-P.74) JAbonnement Après avoir signé le contrat de service d'abonnement de télé- communication et une fois ins- crit, vous commencez à recevoir les services. Diverses durées d'abonnement sont proposées à la vente. Pre- nez contact avec votre conces- sionnaire Toyota, appelez les numéros suivants ou appuyez sur le bouton “SOS” dans votre véhicule, pour tout complément Owners Manual_USA_MOC029_fr d’information sur les abonne- ments. e États-Unis 1-800-331-4331 © Canada 1-888-869-6828 © Porto Rico 1-877-855-8377 Binformation sur les services Safety Connect @lIl n’est pas possible de passer des appels téléphoniques utilisant la technologie Bluetooth® du véhi- cule lors d'une connexion Safety Connect. © Safety Connect est disponible depuis l’automne 2009 sur une sélection de modèles Toyota (uni- quement sur le territoire continen- tal des États-Unis). Le contact avec le centre d'assistance Safety Connect dépend de l’état opéra- tionnel de l'équipement de télé- communication, de la disponibilité de la connexion cellulaire, et de la réception du signal GPS, lesquels peuvent restreindre la capacité de joindre le centre d'assistance ou de recevoir l'aide des services d'urgence. Inscription et contrat de service d'abonnement de télé- communication obligatoires. Diverses durées d'abonnement sont disponibles; les frais varient selon le lieu et la durée d’abonne- ment choisie. @Les services Notification automa- tique de collision, Assistance d'urgence et Localisation du véhi- cule volé sont fonctionnels aux États-Unis (y compris Hawaï et Alaska), à Porto Rico et au Canada, et le service Assistance routière améliorée est fonctionnel aux États-Unis, à Porto Rico et au Canada. oAjUE je eennoi gUn98S

1-3. Assistance d'urgence @Les services Notification automa- tique de collision, Assistance d'urgence, Localisation du véhi- cule volé et Assistance routière améliorée ne sont pas fonction- nels aux Îles Vierges américaines. Pour les véhicules vendus neufs aux USVI, aucun service Safety Connect n’est fonctionnel aux Îles Vierges américaines, ni en dehors. @Les services Safety Connect ne sont pas soumis à l’article 255 du Telecommunications Act, et l'équi- pement n’est pas compatible avec le système ATS. BLangues Le centre d'assistance Safety Connect offrira une assistance dans plusieurs langues. Le système Safety Connect offrira des mes- sages vocaux en anglais, espagnol et français. Lorsque vous vous ins- crivez, veuillez préciser la langue souhaitée. B Lorsque vous communiquez avec le centre d'assistance Il peut s'avérer impossible de com- muniquer avec le centre d’assis- tance si le réseau est occupé. Témoins indicateurs à DEL Safety Connect Lorsque vous mettez le contac- teur de démarrage sur MARCHE, le témoin indicateur rouge s'allume pendant 2 secondes, puis s'éteint. Ensuite, la lampe témoin verte s'allume, signalant que le ser- vice est actif. Les séquences suivantes des lampes témoins indiquent des conditions d'utilisation particu- lières du système: Owners Manual_USA_MOC029_fr e Lampe témoin verte allumée = Service actif e Lampe témoin verte cligno- tante = Appel Safety Connect en cours © Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) = Défaillance du système (pre- nez contact avec votre concessionnaire Toyota) e Aucune lampe témoin (éteint) = Service Safety Connect inactif services Safety Connect m Notification automatique en cas de collision En cas de déploiement de l’un des coussins gonflables ou de collision arrière grave, le sys- tème est conçu pour appeler automatiquement le centre d'assistance. Le préposé en service reçoit la position du véhicule; il tente alors de parler avec ses occupants afin d'éva- luer le niveau d'urgence. Si les occupants ne sont pas en mesure de communiquer, le pré- posé considère systématique- ment l'appel comme étant une urgence. || communique avec le prestataire de services d'urgence le plus proche afin de décrire la situation et lui deman- der d'envoyer une assistance sur place.

1-3. Assistance d'urgence 75 m Localisation du véhicule volé Si votre véhicule est volé, Safety Connect pourra travailler avec les autorités locales afin de les aider à le repérer et le récupé- rer. Après avoir porté plainte auprès des services de police, appelez le centre d'assistance Safety Connect au 1-800-331- 4331 aux États-Unis, au 1-877- 855-8377 à Porto Rico ou au 1- 888-869-6828 au Canada, et suivez les invites Safety Connect pour lancer la procé- dure. En plus d'aider à l'application de la loi en récupérant le véhicule volé, les données de localisation d'un véhicule équipé de Safety Connect peuvent, dans certains cas, être partagées avec un tiers afin de localiser votre véhi- cule. De plus amples informa- tions sont disponibles sur Toyota.com. m Touche d'assistance d'urgence (“SOS”) En cas d'urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour joindre le centre d'assis- tance Safety Connect. Le pré- posé en service déterminera la position de votre véhicule, éva- luera le niveau d'urgence et enverra l'assistance nécessaire. Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, informez l'opérateur du centre d'assistance Owners Manual_USA_MOC029_fr que vous n'êtes pas confronté à une situation d'urgence. m Assistance routière amélio- rée L'assistance routière améliorée ajoute les données GPS au ser- vice d'assistance routière Toyota déjà inclus dans la garantie. Les abonnés peuvent appuyer sur le bouton “SOS” pour joindre un opérateur du centre d’assis- tance Safety Connect, qui pourra répondre à un grand nombre de besoins, dont notam- ment: remorquage, pneu à plat, livraison de carburant, etc. Pour une description des services d'assistance routière et de leurs limitations, veuillez consulter les conditions générales de Safety Connect, disponibles sur Toyota.com. Informations sur la sécu- rité concernant Safety Connect Important! Lisez les informations suivantes concernant l'exposi- tion aux signaux radioélec- triques avant d'utiliser Safety Connect; Le système Safety Connect ins- tallé sur votre véhicule est un émetteur et un récepteur de faible puissance radioélectrique. Il reçoit et émet aussi des signaux radioélectriques (RF). JOAQUE }8 8Jenno1 SJUN28S [E

1-3. Assistance d'urgence En août 1996, la Federal Com- munications Commission (FCC) a adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité concernant l'exposition aux RF pour les téléphones mobiles sans fil. Ces lignes directrices sont compatibles avec les normes de sécurité déjà établies par les organisations améri- caines et internationales de nor- malisation suivantes. © ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992] © NCRP (National Council on Radiation Protection and Measurement) Report 86 [1986] © ICNIRP (International Com- mission on Non-lonizing Radiation Protection) [1996] Ces normes s'appuient sur des évaluations complètes des publications scientifiques perti- nentes, tenues régulièrement. Plus de 120 scientifiques, ingé- nieurs et médecins provenant d'universités, d'agences de santé gouvernementales et de l'industrie ont revu le corpus de recherche disponible afin d'éta- blir la norme ANSI Standard (C95.1). La conception du système Safety Connect est conforme aux lignes directrices de la FCC ainsi qu’à ces normes. Owners Manual_USA_MOC029_fr informations sur le logiciel libre/Open Source Ce produit utilise un logiciel libre/Open Source (FOSS, Free/Open Source Software). Les informations de licence et/ou le code source de ce logiciel libre/Open Source sont disponibles à l'adresse suivante https://www.denso.com/global/en/ opensource/dem/toyota/

1-4. Système antivol 77 Système antidéma rage Chaque clé du véhicule contient une puce de trans- pondeur qui empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalable- ment reconnue par le calcu- lateur de bord du véhicule. Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le quittez. Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhi- cule. [utitisation du système Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le sys- tème est actif. Le témoin indicateur s'arrête de clignoter après que vous ayez mis le contacteur de démarrage Owners Manual_USA_MOC029_fr sur ACC ou MARCHE, pour indiquer que le système est neu- tralisé. BEntretien du système Le système antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. B Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système © Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique © Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé appar- tenant au système antivol (et utili- sant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule B Certification —P.675 /\, NOTE BPour garantir le bon fonction- nement du système Ne pas modifier ni démonter le système. S'il est modifié ou démonté, le système n'est plus garanti de fonctionner normale- ment. oAjUE je eennoi gUn98S

78 1-4. Système antivol L'alarme donne l'alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès qu’une intru- sion est détectée. L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu'elle est activée: © Une porte ou le hayon ver- rouillé est déverrouillé ou ouvert par n'importe quel autre moyen que l'accès mains libres ou la télécom- mande du verrouillage cen- tralisé. (Les portes se verrouillent de nouveau automatiquement.) © Le capot est ouvert. Armement/désactiva- tion/arrêt du système d’alarme m Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule Pour éviter un déclenchement imprévu de l'alarme et le vol du véhicule, vérifiez les points sui- vants: © Il n'y a personne dans le véhi- cule. © Les vitres et le toit ouvrant (sur modèles équipés) ou le toit ouvrant panoramique (sur modèles équipés) sont fer- més avant que l'alarme ne soit armée. Owners Manual_USA_MOC029_fr © Aucun objet de valeur ou autre objet personnel n'est laissé dans le véhicule. m Armement Fermez les portes et le capot, et verrouillez toutes les portes avec l'accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé. Le système sera armé automatiquement au bout de 30 secondes. Le témoin indicateur qui était fixe commence à clignoter une fois que le système est armé. m Désactivation ou arrêt Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter les alarmes: © Déverrouillez les portes et le hayon avec l'accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé. © Mettez le contacteur de démarrage en mode sur ACC ou MARCHE, ou démarrez le moteur. (L'alarme sera désac- tivée ou arrêtée au bout de quelques secondes.)

1-4. Système antivol BEntretien du système Le système d'alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien. BDéclenchement de l’alarme L'alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes: (En arrêtant l'alarme, le système d'alarme est désactivé.) @ Déverrouillage des portes à l’aide de la clé conventionnelle. © Ouverture d’une porte ou du capot, ou déverrouillage du véhi- cule, par une personne à bord. © La batterie est rechargée ou rem- placée alors que le véhicule est verrouillé. (—P.600) B Verrou de porte à activation par alarme Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se verrouille automatiquement pour Owners Manual_USA_MOC029_fr empêcher un accès indésirable au véhicule: © Quand une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte alors que l'alarme est active. © Alors que l'alarme est active, une personne restée à bord du véhi- cule déverrouille la porte. © Lorsque vous rechargez ou rem- placez la batterie. /\ NOTE BPour garantir le bon fonction- nement du système Ne pas modifier ni démonter le système. S'il est modifié ou démonté, le système n'est plus garanti de fonctionner normale- ment. oAjUE je eennoi gUn98S

80 1-4. Système antivol Owners Manual_USA_MOC029_fr

Indications et informa- tions sur l’état du véhicule 2-1. Combiné d'instruments Témoins d'alerte et indica- Instruments et compteurs (type à écran 4,2”)... 89 Instruments et compteurs (type LCD intégral)... 93 Écran multifonctionnel.… 97 Affichage tête haute …. 107 Informations de consomma- tion de carburant …… 112 Owners Manual_USA_MOCO29_ fr

82 2-1. Combiné d'instruments Témoins d’alerte et indicateurs Le conducteur est informé de l’état des différents systèmes du véhicule par les témoins d’alerte et indicateurs au com- biné d’instruments, à la console de pavillon et aux rétrovi- seurs extérieurs. combiné d'instruments Pour les besoins de l'explication, tous les témoins d'alerte et indica- teurs sont allumés dans les illustrations qui suivent. »> Type à écran 4,2” Les unités utilisées par les instruments et certains indicateurs peuvent être différentes selon la région de commercialisation. Owners Manual_USA_MOC029_fr

2-1. Combiné d'instruments 83 > Type LCD intégral HDauxe

Les unités utilisées par les instruments et certains indicateurs peuvent être différentes selon la région de commercialisation.

84 2-1. Combiné d'instruments [rémoins d’alerte Les témoins d'alerte informent le conducteur de toute anomalie touchant les systèmes indiqués du véhicule. Témoin d’alerte de BRAKE système de frei- ais-Unis)_ nage‘! (->P.567) ©) Témoin d’alerte de système de frei- (Canada) "1 (Rouge) nage (—P.567) Témoin d’alerte de (©) système de frei- (Jaune) nage ! (-P.567) Témoin d’alerte de surchauffe de liquide E de refroidissement ? (-P.568) Témoin d'alerte du cir- cuit de charge ? (-P.568) Témoin d’alerte de A basse pression d'huile moteur ? (->P.568) Témoin indicateur d’anomalie de fonc- CHECK | tionnement (États-Unis) (-P568) Témoin indicateur a d’anomalie de fonc- tionnement ! (Canada) (-P.568) Témoin d'alerte SRS'1 % (-P.569) Ags | Témoin d'alerte ABS" P.569 (États-Unis) (es ) Owners Manual_USA_MOC029_fr

(Clignotan RCTA OFF (Clignotan (Canada) (Clignote ou Témoin d'alerte ABS (-P.569) Témoin d'alerte de système de direction assistée électrique’ (-P.569) Témoin d'alerte de système de direction assistée électrique’ (-P.569) Témoin d'alerte PCS"! (sur modèles équi- pés) (—P.570) Témoin indicateur LTA (sur modèles équipés) (—P.570) Témoin de désactiva- tion Stop & Start! (-P.570) Témoin de désactiva- tion du système intuitif d'aide au stationne- ment'4 (sur modèles équipés) (—P.571) Témoin de désactiva- tion du PKSB‘! (sur modèles équipés) (-P.571) Témoin “RCTAOFF”"1 (sur modèles équi- pés) (P.572) Témoin de perte d'adhérence"! (-P.572) Témoin d'alerte de mauvaise manœuvre à la pédale”? (-P.573)

2-1. Combiné d'instruments

Témoin de maintien HOLD actif du freinage" (Clignotant)_ (—P.573) Témoin de frein de PARK stationnement (États-Unis) (-P.573) (Clignotant) @) Témoin de frein de [IN CY/ | stationnement (Canada) (_,P.573) (Clignotant) Témoin de blocage de + différentiel arrière (sur «4 modèles équipés) (Clignotant) (-P.574) Témoin d’alerte de o) pression des pneus” (-P.574) Témoin d’alerte de Pi réserve de carburant (-P.574)

Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passa- ger avant (—>P.575) Témoins de rappel de ceinture de sécurité passagers arrière ? (-P.575) Témoin d’anomalie de suspension pneuma- tique" à (sur modèles équipés) (—->P.576) Témoin d’alerte de frein de cara- vane/remorque (sur modèles équipés) (-P.576) “l:Ces témoins s’allument lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, pour indiquer qu'un contrôle des sys- tèmes est en cours. Ils s’étei- Bass

Owners Manual_USA_MOC029_fr gnent après le démarrage du moteur où après quelques secondes. Si le témoin ne s'allume pas ou s'éteint, c'est le signe que le système correspon- dant est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. :Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel accompagné d'un message. : Pour le type à écran 4,2”: Ce témoin s’allume à l'écran multi- fonctionnel. :Le témoin de désactivation du système intuitif d’aide au station- nement s’allume lorsque vous mettez le contacteur de démar- rage sur ON alors que le sys- tème intuitif d'aide au stationnement est actif. Il s'éteint après quelques secondes. À AVERTISSEMENT BSi le témoin d’alerte d’un sys- tème de sécurité ne s’allume pas Si le témoin d'un système de sécurité (tel que l'ABS ou le témoin d'alerte SRS) ne s'allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d'accident, avec pour consé- quences le risque que vous- même ou une autre personne soyez grièvement blessé ou même tué. Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota si cela se produit. INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

86 2-1. Combiné d'instruments [rémoins indicateurs Les témoins indicateurs infor- ment le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule. Témoin des clignotants € (-P232) © Témoin de projecteurs (Etais- (—P.240) Unis) TE Témoin de feux arrière (—P.240) Canada) Témoin de feux de route (-P.242) Témoin de feux de route automatiques (—>P.244) Témoin des projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés) (-P.243) Témoin de système d'accès et de démarrage “mains libres"? (->P.222) Témoin indicateur de régulateur de vitesse” (-P.289, 302) Témoin indicateur de & régulateur de vitesse R\ actif? (sur modèles équi- pés) (—P.289) Témoin “SET” de régula- h “2 SET | teur de vitesse (-P.289, 302)

HE Témoin indicateur LTA'2 iQ (sur modèles équipés) (3) (-P.261,281) Owners Manual_USA_MOC029_fr OFF

Témoin de désactivation du système intuitif d'aide au stationnement'# 5 (sur modèles équipés) (-P.321) Témoin de désactivation du PKSB‘* 6 (sur modèles équipés) (-P.335) Témoin de perte d'adhé- rence (->P.430) Témoin de désactivation du VSC'4 6 (-;P.430) Témoin d'alerte PCS'4 5 (sur modèles équipés) (—P.264) Témoins BSM intégrés aux rétroviseurs exté- rieurs'6 7 (sur modèles équipés) (->P.312, 328) Témoin de désactivation du BSM'4 5 (sur modèles équipés) (—>P.314) Témoin de désactivation du RCTA“4: 6 (sur modèles équipés) (-P.328) Témoin Stop & Start (-P.305) Témoin de désactivation Stop & Start 4 6 (->P.306) Témoin de veille de main- tien du freinage"$ (-P.237) Témoin de maintien actif du freinage ® (->P.237) Témoin de sécurité antivol'8 (->P.77, 78)

2-1. Combiné d'instruments

Owners Manual_! Témoin de basse tempé- rature extérieure"? % (P.90, 94) Témoin de frein de sta- tionnement (—>P.233) Témoin de frein de sta- tionnement (—>P.233) Témoin de mode “ECO”? (—P.410) Témoin de mode “SPORT”? (sur modèles équipés) (—>P.410) Témoin de mode “SPORT S”? (sur modèles équipés) (-P.410) Témoin de mode “SPORT S+”? (sur modèles équipés) (—P.410) Témoin de mode “COM- FORT"? (sur modèles équipés) (—>P.410) Témoin de mode “CUS- TOM"? (sur modèles équipés) (—>P.410) Témoin de système d'assistance à la des- cente”25 (sur modèles équipés) (—>P.425) Témoin de suspension pneumatique’? (sur modèles équipés) (-P.406) Témoin “4H” (sur modèles équipés) (-P.413) Témoin “4L” (sur modèles équipés) (—->P.413) USA_MOCO29_fr AUTO LSD Témoin “AUTO LSD”"$ (sur modèles équipés) (-P415) Témoin de blocage de différentiel arrière (sur modèles équipés) (-P416) Témoin de Contrôle d'allure lente’? 6 (sur modèles équipés) (-P418) Témoin de niveau de vitesse de Contrôle d’allure lente‘? (sur modèles équipés) (-P418) Témoin de mode TERRE? (sur modèles équipés) (—->P.422) Témoin de mode SABLE”? (sur modèles équipés) (—->P.422) Témoin de mode BOUE ? (sur modèles équipés) (—P.422) Témoin de mode NEIGE PROFONDE ? (sur modèles équipés) (-P.422) Témoin de mode ROCHE”? (sur modèles équipés) (—->P.422) Témoin de mode FRAN- CHISSEMENT ? (sur modèles équipés) (-P.422) Témoin “TOW HAUL”2 (sur modèles équipés) (-P.231) eINoIUSA NP 1819, ANS SUONEULOJUI Je SUOEIIPUI ||

88 2-1. Combiné d'instruments Témoin “TOW+"2 (sur de pavillon. TOW + modèles équipés) "8. Lorsque la température exté- (-P.231) rieure est inférieure à 37°F (3°C) Témoin “AIR BAG environ, le témoin clignote pen- X0r@ ON/OFF"4 8 dant 10 secondes environ, puis (-P.49) reste allumé en permanence. 1:Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel accompagné d'un message. : Pour le type à écran 4,2”: Ce témoin s’allume à l'écran multi- fonctionnel. :Selon les conditions d'action du système, le témoin change de couleur et d'état (allumé/cligno- tant). :Le témoin s’allume lorsque le système est désactivé. :Le témoin de désactivation du système intuitif d’aide au station- nement s’allume lorsque vous mettez le contacteur de démar- rage sur ON alors que le sys- tème intuitif d'aide au stationnement est actif. Il s'éteint après quelques secondes. :Ces témoins s’allument lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, pour indiquer qu'un contrôle des sys- tèmes est en cours. Ils s’étei- gnent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si les témoins ne s’allument pas ou s'éteignent, c'est le signe qu'un système est peut-être défaillant. Faites ins- pecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. :Ce témoin s'allume aux rétrovi- seurs extérieurs. ‘8: Ce témoin s'allume à la console

2-1. Combiné d'instruments 89 Instruments et compteurs (type à écran 4,2”) Les instruments affichent différentes informations liées au parcours et à la conduite. JAffichage au compteur Les unités utilisées pour l’instrumentation et l'affichage peuvent être diffé- rentes selon la région de commercialisation. [A] Compte-tours Indique le régime du moteur en tours par minute Manomètre de pression d'huile moteur Indique la pression d’huile moteur [c] Température extérieure (—P.90) [bp] Montre (—P.90) L'heure indiquée est asservie au système multimédia. Pour plus de détails, se reporter au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”. [E] Voltmètre Indique l’état de charge [F] Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule [G] Jauge de carburant Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir Owners Manual_USA_MOC029_fr eINoIUSA NP 1819, ANS SUONEULOJUI Je SUOEIIPUI ||

90 2-1. Combiné d'instruments [H] Totalisateur kilométrique et totalisateur partiel (—P.91) [] Affichage de la position de sélection et de la plage de rapports Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports sélec- tionnée (—>P.227) Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées à l'utilisation du véhi- cule (—>P.97) Affiche des messages d'alerte si une défaillance survient (—>P.580) [K] Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Indique la température du liquide de refroidissement moteur B Conditions d'allumage des ins- truments et de l’écran d’affi- chage Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. B Écran des paramètres de la montre Si une option de réglage de la montre s'affiche lorsque vous sélec- tionnez @ à l'écran multifonction- nel, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. Affichage de la température extérieure @Dans les circonstances sui- vantes, il se peut que la tempéra- ture affichée ne soit pas exacte ou que le changement de tempéra- ture à l'écran demande plus de temps qu’à l'habitude. + À l'arrêt ou à basse vitesse (moins de 12 mph [20 km/h]) Lorsque la température exté- rieure a subi une variation brutale (à l'entrée ou à la sortie d'un garage, dans un tunnel, etc.) © Lorsque “--” ou “E” est affiché, le système est peut-être défaillant. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr © Affiche la température extérieure dans la plage de -40°F (-40°C) à 122°F (50°C). © Lorsque la température exté- rieure est inférieure à 37°F (3°C) environ, le témoin 4\ clignote pendant 10 secondes environ, puis reste allumé en permanence. B Écran à cristaux liquides —P.99 BPersonnalisation La configuration (d'affichage de l'instrumentation, par ex.) est modi- fiable à l'écran @ de l'écran multi- fonctionnel. (—P.103) À AVERTISSEMENT M L'affichage des informations par temps froid Laissez l'habitacle du véhicule se réchauffer avant d'utiliser l'écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l'écran mul- tifonctionnel peut réagir avec len- teur, en accusant un certain retard dans le rafraîchissement de l'écran.

2-1. Combiné d'instruments 91 À AVERTISSEMENT Par exemple, il y a un décalage change de vitesse et celui où le son du frein moteur, et ainsi vant entraîner des blessures graves, voire mortelles. entre le moment où le conducteur rapport correspondant est affiché à l'écran. Ce décalage peut pous- ser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant un ralentis- sement brutal et excessif en rai- éventuellement un accident pou- /\ NOTE BPour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires @ Ne pas laisser l'aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle matéria- lise le régime maximum du moteur.

oteur risque de surchauffer BManomètre de pression d'huile moteur Lorsque la valeur indiquée par le manomètre de pression d'huile moteur baisse alors que le moteur est en marche, arrêtez le véhicule en lieu sûr dans les plus brefs délais et vérifiez le niveau d'huile moteur. (—->P.520) Lorsque la pression d'huile moteur baisse alors même que le niveau n’a pas diminué, ou si elle n’augmente pas après que vous ayez ajouté de l'huile, prenez contact avec votre concession naire Toyota, car un problème est à craindre avec le circuit de lubrifi- cation. Affichage du totalisateur kilométrique et des totali- sateurs partiels m Éléments d’information si l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immé- © Totalisateur kilométrique Indique le kilométrage total par- diatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (—->P.603) ÆVoltmètre Lorsque le voltmètre indique une tension supérieure à 19 V ou infé- rieure à 9 V lorsque le moteur est en marche, cela peut indiquer une défaillance de la batterie ou du circuit de charge. Faites inspecter le véhicule par votre concession- naire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr couru par le véhicule. © Totalisateurs partiels A/B Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiels A et B permettent d'enregistrer et affi- cher indépendamment des dis- tances différentes. e Distance jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur Indique la distance que le véhicule peut parcourir avant la prochaine vidange d'huile moteur. m Choix de l'affichage À chaque appui sur le bouton “ODO TRIP”, vous changez INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

92 2-1. Combiné d'instruments l'élément d'information affiché. Lorsque le totalisateur partiel est à l'affichage, appuyez longue- ment sur le bouton pour le remettre à zéro.

Appuyez sur le bouton pour régler la luminosité de l’éclai- rage du tableau de bord. Vous pouvez régler la luminosité de l'éclairage du tableau de bord en appuyant sur le bouton. Appui court: modification par étape du niveau de luminosité. Appui long: modification en continu du niveau de luminosité jusqu'au relâchement. m Affichage contextuel Dans certaines situations, les informations suivantes s'affichent temporairement: Distance jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur Indique la distance jusqu’à la pro- chaine vidange d’huile moteur. Cette information est affichée dans les situations suivantes: © Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. © Lorsqu'un message d'alerte s'affiche indiquant que la vidange d'huile va bientôt arri- ver à échéance ou est néces- saire. Commande d'éclairage du tableau de bord Il'est possible de régler la lumi- nosité des éclairages du tableau de bord. Owners Manual_USA_MOC029_fr B Réglage de luminosité du com- biné d'instruments Ilest possible de régler séparément les niveaux de luminosité du com- biné d'instruments selon que les feux arrière sont allumés ou éteints. Toutefois, lorsque la luminosité ambiante est intense (en pleine journée, etc.), le combiné d’instru- ments ne change pas de luminosité lorsque les feux arrière sont allu- més.

2-1. Combiné d'instruments 93 Instruments et compteurs (type LCD intégr: Les instruments affichent différentes informations liées au parcours et à la conduite. JAffichage au compteur Les unités utilisées pour l’instrumentation et l'affichage peuvent être diffé- rentes selon la région de commercialisation. [A] Écran multifonctionnel Présente au conducteur des données variées liées à l'utilisation du véhi- cule (—>P.97) Affiche des messages d'alerte si une défaillance survient (—>P.580) [B] Température extérieure (—P.94) [c]Compte-tours Indique le régime du moteur en tours par minute [bp] Montre (—P.94) L'heure indiquée est asservie au système multimédia. Pour plus de détails, se reporter au “MANUEL MULTIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”. [E] Instruments du côté droit Présente au conducteur des données variées liées aux états du véhicule (-P.96) [Fl Affichage de la position de sélection et de la plage de rapports Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports sélec- tionnée (—>P.227) Owners Manual_USA_MOC029_fr eINoIUSA NP 1819, ANS SUONEULOJUI Je SUOEIIPUI ||

94 2-1. Combiné d'instruments [G] Jauge de carburant Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir [H] Thermomètre de liquide de refroidissement moteur Indique la température du liquide de refroidissement moteur [1] Compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule Voltmètre Indique l’état de charge [K}Manomètre de pression d'huile moteur Indique la pression d’huile moteur [E] Totalisateur kilométrique et totalisateur partiel (—P.95) B Conditions d'allumage des ins- truments et de l’écran d’a chage Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. B Écran des paramètres de la montre Si une option de réglage de la montre s'affiche lorsque vous sélec- tionnez @ à l'écran multifonction- nel, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. Affichage de la température extérieure @Dans les circonstances sui- vantes, il se peut que la tempéra- ture affichée ne soit pas exacte ou que le changement de tempéra- ture à l'écran demande plus de temps qu'à l'habitude. -+ À l'arrêt ou à basse vitesse (moins de 12 mph [20 km/h]) Lorsque la température exté- rieure a subi une variation brutale (à l'entrée ou à la sortie d'un garage, dans un tunnel, etc.) © Lorsque “--” ou “E” est affiché, le système est peut-être défaillant. Owners Manual_USA_MOC029_fr Confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota. © Affiche la température extérieure dans la plage de -40°F (-40°C) à 122°F (50°C). © Lorsque la température exté- rieure est inférieure à 37°F (3°C) environ, le témoin {\ clignote pendant 10 secondes environ, puis reste allumé en permanence. B Écran à cristaux liquides —P.99 BPersonnalisation La configuration (d'affichage de l'instrumentation, par ex.) est modi- fiable à l'écran @ de l'écran multi- fonctionnel. (—P.103)

2-1. Combiné d'instruments 95 B& Voltmètre Lorsque le voltmètre indique une tension supérieure à 19 V ou infé- rieure à 9 V lorsque le moteur est en marche, cela peut indiquer une défaillance de la batterie ou du circuit de charge. Faites inspecter le véhicule par votre concession- naire Toyota. À AVERTISSEMENT B L'affichage des informations par temps froid Laissez l'habitacle du véhicule se réchauffer avant d'utiliser l'écran multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement basses, l'écran mul- tifonctionnel peut réagir avec len- teur, en accusant un certain retard BManomètre de pression dans le rafraîchissement de d'huile moteur l'écran. Lorsque la valeur indiquée par le Par exemple, il y a un décalage manomètre de pression d'huile entre le moment où le conducteur moteur baisse alors que le moteur change de vitesse et celui où le esten marche, arrêtez le véhicule rapport correspondant est affiché en lieu sûr dans les plus brefs à l'écran. Ce décalage peut pous- délais et vérifiez le niveau d'huile ser le conducteur à rétrograder de moteur. (>P.520) nouveau, provoquant un ralentis- Lorsque la pression d'huile sement brutal et excessif en rai- moteur baisse alors même que le son du frein moteur, et ainsi vant entraîner des blessures graves, voire mortelles. éventuellement un accident pou- niveau n’a pas diminué, ou si elle n’augmente pas après que vous ayez ajouté de l'huile, prenez contact avec votre concession naire Toyota, car un problème est à craindre avec le circuit de lubrifi- /\ NOTE cation. BPour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires @ Ne pas laisser l'aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle matéria- lise le régime maximum du = moteur. m Éléments d’information Affichage du totalisateur kilométrique et des totali- sateurs partiels @Le moteur risque de surchauffer si l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immé- diatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (—->P.603) © Totalisateur kilométrique Indique le kilométrage total par- couru par le véhicule. © Totalisateurs partiels A/B Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiels A et B permettent d'enregistrer et affi- cher indépendamment des dis- tances différentes. e Distance jusqu'à la prochaine Owners Manual_USA_MOC029_fr INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

2-1. Combiné d'instruments vidange d'huile moteur Indique la distance que le véhicule peut parcourir avant la prochaine vidange d'huile moteur. m Choix de l'affichage À chaque appui sur le bouton “ODO TRIP”, vous changez l'élément d'information affiché. Lorsque le totalisateur partiel est à l'affichage, appuyez longue- ment sur le bouton pour le remettre à zéro. m Affichage contextuel Dans certaines situations, les informations suivantes s'affichent temporairement: Distance jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur Indique la distance jusqu’à la pro- chaine vidange d’huile moteur. Cette information est affichée dans les situations suivantes: © Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. © Lorsqu'un message d'alerte s'affiche indiquant que la vidange d'huile va bientôt arri- ver à échéance ou est néces- saire. Owners Manual_USA_MOC029_fr Commande d'éclairage du tableau de bord Il'est possible de régler la lumi- nosité des éclairages du tableau de bord. Appuyez sur le bouton pour régler la luminosité de l’éclai- rage du tableau de bord. Vous pouvez régler la luminosité de l'éclairage du tableau de bord en appuyant sur le bouton. Appui court: modification par étape du niveau de luminosité. Appui long: modification en continu du niveau de luminosité jusqu'au relâchement.

B Réglage de luminosité du com- biné d'instruments Ilest possible de régler séparément les niveaux de luminosité du com- biné d'instruments selon que les feux arrière sont allumés ou éteints. Toutefois, lorsque la luminosité ambiante est intense (en pleine journée, etc.), le combiné d’instru- ments ne change pas de luminosité lorsque les feux arrière sont allu- més. [nstruments du côté droit Affiche des informations de

2-1. Combiné d'instruments

divers types sur le véhicule. m Éléments d’information e Manomètre de suralimenta- tion Affiche la pression de suralimenta- tion. © Inclinomètres de tangage et roulis Affiche l’inclinaison longitudinale et latérale du véhicule © Instruments de remorquage Indiquent la pression de suralimen- tation, la température d'huile moteur, la température d'huile de transmission © Arrêt Sélectionnez pour masquer l’affi- chage # Choix des éléments d’infor- mation 1 Appuyez sur € ou > pour sélectionner &. 2 Appuyez sur À ou V pour sélectionner “Personnaliser le côté droit” puis appuyez longuement sur OK. 3 Sélectionnez l'élément puis appuyez sur OK. Owners Manual_USA_MOC029_fr Écran multifonctionnel L'écran multifonctionnel sert à afficher les informa- tions liées aux consomma- tions de carburant et toute une variété d’information liées à la conduite en géné- ral. Vous pouvez également utiliser l’écran multifonc- tionnel pour modifier la configuration d’affichage et d’autres paramètres. Affichage et icônes de menu m Affichage »> Type à écran 4,2” [A]Zone d'affichage d'état des systèmes d'aide à la conduite Affiche une image lorsque les sys- tèmes suivants sont en action et que l'icône de menu sélectionnée n'est pas 4% : + LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (—>P.273) + Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) (—>P.289) eINoIUSA NP 1819, ANS SUONEULOJUI Je SUOEIIPUI ||

98 2-1. Combiné d'instruments + RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (-P.286) [B] Zone d'affichage des conte- nus En sélectionnant les diverses icônes de menu à l'écran multifonc- tionnel, vous pouvez afficher une grande variété d'informations en lien avec la conduite du véhicule. Vous pouvez également utiliser l'écran multifonctionnel pour modi- fier la configuration d'affichage et les autres paramètres liés au véhi- cule. Des messages d'alerte et des affi- chages contextuels apparaissent également dans certaines situa- tions. > Type LCD intégral Des messages d'alerte et des affi- chages contextuels apparaissent également dans certaines situa- tions. Zone d'affichage d'état des systèmes d'aide à la conduite + LTA (Aide au suivi de voie) (-P273) + Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (P.289) + RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (-P.286) # Icônes de menu Pour afficher les icônes de menu, appuyez sur € ou > du sélecteur d'instrumentation. »> Type à écran 4,2” Affichage des informations de conduite (—>P.99) Affichage des informations sur les systèmes d'aide à la conduite (—P.101) Affichage asservi au sys- J'_ | tème audio (>P102)

[A]Zone d'affichage des conte- nus En sélectionnant les diverses icônes de menu à l'écran multifonc- tionnel, vous pouvez afficher une grande variété d'informations en lien avec la conduite du véhicule. Vous pouvez également utiliser l'écran multifonctionnel pour modi- fier la configuration d'affichage et les autres paramètres liés au véhi- cule. Owners Manual_USA_MOC029_fr Affichage des informations &Ÿ | surle véhicule (->P.102) Affichage des paramètres S | (P:103 Affichage des messages À | d'alerte (->P.106) »> Type LCD intégral Affichage des informations de conduite (—>P.99) Affichage asservi au sys- = tème de navigation (-P.101)

2-1. Combiné d'instruments

Affichage asservi au sys- tème audio (—>P.102) Affichage des informations sur le véhicule (—->P.102) Affichage des paramètres (-P.103) Affichage des messages d'alerte (-P.106) B Écran à cristaux liquides De petites taches ou des halos lumi- neux peuvent apparaître sur l'écran. Il s’agit d'un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n'y a aucun problème à continuer à l'utiliser. croix de l'affichage Vous utilisez le sélecteur d'ins- trumentation pour piloter l'écran multifonctionnel. [A]Défilement de l'écran'/sélec- tion de l'affichage‘ /mouve- ment du curseur [B)Appuï: Validation/Program- mation Appui long: Remise à zéro/Affichage des fonctions personnalisables Retour à l'écran précédent Owners Manual_USA_MOC029_fr [b]Affichage de l'émis- sion/réception d'appel et de l'historique En lien avec le système mains libres, vous affichez l'émission ou la réception d'appel. Pour plus de détails sur le système mains libres, se reporter au “MANUEL MULTI- MÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”. : Sur les écrans dans lesquels il est possible de faire défiler l’affi- chage et de sélectionner ce der- nier, s'affiche une barre de défilement ou une icône ronde indiquant le nombre d'écrans enregistrés. À AVERTISSEMENT BPrécautions d’utilisation pen- dant la conduite Pour plus de sécurité, évitez autant que possible de manipuler le sélecteur d’instrumentation et de regarder en permanence l'écran multifonctionnel pendant que vous conduisez. Arrêtez le véhicule et manipulez le sélecteur d'instrumentation. À défaut, vous pourriez donner involontairement un coup de volant et être à l'ori- gine d’un accident imprévisible. Contenu des informa- tions de conduite Sélectionnez pour afficher les données de consommation de carburant sous diverses formes. INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

2-1. Combiné d'instruments m Affichage du compteur de vitesse/Autonomie restante (type à écran 4,2” unique- ment) [A] Affichage du compteur de vitesse Indique la vitesse du véhicule. Autonomie restante Affiche l’autonomie possible avec le carburant restant. (—>P.101) m Économies de carburant Utilisez les valeurs indiquées à titre de référence uniquement. EN ——— 1250 [A] Autonomie restante Affiche l'autonomie possible avec le carburant restant. (—>P.101) Consommation instantanée de carburant Affiche la consommation instanta- née de carburant, en temps réel. Owners Manual_USA_MOC029_fr [c] Consommation moyenne de carburant (après remise à zéro) Pour remettre à zéro l'indication de consommation moyenne de carbu- rant, appuyez longuement sur OK au sélecteur d’instrumentation. L'affichage de la consommation moyenne de carburant est confi- gurable par le menu &. (-P.103) © Consommation moyenne de carburant (après démarrage) Indique la consommation moyenne de carburant depuis le démarrage du moteur. © Consommation moyenne de carburant (après ravitaille- ment) Indique la consommation moyenne de carburant depuis que vous avez fait le plein du véhicule. # Indicateur d’éco- conduite/Autonomie res- tante © Témoin d'écoconduite [A] Indicateur de plage d'éco- conduite

2-1. Combiné d'instruments

Matérialise la plage d'écoconduite, avec à chaque instant le niveau affiché en fonction de l’accéléra- tion. Niveau d'éconduite en fonc- tion de l'accélération Si l'accélération est telle que la plage d'éconduite est dépassée, l'indicateur de plage d'éconduite s'allume dans sa partie droite. [c]Plage d'écoconduite © Autonomie restante Affiche l'autonomie possible avec le carburant restant. (—P.101) BAutonomie restante © Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée. @Si vous n’ajoutez qu'une petite quantité de carburant, l'affichage peut ne pas être mis à jour. Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT. Si vous faites le plein en carburant du véhicule sans mettre le contacteur de démarrage sur ARRÊT, l'affi- chage peut ne pas être mis à jour. @ Lorsque le message “Ravit.” est affiché, la quantité restante de carburant est réduite et le calcul de la distance qu'il est possible de parcourir avec le carburant restant n'est plus possible. Faites immé- diatement le plein de carburant. Owners Manual_USA_MOC029_fr Affichage des informa- tions sur les systèmes d’aide à la conduite (type à écran 4,2” uniquement) m Informations sur les sys- tèmes d’aide à la conduite Sélectionnez pour afficher l’état fonctionnel des systèmes sui- vants: © LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (-P.273) © Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équi- pés) (—P.289) m Affichage asservi au sys- tème de navigation Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asser- vies au système de navigation: © Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination © Affichage de la boussole (affi- chage tête haute) Affichage asservi au sys- tème de navigation (type LCD intégral uniquement) Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asser- vies au système de navigation: © Guidage sur itinéraire jusqu’à la destination © Affichage de la boussole (affi- INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

2-1. Combiné d'instruments chage tête haute) Affichage asservi au sys- tème audio Sélectionnez pour pouvoir faire votre choix à l'écran entre les sources audio ou les plages musicales avec le sélecteur d’instrumentation. Vous pouvez configurer cette icône de menu pour qu'elle soit affi- chée/masquée, par le menu Le] . Affichage des informa- tions sur le véhicule m Frein de cara- vane/remorque Indique l’état de la régulation du freinage de caravane/remorque (—P.435) et le type de cara- vane/remorque . ‘: Pour sélectionner la cara- vane/remorque, appuyez longue- ment sur OK au sélecteur d'instrumentation. (—>P.104) = BSM en mode cara- vane/remorque Indique la longueur de la cara- vane/remorque” et l'état des angles morts de cette dernière (-P.312). : Pour sélectionner la cara- vane/remorque, appuyez longue- ment sur OK au sélecteur Owners Manual_USA_MOC029_fr d'instrumentation. (—P.104) # Inclinomètres de tangage et roulis (type à écran 4,2” uniquement) Affiche l'inclinaison longitudinale et latérale du véhicule m Informations de parcours Vous pouvez afficher verticale- ment 2 éléments que vous sélectionnez par l'option “Élém info conduite” (vitesse moyenne, distance et temps total). Les informations affichées varient selon la configuration choisie à “Type d'info trajet” (depuis le démarrage du sys- tème ou entre les remises à zéro). (—P.103) Utilisez les informations affichées à titre de référence uniquement. Les éléments qui vont s'afficher sont les suivants. © ‘Après démarrage” + “Vitesse moyenne”: Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis le démarrage du moteur” “Distance”: Indique la distance parcourue depuis le démarrage du moteur” “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis le démarrage du moteur : Ces éléments sont réinitialisés à chaque arrêt du moteur. © “Après réinit.” + “Vitesse moyenne”: Indique la vitesse moyenne du véhicule

2-1. Combiné d'instruments

depuis la remise à zéro de l’affi- chage’ “Distance”: Indique la distance parcourue depuis la remise à zéro de l'affichage “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé depuis la remise à zéro de l'affichage : Pour remettre à zéro, affichez l'élément de votre choix puis appuyez longuement sur OK au sélecteur d'instrumentation. m Pression de gonflage des pneus Affiche la pression de gonflage de chaque pneu. JAffichage des paramètres m Options qu’il est possible de configurer pour l’affi- chage de l’instrumentation e Langue Sélectionnez pour changer la langue affichée. © Unités Sélectionnez pour changer les uni- tés de mesure affichées. © Type d'instrumentation (type LCD intégral uniquement) Sélectionnez pour alterner entre le compteur de vitesse et le compte- tours pour l'instrument analogique principal. e 4 1Æ (Paramètres d'affi- chage des informations de Owners Manual_USA_MOC029_fr conduite) - Affichage des consommations de carburant Sélectionnez pour afficher la consommation moyenne de carbu- rant, au choix entre après le démar- rage, après la remise à zéro ou après le ravitaillement. (—>P.100) e J'/J1 (Paramètres audio) Sélectionnez pour afficher/masquer l'affichage asservi au système audio. e &°/f#9 (Paramètres d'affi- chage des informations sur le véhicule) Sélectionnez pour changer le contenu affiché pour les éléments suivants: + Type d'informations de parcours Sélectionnez pour afficher les infor- mations de parcours, au choix entre après le démarrage ou après la remise à zéro. + Éléments d'information de par- cours Sélectionnez pour choisir entre les éléments suivants le premier et le second à afficher dans les informa- tions de parcours: vitesse moyenne du véhicule/distance/temps écoulé. © Affichage contextuel Sélectionnez pour activer/désacti- ver les affichages contextuels pour chaque système concerné. © Écran multifonctionnel éteint Sélectionnez pour éteindre l'écran multifonctionnel. Pour rallumer l'écran multifonction- INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

2-1. Combiné d'instruments nel, appuyez sur n'importe lequel des boutons suivants du sélecteur d’instrumentation. © Programmation d'usine Sélectionnez pour réinitialiser la configuration d'affichage de l'instru- mentation à la programmation d'usine. m Modification de configura- tion du type de cara- vane/remorque e Écran des paramètres de caravane/remorque e FEMOIQUE Désélectionner une remarque Pl] Modifier une remorque [A] Supprimerune remorque [A] Indique le nom donné à la caravane/remorque sélec- tionnée à cet instant, ou “Aucune remorque sélection- née” si aucune cara- vane/remorque n’a encore été sélectionnée [B] Ajoutez une nouvelle cara- vane/remorque ou sélection- nez-en une déjà sauvegardée + Le nombre maximum de cara- vanes/remorques qu'il est pos- sible de sauvegarder est de 10. + Donnez un nom à la cara- vane/remorque et indiquez-en la longueur, le type d’attelage, le Owners Manual_USA_MOC029_fr type de freinage et le nombre d’essieux. Les paramètres qu'il est possible de configurer dépendent des sys- tèmes dont le véhicule est équipé pour la caravane/remorque. (Régulateur de freinage de cara- vane/remorque, Guide de recul avec caravane/remorque et BSM en mode caravane/remorque) [c]Désélectionnez la cara- vane/remorque actuellement sélectionnée + À utiliser lorsque vous avez débranché le connecteur de cara- vane/remorque, s’il est à 4 broches. (Le régulateur de frei- nage de caravane/remorque n'est pas capable de détecter automa- tiquement le débranchement des connecteurs de cara- vane/remorque à 4 broches) [bp] Modifiez les paramètres d’une caravane/remorque sauvegardée (nom, longueur, type d’attelage, type de frei- nage et nombre d'essieux) Les paramètres qu'il est possible de modifier dépendent des sys- tèmes dont le véhicule est équipé pour la caravane/remorque (régu- lateur de freinage de cara- vane/remorque, Guide de recul avec caravane/remorque et BSM en mode caravane/remorque) [E] Supprimez une cara- vane/remorque sauvegardée @ Écran des paramètres détail- lés de la caravane/remorque

2-1. Combiné d'instruments

Renommer Type d'attelage Bo 15ft Longueur Essieux 2+ Tvpe de frein Enregistrer [A] Indique le nom donné à la caravane/remorque en cours d'ajout ou de modification. Modifiez le nom de la cara- vane/remorque. Modifiez le type d'attelage entre un attelage à boule (conventionnel), un col de cygne ou 5ème d’attelage. Sachez que les cara- vanes/remorques à col de cygne et 5ème d’'attelage ne sont pas compatibles avec certaines fonctionnalités (Guide de recul avec cara- vane/remorque et BSM en mode caravane/remorque) [bp] Modifiez la longueur de la caravane/remorque. Si la longueur exacte n'est pas proposée, sélectionnez parmi les valeurs disponibles la plus proche de la longueur réelle de la cara- vane/remorque. Vous pouvez également sélection- ner la détection “Auto” de la lon- gueur. Owners Manual_USA_MOC029_fr [E] Modifiez le nombre d’essieux. [F] Modifiez le type de freinage (électrique ou électrohydrau- lique) et le poids de la cara- vane/remorque, où désactivez complètement le freinage pour cette cara- vane/remorque. [6] Sauvegardez les informa- tions configurées pour la caravane/remorque Si vous constatez des erreurs dans les valeurs pour la cara- vane/remorque, vous avez le choix entre sélectionner à nouveau la valeur concernée, ou supprimer la caravane/remorque puis la sauve- garder à nouveau. Si l'erreur constatée persiste, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. m Fonctions et options du véhicule qu’il est possible de configurer —P.634 B Suspension de l’affichage des configurations © Certaines configurations ne sont pas modifiables pendant la marche du véhicule. Pour modifier des configurations, stationnez le véhicule sur une aire de sécurité. @ Si un message d'alerte est affiché, toute action sur l'affichage des configurations est suspendue. INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

106 2-1. Combiné d'instruments À AVERTISSEMENT BPrécautions pendant que vous configurez l'affichage Sile moteur est en marche pen- dant la configuration des para- mètres d'affichage, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d'échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l'habitacle. Cela pourrait entraîner de graves pro- blèmes de santé, voire la mort. /\ NOTE BPendant que vous configurez l'affichage Pour éviter la décharge de la bat- terie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous configurez les fonctions d’affi- chage. Affichage des messages d’alerte Sélectionnez pour afficher les messages d'alerte et les mesures à prendre si une défail- lance est détectée. (—P.580) © Notification d’état/de durée d'action du système Stop & Start (après démarrage) Information du système Stop & Start Indique la durée actuelle d'arrêt du moteur par action du système Stop & Start. Indique également l'état du sys- tème Stop & Start grâce à un affi- Owners Manual_USA_MOC029_fr chage contextuel. (—->P.309) © Paramètres du système Stop & Start Deux durées pendant lesquelles le système Stop & Start reste en action lorsque le bouton “A/C” du système de climatisation est sur marche peuvent être configurées par le menu # de l'écran multi- fonctionnel. (—>P.309)

2-1. Combiné d'instruments 107 Affichage tête haute” ‘: Sur modèles équipés L'affichage tête haute projette sur le pare-brise une grande variété d'informations liées à la conduite du véhicule, ainsi que l’état fonctionnel des systèmes d’aide à la conduite. [composition du système Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de l'affichage tête haute ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image effecti- vement affichée. [A]Zone d'état des systèmes d'aide à la conduite (sur modèles équi- pés)/d'affichage asservi au système de navigation (—P.109) [B]Zone d'affichage de l'indicateur de position de sélection/du RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) (—P.227, 286) [c}Affichage de la vitesse du véhicule [bp]Zone d'affichage de la température extérieure/Indicateur d'éco- conduite (—P.111) B Lorsque vous utilisez l’affi- B Conditions fonctionnelles de chage tête haute l'affichage tête haute Le port de lunettes de soleil, surtout Le contacteur de démarrage est sur si elles sont polarisées, gêne la lisi- MARCHE. bilité de l'affichage tête haute, qui Owners Manual_USA_MOC029_fr eINoIUSA NP 1819, ANS SUONEULOJUI Je SUOEIIPUI ||

108 2-1. Combiné d'instruments paraît alors sombre. Réglez la lumi- nosité de l'affichage tête haute ou retirez vos lunettes de soleil. Affichage des noms de rue Seules sont affichées les rues dont le nom est connu des données car- tographiques. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez l’affi- chage tête haute @Vérifiez que la position et la luminosité réglées pour l’affi- chage tête haute ne gênent pas la conduite en toute sécurité. Un mauvais réglage de la position ou de la luminosité de l'image peut masquer le champ de vision du conducteur et entraî- ner un accident grave, voire mortel. @ Ne pas regarder en perma- nence l'affichage tête haute pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule. /\, NOTE BProjecteur d'affichage tête haute @ Ne pas disposer de boissons à proximité du projecteur d’affi- chage tête haute. Tout liquide renversé sur le projecteur peut entraîner une défaillance élec- trique. Owners Manual_USA_MOC029_fr @ Ne pas disposer quoi que ce soit sur le projecteur d'affichage tête haute, ni le recouvrir d’un autocollant. En effet, vous pourriez empê- cher les indications de l'affi- chage tête haute d'être visibles. @ Ne touchez pas l’intérieur du phare sur le pare-brise, et ne poussez pas d'objet acéré dans le phare. Vous pourriez provoquer des dysfonctionnements. Utilisation de l’affichage tête haute Sélectionnez @ à l'écran multi- fonctionnel (—P.636) puis “HUD principal”. # Activation/désactivation de l'affichage tête haute Appuyez sur OK au sélecteur d'instrumentation pour acti- ver/désactiver l'affichage tête haute. m Modification de la configu- ration d’affichage tête haute Appuyez longuement sur OK au sélecteur d'instrumentation pour configurer les options suivantes: © Luminosité et position verti- cale de l'affichage tête haute Sélectionnez pour régler la lumino- sité ou la position verticale de l’affi- chage tête haute. © Contenu affiché Sélectionnez pour choisir l’affi-

2-1. Combiné d'instruments

chage entre les éléments suivants: + Aucun contenu + Témoin d’écoconduite © Sélectionnez pour acti- ver/désactiver les éléments suivants: + Guidage sur itinéraire jusqu'à la destination - Affichage des systèmes d'aide à la conduite (sur modèles équi- pés) + Boussole (affichage tête haute) + État fonctionnel du système audio © Angle d'affichage Sélectionnez pour régler l'angle de l'affichage tête haute. BActivation/désactivation de l'affichage tête haute Si l'affichage tête haute est désac- tivé, il le reste même après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. B Luminosité d'affichage La luminosité de l'affichage tête haute est réglable par le menu Le à l'écran multifonctionnel. Par ail- leurs, le réglage en est automatique en fonction de la luminosité ambiante. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BMise en garde concernant la configuration de l’affichage tête haute Si le moteur est en marche pen- dant la configuration des para- mètres d'affichage, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d'échappement chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l'habitacle. Cela pourrait entraîner de graves pro- blèmes de santé, voire la mort. /\ NOTE BLorsque vous modifiez la configuration de l’affichage tête haute Pour éviter la décharge de la bat- terie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous modifiez la configuration de l’affi- chage tête haute. Zone d'état des systèmes d’aide à la conduite/d’affi- chage asservi au sys- tème de navigation m Affichage de l’état des sys- tèmes d’aide à la conduite L'état fonctionnel affiché est celui des systèmes suivants: © LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (-P.273) © Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équi- pés) (—P.289) INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

2-1. Combiné d'instruments Le contenu informatif présenté à l'affichage tête haute peut être dif- férent de celui présenté à l'écran multifonctionnel. Pour plus détails, consultez les explications qui décrivent chaque système. m Zone d’affichage asservi au système de navigation Les éléments d’information affi- chés en lien avec le système de navigation sont les suivants: © Nom de rue © Guidage sur itinéraire jusqu'à la destination © Boussole (affichage tête haute) Uaffichage contextuel Les systèmes pour lesquels apparaissent des affichages contextuels lorsque cela est nécessaire sont les suivants: m Systèmes d’aide à la conduite Le système affiche un message d’alerte/suggestion/conseil ou l’état fonctionnel d'un système concerné. © PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) (—P.260) © LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) (-P.273) © PKSB (Freinage d'aide au stationnement) (sur modèles équipés) (—P.334) Owners Manual_USA_MOC029_fr © Système à freinage prioritaire (-P.192) © Sécurité de mise en mouve- ment (—P.199) Le contenu informatif présenté à l'affichage tête haute peut être dif- férent de celui présenté à l'écran multifonctionnel. Pour plus détails, consultez les explications qui décrivent chaque système. m icônes A /© Ces icônes sont liées à l'écran multifonctionnel À : Icône d'alerte principale Elle apparaît pour signaler qu’un message d'alerte est affiché à l'écran multifonctionnel. (—P.580) ©: Icône d’information Elle apparaît pour signaler qu'un affichage contextuel de conseil est affiché à l'écran multifonctionnel. m Message d'alerte Certains messages d'alerte s'affichent lorsque c'est néces- saire, selon certaines condi- tions. Le contenu informatif présenté à l'affichage tête haute peut être dif- férent de celui présenté à l'écran multifonctionnel. m État fonctionnel du système audio Il s'affiche lorsque vous appuyez sur un bouton de com- mande audio au volant.

2-1. Combiné d'instruments

m État du système mains libres Il s'affiche lorsque vous utilisez le système mains libres. B Lorsqu'un affichage contextuel est présenté Lorsqu'un affichage contextuel est présenté, il peut masquer l’informa- tion affichée jusqu'alors. Dans ce cas, cette information est rétablie dès lors que l'affichage contextuel disparaît. Indicateur d’éco- conduite/Affichage de la température extérieure m Témoin d’écoconduite [A] Indicateur de plage d'éco- conduite Niveau d'éconduite en fonc- tion de l'accélération [c]Plage d'écoconduite Le contenu affiché est le même que celui de l'écran multifonctionnel (indicateur d'écoconduite). Pour plus de détails, se reporter au P.100. Owners Manual_USA_MOC029_fr m Affichage de la tempéra- ture extérieure Elle est indiquée lorsque vous mettez le contacteur de démar- rage sur MARCHE ou lorsque le témoin de basse température extérieure clignote. B Affichage de la température extérieure © Lorsque la température ambiante est inférieure à 37°F (3°C) envi- ron, le témoin de basse tempéra- ture extérieure clignote pendant 10 secondes environ et l'indica- tion de température extérieure s'éteint. Dans ce cas, l'indication est rétablie lorsque la température extérieure remonte à plus de 41°F (56°C) environ. @ Dans les circonstances sui- vantes, il se peut que la tempéra- ture affichée ne soit pas exacte ou que le changement de tempéra- ture à l'écran demande plus de temps qu'à l'habitude: A l'arrêt ou à basse vitesse (moins de 16 mph [25 km/h]) Lorsque la température exté- rieure a subi une variation brutale (à l'entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.) @ Quand “--” est affiché, le système est peut-être défaillant. Confiez votre véhicule à votre concession- naire Toyota. INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

2-1. Combiné d'instruments Informations de consommation de car- burant Vous pouvez afficher les informations de consomma- tion de carburant sur le sys- tème multimédia. [consommation m Informations de parcours 1 Sélectionnez Æ dans le menu principal. 1 Vénus + 12:00 Infos surtrajet 2 Sélectionnez “Infos sur tra- jet”. Si l'écran affiché n’est pas “Actuel”, sélectionnez “Actuel”. € Véieuie : néossurtrjet es ms D [E]

+ 1200 [A] Vitesse moyenne du véhicule depuis que le moteur est Owners Manual_USA_MOC029_fr démarré. Autonomie restante [c] Temps écoulé depuis que le moteur est démarré. [P] Consommation de carburant au cours des 15 dernières minutes [E] Consommation instantanée de carburant [F]Réinitialisation des données de consommation La consommation moyenne de carburant des 15 dernières minutes est divisée en couleurs distinguant les moyennes pas- sées et les moyennes réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE. Uftili- sez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de référence. L'image n'est qu’un exemple, et elle est susceptible de varier légère- ment par rapport à la réalité.

2-1. Combiné d'instruments 113 m Antécédents 1 Sélectionnez Æ dans le menu principal. FA vécue n

nos surtrajet 2 Sélectionnez “Infos sur tra- jet”. Si l'écran affiché n’est pas “Histo- rique”, sélectionnez “Historique”. € Véniuie : méossurtrajet + 12:00 [A] Plus récente consommation de carburant Meilleure consommation de carburant enregistrée [c]Antécédents de consomma- tion de carburant [bRemise à zéro des données d'historique [El Actualisation des données récentes de consommation de carburant L'historique de la consommation Owners Manual_USA_MOC029_fr moyenne de carburant est divisé en plusieurs couleurs dis- tinguant les moyennes passées et la consommation moyenne de carburant depuis la dernière actualisation. Utilisez la consommation moyenne de car- burant affichée comme valeur de référence. L'image n'est qu’un exemple, et elle est susceptible de varier légère- ment par rapport à la réalité. BActualisation des données d'historique Sélectionnez “Mettre à jour” pour actualiser la consommation moyenne de carburant et recom- mencer à mesurer la consommation de carburant. BRemise à zéro des données Vous pouvez sélectionner “Effacer les données” pour effacer les don- nées de consommation de carbu- rant. Autonomie restante Affiche la distance maximum esti- mée pouvoir être parcourue avec la quantité de carburant restant. Par conséquent, la distance pou- vant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affi- chée. INoIU8A NP }2J8.1 ANS SUOJEULIOJUI J2 SUOEOIPUI

  • Avant de prendre le vo- lant 3-1. Informations relatives aux 3-5. Ouverture, fermeture des clés vitres et du toit ouvrant Clés p. 116
  • Lève-vitres électriques 175 3-2. Ouverture, fermeture et Lunette arrière électrique verrouillage des portes 178 et du hayon Toit ouvrant p. 180
  • Portes latérales p. 120
  • Toit ouvrant panoramique Marchepieds latéraux élec- 183 triques 125 Hayon.… p. 129
  • Marchepied électrique de benne .…… 135 Système d'accès et de démarrage “mains libres” 3-3. Réglage des sièges Sièges avant Sièges arrière. Mémorisation de la position de conduite 148 Appuis-tête. 153 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction … Rétroviseur intérieur. 158 Rétroviseur numérique 159 Rétroviseurs extérieurs 170 Owners Manual_USA_MOC029_fr p. 156

3-1. Informations relatives aux clés Ures clés Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule. [A] Clés électroniques -+ Utilisation du système d'accès et de démarrage “mains libres” (-P.137) + Utilisation de la télécommande (-P.117) Clés conventionnelles [c]Languette de numéro de clé B Lorsque vous voyagez en avion Lorsque vous emportez une clé électronique avec vous à bord d'un avion, prenez garde de n’appuyer sur aucun des boutons de celle-ci tant que vous êtes dans l'appareil. Si vous transportez une clé électro- nique dans votre sac, etc., assurez- vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés acci- dentellement. Tout appui sur l’un des boutons de la clé électronique risque d'entraîner l'émission d'ondes radio qui pourraient pertur- ber le fonctionnement de l'appareil. B Pile de la clé électronique usée ©La durée de vie de la pile est nor- malement comprise entre 1 et 2 ans. Owners Manual_USA_MOC029_fr © Lorsque la pile est usée, une alarme se déclenche dans l’habi- tacle et un message s'affiche à l'écran multifonctionnel à l'arrêt du moteur. © Pour retarder l’usure de la pile de la clé électronique lorsque vous prévoyez de ne pas vous servir de cette dernière pendant une période prolongée, activez son mode d'économie de la pile. (-P.139) @La pile se décharge même en l'absence de toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé élec- tronique est probablement usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. Le système d'accès et de démar- rage “mains libres” ou la télécom- mande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas. La zone de détection s’est réduite. Le témoin à DEL de la clé ne s'allume pas. © Pour éviter toute détérioration importante, ne laissez pas la clé électronique dans un rayon de 3 ft. (1 m) des appareils électriques suivants, qui émettent un champ magnétique: Postes de télévision Ordinateurs personnels Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie Téléphones mobiles ou sans fil en cours de recharge Lampes de table

  • Cuisinières à induction BRemplacement de la pile —P.547 B Confirmation du nombre de clés programmées Il'est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Adressez-vous à votre concession- naire Toyota pour plus de détails.

B Si le message “Une nouvelle clé a été enregistrée Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de détails” est affiché à l’écran multifonctionnel Ce message s'affiche chaque fois que vous ouvrez la porte conduc- teur après avoir déverrouillé les portes de l'extérieur, pendant 10 jours environ après qu’une nou- velle clé électronique ait été enre- gistrée. Si ce message s'affiche alors que vous n'avez pas fait enregistrer une nouvelle clé électronique, deman- dez à votre concessionnaire Toyota de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que celles en votre possession) a été enregistrée. /\, NOTE BPour éviter tout dommage aux clés @Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs vio- lents, ou les plier. @ Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant une longue période de temps. @Protégez les clés de l'humidité et ne les nettoyez pas au moyen d'un nettoyeur à ultra- sons, etc. @N'attachez pas de matériaux magnétiques ou métalliques au porte-clé ni n'exposez les clés à de tels matériaux. @Ne démontez pas les clés. @ Ne couvrez pas la surface de la clé électronique d’un autocol- lant, ni de rien d'autre. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas laisser les clés à proxi- mité d'appareils produisant des champs magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induction ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses fré- quences par exemple). BLorsque vous portez la clé électronique sur vous Placez la clé électronique à une distance minimale de 3,9 in. (10 cm) des appareils électriques sous tension. Les ondes radio émises par les appareils élec- triques dans un rayon de 3,9 in. (10 cm) de la clé électronique peuvent interférer avec cette der- nière et provoquer son dysfonc- tionnement. BEn cas de mauvais fonction- nement du système d'accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro- blème lié aux clés —P.596 BLorsque vous avez perdu une clé électronique —P.595 Télécommande du ver- rouillage centralisé Les clés électroniques sont munies d'une télécommande du verrouillage centralisé, comme JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

Informations relatives aux clés [A] Verrouillage des portes et du hayon (—P.120) Déverrouillage des portes et du hayon (—P.120) [c] Ouverture des vitres‘! et du t'12 ou du toit “1,2 toit ouvran ouvrant panoramique (P.120) [bp] Ouverture du hayon et déploiement du marchepied électrique de benne‘! 2. (-P.129, 136) [E]Déclenchement de l'alarme “: Cette fonction doit être person- nalisée par votre concession- naire Toyota. “2: Sur modèles équipés B Mode panique antivol Si vous appuyez sur ((L] HOLD pen- dant plus d'une seconde, une alarme produit un son intermittent et les feux du véhicule clignotent afin de dissuader quiconque de pénétrer à bord du véhicule par effraction ou de lui causer des dommages. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur n'importe quel bouton de la clé élec- Owners Manual_USA_MOC029_fr tronique.

nono de la clé conventionnelle Pour sortir la clé convention- nelle, poussez sur le bouton de déverrouillage [A] puis tirez sur la clé. La clé conventionnelle ne peut être insérée que dans un sens, car elle n’est rainurée que sur un côté. Si vous ne pouvez pas insérer la clé dans la serrure, retournez-la et essayez de nouveau. Une fois que vous avez fini d'utiliser la clé conventionnelle, rangez-la à l'intérieur de la clé électronique. Conservez la clé conventionnelle avec la clé électronique. Si la pile de la clé électronique est complète- ment usée ou si l'accès “mains libres” ne fonctionne pas normale- ment, vous aurez besoin de la clé conventionnelle. (—->P.596)

BLorsque vous devez laisser la clé du véhicule à un gardien de parking Gardez la clé conventionnelle pour votre usage personnel et ne remet- tez au gardien que la clé électro- nique. BSi vous perdez vos clés conventionnelles —P.595 BEn cas d'utilisation d’une mau- vaise clé Le barillet de serrure tourne libre- ment, isolé du mécanisme interne. Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

es latér Déverrouillage et verrouil- lage des portes depuis l'extérieur m Système d’accès et de démarrage “mains libres” (accès mains libres) Portez sur vous la clé électro- nique pour que cette fonction puisse être active. 1 Prenez en main la poignée de porte conducteur pour déverrouiller la porte. Gardez en main la poignée de porte conducteur pendant 2 secondes environ pour commander le déverrouil- lage toutes les portes. Pre- nez en main la poignée de la porte passager avant pour déverrouiller toutes les portes. Vos doigts doivent être en contact avec le capteur situé au dos de la poignée. Les portes ne peuvent pas être déverrouillée dans les 3 secondes qui suivent leur verrouillage. 2 Touchez des doigts le cap- Owners Manual_USA_MOC029_fr teur de verrouillage (le décro- chement en partie haute ou basse de la poignée) pour verrouiller toutes les portes. Vérifiez que la porte est bien fer- mée. ‘: La fonction de déverrouillage des portes est configurable. m Télécommande du verrouil- lage centralisé 1 Verrouillage de toutes les portes et du hayon Vérifiez que toutes les portes et le hayon sont bien verrouillés. 2 Déverrouillage de toutes les portes et du hayon Appuyez sur le bouton pour déver- rouiller la porte conducteur. Appuyez à nouveau sur le bouton dans les 5 secondes qui suivent pour déverrouiller l’autre porte. Appuyez longuement pour ouvrir les vitres! et le toit ouvrant !: 2 ou le toit ouvrant panoramique 2 “: Cette fonction doit être person- nalisée par votre concession- naire Toyota. “2: Sur modèles équipés

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

B Programmation de la fonction de déverrouillage des portes Il'est possible de programmer quelles portes l'accès mains libres déverrouille lorsque vous utilisez la télécommande du déverrouillage centralisé. 1 Mettez le contacteur de démar- rage sur arrêt. 2 Témoin indicateur éteint sur la clé, appuyez pendant 5 secondes environ sur ñ ; <> où (0 HOLD, tout en appuyant en même temps lon- guement sur À. La programmation change à chaque nouvelle action effectuée, comme indiqué ci-dessous. (Lorsque vous modifiez la programmation à plu- sieurs reprises, relâchez les bou- tons, patientez au moins 5 secondes, puis répétez l'étape 2.) Owners Manual_USA_MOC029_fr Fonction de déverrouillage Écran multifonc- tionnel/bip Déverrouillage de la porte conducteur seule à la prise en = main de la poi- un. gnée de porte conducteur. Déverrouillage de toutes les portes à la prise en main de la poignée de porte passager avant. Extérieur: 3 bips Intérieur: Un bip Déverrouillage pe de toutes les LD portes et du hayon à la prise en main de l’une Extérieur: 2 bips lou l’autre poi- gnée de porte Intérieur: Un bip avant. Pour éviter tout déclenchement intempestif de l'alarme, déverrouil- lez les portes avec la télécom- mande du verrouillage centralisé, puis ouvrez et fermez une porte après avoir programmé les fonc- tions. (Si aucune porte n'est ouverte dans un délai de 60 secondes après que vous ayez appuyé sur na] ,les portes se verrouillent à nouveau et l'alarme s’arme automatiquement.) Au cas où l'alarme se déclencherait, arrêtez-là immédiatement. (—>P.78) m Système de déverrouillage des portes en cas de choc Dans l'éventualité où le véhicule subirait un choc important, toutes les portes sont déverrouillées. Tou- tefois, selon la violence du choc ou le type d'accident, il peut arriver que JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon le système ne soit pas opérant. B Signaux de fonctionnement Un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été ver- rouillées/déverrouillées. (Verrouil- lage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois) La manœuvre des vitres est confir- mée par un signal sonore. BFonction de sécurité antivol Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule, la fonc- tion de sécurité antivol verrouille à nouveau le véhicule, automatique- ment. BEn cas de verrouillage impos- sible des portes avec le capteur en partie haute de la poignée de porte Si la porte ne se verrouille pas alors même que vous touchez le capteur en partie haute, essayez de toucher en même temps les capteurs en partie haute et basse. B Signal sonore d’alerte de porte ouverte Si vous essayez de verrouiller les portes alors que l’une d'elles n’est pas complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pen- dant 5 secondes. Fermez correcte- ment la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à nouveau le véhicule. B Réglage de l'alarme Verrouiller les portes arme égale- ment le système d'alarme. (—>P.78) Owners Manual_USA_MOC029_fr B Conditions affectant le fonc- tionnement du système d'accès et de démarrage “mains libres” ou de la télécommande du ver- rouillage centralisé —P.139 Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas correctement Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes. (—>P.596) Remplacez la pile de la clé par une neuve si elle est usée. (—P.547) BEn cas de décharge de la batte- rie Il'est impossible de verrouiller et déverrouiller les portes au moyen du système d'accès et de démar- rage “mains libres” ou de la télé- commande du verrouillage centralisé. Utilisez la clé convention- nelle pour verrouiller ou déverrouil- ler les portes. (—P.596) BFonction de rappel de siège arrière © Afin de vous rappeler de ne rien oublier sur le siège arrière (un bagage, etc.) lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT alors que l’une des condi- tions suivantes est remplie, un message s'affiche à l'écran multi- fonctionnel pendant 6 secondes environ, accompagné d’un signal sonore. Vous démarrez le moteur dans un délai de 10 minutes après avoir ouvert puis fermé une porte arrière. Vous avez ouvert puis fermé une porte arrière après avoir démarré le moteur. Toutefois, si vous ouvrez puis fer- mez une porte arrière en moins de 2 secondes environ, il peut arriver que la fonction de rappel de siège arrière soit inopérante.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

© La fonction de rappel de siège arrière se fonde sur l'analyse de l’ouverture/fermeture d’une porte arrière pour déterminer si un bagage, ou autre, a été posé sur le siège arrière. Par conséquent, selon la situation, il peut arriver que la fonction de rappel de siège arrière soit inopérante et que vous puissiez toujours oublier sur le siège arrière le bagage ou autre, ou qu'elle se déclenche inutile- ment. © La fonction de rappel de siège arrière est activable/désactivable. (-P.634) BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) BLorsque vous ouvrez ou fer- mez une porte Vérifiez les abords du véhicule, par exemple si le véhicule est en pente, si les dégagements sont suffisants pour permettre l’ouver- ture des portes et s’il y a beau- coup de vent. Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, tenez bien la poignée de porte pour pouvoir parer à tout mouvement intempestif. À AVERTISSEMENT B Pour éviter tout accident Respectez les précautions sui- vantes pendant la marche du véhicule. À défaut, une porte pourrait s'ouvrir et un passager tomber du véhicule, avec le risque d'être grièvement blessé, voire tué. @Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées. @Ne pas tirer sur la poignée inté- rieure des portes pendant la marche du véhicule. Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles- ci peuvent s'ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position verrouillée. @Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière. Owners Manual_USA_MOC029_fr Déverrouillage et verrouil- lage des portes depuis l'intérieur m Boutons de verrouillage centralisé des portes (pour verrouiller/déverrouiller) / L 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon # Boutons intérieurs de ver- rouillage 1 Verrouillage de la porte 2 Déverrouillage de la porte Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque le bouton de ver- rouillage est en position verrouillée. B Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé 1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de verrouil- lage. 2 Fermez la porte. Il n'est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE, ou si la clé électronique a été laissée à l'intérieur du véhicule. Toutefois, il peut arriver que la clé soit incorrec- tement détectée et que la porte se verrouillé. B Signal sonore d’alerte de porte ouverte Si une porte est mal fermée, un signal sonore se déclenche lorsque le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h). La ou les porte(s) ouverte(s) est indiquée à l'écran multifonctionnel. Sécurité enfants des portes arrière Il n'est pas possible d'ouvrir la Owners Manual_USA_MOC029_fr porte de l’intérieur du véhicule lorsque la protection est enclen- chée. 1 Déverrouillage 2 Verrouillage Vous pouvez enclencher cette pro- tection afin d'empêcher les enfants d'ouvrir seuls les portes arrière. Abaissez la sécurité enfants sur chacune des portes arrière pour les verrouiller tous les deux. Systèmes de verrouillage et déverrouillage automa- tiques des portes ILest possible d'activer ou désactiver les fonctions sui- vantes: Pour les instructions à suivre pour la personnalisation, voir P.634.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon 125 Fonction Fonctionnement Verrouillage auto- Fonction de matique de toutes verrouillage les portes dès que des portes p : q x asservi à la le véhicule roule à . plus de 12 mph (20 vitesse km/h) environ. Fonction de Verrouillage auto- verrouillage matique de toutes des portes les portes dès que asservi à la la position de position de sélection n'est plus sélection sur P. Fonction de Déverrouillage déverrouillage automatique de des portes toutes les portes asservi à la dès que la position position de de sélection est sur sélection P. Marchepieds latéraux A = * électriques ‘: Sur modèles équipés Les marchepieds latéraux électriques sortent lorsque vous ouvrez une porte ou appuyez sur le bouton cor- respondant à l’intérieur du véhicule. Les marchepieds latéraux électriques rentrent lorsque vous fermez une porte, appuyez sur le bouton cor- respondant à l’intérieur du véhicule ou roulez à plus de 3 mph (5 km/h). Déverrouillage automatique de toutes les portes Fonction de A : lorsque la porte déverrouillage conducteur est des portes La ouverte dans les asservi à la : 45 secondes envi- porte conduc- ou ron qui suivent la teur mise du contac- teur de démarrage sur arrêt. À AVERTISSEMENT Owners Manual_USA_MOC029_fr BhMises en garde concernant les marchepieds latéraux électriques Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, vous pourriez causer des blessures graves. @Vérifiez qu'aucun passager ni personne autour du véhicule n'est dans une position telle que sa main repose sur un marche- pied latéral électrique ou qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée entre le véhicule et un marchepied pendant la manœuvre de ce dernier. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

126 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon À AVERTISSEMENT BProtection anti-pincement à la fermeture © Confirmez que les marche- A : : pieds sont complètement sortis Respectez les précautions sui- ou rentrés avant de monter vantes. . dans le véhicule ou d'en des- À défaut, vous pourriez causer cendre. Si quelqu'un monte des blessures graves. dans le véhicule ou en descend Ne pas glisser une partie quel- pendant la manœuvre des mar- conque du corps entre les mar- chepieds latéraux électriques, chepieds et le véhicule. ces derniers risquent de s'arré- Il peut arriver que la protection ter dans leur mouvement de anti-pincement soit inopérante, sortie ou rentrée. selon la forme de l’objet coincé. @Faites attention lorsque vous appuyez sur le bouton des mar- a chepieds électriques. Les mar- Manœuvre asservie aux chepieds vont sortir ou rentrer portes latérales et risquent de toucher un piéton ou un obstacle. @ Vérifiez systématiquement que le bouton des marchepieds électriques est sur arrêt lorsque vous nettoyez les marchepieds, avant de lever le véhicule avec un cric ou de glisser un objet dessous, ou dans le cas où les marchepieds ne fonctionnent pas normalement. @ Ne pas laisser les enfants jouer avec les marchepieds latéraux électriques. Manœuvrer les marchepieds latéraux élec- triques de telle sorte que l’un ou l’autre entre en contact avec une personne fait courir à cette dernière un risque important d'être blessée gravement, voire même tuée dans certains cas. 1 Ouverture d'une porte: Le marchepied du même côté sort. 2 Fermeture d'une porte: Le marchepied du même côté rentre. Owners Manual_USA_MOC029_fr

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

Protection anti-pincement à la fermeture Si un marchepied entre en contact avec un obstacle pendant sa sortie, il rentre. Si un objet est pris entre le véhicule et le marchepied pendant la rentrée de ce dernier, il sort. Si un obstacle est détecté 3 fois de suite pendant la manœuvre des marchepieds latéraux électriques, celui du côté concerné s'arrête à la position de contact avec l'obstacle. Si vous ouvrez puis fermez la porte latérale du même côté, ou si vous appuyez sur le bouton après avoir éliminé l’obstacle, le marchepied essaie une nouvelle fois de sortir ou de rentrer. BFonction de rentrée automa- tique Les marchepieds rentrent automati- quement, pour la sécurité, dans les conditions suivantes: @Un marchepied n’est pas complè- tement rentré @Le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h) environ Les marchepieds ne vont plus sortir automatiquement à partir du moment où la vitesse du véhicule devient inférieure à 3 mph (5 km/h). Si le message “Impossible de déployer marche pied” est affi- ché à l'écran multifonctionnel Le marchepied n’est peut-être pas complètement sorti. Fermez puis ouvrez une nouvelle fois la porte, ou utilisez le bouton à l'intérieur du véhicule (—>P.128) pour sortir complètement le marchepied. Si le message “Impossible de rétracter le marchepied automa- tique” est affiché à l’écran mul- tifonctionnel Les marchepieds ne sont peut-être pas complètement rentrés. Contrôlez que rien n’est pincé entre les marchepieds et le véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr mSi le message “Dysfonctionne- ment du système de marche- pied automatique Voir manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota. B Lorsque les marchepieds sont couverts de neige ou de boue ou qu’ils sont pris par la glace Les marchepieds latéraux élec- triques risquent de ne pas manœuvrer correctement. Avant de poser le pied sur un marchepied, vérifiez qu'il est complètement sorti. Si les marchepieds latéraux élec- triques ne manœuvrent pas correc- tement, mettez sur arrêt le bouton correspondant et abstenez-vous de les utiliser. B Après recharge/rebranchement de la batterie Si les marchepieds latéraux élec- triques ne sont pas complètement sortis ou rentrés, ils risquent de ne pas faire mouvement dans le sens voulu à leur première manœuvre. Toutefois, à partir de leur seconde manœuvre, les marchepieds vont reprendre un fonctionnement nor- mal. B Lorsque vous montez dans le véhicule et en descendez Faites attention à vos vêtement et à vos chaussures, qui peuvent se salir par contact avec la partie basse de la carrosserie du véhicule. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon Sortie et rentrée des mar- chepieds latéraux élec- triques depuis l’intérieur 1 Sortie des marchepieds laté- raux des deux côtés. 2 Rentrée des marchepieds latéraux des deux côtés. Le marchepied électrique de benne est également asservi aux appuis sur le bouton. (—P.135) Mettez le bouton au neutre pour activer le mode AUTO des marche- pieds latéraux électriques. Le mode AUTO permet d’asservir la sor- tie/rentrée des marchepieds à l’ouverture/fermeture des portes latérales. Les marchepieds latéraux élec- triques et le marchepied électrique de benne sortent lorsque vous met- tez le bouton sur “OUT”. La manœuvre n'est effective que si les marchepieds ne sont pas déjà sor- tis. Les marchepieds latéraux élec- triques et le marchepied électrique de benne rentrent lorsque vous mettez le bouton sur “OFF”. La manœuvre n'est effective que si les marchepieds ne sont pas déjà ren- trés. Owners Manual_USA_MOC029_fr BFonction de rentrée automa- tique Les marchepieds rentrent automati- quement, pour la sécurité, à la condition suivante: @Le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h) environ

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

Vous pouvez verrouil- ler/déverrouiller le hayon et l’ouvrir/fermer en procé- dant comme suit. À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre. @ Ne pas rouler avec le hayon ouvert. ©Interdisez aux autres de monter sur le pare-chocs arrière à mar- chepied intégré. Verrouillage/déverrouil- lage du hayon m Système d’accès et de démarrage “mains libres” (accès mains libres) Portez sur vous la clé électro- nique pour que cette fonction puisse être active. 1 Déverrouillage du hayon Le hayon ne peut pas être déver- Owners Manual_USA_MOC029_fr rouillé dans les 3 secondes qui suivent son verrouillage. 2 Verrouillage de toutes les portes et du hayon Vérifiez que le hayon est bien ver- rouillé. m Au moyen de la télécom- mande du verrouillage cen- tralisé —P.117 Ouverture/fermeture du hayon = Ouverture du hayon > Au moyen du bouton de poi- gnée Déverrouillez le hayon avant de le manœuvrer. Ouvrez lentement le hayon tout en appuyant sur le bouton du mécanisme d'ouverture du hayon. Les câbles de retenue maintiennent le hayon à l'horizontale. »> Au moyen du bouton de libé- ration du hayon Tout en portant sur vous une clé électronique, appuyez sur le bouton de mécanisme d'ouver- JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon ture du hayon intégré au feu arrière gauche. Le hayon s'ouvre sous l'effet de la gravité. Les câbles de retenue maintiennent le hayon à l'horizontale. m Fermeture du hayon Levez et fermez le hayon Après que vous ayez fermé le hayon, essayez de le tirer à vous pour vérifier qu'il est bien verrouillé. »> Au moyen de la télécom- mande du verrouillage centra- lisé (sur modèles équipés) Appuyez longuement sur le bou- ton. Le hayon s'ouvre sous l'effet de la gravité. Les câbles de retenue maintiennent le hayon à l'horizontale. “: Cette fonction peut être person- nalisée par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT Ouverture du hayon (bouton de libération du hayon et télé- commande du verrouillage centralisé) Respectez les précautions sui- vantes lorsque vous utilisez le | bouton de libération du hayon. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @Si des personnes sont pré- sentes aux alentours, assurez- vous de leur sécurité et préve- nez-les de l'ouverture ou de la fermeture du hayon. @Dans une côte abrupte, le hayon risque de s'ouvrir brutale- ment à l’appui sur le bouton de libération ou le bouton à la clé électronique. Assurez-vous que le hayon est ouvert en grand et en sécurité. @Dans une pente abrupte, il peut arriver que le hayon soit difficile à ouvrir à l'appui sur le bouton de libération ou le bouton à la clé électronique. Assurez-vous que le hayon est ouvert en grand et en sécurité.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

/\, NOTE BOuverture du hayon (bouton de libération du hayon et télé- commande du verrouillage centralisé) © Vérifiez la sécurité des abords pour vous assurer de l'absence de tout obstacle ou autre sus- ceptible d'entrer en collision avec vos effets personnels. @Vérifiez que le hayon n'est pas pris par la glace et que son ouverture et sa fermeture ne sont pas entravées. @Si la partie autour du bouton de libération du hayon subit un choc violent quelconque, faite inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. @ Ne pas coller un adhésif, etc., ou peindre quoi que ce soit sur le bouton de libération du hayon. @ Ne pas utiliser si le hayon est équipé d’un équipement de por- tage ou d’un accessoire qui n'est pas d'origine Toyota. BAprès que vous ayez fermé le hayon Essayez de le tirer à vous pour vérifier qu'il est bien verrouillé. B Configuration de l’alerte de hayon ouvert Lorsque le hayon est laissé ouvert, un message s'affiche à l'écran multi- fonctionnel accompagné d'un signal sonore. Les paramètres sont configurables par le menu @ de l'écran multi- fonctionnel. Sélectionnez <> Alerte” et configurez les paramètres. (—>P.639) Owners Manual_USA_MOC029_fr BPersonnalisation Il'est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) [Pémontage du hayon m Avant de démonter le hayon Désactivez l'alerte de hayon ouvert avant de démonter ce dernier. (—P.131) Ces protège-connecteurs servent lorsque le hayon est démonté, pour éviter toute contamination des connecteurs du faisceau électrique. Protège-connecteur (type A) Protège-connecteur (type B) [c]Protège-connecteur (type C) [D] Protège-connecteur (type D) [E] Protège-connecteur (type E) [F]Protège-connecteur (type F) Rangez les protège-connec- teurs à l'abri dans la boîte à gants, dans un sac plastique, lorsqu'ils ne servent pas. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

132 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon 1 Ouvrez le hayon. Protège-connecteur (type B) [c]Protège-connecteur (type C) 4 Déclipsez le protège-câbles plastique situé dans la benne du véhicule, en tirant dessus tout en appuyant sur les lan- guettes. 2 Pour déconnecter les connecteurs de faisceau électrique. 5 Sortez le faisceau électrique de la benne du véhicule. 3 Montez le protège-connec- teur (type A, B et C) sur le connecteur de faisceau élec- trique solidaire de la caisse du véhicule. Chaque connecteur a une forme différente. Montez le protège- 6 Montez le protège-connec- connecteur sur le connecteur cor- respondant, teur (type D, E et F) sur le connecteur de faisceau élec- trique du hayon. Chaque connecteur a une forme différente. Montez le protège- connecteur sur le connecteur cor- [A]Protège-connecteur (type A) Owners Manual_USA_MOC029_fr

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

respondant. [bp] Protège-connecteur (type D) [E] Protège-connecteur (type E) [F]Protège-connecteur (type F) m Démontage du hayon 1 Ouvrez le hayon et basculez- le à une inclinaison vous per- mettant de défaire des pattes d'ancrage les embouts des câbles de retenue, aux deux côtés. Poussez vers le haut l'embout du câble de rete- nue et dégagez-le. Pour décrocher l'embout du câble de retenue, tirez sur le clip de l'embout et sans le relâcher, décro- chez l'embout. [A] Embout du câble de retenue [B] Clip Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Basculez le hayon à 45° environ par rapport à la verti- cale et tirez-en le côté droit vers le haut pour le décro- cher. 4 Décalez un peu le hayon sur la droite pour en décrocher le côté gauche. Pour remonter le hayon, appliquez la procédure de démontage dans l'ordre inverse. JUeJOA 8] 1pueld ep JUEAY |”

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon À AVERTISSEMENT BAvant de démonter le hayon Débranchez le faisceau électrique entre la caméra de recul et le véhicule. À défaut, vous risquez de vous blesser sévèrement ou de causer des dommages à certains organes du véhicule. /\, NOTE BPour éviter tout dommage au faisceau électrique du hayon Ne pas tirer le faisceau électrique du hayon sur toute sa longueur avant d'ouvrir le hayon. BPour éviter tout dommage à l'objectif de la caméra Rangez le hayon démonté avec l'objectif de la caméra de recul face vers le haut. Pare-chocs arrière à mar- chepied intégré Pour la protection de l’arrière et une plus grande facilité de char- gement. Pour monter sur le pare-choc arrière à marchepied intégré, posez les pieds sur les zones indiquées en grisé sur la figure. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BPour éviter tout dommage au pare-chocs arrière à marche- pied intégré Ne laissez monter qu'une seule personne à la fois sur le pare- chocs arrière à marchepied inté- gré.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

Marchepied élec- trique de benne’ ‘: Sur modèles équipés Le marchepied électrique de benne sort lorsque vous ouvrez le hayon, utilisez la télécommande du verrouil- lage centralisé ou appuyez sur le bouton à l’intérieur du véhicule. Le marchepied électrique de benne rentre lorsque vous fermez le hayon, appuyez sur le bouton à l’intérieur du véhicule ou roulez à plus de 3 mph (5 km/h). BFonction de rentrée automa- tique Le marchepied se rétracte automati- quement, pour la sécurité, à la condition suivante: @Le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h) environ le message “Impossible de rétracter le marchepied automa- tique” est affiché à l’écran mul- tifonctionnel Le marchepied n’est peut-être pas complètement rentré. Contrôlez que rien n’est pincé entre le marchepied et le véhicule. Si le message “Dysfonctionne- ment du système de marche- pied automatique Voir manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BMises en garde concernant le marchepied électrique de benne Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, vous pourriez causer des blessures graves. @Vérifiez qu'aucun passager ni personne autour du véhicule n'est dans une position telle que sa main repose sur le marche- pied électrique de benne ou qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée entre le véhicule et le marchepied pendant la manœuvre de ce dernier. © Confirmez que le marchepied est complètement sorti ou ren- tré avant de monter dans le véhicule ou d’en descendre. Si quelqu'un monte dans le véhi- cule ou en descend pendant la manœuvre du marchepied élec- trique de benne, ce dernier risque de s'arrêter dans son mouvement de sortie ou ren- trée. @Faites attention lorsque vous appuyez sur le bouton des mar- chepieds électriques. Le mar- chepied va sortir ou rentrer et risque de toucher un piéton ou un obstacle. @\Vérifiez systématiquement que le bouton des marchepieds électriques est sur arrêt lorsque vous nettoyez le marchepied, avant de lever le véhicule avec un cric ou de glisser un objet dessous, ou dans le cas où le marchepied ne fonctionne pas normalement. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon À AVERTISSEMENT @ Ne pas laisser les enfants jouer avec le marchepied électrique de benne. Manœuvrer le mar- chepied électrique de benne de telle sorte qu'il entre en contact avec une personne fait courir à cette dernière un risque impor- tant d'être blessée gravement, voire même tuée dans certains cas. BProtection anti-pincement à la fermeture Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, vous pourriez causer des blessures graves. Ne pas glisser une partie quel- conque du corps entre le marche- pied électrique de benne et le véhicule. Il peut arriver que la pro- tection anti-pincement soit inopé- rante, selon la forme de l’objet coincé. Sortie et rentrée du mar- chepied électrique de benne depuis l’intérieur Sortie et rentrée du mar- chepied électrique de benne avec la télécom- mande du verrouillage centralisé Appuyez sur le bouton. Le marchepied électrique de benne sort avec le hayon ou rentre. Avant d'appuyer sur le bouton, vérifiez que le bouton des mar- chepieds électriques est sur “AUTO”. Owners Manual_USA_MOC029_fr

1 Sortie du marchepied de benne. 2 Rentrée du marchepied de benne. Mettez le bouton au neutre pour activer le mode AUTO du mar- chepied électrique de benne. Le mode AUTO permet d’asservir la sortie et la rentrée du marche- pied à l'ouverture/fermeture du hayon. Les marchepieds latéraux élec- triques et le marchepied élec- trique de benne sortent lorsque vous mettez le bouton sur “OUT”. La manœuvre est effec- tive uniquement si les marche- pieds ne sont pas déjà sortis et

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon 137 si le véhicule roule à moins de 3 mph (5 km/h). Les marchepieds latéraux élec- libres” triques et le marchepied élec- trique de benne rentrent lorsque Il vous suffit de porter sur vous mettez le bouton sur vous la clé électronique, “OFF”. La manœuvre est effec- dans votre poche par tive uniquement si le marche- exemple, pour pouvoir pied n'est pas déjà rentré. effectuer les opérations sui- vantes. Le conducteur doit Laon asservie au toujours conserver la clé Système d’accès et de démarrage “mains électronique sur lui. © Verrouillage et déverrouil- lage des portes (—P.120) © Ouverture du hayon (-P.129) © Démarrage du moteur (—P.222) BEmplacement des antennes 1 Ouverture du hayon: Le mar- chepied sort. OLË 2 Fermeture du hayon: Le mar- [B] chepied rentre.

1@) [AJ Antennes à l'extérieur de l'habi- tacle [B] Antennes situées à l'intérieur de l'habitacle Owners Manual_USA_MOC029_fr JUeJOA 8] 1pueld ep JUEAY |”

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon [C] Antenne à l'intérieur du pare- chocs arrière B Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé élec- tronique) [A] Au verrouillage ou déverrouillage des portes Ce système peut fonctionner lorsque la clé électronique se trouve à une distance d'environ 2,3 ft. (0,7 m) d’une poignée extérieure de porte. (Seules les portes détectant la clé peuvent être manœuvrées.) Lorsque vous démarrez le moteur où changez de mode le contacteur de démarrage Le système est opérationnel lorsque la clé électronique se trouve à l'inté- rieur du véhicule. [C]Lorsque vous ouvrez le hayon Le système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve à moins de 2,3 ft. (0,7 m) environ du bouton de déverrouillage du hayon. BAlarmes et messages d'alerte Des messages d'alerte s'affichent à l'écran multifonctionnel accompa- gnés d’un signal sonore pour proté- ger contre des accidents imprévisibles ou le vol du véhicule consécutivement à une mauvaise utilisation. Lorsqu'un message d'alerte est affiché, prenez les Owners Manual_USA_MOC029_fr mesures qu'il indique. (—P.580) Lorsque seule une alarme est déclenchée, les circonstances et les procédures de correction sont comme suit. © Lorsqu'une alarme extérieure se déclenche une fois pendant 5 secondes Procédure Situation de correc- tion Vous avez essayé de | Fermez et verrouiller les portes | verrouillez du véhicule alors toutes les qu'une porte est portes à ouverte. nouveau. © Lorsqu'une alarme intérieure pro- duit un son continu Procédure Situation de correc- tion Vous avez mis le contacteur de démar- Mettez le rage sur ACC alors contacteur que la porte conduc- A cent de démar- teur était ouverte rage sur (vous avez ouvert la à arrêt et fer- porte conducteur mez la porte alors que le contac- A conducteur. teur de démarrage était sur ACC). Vous avez mis le contacteur de démar-| Fermez la rage sur arrêt alors porte que la porte conduc- | conducteur. teur était ouverte. mSi le message “Défaillance du système d’accès avec clé élec- trique Consulter le manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel Le système est peut-être défaillant.

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

Faites immédiatement inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota. Si le message “Clé détectée dans le véhicule” est affiché à l'écran multifonctionnel Vous avez essayé de verrouiller les portes avec le système d’accès et de démarrage “mains libres” alors que la clé électronique était encore à l’intérieur du véhicule. Récupérez la clé électronique à l'intérieur du véhicule et verrouillez à nouveau les portes. BFonction d'économie de la bat- terie La fonction d'économie de la batte- rie est activée pour éviter l'usure complète de la pile de la clé électro- nique et la décharge de la batterie quand vous ne vous servez pas du véhicule pendant une durée prolon- gée. @ Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d'accès et de démarrage “mains libres” prenne un certain temps pour déverrouiller les portes. La clé électronique est restée dans un rayon d'environ 6 ft. (2 m) à l'extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus. Le système d'accès et de démar- rage “mains libres” n’a pas été uti- lisé pendant au moins 5 jours. @Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé pendant au moins 14 jours, les portes ne peuvent être déverrouillées qu'à partir de celle du conducteur. Dans ce cas, sai- sissez la poignée de la porte conducteur, ou utilisez la télécom- mande ou la clé conventionnelle pour déverrouiller les portes. BActivation du mode d'économie de la pile sur une clé © Lorsque le mode d'économie de la pile est actif, la réception des ondes radio par la clé électronique Owners Manual_USA_MOC029_fr est arrêtée afin que la pile s'use le moins vite possible. Appuyez deux fois sur ñ tout en appuyant longuement sur â . Confirmez que le témoin clignote 4 fois sur la clé électronique. Tant que le mode d'économie de la pile est actif, le système d'accès et de démarrage “mains libres” est inu- tilisable. Pour annuler la fonction, appuyez sur n'importe quel bouton de la clé électronique. © Vous pouvez activer à l'avance le mode d'économie de la pile sur les clés que vous n'allez pas utili- ser pendant une longue période de temps. B Conditions pouvant nuire au fonctionnement Le système d'accès et de démar- rage “mains libres” utilise des ondes radio de faible puissance. Dans les situations suivantes, la communica- tion entre la clé électronique et le véhicule risque d'être perturbée, empêchant ainsi le système d'accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage cen- tralisé et le système antidémarrage de fonctionner normalement. (Solu- tions possibles: —P.596) @En cas de décharge de la pile de la clé électronique @ Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale élec- trique, une station-service, une station de radio, un panneau d'affichage grand écran, un aéro- JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon port ou toute autre installation source de rayonnements électro- magnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélec- triques) © Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécom- munication sans fil © Lorsque la clé électronique est en contact ou recouverte par les objets métalliques suivants Cartes couvertes de papier alumi- nium Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium Sacs ou portefeuilles métalliques Pièces de monnaie Chauffe-mains en métal CD, DVD ou tout autre support numérique @ Lorsque d’autres clés à télécom- mande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité © Lorsque vous êtes porteur à la fois de la clé électronique et des appareils émetteurs d'ondes radio suivants Autre clé électronique ou clé à télécommande émettrice d'ondes radio Ordinateurs ou assistants person- nels (PDA) Lecteurs audio numériques Consoles de jeu portables © Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci © Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d'appareils électro- niques © Lorsque le véhicule est stationné sur une place de stationnement payante où sont émises des ondes radio. Owners Manual_USA_MOC029_fr B Remarque sur l'accès “mains libres” @ Même si la clé électronique se trouve à portée effective (péri- mètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonc- tionne pas correctement dans les cas suivants: La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de porte, près du sol ou bien en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déver- rouillées. La clé électronique est près du sol ou en hauteur, ou trop proche de la partie centrale du pare-chocs arrière. La clé électronique se trouve sur le tableau de bord ou le plancher, ou dans les vide-poches de porte ou la boîte à gants alors que vous démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de démar- rage. @ Ne pas laisser la clé électronique sur le tableau de bord ou à proxi- mité des vide-poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l'antenne à l’exté- rieur de l'habitacle et les portes pourraient devenir verrouillables de l'extérieur, avec le risque d’enfermer la clé électronique à l'intérieur du véhicule. © Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible de verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détectant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule. @ Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possible de démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre. @Les portes risquent de se déver- rouiller ou verrouiller si la poignée de porte reçoit une grande quan-

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon

tité d’eau, par exemple par temps de pluie où en station de lavage automatique, alors que la clé élec- tronique est à portée effective. (Les portes se verrouillent auto- matiquement après un délai de 60 secondes environ, en l'absence d'ouverture et de ferme- ture des portes.) © Si la télécommande du verrouil- lage centralisé est utilisée pour verrouiller les portes lorsque la clé électronique est proche du véhi- cule, il est possible que l'accès “mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécom- mande du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.) © Toucher avec les doigts le capteur de verrouillage de la porte alors que vous portez des gants peut retarder où empêcher le verrouil- lage. © Une fois le verrouillage des portes effectué à l’aide du capteur de verrouillage, le véhicule émet deux fois de suite des signaux lumineux. Ensuite aucun signal n'est émis ensuite. @Si la poignée de la porte est humide alors que la clé électro- nique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et se déverrouille de manière répé- tée. Dans ce cas et pour l'éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: Éloignez la clé électronique à plus de 6 ft. (2 m) du véhicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) Réglez la clé électronique en mode d'économie de la batterie pour désactiver le système d'accès et de démarrage “mains libres”. (—P.139) ®Si la clé électronique se trouve à l'intérieur du véhicule alors qu’une poignée de porte est humide, pen- dant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu'un message s'affiche sur l’écran multifonctions et qu’un Owners Manual_USA_MOC029_fr signal sonore se produise à l’exté- rieur du véhicule. Pour arrêter l'alarme, verrouillez toutes les portes. @1l peut arriver que le capteur de verrouillage ne fonctionne pas normalement s’il est recouvert de glace, de neige, de boue, etc. Net- toyez le capteur de verrouillage et essayez de le faire fonctionner à nouveau. © Si vous vous approchez soudai- nement du véhicule et actionnez brusquement la poignée de la porte, cette dernière risque de ne pas se déverrouiller. Dans ce cas, replacez la poignée de la porte sur sa position initiale et assurez- vous que les portes sont déver- rouillées avant d’actionner une nouvelle fois sur la poignée de la porte. @Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détection, il peut arriver que le verrouillage des portes soit plus long après que vous ayez pris en main la poi- gnée de porte. B Lorsque le véhicule n’est pas conduit pendant une période prolongée © Pour éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé électronique à une distance de 6 ft. (2 m) de ce dernier. @ll est possible de désactiver à l'avance le système d'accès et de démarrage “mains libres”. © Configurer la clé électronique en mode d'économie de la pile per- met d’user moins vite cette der- nière. (—P.139) B Pour faire fonctionner le sys- tème correctement @Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le sys- tème. N'approchez pas la clé électronique trop près du véhicule lorsque vous faites fonctionner le JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

142 3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du hayon système à partir de l'extérieur de l'habitacle. Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L'alarme risque de se déclencher accidentellement, ou la fonction d’antiverrouillage risque d’être ino- pérante.) Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas normalement © Verrouillage et déverrouillage des portes et du hayon: ->P.596 @ Démarrage du moteur: ->P.597 BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnalisation © Verrouillage et déverrouillage des portes et ouverture du hayon: Utilisez la télécommande du ver- rouillage centralisé ou la clé conventionnelle. (—->P.120, 129, 596) @ Démarrage du moteur et change- ment de mode du contacteur de démarrage: —P.597 © Arrêt du moteur: —>P.223 BCertification —P.675 Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BPrécautions concernant les terférences avec des dispo- sitifs électroniques @Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) doivent rester à distance des antennes du sys- tème d'accès et de démarrage “mains libres”. (—P.137) Les ondes radio sont en effet susceptibles de perturber le fonctionnement de ce type d'appareil. Il est possible de désactiver l'accès “mains libres”, au besoin. Consultez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la fréquence et l'intervalle d'émission des ondes radio. Puis, consultez votre médecin pour savoir s’il est préférable de désactiver l'accès “mains libres”. @1l est demandé aux utilisateurs porteurs d'une prothèse médi- cale électrique autre que car- diaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisa- tion cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonc- tionnement en présence d'ondes radio. Les ondes radio sont suscep- tibles d’avoir des effets inatten- dus sur le fonctionnement de ces prothèses médicales. Consultez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails sur la désactivation de l'accès mains libres.

3-3. Réglage des sièges 143 7er Les sièges sont réglables (longitudinalement, vertica- lement, etc.). Réglez le siège pour que votre position de conduite soit correcte. JProcéaure de réglage > Siège manuel [A]Réglage en position du siège Réglage d'’inclinaison du dos- sier de siège Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Réglage en position du siège Réglage d'’inclinaison du dos- sier de siège [c]Réglage d'inclinaison (avant) de l’assise de siège [b|Réglage de la hauteur de siège [E] Réglage en longueur de l’'assise de siège (sur modèles équipés) [F] Réglage en hauteur du sou- tien lombaire (sur modèles équipés) [6] Réglage du soutien lombaire B Lorsque vous réglez le siège © Veillez à ce que personne ou aucun objet autour ne soit en contact avec le siège. @Faites attention lorsque vous réglez le siège que l’appui-tête ne vienne pas en contact avec le pla- fond. JUeJOA 8] 1pueld ep JUEAY |”

144 3-3. Réglage des sièges m Système d'accès assisté (sur modèles équipés) Le siège conducteur et le volant de direction font mouvement selon le mode sélectionné au contacteur de démarrage et selon que la ceinture de sécurité du conducteur est atta- chée ou non. (—>P.148) @Siège manuel uniquement: Après avoir réglé le siège, assu- rez-vous que ce dernier est ver- rouillé en position. À AVERTISSEMENT BLorsque vous réglez la posi- tion du siège @ Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu'aucun autre passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège. @ Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour éviter toute blessure. Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège. @Assurez-vous de laisser suffi- samment d'espace autour des pieds afin de ne pas vous les coincer. BRéglage du siège @Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de colli- sion, n'inclinez pas le siège plus que nécessaire. Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-dessus des hanches et d'exercer une contrainte directement sur l'abdomen, ou la sangle diagonale risque d'appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de bles- sures graves, voire mortelles, en cas d'accident. Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr

3-3. Réglage des sièges 145 tête des places arrière laté- rales. (—P.153) Les dossiers de sièges 6 Tirez sur la sangle de déver- arrière sont rabattables. rouillage du dossier de siège L’assise de siège est rele- pour rabattre le dossier. vable. Chaque dossier de siège peut être rabattu séparément. Escamotage et relevage des dossiers de sièges arrière m Escamotage des dossiers de sièges arrière 1 Avancez les sièges avant. (-P.143) 2 Rangez l'accoudoir arrière. m Relevage des dossiers de (sur modèles équipés) sièges arrière (—P.483) 1 Relevez le dossier de siège arrière jusqu’à son verrouil- 3 Rangez la ceinture de sécu- ue : à ne lage. rité centrale arrière ainsi que ses boucles de ceinture. Vérifiez que les ceintures de sécu- rité ne sont pas vrillées ou prises (-P.34, 35) sous le dossier de siège. 4 Utilisez les porte-ceintures de sécurité pour éviter aux sangles de se trouver prises dans les portes. 2 Relevage à leur position ini- tiale des appuis-tête des sièges arrière laté- raux.(—P.153) 5 Abaissez au maximum l'appui-tête du siège central arrière et rabattez les appuis- Owners Manual_USA_MOC029_fr JUeJOA 8] 1pueld ep JUEAY |”

146 3-3. Réglage des sièges À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BLorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière @Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant. © Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationne- ment et mettez le levier sélec- teur sur P. @ Ne pas laisser quiconque s'asseoir sur un dossier de siège escamoté pendant la marche du véhicule. @ Ne pas laisser une personne s'asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable. @Faites attention de ne pas vous faire prendre la main lorsque vous rabattez les dossiers de siège arrière. @Avant de rabattre les dossiers de sièges arrière, réglez la posi- tion des sièges avant pour qu'ils ne gênent pas la manœuvre d'escamotage des dossiers de sièges arrière. Owners Manual_USA_MOC029_fr BAprès avoir relevé les dos- siers de sièges arrière en position verticale @Assurez-vous que le dossier de siège est bien verrouillé en posi- tion, en le poussant légèrement d'avant en arrière. Si le dossier de siège n’est pas bien ver- rouillé, le repère rouge reste visible sur la sangle de déver- rouillage du dossier de siège. Assurez-vous que le repère rouge ne soit pas visible. @Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de siège. Relevage et abaissement des assises de siège m Relevage des assises de siège 1 Avancez les sièges avant. (-P.143) 2 Rangez l’accoudoir arrière. (sur modèles équipés) (—P483)

3-3. Réglage des sièges 147 3 Rangez les boucles des cein- accompagnez avec précaution tures de sécurité arrière. l’abaissement de l’assise de siège. Vérifiez que les ceintures de sécu- rité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de siège. 4 Utilisez les porte-ceintures de sécurité pour éviter aux sangles de se trouver prises dans les portes. À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BLorsque vous relevez l’assise de siège © Ne pas relever l’assise de siège tout en conduisant. 5 Relevez l'assise de siège ©Arrêtez le véhicule sur un sol jusqu'à son verrouillage. plat, serrez le frein de stationne- ; a à ment et mettez le levier sélec- Chaque assise de siège peut être teur sur P. relevée séparément. @Ne pas laisser quiconque s'asseoir sur le compartiment de rangement pendant la marche du véhicule. @Ne pas laisser quiconque s'asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière droit est relevé, car la boucle de ceinture du siège central arrière est alors dissimulée dans l'assise de siège, et est donc & Abaissement des assises inutilisable. de siège Tirez puis relâchez la sangle, puis avec votre autre main, Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

148 3-3. Réglage des sièges À AVERTISSEMENT @Avant de relever les assises de siège, réglez la position des sièges avant pour qu'ils ne gênent pas la manœuvre de relevage des assises de siège. BLorsque vous abaissez les assises de siège @Prenez garde de ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège. @Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises dans les assises de siège. Owners Manual_USA_MOC029_fr Mémorisation de la position de conduite” ‘: Sur modèles équipés Cette fonction s'occupe de régler automatiquement les positions du siège conduc- teur, du volant de direction et des rétroviseurs exté- rieurs pour qu'il vous soit plus facile de monter dans le véhicule et d’en des- cendre, ou pour s’adapter à vos préférences person- nelles. Vous pouvez mémoriser deux positions de conduite différentes. Chaque clé électronique peut être programmée pour qu’elle rappelle votre posi- tion de conduite idéale. Pour faciliter la montée et la descente du conduc- teur (système d'accès assisté) Le système règle automatique- ment le siège conducteur et le volant de direction pour per- mettre au conducteur de monter à bord et de sortir du véhicule plus facilement.

3-3. Réglage des sièges 149 Lorsque toutes les actions sui- vantes ont été effectuées, le siège conducteur et le volant de direction se mettent automati- quement dans une position per- mettant au conducteur de sortir du véhicule ou d'y accéder faci- lement. © Vous avez mis le sélecteur de vitesses sur P. © Vous avez mis le contacteur de démarrage sur arrêt. © Vous avez détaché la ceinture de sécurité conducteur. Lorsque l'une des actions sui- vantes a été effectuée, le siège conducteur et le volant de direc- tion reprennent automatique- ment leur position initiale. + Vous avez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE. + Vous avez attaché la ceinture de sécurité conducteur. BFonctionnement du système d'accès assisté Lorsque vous sortez du véhicule, il est possible que le système d'accès assisté n’intervienne pas si le siège est déjà très proche de sa position la plus reculée, etc. Owners Manual_USA_MOC029_fr BPersonnalisation Il'est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) Programmation/rappel d’une position de conduite m Procédure d’enregistre- ment 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 3 Réglez la position du siège conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences person- nelles. 4 Tout en appuyant sur le bou- ton “SET”, ou dans un délai de 3 secondes après avoir appuyé sur le bouton “SET”, appuyez sur “1” ou “2” jusqu'à confirmation par un bip. Si la touche sélectionnée a déjà été préprogrammée, la position préala- blement enregistrée sera rempla- cée. JUeJOA 8] 1pueld ep JUEAY |”

150 3-3. Réglage des sièges m Procédure de rappel 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 3 Appuyez sur la touche cor- respondant à la position de conduite que vous souhaitez rappeler, jusqu'à confirmation par un bip. B Pour arrêter le rappel de posi- tion en cours de manœuvre Effectuez l’une ou l’autre des opéra- tions suivantes: @ Appuyez sur le bouton “SET”. © Appuyez sur le bouton “1” où “2”. @ Appuyez sur un des boutons de réglage du siège (seul le rappel de la position du siège est annulé). © Appuyez sur le sélecteur de réglage en hauteur et en profon- deur du volant (seul le rappel de la position du volant est annulé). B Positions qu'il est possible de mémoriser pour le siège (-P.143) Les positions programmables par la procédure sont les suivantes: @ Réglage en position du siège @ Réglage d'’inclinaison du dossier de siège © Réglage d'’inclinaison (avant) de Owners Manual_USA_MOC029_fr l'assise de siège © Réglage de la hauteur de siège BFonctionnement de la mémori- sation de la position de conduite après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt Les positions mémorisées du siège sont activables jusqu'à 180 secondes après l'ouverture de la porte conducteur et 60 secondes supplémentaires après sa ferme- ture. BPour utiliser correctement la fonction de mémorisation de la position de conduite Si le siège est déjà réglé dans la position la plus avancée ou reculée possible, et si vous le manœuvrez dans la même direction, il peut arri- ver que la position enregistrée soit légèrement décalée au moment où vous la rappelez. B Lorsque vous rappelez la posi- tion de conduite Faites attention lorsque vous rappe- lez la position de conduite que l’appui-tête ne vienne pas en contact avec le plafond. B Lorsque la position de conduite programmée n’est pas rappelée Il peut arriver qu'il ne soit pas pos- sible de rappeler la position du siège lorsque celle-ci a été pro- grammée dans une certaine plage. Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT BPrécautions avec le réglage des sièges Pendant le réglage du siège, pre- nez soin de ne pas donner un coup au passager arrière ou à vous retrouver coincé contre le volant.

3-3. Réglage des sièges 151 Programmation/rap- pel/annulation d’une posi- tion de conduite dans une clé électronique (fonction de rappel de mémorisa- tion) m Procédure d’enregistre- ment Affectez la mémorisation de votre position de conduite au bouton “1” ou “2”, puis procédez comme suit: Portez sur vous uniquement la clé que vous souhaitez enregis- trer, plus fermez la porte conducteur. Si 2 clés ou plus sont présentes dans le véhicule, il est impos- sible d'enregistrer correctement la position de conduite. 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 3 Rappelez la position de conduite que vous souhaitez enregistrer. 4 Tout en appuyant sur le bou- ton de rappel, appuyez lon- guement sur le bouton de verrouillage centralisé des portes (pour verrouiller ou déverrouiller, au choix) jusqu'à confirmation par un bip. Si la position de conduite n’a pas pu être enregistrée, le signal Owners Manual_USA_MOC029_fr sonore produit un son continu pen- dant 3 secondes environ. m Procédure de rappel Veillez à verrouiller toutes les portes avant de rappeler la position de conduite. Portez sur vous la clé électronique ayant été programmée avec la position de conduite, puis déverrouillez et ouvrez la porte conducteur avec le sys- tème d’accès et de démar- rage “mains libres” ou la télécommande du verrouil- lage centralisé. La position de conduite fait mouve- ment jusqu'à la position mémorisée (hormis le volant de direction). Tou- tefois, le siège recule à une position légèrement plus en arrière que la position mémorisée, pour faciliter l'accès au véhicule. Si la position de conduite est à une position déjà mémorisée, le siège et les rétroviseurs extérieurs ne font pas mouvement. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE, ou attachez une ceinture de sécurité. Le siège et le volant de direction font mouvement conformément à la position mémorisée. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

152 3-3. Réglage des sièges # Procédure d'annulation Portez sur vous uniquement la clé que vous souhaitez annuler, puis fermez la porte conducteur. Si 2 clés ou plus sont présentes dans le véhicule, il est impos- sible d'annuler correctement la position de conduite. 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 3 Tout en appuyant sur le bou- ton “SET”, appuyez longue- ment sur le bouton de verrouillage centralisé des portes (pour verrouiller ou déverrouiller, au choix) jusqu'à confirmation par deux bips. Si la position de conduite n’a pas pu être annulée, le signal sonore produit un son continu pendant 3 secondes environ. B Rappel de la position de conduite avec la fonction de rappel de mémorisation © Chaque clé électronique peut être enregistrée avec une position de conduite différente. Par consé- quent, la position de conduite rap- pelée est différente selon la clé que vous portez sur vous. © Si une porte autre que celle du conducteur est déverrouillée avec le système d'accès et de démar- rage “mains libres”, la position de conduite ne peut pas être rappe- lée. Dans ce cas, appuyez sur le bouton programmé pour la posi- tion de conduite concernée. Owners Manual_USA_MOC029_fr BPersonnalisation Il'est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634)

3-3. Réglage des sièges

tête App Tous les sièges sont pour- vus d’appuis-tête. À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre avec les appuis-tête Prenez les précautions suivantes avec les appuis-tête. À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s'ensuivre. @Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège. @Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient. @Après avoir réglé les appuis- tête, appuyez dessus vers le bas pour vous assurer qu'ils sont verrouillés en position. @ Ne pas conduire avec les appuis-tête démontés. [Réglage d’un appui-tête m Sièges avant 1 Haut Tirez les appuis-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déver- rouillage [A] et sans le relâcher, Owners Manual_USA_MOC029_fr poussez l’appui-tête vers le bas. m Sièges arrière > Central 1 Haut Tirez les appuis-tête vers le haut. 2 Bas Appuyez sur le bouton de déver- rouillage [A] et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers le bas. »> Latéral 1 Pour utiliser Relevez l’appui-tête en position normale puis poussez dessus pour l'abaisser. 2 Pour rabattre Tirez l'appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton droit de déverrouillage [Al puis rabattez-le vers l'avant. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

154 3-3. Réglage des sièges B Réglage en hauteur des appuis- tête (sièges avant) Veillez à ce que les appuis-tête soient réglés de telle sorte que leur ligne médiane soit la mieux alignée possible sur le haut de vos oreilles. B Réglage de l’appui-tête de siège central arrière Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos, lorsque vous l'utilisez. URetrait des appuis-tête m Sièges avant Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage [A]. Si l’appui-tête touche le ciel de toit, rendant le démontage diffi- cile, baissez le siège ou incli- nez-en le dossier. (—P.143) Owners Manual_USA_MOC029_fr m Sièges arrière > Central Tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage [A]. »> Latéral Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage |A] et sans les relâcher, tirez l'appui-tête vers le haut. Installation des appuis- tête m Sièges avant Alignez l’appui-tête sur les trous de montage puis poussez l'appui-tête vers le bas jusqu’à son verrouillage. Appuyez sur le bouton de déver- rouillage [A] et maintenez-le

3-3. Réglage des sièges

enfoncé pour abaisser l'appui- tête. m Sièges arrière > Central Alignez l’appui-tête sur les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu'à son verrouillage. Appuyez sur le bouton de déver- rouillage [A] et maintenez-le enfoncé pour abaisser l'appui- tête. > Latéral Alignez l’appui-tête sur les trous de montage puis poussez l’appui-tête vers le bas jusqu'à son verrouillage. Owners Manual_USA_MOC029_fr JUeJOA 8] 1pueld ep JUEAY |”

156 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Volant de direction procédure de réglage »> Type à réglage manuel 1 Tenez le volant et poussez le levier vers le bas. 2 Réglez le volant horizontale- ment et verticalement jusqu'à trouver la position idéale. Une fois le réglage terminé, relevez le levier pour bloquer le volant de direction. i À »> Type à réglage électrique Utilisez le sélecteur pour régler le volant de direction dans les directions suivantes: Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Haut 2 Bas 3 Plus près du conducteur 4 Plus loin du conducteur B Conditions de réglage du volant de direction (type à réglage électrique) Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. ‘: Si la ceinture de sécurité conduc- teur est attachée, il est possible de régler le volant de direction quel que soit le mode sélectionné pour le contacteur de démarrage. BFonction d'escamotage et retour automatiques (sur modèles équipés) Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, le volant de direction se met automatiquement dans une position permettant au conducteur de facilement sortir du véhicule et d'y monter. Dès l'instant où vous mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ON, le volant de direction reprend automatiquement sa posi- tion initiale.

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

B Réglage automatique de la position du volant de direction (sur modèles équipés) Il est possible de mémoriser une position de prédilection du volant de direction et de la rappeler automati- quement avec le système de mémo- risation de la position de conduite. (-P.148) m Système d'accès assisté (sur modèles équipés) Le volant de direction et le siège conducteur font mouvement selon le mode sélectionné au contacteur de démarrage et selon que la ceinture de sécurité du conducteur est atta- chée ou non. (—>P.148) B Après que vous ayez réglé le volant de direction (type à réglage manuel) Assurez-vous que le volant de direction est correctement bloqué. L'avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direc- tion n’est pas correctement bloqué. BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Ne pas régler la position du volant tout en conduisant. En tant que conducteur, vous ris- queriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un acci- dent grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr BAprès que vous ayez réglé le volant de direction (type à réglage manuel) Assurez-vous que le volant de direction est correctement bloqué. Sinon, le volant de direction risque de changer de position intempestivement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. Utilisation de l’avertisseur sonore Appuyez sur le pictogramme es ou à proximité. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Rétro eur int: ‘: Sur modèles équipés Le rétroviseur est réglable en position pour vous per- mettre une vue suffisam- ment dégagée de l'arrière. Réglage en hauteur du rétroviseur Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s'adapter à votre position de conduite. Pour régler le rétroviseur en hauteur, poussez-le vers le haut ou vers le bas. À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Ne pas régler la position du rétro- viseur tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provo- quer un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr Fonction anti-éblouisse- ment > Rétroviseur intérieur anti- éblouissement manuel Vous pouvez atténuer l'intensité de la lumière réfléchie par les projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton. 1 Position normale 2 Position anti-éblouissement > Rétroviseur intérieur anti- éblouissement automatique En réponse au niveau d'inten- sité lumineuse des projecteurs des véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automa- tiquement atténuée. Activez/désactivez la fonction anti-éblouissement automatique Lorsque la fonction anti-éblouisse- ment automatique est en mode MARCHE, le témoin [A] s’allume. La fonction est mise en mode MARCHE chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. Appuyez sur le bouton pour mettre

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 159 la fonction en mode ARRÊT. (Le Rétroviseur numé- témoin [A] s'éteint.) J /

rique ‘: Sur modèles équipés Le rétroviseur numérique est un système qui utilise la caméra à l'arrière du véhi- cule pour afficher son image au travers de la sur- face réfléchissante du rétro- viseur intérieur. B Pour éviter les erreurs de cap- teur (véhicules équipés d’un Vous pouvez alterner entre rétroviseur intérieur anti- les deux modes optique et éblouissement automatique) numérique de rétrovision Afin d'assurer un fonctionnement par une action sur le levier correct des capteurs, ne pas les tou- cher du doigt et ne pas les recouvrir. du rétroviseur numérique. Le rétroviseur numérique permet au conducteur de voir à l’arrière malgré les obstructions possibles, notamment les appuis-tête ou les bagages, garantis- sant ainsi la visibilité vers l'arrière. Par ailleurs, les sièges arrière ne sont pas affichés, ce qui préserve l'intimité des passagers. À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BAvant d'utiliser le rétroviseur numérique @ Veillez à régler le rétroviseur avant de prendre la route. (-P.161) Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs À AVERTISSEMENT + Sélectionnez le mode optique de rétrovision et réglez la posi- tion du rétroviseur numérique afin d’avoir une vision parfaite du périmètre derrière votre véhi- cule. + Sélectionnez le mode numé- rique de rétrovision et réglez les paramètres d'affichage. © Sachant que le champ de vision couvert par l'image affichée par le rétroviseur numérique est dif- férent de celui du rétroviseur optique, veillez à en vérifier les différences avant de prendre la route. [composition du système sélectionner le paramètre que vous souhaitez configurer. [E] Commodo Agissez sur lui pour alterner entre le mode numérique de rétrovision et le mode optique de rétrovision. Usétection des modes Agissez sur le levier pour alter- ner entre le mode numérique de rétrovision et le mode optique de rétrovision. [A] Témoin de caméra Indique que la caméra fonctionne normalement. [B]Zone d'affichage des icônes Affiche les icônes, les réglages, etc. (-P.162) [c] Bouton de sélection Appuyez pour modifier le réglage du paramètre que vous souhaitez configurer. [b] Bouton de menu Appuyez pour afficher les icônes et Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Mode numérique de rétrovi- sion Affiche une image du périmètre derrière le véhicule. Le témoin 4] s'allume dans ce mode. 2 Mode optique de rétrovision Éteint l'écran d'affichage du rétrovi- seur numérique et permet l’utilisa- tion du rétroviseur en mode optique. Condition fonctionnelle du mode numérique de rétrovision Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. Lorsque vous passez le contacteur de démarrage de MARCHE à ARRÊT ou ACC, l’image disparaît après quelques secondes.

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

B Lorsque vous utilisez le rétrovi- seur numérique en mode numé- rique de rétrovision @S'il vous est difficile de distinguer l’image affichée en raison d’un reflet lumineux dans le rétroviseur numérique, du mauvais état de propreté de la caméra, ou des feux d’un véhicule derrière le vôtre, ou si l’image affichée vous gêne, passez en mode optique de rétrovision. @Si l'image affichée est difficile à distinguer en raison d’un reflet lumineux, fermez le store pare- soleil du toit ouvrant (sur modèles équipés) ou du toit ouvrant pano- ramique (sur modèles équipés). @Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque vous cir- culez dans l'obscurité, la nuit notamment. Aucun n'indique la survenue d’un mauvais fonction- nement. Les objets affichés dans l'image peuvent sembler d'une couleur différente de ce qu'elle est en réa- lité. Selon la hauteur des feux du véhi- cule derrière le vôtre, il peut arri- ver que votre véhicule paraisse baigné dans un halo blanc. La correction automatique d'image sous fortes luminosités peut provoquer un effet de scintil- lement. Si vous avez de la difficulté à distin- guer l'image affichée ou si le scintil- lement vous dérange, passez en mode optique de rétrovision. @1l peut arriver que le rétroviseur numérique chauffe beaucoup lorsqu'il est en mode numérique de rétrovision. Ce n'est pas un défaut de fonc- tionnement. © Selon votre condition physique ou votre âge, vous pouvez avoir besoin de davantage de temps que d'habitude pour accommoder sur l’image affichée. Dans ce cas, Owners Manual_USA_MOC029_fr sélectionnez le mode optique de rétrovision. @ Ne pas laisser les passagers regarder fixement l'image affi- chée pendant la marche du véhi- cule, car cela peut provoquer le mal des transports. B Lorsque le système est défail- lant Si le pictogramme représenté dans l'illustration s'affiche pendant que le rétroviseur numérique est en mode numérique de rétrovision, le sys- tème est peut-être défaillant. Le pic- togramme disparaît après quelques secondes. Basculez le levier, sélec- tionnez le mode optique de rétrovi- sion et faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. [Réglage du rétroviseur m Réglage du rétroviseur en hauteur Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s'adapter à votre position de conduite. Sélectionnez le mode optique de rétrovision, puis pour régler le rétroviseur en hauteur, pous- sez-le vers le haut ou vers le bas. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Icônes Paramètres

Sélectionnez pour régler la luminosité de l'affichage.

Sélectionnez pour régler haut/bas la zone affichée. m Paramètres d'affichage (mode numérique de rétro- vision) Les paramètres d'affichage du mode numérique de rétrovision sont modifiables. 1 Appuyez sur le bouton de menu. Les icônes s'affichent.

Sélectionnez pour régler gauche/droite la zone affi- chée. [5] Sélectionnez pour régler l'angle de l’image affichée.

Sélectionnez pour faire un zoom avant/arrière dans l'image affichée. 2 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de menu jusqu'à sélectionner le paramètre que vous souhaitez configu- rer. 3 Appuyez sur == où == pour modifier la confi- guration. Les icônes disparaissent si vous n’appuyez sur aucun bouton pen- dant au moins 5 secondes environ. Owners Manual_USA_MOC029_fr Sélectionnez pour acti- ver/désactiver la fonction aanti-éblouissement auto- matique.” En réponse à l'intensité lumineuse des projecteurs des véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement corri- gée. La fonction anti-éblouisse- ment automatique est acti- vée chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

Icônes Paramètres Sélectionnez pour afficher le didacticiel d’apprentis- sage HomeLink® permet- tant d'aider les clients à effectuer l'apprentissage de leur système de commande d'ouverture de porte de garage. (—P.492) Sélectionnez pour changer la langue du didacticiel & d'apprentissage Home- Link®. : Cette fonction est dédiée au mode optique de rétrovision; tou- tefois, la configuration du para- mètre reste également possible pendant que vous utilisez le mode numérique de rétrovision. m Activation/désactivation de la fonction anti-éblouisse- ment automatique (mode optique de rétrovision) La fonction anti-éblouissement automatique du mode optique de rétrovision est acti- vable/désactivable. La configu- ration est en modifiable aussi bien en mode numérique de rétrovision qu'en mode optique de rétrovision. »> Lorsque vous utilisez le mode numérique de rétrovision —P.162 »> Lorsque vous utilisez le mode optique de rétrovision 1 Appuyez sur le bouton de menu. Owners Manual_USA_MOC029_fr Les icônes s'affichent. 2 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de menu et sélection- nez Le réglage configuré est affiché. 3 Appuyez sur === où = pour activer (‘ON’}/désactiver (“OFF”) la fonction anti-éblouissement automatique. Les icônes disparaissent si vous n'appuyez sur aucun bouton pen- dant au moins 5 secondes environ. B Réglage de l’affichage (mode numérique de rétrovision) © Si vous réglez l'image affichée, il peut arriver qu'elle apparaisse déformée. Ce n'est pas un défaut de fonctionnement. © Si la luminosité du rétroviseur numérique est réglée trop haut, elle peut occasionner une fatigue oculaire. Réglez la luminosité du rétroviseur numérique à un niveau adapté. Si vos yeux fatiguent, passez en mode optique de rétro- vision. © La luminosité du rétroviseur numérique varie automatiquement en fonction de la luminosité ambiante à l'avant de votre véhi- cule. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

164 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs BPour éviter tout mauvais fonc- tionnement des capteurs de luminosité Pour éviter tout mauvais fonctionne- ment des capteurs de luminosité, ne pas les toucher ni les recouvrir. À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BPendant la marche du véhi- cule @ Ne pas régler la position du rétroviseur numérique ni en modifier les paramètres d'affi- chage tout en conduisant. Arrêtez le véhicule avant de mande du rétroviseur numé- rique. involontairement un coup de volant et être à l’origine d’un accident imprévisible. © Soyez toujours attentif à tout ce qui entoure le véhicule. Les véhicules et autres objets peuvent paraître de taille diffé- rente entre le mode numérique de rétrovision et le mode optique de rétrovision. Lorsque vous reculez, veillez à vous assurer directement de la sécurité du périmètre autour du véhicule, en particulier vers l'arrière. En outre, si un véhicule approche par l'arrière dans le noir, pendant la nuit par exemple, les alentours peuvent paraître faiblement éclai- rés. MB Pour éviter tout risque d'incendie Si le conducteur continue d’utili- ser le rétroviseur numérique alors que s’en échappe de la fumée ou une odeur suspecte, il peut s’ensuivre un incendie. Arrêtez immédiatement d'utiliser le sys- tème et prenez contact avec votre manipuler les boutons de com- concessionnaire Toyota. À défaut, vous pourriez donner Owners Manual_USA_MOC029_fr Nettoyage du rétroviseur numérique m Nettoyage de la surface du miroir Si la surface du miroir est sale, l'image affichée peut être diffi- cile à distinguer. Nettoyez précautionneusement la surface du miroir avec chiffon doux et sec. m Nettoyage de la caméra Si l'objectif de la caméra est sale ou couvert de gouttelettes

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

d'eau, de neige, de boue, etc., l'image affichée ne peut pas être claire. Dans ce cas, rincez à grande eau l'objectif de la caméra et essuyez-le avec un chiffon doux humecté d'eau. BLa caméra La caméra du rétroviseur numérique est située à l'emplacement indiqué dans la figure. /\, NOTE Pour éviter tout mauvais fonctionnement du rétrovi- seur numérique @ Ne pas utiliser de produits détergents, tels que diluants, benzène et alcool, pour nettoyer le rétroviseur. Ils risquent de décolorer, détériorer où abîmer la surface du miroir. @ Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un briquet à proximité du rétroviseur, et le tenir à l'abri de toute flamme nue. Risque d’abîmer le rétrovi- seur ou de provoquer un incen- die. @ Ne pas démonter, mettre en pièces ni modifier le rétroviseur. Pour éviter tout mauvais fonctionnement de la caméra @Respectez les précautions sui- vantes, faute de quoi le rétrovi- seur numérique risque de ne pas fonctionner normalement. Owners Manual_USA_MOC029_fr + Ne pas faire subir de choc vio- lent à la caméra, ni lui donner un coup ou la heurter, sous peine d’en modifier la position et l'angle de montage. Ne pas démonter, mettre en pièces ni modifier la caméra. Lorsque vous lavez la caméra, rincez-la à grande eau puis essuyez-la avec un chiffon doux humecté d'eau. Ne pas frotter l'objectif de la caméra, sous peine de le rayer et de le rendre incapable de transmettre une image claire. Ne pas laisser adhérer au recouvrement de la caméra un solvant organique, un produit lustrant pour carrosserie, un produit lave-vitres ou un traite- ment pour verre. Si cela se pro- duit, nettoyez au plus vite. Ne pas asperger la caméra d'eau chaude par temps froid, car la variation brutale de tem- pérature peut provoquer un fonctionnement anormal de cette dernière. Lorsque vous utilisez un net- toyeur haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur la caméra et la partie qui l'entoure, car cela peut provo- quer un fonctionnement anor- mal de cette dernière. @Ne pas faire subir de choc vio- lent à la caméra, sous peine de causer son mauvais fonctionne- ment. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par votre concession- naire Toyota dans les plus brefs délais. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

166 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs /\, NOTE @ Ne pas obstruer les orifices de ventilation du rétroviseur. Sinon, le rétroviseur risque de chauffer, avec pour conséquence un mauvais fonctionnement ou un incendie. Us vous constatez un symptôme quelconque Si vous constatez l'un des symptômes suivants, consultez le tableau qui suit expliquant la cause probable et la solution. Si la solution ne résout par le symptôme, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

Symptôme Cause probable Solution L'image est difficile à distinguer. La surface du miroir est sale. Nettoyez précaution- neusement la surface du miroir, avec chiffon doux et sec. Le rétroviseur est directe- ment éclairé par la lumière du soleil ou les projecteurs des autres véhicules. Sélectionnez le mode optique de rétrovision. (Si la lumière provient du toit ouvrant [sur modèles équipés] ou du toit ouvrant panora- mique [sur modèles équipés], fermez le store pare-soleil.) e Le véhicule est dans une zone mal éclairée. Le véhicule est à proximité d'un relais TV, d'une sta- tion de radio, d'une cen- trale électrique ou de toute autre installation source d'ondes radio intenses ou de parasites électriques. La température autour de la caméra est extrême- ment haute/basse. La température ambiante est extrêmement basse. Le temps est à la pluie ou à l'humidité. L'objectif de la caméra est directement éclairé par la lumière du soleil ou les projecteurs des autres véhicules. Le véhicule est situé sous des éclairages fluores- cents, au sodium, au mer- cure, etc. La vapeur d'eau évacuée par l’échappement fait obstruction au champ de vision de la caméra. Sélectionnez le mode optique de rétrovision. (Revenez au mode numérique de rétrovi- sion lorsque les condi- tions se sont améliorées.) Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Symptôme Cause probable Solution L'image est difficile à distinguer. Présence de corps étranger (gouttelettes d'eau, neige, boue, etc.) sur l’objectif de la caméra. + Sélectionnez le mode optique de rétrovision. + Rincez la caméra à grande eau, essuyez- la avec un chiffon doux humecté d’eau, puis revenez au mode numérique de rétrovi- sion. L'image est désali- gnée. La caméra ou la partie qui l'entoure a subi un choc important. Sélectionnez le mode optique de rétrovision et faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. L'affichage est sombre et le témoin a\] est allumé. Le témoin 47 s'éteint. Le système est peut-être défaillant. Sélectionnez le mode optique de rétrovision et faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

Symptôme Cause probable Solution Il'est recommandé d’abaisser la tempéra- ture dans l'habitable pour refroidir le rétrovi- Le rétroviseur numérique |SeUr- chauffe excessivement. (À s'éteint lorsque le (L'affichage va progressive- k 9 A est affiché ment s’assombrir de plus en [rétroviseur a suffisam- est affiché. plus. Si la température conti- nue de monter, le rétroviseur numérique finit par s'éteindre.) ment refroidi.) Si À ne s'éteint pas alors que le rétroviseur est froid, faites inspec- ter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Vous n'arrivez pas à manœæuvrer norma- lement le levier. Le levier est peut-être défail- lant. Sélectionnez le mode optique de rétrovision et faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. (Pour passer en mode optique de rétrovision, appuyez sur le bouton de menu pendant plus de 10 secondes envi- ron.) Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Le rétroviseur est réglable en position pour ajuster la vue vers l'arrière. À AVERTISSEMENT BPoints importants pendant que vous conduisez Respectez les précautions sui- vantes pendant la marche du véhicule. À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel. @ Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant. @ Ne pas rouler avec les rétrovi- seurs en position escamotée. @Déployez et réglez convenable- ment les rétroviseurs côtés conducteur et passager avant de prendre la route. JProcéaure de réglage »> Type A 1 Pour sélectionner le rétrovi- seur à régler, tournez le sélecteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Gauche Droit 2 Pour régler le rétroviseur, agissez sur le sélecteur. [A] Haut Droit [c]Bas [bp] Gauche »> Type B Miroir du haut: 1 Pour sélectionner le rétrovi- seur à régler, tournez le sélecteur.

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs 171 2 Pour régler le rétroviseur, agissez sur le sélecteur. [A] Haut Droit Bas [bp] Gauche Miroir du bas: Réglez le rétroviseur de haut en bas et de gauche à droite en appuyant directement sur le miroir. Orientation automatique des rétroviseurs (sur modèles équi- pés) On peut mémoriser l’inclinaison désirée du rétroviseur et rappeler cette position à l’aide de la com- mande de mémorisation de la posi- tion de conduite. (—>P.148) BFonction antireflet automatique (si le véhicule en est équipé) Lorsque le rétroviseur antireflet inté- rieur est réglé en mode automa- tique, les rétroviseurs extérieurs travailleront de concert afin de réduire l'intensité de la lumière réfléchie. (—P.158) À AVERTISSEMENT BLorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffi- sante pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la sur- face. Escamotage et déploie- ment des rétroviseurs > Depuis l'extérieur Rabattez le rétroviseur en le tirant vers l'arrière du véhicule. BLes rétroviseurs sont orien- tables quand Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. B Désembuage des rétroviseurs Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désem- bueurs. Mettez en marche le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux des rétroviseurs extérieurs. (—>P.456) Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

172 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs > Depuis l'intérieur (sur modèles équipés) 1 Escamotage des rétroviseurs 2 Déploiement des rétroviseurs Mettez le bouton au neutre pour activer le mode automatique des rétroviseurs. Le mode automatique permet d’asservir l'escamotage ou le déploiement des rétroviseurs au verrouillage/déverrouillage des portes. BUtilisation du mode automa- tique par temps froid Lorsque vous utilisez le mode auto- matique par temps froid, le risque existe que le rétroviseur extérieur soit pris par la glace et que son escamotage et son déploiement ne soient plus possibles. Dans ce cas, débarrassez le rétroviseur extérieur de la glace et de la neige, puis manœæuvrez-le en mode manuel, voire directement à la main. BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BLorsqu'un rétroviseur est en mouvement Afin d'éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétro- viseur, veillez à ne pas vous lais- ser coincer la main par le rétroviseur en mouvement. Extension des rétrovi- seurs (sur modèles équi- pés) Le rétroviseur est extensible vers l'extérieur afin d'améliorer la visibilité vers l'arrière lorsque vous tractez une cara- vane/remorque de grande lar- geur. Appuyez sur le bouton pour écarter le rétroviseur vers l’exté- rieur. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour faire revenir le rétroviseur à sa position initiale.

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Asservissement des rétroviseurs en marche arrière (sur modèles équi- pés) Lorsque l’une ou l'autre des positions “L” et “R” est sélection- née au sélecteur de rétroviseur, les rétroviseurs extérieurs s'orientent automatiquement vers le bas lorsque le véhicule est en marche arrière, afin de vous permettre de mieux voir le sol. Pour désactiver cette fonction, sélectionnez ni “L” niR”. Orientation recommandée des rétroviseurs lorsque vous trac- tez une caravane/remorque (véhicules équipés de rétrovi- seurs extensibles) # Orientation des rétrovi- seurs lorsque le véhicule est en marche arrière 1 Réglez électriquement le miroir du haut du rétroviseur de sorte à obtenir une rétrovision conve- nable. Il est recommandé de Avec le sélecteur de vitesses régler de sorte que les 2/3 exté- rieurs du miroir du haut soient dégagés de l’image du véhicule et de la caravane/remorque. 2 Réglez manuellement le miroir du bas du rétroviseur de sorte à obtenir une rétrovision conve- nable du véhicule tracté. Il est recommandé de régler de sorte que les 2/3 extérieurs du miroir du bas soient dégagés de l’image de la cara- vane/remorque. Owners Manual_USA_MOC029_fr sur R, réglez l'orientation des rétroviseurs à votre conve- nance. L'orientation telle que vous la réglez est mémorisée, et le rétroviseur basculera automati- quement dans la position mémorisée la prochaine fois que vous mettrez le sélecteur de vitesses sur R. La position mémorisée basculée vers le bas du rétroviseur est asser- vie à la position normale (orienta- tion du rétroviseur telle qu'elle est réglée lorsque la position de sélec- tion n’est pas sur R). Par consé- quent, si vous modifiez la position normale après avoir réglé la posi- tion basculée, cette dernière va également être modifiée. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

174 3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs Lorsque vous modifiez la position normale, réglez à nouveau l’orien- tation pour la marche arrière. Feu de caravanage (sur modèles équipés) Vous aide à manœuvrer en marche arrière lorsque vous devez parquer la cara- vane/remorque du nuit, en allu- mant les éclairages des rétroviseurs extérieurs. Ces éclairages peuvent faire office de phares de travail. Lorsque le sélecteur de vitesses est sur P ou R, appuyez sur le bouton. m Système d’extinction automa- tique de l'éclairage Les feux s'éteignent automatique- ment lorsque l’une quelconque des conditions suivantes est remplie: © Lorsque le sélecteur de vitesses est sur N ou D © Lorsque le rétroviseur extérieur est escamoté (—>P.171) Owners Manual_USA_MOC029_fr

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

Lève-vitres élec- triques Ouverture et fermeture des vitres électriques Il'est possible de commander l'ouverture et la fermeture des vitres assistées avec les bou- tons. Utilisez les boutons pour com- mander les mouvements des vitres comme suit: 1 Fermeture 2 Fermeture par simple impul- sion” 3 Ouverture 4 Ouverture par simple impul- sion” *: Pour arrêter la vitre à une posi- tion intermédiaire, appuyez sur le bouton dans le sens contraire. B Conditions d'utilisation des lève-vitres électriques Le contacteur de démarrage est sur MARCHE BUtilisation des lève-vitres élec- triques après l’arrêt du moteur Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant 45 secondes Owners Manual_USA_MOC029_fr environ même après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou sur arrêt. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte. B Protection anti-pincement à la fermeture Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement pendant la fermeture, le mouvement s'inter- rompt et la vitre s'ouvre légèrement. B Protection anti-pincement à l'ouverture Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre pendant l'ouverture, la vitre s'arrête dans son mouve- ment. B Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou fermer la vitre latérale Lorsque la protection anti-pince- ment à la fermeture ou à l'ouverture ne fonctionne plus normalement, et vous n'arrivez plus à ouvrir ou fer- mer la vitre latérale, effectuez les opérations suivantes à l’aide du bouton de lève-vitre électrique de la porte concernée. © Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de démarrage sur MARCHE, dans les 4 secondes qui suivent l'activation de la pro- tection anti-pincement à la ferme- ture ou à l'ouverture, appuyez en continu sur le bouton de lève-vitre électrique en position de ferme- ture par simple impulsion ou d'ouverture par simple impulsion, afin d’obliger la vitre latérale à s'ouvrir ou à se fermer. @Si vous n'arrivez pas à ouvrir et fermer la vitre latérale même en ayant suivi les explications qui précèdent, appliquez la procédure suivante pour initialiser la fonction. 1 Mettez le contacteur de démar- rage sur MARCHE. 2 Tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en posi- tion de fermeture par simple JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant impulsion, et fermez complète- ment la vitre latérale. 3 Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez à tirer sur le bouton de lève-vitre élec- trique en position de fermeture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 6 secondes environ. 4 Appuyez longuement sur le bou- ton de lève-vitre électrique en position d'ouverture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit ouverte en grand, continuez à appuyer sur le bou- ton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire. 5 Relâchez le bouton de lève-vitre électrique et attendez un moment; recommencez à appuyer sur le bouton de lève- vitre électrique en position d'ouverture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 4 secondes environ. 6 Encore une fois, tirez longue- ment sur le bouton de lève-vitre électrique en position de ferme- ture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit com- plètement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde sup- plémentaire. Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommen- cez depuis le début. Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de s'ouvrir complètement, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BAsservissement des lève-vitres au verrouillage des portes © Vous pouvez ouvrir et fermer les lève-vitres électriques avec la clé conventionnelle.” (—P.596) © Vous pouvez ouvrir les vitres élec- triques avec la télécommande du Owners Manual_USA_MOC029_fr verrouillage centralisé.” (-P.120) ‘Ces programmations doivent être personnalisées par votre conces- sionnaire Toyota. m Signal sonore d’alerte de vitre électrique ouverte Un message s'affiche à l'écran mul- tifonctionnel du combiné d'instru- ments accompagné d’un signal sonore lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et ouvrez la porte conducteur alors que la vitre électrique est ouverte. BPersonnalisation Il'est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BFermeture des vitres @Le conducteur est responsable de l’utilisation de tous les lève- vitres électriques, y compris par les passagers. Afin d'éviter toute manipulation accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d'utiliser les lève- vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est recom- mandé d'utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (-P.177)

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant 177 À AVERTISSEMENT @Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d’une manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre. @Lorsque vous utilisez la télé- commande du verrouillage cen- tralisé ou la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez préalable- ment qu'il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre. Par ailleurs, interdisez aux enfants d'utiliser la télécom- mande du verrouillage centra- lisé ou la clé conventionnelle pour jouer avec les vitres. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par le lève-vitre électrique. @Lorsque vous sortez du véhi- cule, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhi- cule avec l'enfant. Le risque de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de sur- veillance, etc., pouvant entraî- ner un accident. BProtection anti-pincement à la fermeture @ Ne tentez jamais d'utiliser une partie quelconque de votre corps dans le but d'activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. Owners Manual_USA_MOC029_fr @1I! peut arriver que la protection anti-pincement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre. BProtection anti-pincement à l'ouverture @Ne jamais utiliser une partie de votre corps ou un vêtement pour déclencher intentionnelle- ment la protection anti-pince- ment à l'ouverture. @1I! peut arriver que la protection anti-pincement à l'ouverture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant l'ouverture complète de la vitre. Prenez garde à ce que la vitre ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement. Pour éviter toute manœuvre accidentelle (bouton de verrouillage des lève-vitres) Vous pouvez utiliser cette fonc- tion pour empêcher les enfants d'ouvrir et de fermer accidentel- lement une vitre passager. Appuyez sur le bouton. Le témoin indicateur [A] s’allume et les vitres passagers sont verrouil- lées. Il'est toujours possible d'ouvrir ou de fermer les vitres passagers au moyen du bouton situé côté conducteur, même si le bouton de verrouillage est actif. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant Lunette arrière élec-

trique ‘: Sur modèles équipés À AVERTISSEMENT B Conditions d’utili lève-vitres électriques Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. B Quand la batterie est débran- chée Le bouton de verrouillage des lève- vitres est désactivé. Au besoin, appuyez sur le bouton de verrouil- lage des lève-vitres après avoir rebranché la batterie. Owners Manual_USA_MOC029_fr BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Laissez la lunette arrière fermée. Cela évite non seulement que vos effets personnels ne soient hap- pés à l'extérieur, mais empêche également les gaz d'échappe- ment de pénétrer dans le véhi- cule. Ouverture et fermeture des lunettes arrière élec- triques »> Type A 1 Ouverture 2 Fermeture

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant 179 »> Type B @Le conducteur est responsable de toutes les manœuvres de la lunette arrière électrique, y compris par les passagers. Afin d'éviter toute manipulation acci- dentelle, surtout par un enfant, ne pas laisser un enfant jouer avec la lunette arrière élec- trique. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une par- tie du corps dans la lunette arrière électrique. @Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d'une manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de 1 Ouverture la vitre. 2 Fermeture a @Lorsque vous sortez du véhi- — _ cule, mettez le contacteur de B Conditions de fonctionnement démarrage sur arrêt, prenez la de la lunette arrière électrique clé avec vous et quittez le véhi- Le contacteur de démarrage est sur cule avec l'enfant. Le risque de MARCHE. manipulation accidentelle n existe, suite à un défaut de sur- BManœuvre des lunettes arrière veillance, etc., pouvant entraî- électriques après l’arrêt du ner un accident. moteur Les lunettes arrière électriques restent fonctionnelles pendant 43 secondes environ après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou sur arrêt. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu'une porte avant est ouverte. À AVERTISSEMENT BFermeture de la lunette arrière Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. Owners Manual_USA_MOC029_fr JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

ouvrant ‘: Sur modèles équipés Utilisez les boutons de la console du toit pour ouvrir et fermer le toit ouvrant, puis le basculer. [manœuvre du toit ouvrant m Basculement vers le haut et le bas m Ouverture et fermeture 1 Ouverture du toit ouvrant” Le toit ouvrant bascule vers le haut puis s'ouvre. Le toit ouvrant arrête sa course quelques millimètres avant son ouverture complète afin de réduire les bruits aérodynamiques. Appuyez à nouveau sur le bouton pour ouvrir complètement le toit ouvrant. 2 Fermeture du toit ouvrant : Appuyez légèrement sur l’un ou l’autre côté du bouton de toit ouvrant pour l'arrêter à une posi- tion intermédiaire. Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Basculement du toit ouvrant vers le haut” 2 Basculement du toit ouvrant vers le bas” : Appuyez légèrement sur l’un ou l’autre côté du bouton de toit ouvrant pour l'arrêter à une posi- tion intermédiaire. B On peut utiliser le toit ouvrant lorsque Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. BManœuvre du toit ouvrant après arrêt du moteur Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant 45 secondes environ après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT. En revanche, toute manœuvre est impossible dès l'instant où l’une des deux portes avant est ouverte. B Protection anti-pincement à la fermeture Si le système détecte la présence d’un objet entre le toit ouvrant et son cadre pendant la fermeture ou l'inclinaison, le toit ouvrant s'arrête puis s'ouvre légèrement. B Écran pare-soleil On peut ouvrir et fermer l'écran pare-soleil manuellement. Cepen-

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

dant, l'écran pare-soleil s'ouvrira automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert. BAsservissement du toit ouvrant au verrouillage des portes © Vous pouvez ouvrir et fermer le toit ouvrant avec la clé conven- tionnelle. (-P.596) © Vous pouvez ouvrir et fermer le toit ouvrant avec la télécommande du verrouillage centralisé. (-P.117) @1l peut arriver que l'alarme se déclenche si cette dernière est armée et le toit ouvrant se ferme sous l’action de la fonction de manœuvre du toit ouvrant asser- vie au verrouillage des portes. (-P.78) : Ces programmations doivent être personnalisées par votre conces- sionnaire Toyota. B Problème de fermeture du toit ouvrant Appliquez la procédure suivante: © Si le toit ouvrant se ferme puis se rouvre de quelques millimètres 1 Arrêtez le véhicule. 2 Appuyez longuement sur le bou- ton “CLOSE”. Le toit ouvrant se ferme, se rouvre et marque une pause de 10 secondes environ. "? Puis il se ferme à nouveau, bascule vers le haut et marque une pause de 1 seconde environ. Enfin, il se ferme vers le bas, s'ouvre et se ferme. 3 Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relà- chez le bouton. © Si le toit ouvrant se ferme vers le bas mais se rouvre en position haute 1 Arrêtez le véhicule. 2 Appuyez longuement sur le bou- ton “UP” jusqu’à ce que le toit Owners Manual_USA_MOC029_fr ouvrant se relève en position haute et s'arrête. 3 Relâchez le bouton “UP” puis appuyez à nouveau longuement sur le bouton “UP”! Le toit ouvrant marque une pause de 10 secondes environ en position haute? Puis il corrige légèrement sa position et marque une pause de 1 seconde environ. Enfin, il se ferme vers le bas, s'ouvre et se ferme. 4 Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relà- chez le bouton. :Si vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez recommencer toute la procédure depuis le début. 2: Si vous relâchez le bouton après la pause indiquée de 10 secondes, la manœuvre auto- matique est désactivée. Dans ce cas, appuyez longuement sur le bouton “CLOSE” ou “UP”, le toit ouvrant va basculer vers le haut et marquer une pause de 1 seconde environ. Ensuite, il se ferme vers le bas, s'ouvre et se ferme. Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relà- chez le bouton. Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez scrupuleusement respecté la procé- dure indiquée, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BFonction de rappel de toit ouvrant ouvert Un message s'affiche à l'écran mul- tifonctionnel accompagné d’un signal sonore lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT et ouvrez la porte conduc- teur alors que le toit ouvrant est ouvert. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. B Ouverture du toit ouvrant @ Ne pas autoriser un passager à passer les mains ou la tête à l'extérieur du véhicule pendant qu'il est en mouvement. @Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant. B Ouverture et fermeture du toit ouvrant @Le conducteur est responsable des manœuvres d'ouverture et de fermeture du toit ouvrant. Afin d'éviter toute manipulation accidentelle, surtout par un enfant, ne pas laisser un enfant jouer avec le toit ouvrant. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du corps dans le toit ouvrant. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d’une manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre du toit ouvrant. @Lorsque vous utilisez la télé- commande du verrouillage cen- tralisé ou la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer le toit ouvrant, vérifiez préalablement qu'il n'est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par le toit ouvrant. Par ailleurs, interdisez aux enfants d'utiliser la télécom- mande du verrouillage centra- lisé ou la clé conventionnelle pour jouer avec le toit ouvrant. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par le toit ouvrant. @Lorsque vous sortez du véhi- cule, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhi- cule avec l'enfant. Le risque de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de sur- veillance, etc., pouvant entraf- ner un accident.

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

À AVERTISSEMENT BProtection anti-pincement à la fermeture @ Ne tentez jamais d'utiliser une partie quelconque de votre corps dans le but d'activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. @1l peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fermeture complète du toit ouvrant. Par ailleurs, la pro- tection anti-pincement à la fer- meture n’est pas conçue pour se déclencher pendant que vous appuyez sur le bouton. Prenez garde à ne pas vous faire pincer les doigts, etc. Owners Manual_USA_MOC029_fr Toit ouvrant panora-

mique ‘: Sur modèles équipés Utilisez les boutons de la console de toit pour manœuvrer le toit ouvrant panoramique et le pare- soleil électronique. Manœuvre du pare-soleil électronique et du toit ouvrant panoramique # Ouverture et fermeture du pare-soleil électronique 1 Ouverture du pare-soleil électronique” Tirez longuement le bouton vers l'arrière; le store pare-soleil s'ouvre automatiquement. Le pare- soleil électronique va s'ouvrir en grand automatiquement. 2 Fermeture du pare-soleil électronique” Poussez longuement le bouton F5 vers l'avant. Le pare-soleil électro- nique va se fermer automatique- ment. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant Si le toit ouvrant panoramique n'est pas complètement fermé, il va se fermer avant que le pare-soleil électronique puisse le faire. : Poussez/tirez rapidement le bou- ton À) dans l’un ou l'autre sens pour arrêter le pare-soleil électro- nique à une position intermé- diaire. m Basculement vers le haut et le bas du toit ouvrant pano- ramique Appuyez sur le bouton ro pour basculer vers le haut le toit ouvrant panoramique. Lorsque vous basculez vers le haut le toit ouvrant panoramique, le pare-soleil électronique va s'ouvrir en position mi-ouverte du toit. : Appuyez à nouveau légèrement sur le bouton roor pour arrêter le toit ouvrant panoramique à une position intermédiaire. Appuyez longuement sur le bou- ton roor pour basculer vers le bas le toit ouvrant panoramique. Vous ne pouvez pas basculer vers le bas le toit ouvrant panoramique s’il n’est pas déjà en position haute. Owners Manual_USA_MOC029_fr # Ouverture et fermeture du toit ouvrant panoramique Ouverture du toit ouvrant pano- ramique” Tirez longuement le bouton Roof vers l'arrière. Le toit ouvrant pano- ramique et le pare-soleil électro- nique s'ouvrent automatiquement. Le toit ouvrant panoramique peut s'ouvrir depuis la position basculée vers le haut. : Poussez/tirez rapidement le bou- ton ro dans l’un ou l’autre sens pour arrêter le toit ouvrant pano- ramique à une position intermé- diaire. Fermeture du toit ouvrant pano- ramique Poussez longuement le bouton rooF vers l'avant. Le toit ouvrant panora-

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

mique se ferme complètement, automatiquement. BConditions de fonctionnement du toit ouvrant panoramique Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. BManœuvre du toit ouvrant panoramique après l’arrêt du moteur Le toit ouvrant panoramique et le pare-soleil électronique restent fonctionnels pendant 45 secondes environ après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÉT. Toutefois, ils sont inopé- rants dès lors qu'une porte avant est ouverte. B Protection anti-pincement à la fermeture Si le système détecte la présence d'un objet entre le toit ouvrant pano- ramique et son encadrement dans les situations suivantes, la course s'arrête et le toit ouvrant panora- mique s'ouvre de quelques milli- mètres. @Le toit ouvrant panoramique est en cours de fermeture ou de bas- culement vers le bas. @Le pare-soleil électronique est en cours de fermeture. BFermeture simultanée du toit ouvrant panorai pare-soleil électronique Poussez le bouton F] vers l'avant. Le pare-soleil électronique se ferme Owners Manual_USA_MOC029_fr en position de mi-ouverture et marque une pause. Le toit ouvrant panoramique se ferme alors com- plètement. Ensuite, le pare-soleil électronique se ferme complète- ment. BManœuvre du toit ouvrant panoramique asservie au ver- rouillage des portes © Vous pouvez ouvrir et fermer le toit ouvrant panoramique avec la clé conventionnelle. (—P.596) © Vous pouvez ouvrir le toit ouvrant panoramique avec la télécom- mande du verrouillage centra- lisé.” (—P.117) @1l peut arriver que l'alarme se déclenche si cette dernière est armée et le toit ouvrant panora- mique se ferme sous l’action de la fonction de manœuvre du toit ouvrant panoramique asservie au verrouillage des portes. (—>P.78) : Ces programmations doivent être personnalisées par votre conces- sionnaire Toyota. B Lorsque le toit ouvrant panora- mique ne se ferme pas normale- ment Appliquez la procédure suivante: 1 Arrêtez le véhicule. 2 Poussez le bouton Roo vers l'avant pour fermer le toit ouvrant panoramique. 3 Poussez le bouton roor vers l'avant et tenez la position pen- dant 15 secondes. Après 10 secondes environ, la vitre doit avancer jusqu'aux butées méca- niques et s'arrêter, puis faire marche arrière en position de fermeture. 4 Dans un délai de 5 secondes, poussez à nouveau longuement le bouton F#) vers l'avant. Le JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant store pare-soleil va reculer en position de pleine ouverture et s'arrêter. Le toit ouvrant suit alors le même mouvement jusqu'à la pleine ouverture, puis se ferme. Le store pare-soleil se ferme ensuite. Si le toit ouvrant panoramique ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez scrupuleusement res- pecté la procédure indiquée, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BFonction de rappel de toit ouvrant panoramique ouvert Un message s'affiche à l'écran mul- tifonctionnel accompagné d’un signal sonore lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT et ouvrez la porte conduc- teur alors que le toit ouvrant panora- mique est ouvert. BPersonnalisation Il'est possible de modifier le para- métrage de certaines fonctions (p. ex. l’asservissement au verrouillage des portes). (Fonctions personnali- sables: —P.634) À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. Owners Manual_USA_MOC029_fr BOuverture et fermeture du pare-soleil électronique @Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d’une manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre du pare-soleil électronique. @Ne pas laisser les enfants jouer avec le pare-soleil électro- nique. Fermer le pare-soleil électronique sur une personne fait courir à cette dernière un risque important d’être blessée gravement, voire même tuée. B Ouverture du toit ouvrant panoramique @Ne pas autoriser un passager à passer les mains ou la tête à l'extérieur du véhicule pendant qu'il est en mouvement. @ Ne pas s'asseoir sur le toit ouvrant panoramique. B Ouverture et fermeture du toit ouvrant panoramique @Le conducteur est responsable des manœuvres d'ouverture et de fermeture du toit ouvrant panoramique. Afin d'éviter toute manipulation accidentelle, surtout par un enfant, ne pas laisser un enfant jouer avec le toit ouvrant pano- ramique. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une par- tie du corps dans le toit ouvrant panoramique.

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

À AVERTISSEMENT @Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d’une manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre du toit ouvrant panoramique. @Lorsque vous utilisez la télé- commande du verrouillage cen- tralisé ou la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer le toit ouvrant panoramique, vérifiez préala- blement qu'il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par le toit ouvrant panoramique. Par ailleurs, interdisez aux enfants d'utiliser la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour jouer avec le toit ouvrant panoramique. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par le toit ouvrant panoramique. @Lorsque vous sortez du véhi- cule, mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l'enfant. Le risque de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de sur- veillance, etc., pouvant entraî- ner un accident. BProtection anti-pincement à la fermeture @Ne tentez jamais d'utiliser une partie quelconque de votre corps dans le but d'activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. @1I! peut arriver que la protection anti-pincement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fermeture complète du toit ouvrant pano- ramique ou du pare-soleil élec- tronique. Par ailleurs, la protection anti-pincement à la fermeture n'est pas conçue pour se déclencher pendant que vous appuyez sur le bou- ton. Prenez garde à ne pas vous faire pincer les doigts, etc. BPour éviter toute blessure ou brûlure Ne pas toucher la partie entre la face interne du toit ouvrant pano- ramique et le pare-soleil électro- nique. Vous risquez de vous faire pincer la main et de vous blesser. Par ailleurs, si le véhicule est laissé en plein soleil pendant longtemps, la face interne du toit ouvrant panoramique peut s'échauffer de manière impor- tante et causer des brûlures. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\ NOTE BPour éviter tout dommage au toit ouvrant panoramique @Avant d'ouvrir le toit ouvrant panoramique, assurez-vous de l'absence autour de son ouver- ture de tout corps étranger, comme des débris ou de la glace par exemple. @Ne pas donner de coups avec un objet dur sur la surface ou sur le chant du toit ouvrant panoramique. JUEJOA 8] 21pu91d ep JUEAY

188 3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant /\, NOTE @Lorsqu'il est ouvert, le toit ouvrant panoramique fait saillie à l'extérieur du véhicule, et donc en augmente la hauteur. Usez de prudence lorsque vous ouvrez le toit ouvrant panora- mique ou circulez alors qu'il est ouvert (pour entrer dans un garage bas de plafond, etc.) BAprès que le véhicule ait été lavé ou soit resté sous la pluie Avant d'ouvrir le toit ouvrant panoramique, essuyez-le pour le débarrasser de l’eau résiduelle. Sinon, l’eau risque de couler dans l'habitacle au moment où le toit ouvrant panoramique va s'ouvrir. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-1. 4-2. 4-3. 4-4. Avant de prendre le volant Conduite du véhicule . 191 Chargement et bagages der 200 CUIE........................... 203 Conduite avec une cara- vane/remorque …….…. 204 Remorquage de loisirs 221 Procédures de conduite Contacteur de démarrage (moteur). 222 Transmission automatique

Commodo de clignotants

  • Frein de stationnement 233 Maintien du freinage … 237 Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d'éclairage p. 240
  • Sélecteur d’antibrouillards AHB (Feux de route auto- matiques) 244 Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise p. 248
  • Ravitaillement en carbu- rant Ouverture du bouchon de réservoir de carburant252 Owners Manual_USA_MOC029_fr 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Système Toyota Safety Sense 2.5 p. 255
  • PCS (Système de sécurité de pré-collision)… p. 260
  • LTA (Aide au suivi de voie) Rien 273 RSA (Assistant de signalisa- tion routière) Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses 289 Régulateur de vitesse . 302 Système Stop & Start. 305 BSM (Surveillance de l'angle mort) p. 286
  • versal arrière) … … 327 PKSB (Freinage d'aide au Fonction de freinage d'aide au stationnement (obs- tacles statiques) ……. 339 Fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transversal arrière) p. 343
  • Aide au stationnement Toyota à moniteur p. 345
  • Moniteur de vision panora- MIqUe . [Es p. 358

Moniteur Multi-terrain . 394 Suspension pneumatique à régulation électronique RER 406 Sélecteur de mode de conduite .… 410 Système de transmission intégrale … 413 Système AUTO LSD … 415 Système de blocage de dif- férentiel arrière... 416 Contrôle d’allure lente. 418 Sélection Multi-terrain . 422 Système d'assistance à la descente. Systèmes d'aide à la conduite... 428 Régulateur de freinage de caravane/remorque … 435 Guide de recul avec cara- vane/remorque 438 Déflecteur avant actif. 444 4-6. Conseils de conduite Précautions en tout-terrain … 446 Conseils de conduite en hiver 449 Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-1. Avant de prendre le volant

Conduite du véhicule Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une conduite en toute sécurité: JProcéaure de conduite m Démarrage du moteur —P.222 m Conduite 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, met- tez le sélecteur de vitesses sur D. 2 Sile frein de stationnement est serré, desserrez-le. (-P.233) Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatiquement lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P. (—P.234) 3 Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d'accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. = Arrêt 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein. Si le système Stop & Start est actif, il vous suffit d'appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le moteur. (-P.305) Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement. Si le véhicule doit rester arrêté pour une période prolongée, mettez le sélecteur de vitesses sur P. (—P.227) # Stationnement du véhicule 1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein pour amener le véhi- cule à l'arrêt complet. 2 Serrez le frein de stationne- ment (—P.233), et mettez le sélecteur de vitesses sur P. (-P.227) Vérifiez que le témoin de frein de stationnement est allumé. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT pour arrêter le moteur. 4 Verrouillez la porte, et assu- rez-vous que vous portez la clé électronique sur vous. Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins. m Départ dans une côte abrupte 1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, met- tez le sélecteur de vitesses sur D. L'aide au démarrage en côte s'active. 2 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour serrer manuellement ce dernier. (—P.233) 3 Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement enpuos

4-1. Avant de prendre le volant sur la pédale d'accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule. 4 Appuyez sur le bouton de frein de stationnement pour desserrer manuellement ce dernier. (—P.233) Fonction de desserrage automa- tique du frein de stationnement. (-P235) B Conduite par temps de pluie © Conduisez avec prudence lorsqu'il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se cou- vrir de buée, et la route est glis- sante. © Conduisez avec prudence lorsqu'il se met à pleuvoir, car la route est à ce moment-là particulièrement glissante. © Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pel- licule suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins. B Régime moteur pendant la marche du véhicule Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne des valeurs élevées pen- dant la marche du véhicule. C'est en raison de la gestion auto- matique des rapports, qui montent ou descendent pour répondre aux conditions de circulation. Cela n'est pas le signe d’une accélération bru- tale. @Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente @ Lorsque vous relâchez la pédale d'accélérateur © Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode “REMORQUAGE" ou le mode Owners Manual_USA_MOC029_fr “REMORQUER+" est sélectionné (sur modèles équipés) BRestriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire) © Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d'accélérateur, cela peut res- treindre la puissance du moteur. @Un message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctionnel et à l’affi- chage tête haute (sur modèles équipés) tant que le système est en action. (—P.573) B Rodage de votre Toyota neuve Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions sui- vantes: @ Pendant les 200 premiers miles (300 km): Évitez les arrêts brusques. @ Pendant les 500 premiers miles (800 km): Ne pas tracter une remorque ou une caravane. @ Pendant les 1000 premiers miles (1600 km): + Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. + Évitez les accélérations brusques. + Ne pas rouler de manière prolon- gée sur les premiers rapports. + Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps. Utilisation de votre véhicule à l'étranger Conformez-vous aux réglementa- tions en vigueur concernant l’imma- triculation des véhicules et assurez- vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez besoin. (—->P.613) B Durée au ralenti avant d’arrêter le moteur Pour éviter tout dommage au tur- bocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti tout de suite après

4-1. Avant de prendre le volant 193 avoir roulé à haute vitesse ou en M Lorsque vous conduisez le montagne. véhicule Pour permettre au moteur de tour- @ Ne conduisez pas si vous ne ner au ralenti lorsque le véhicule est connaissez pas bien l'emplace- à l'arrêt, appuyez sur le bouton de ment des pédales de frein et désactivation Stop & Start. (—>P.306) d'accélérateur, afin de ne pas (Lorsque le système Stop & Startest vous tromper de pédale actif, le moteur est arrêté sur action ° de ce dernier lorsque le véhicule est Appuyer accidentellement sur la à l'arrêt.) pédale d'accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pou- Conditions de Durée au vant entraîner un accident. conduite ralenti + Lorsque vous effectuez une Conduite normale : marche arrière, vous pouvez en ville Inutile être amené à vous tourner sur vous-même, d'où une difficulté Conduite à vitesse éventuelle à actionner les rapide (vitesse . pédales. Veillez à pouvoir constante d'env. Inutile actionner convenablement les pédales. 50 mph [80 km/h]) Conduit Veillez à toujours adopter une onauite en mon position de conduite correcte, tage ou continue à même pour les petits déplace- 62 mph (100 km/h) Environ L ments. Cela vous permet ou plus (sur piste, minute d'actionner convenablement les etc.) pédales de frein et d'accéléra- : teur. + Utilisez le pied droit pour À AVERTISSEMENT appuyer sur la pédale de frein. Respectez les précautions sui- Si vous utilisez votre pied vantes. gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de À défaut, des blessures graves, pra réagir trop lentement en cas voire mortelles, pourraient S’ensuivre. d'urgence, avec pour résultat un accident. BAu moment du démarrage du . véhicule © Ne pas rouler sur des produits : : inflammables et ne pas station- Gardez toujours le pied sur la ner à proximité de tels produits. pédale de frein lorsque le véhicule Le système d'échappement et est à l'arrêt, mais moteur en les gaz d'échappement peuvent marche. Cela empêche le véhi- être brülants. Ces parties brû- cule d'avancer. lantes peuvent causer un incen- die en cas de présence de matières inflammables à proxi- mité. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-1. Avant de prendre le volant À AVERTISSEMENT @Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter le moteur pen- dant la marche du véhicule n'entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par consé- quent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route et de l'arrêter dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Toutefois, en cas d'urgence, par exemple s’il s'avère impossible d'arrêter le véhicule normale- ment: —P.559 @Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur (rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse. L'utilisation continue des freins risque de provoquer leur sur- chauffe et d'entraîner une perte d'efficacité. (—>P.227) @Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétro- viseurs extérieurs et intérieur en conduisant. Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule. @ Veillez toujours à ce qu'aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l'extérieur du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de vitesse réglemen- taires le permettent, ne pas rou- ler à plus de 85 mph (140 km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de vitesse. À plus de 85 mph (140 km/h), une crevaison peut pro- voquer la perte de contrôle du véhicule, et un accident où vous-même ou autrui pourrait être blessé. Demandez conseil à un revendeur de pneus afin qu'il détermine si votre véhicule est équipé ou non de pneus à haut indice de vitesse, avant de rouler à de telles vitesses. @Sur les véhicules équipés de la suspension pneumatique à régulation électronique, si vous devez franchir un cours d’eau de plus de 20 in. (500 mm) de profondeur, relevez le véhicule à la hauteur du mode “HI” en appuyant sur le sélecteur de hauteur, puis passez en mode manuel en appuyant sur le bou- ton de mode de hauteur. Roulez avec le véhicule à moins de 18 mph (30 km/h). Ne pas engager le véhicule dans plus de 28 in. (700 mm) de profondeur d'eau, même avec le véhicule relevé à la hauteur du mode “Hl”. (—P.406) BLorsque vous roulez sur chaussée glissante © Toute manœuvre brutale des freins, de l'accélérateur et de la direction peut provoquer une perte d'adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.

4-1. Avant de prendre le volant

À AVERTISSEMENT @ Toute accélération brutale, rétrogradation prématurée entraînant un important frein moteur, où variation de régime moteur, peut provoquer une perte d'adhérence du véhicule. @Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu'elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au chan- gement de direction. BLorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses @ Ne pas laisser le véhicule recu- ler alors que vous avez sélec- tionné une position de marche avant, ou avancer alors que le sélecteur de vitesses est sur R. Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffi- sante aux freins et à la direc- tion, d'où un risque d'accident ou de dommage au véhicule. @Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhi- cule est en mouvement. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. @Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhi- cule roule en marche avant. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. @Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant alors que le véhi- cule recule. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. © Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que la transmission n'est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N. @Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d'accélérateur. Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provo- quer un accident grave, voire mortel. ÆSi vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d’usure des pla- quettes de frein) Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein dès que pos- sible par votre concessionnaire Toyota, ou n'importe quel répara- teur fiable. Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au moment voulu. Il'est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d'usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-1. Avant de prendre le volant À AVERTISSEMENT BLorsque le véhicule est à l'arrêt @ Ne pas emballer le moteur. Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, il risque de démarrer brusque- ment sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un accident. @Afin d'éviter un accident causé par le recul du véhicule, gardez toujours la pédale de frein enfoncée lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de stationnement selon les besoins. @Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d'éviter un accident causé par le véhicule roulant vers l'avant ou l'arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de sta- tionnement selon les besoins. @Évitez d'emballer le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer une sur- chauffe de l’'échappement, et entraîner un incendie si un pro- duit inflammable est à proxi- mité. BLorsque le véhicule est en stationnement @ Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d'aéro- sols ou de canettes de soda à bord du véhicule s’il est sta- tionné en plein soleil. En effet, les conséquences sui- vantes sont à prévoir: Du gaz peut s'échapper du bri- quet ou de l'aérosol, provoquant un incendie. + La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la défor- mation ou la fissuration des verres organiques et de la mon- ture synthétique d’une paire de lunettes de vue. Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l'habitacle, provoquant un court-circuit des équipe- ments électriques du véhicule. @Ne pas laisser de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un briquet dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, provoquant ainsi un incendie. @Ne pas coller de disques adhé- sifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule. @ Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l'effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-1. Avant de prendre le volant

À AVERTISSEMENT @Serrez systématiquement le frein de stationnement, placez le levier sélecteur sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhi- cule. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en marche. Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans le frein de stationne: ment serré, le risque existe qu’ se mette en mouvement et pro- voque éventuellement un acci- dent. @ Ne pas toucher les tuyaux d'échappement alors que le moteur est en marche, ou immédiatement après l'avoir arrêté. Vous risqueriez de vous brûler. © Modèles 4RM: Si vous manœu- vrez le sélecteur de vitesses avant que le témoin “4L” se soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert n'ait pas complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert débraye les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropul- seur et permet le mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection. (À cet ins- tant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.) Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez ris- quer des blessures graves. Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complète- ment terminé de changer de mode. (—>P.413) Owners Manual_USA_MOC029_fr BLorsque vous faites une pause à bord du véhicule Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez acci- dentellement le sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d'accélérateur, il pourrait s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une sur- chauffe du moteur. De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d'échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l'habitacle, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort. BLorsque vous freinez @ Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant. Les distances de freinage aug- mentent lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs, le frein de statio nement risque de ne pas main- tenir le véhicule parfaitement à l'arrêt. @Sile servofrein (assistance de freinage) est inopérant, ne sui- vez pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner. Dans ce cas, le freinage est tou- jours possible, mais il demande d'appuyer plus fort qu'habituel- lement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance de frei- nage augmente. Faites immé- diatement réparer les freins de votre véhicule. @ Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale. Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de l'assistance de freinage. enpuos

198 4-1. Avant de prendre le volant À AVERTISSEMENT @Le système de freinage se com- pose de deux circuits hydrau- liques distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas, il convient d'appuyer sur la pédale de frein plus fort qu'habituellement et la distance de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule. BSi le véhicule est bloqué Ne pas laisser les roues patiner excessivement lorsqu'une roue motrice n’est plus en contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc. Cela peut causer des dommages aux organes de la transmission ou propulser brutalement le véhicule vers l’avant ou l'arrière, avec pour conséquence un accident. /\, NOTE BLorsque vous conduisez le véhicule @ Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accél rateur et de frein pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur. @ Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales d'accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte. Owners Manual_USA_MOC029_fr BLorsque vous stationnez le véhicule Serrez systématiquement le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accé- lérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d'accélérateur. BPour éviter les problèmes mécaniques @ Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu'en butée à droite ou à gauche. Vous risqueriez en effet de cau- ser des dommages au moteur électrique d'assistance de direc- tion. @Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d'éviter d'abîmer les roues, le soubassement du véhicule, etc. © Veillez à laisser le moteur tour- ner au ralenti immédiatement après avoir roulé sous charge élevée. Laissez le temps au tur- bocompresseur de se refroidir avant d'arrêter le moteur. À défaut, vous risquez d'endom- mager le turbocompresseur BSi vous crevez d’un pneu pendant la marche du véhi- cule Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences sui- vantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez pro- gressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule. @ Vous pouvez éprouver des diffi- cultés à maîtriser votre véhi- cule. @Le véhicule est bruyant ou vibre anormalement.

4-1. Avant de prendre le volant

/\, NOTE @Le véhicule penche anormale- ment. Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (-P.584) BLorsque vous approchez d’une route inondée Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule: @Calage du moteur © Court-circuit dans les équipe- ments électriques @Dommages moteur causés par l'immersion dans l’eau Au cas où vous auriez circulé sur une route inondée et que le véhi- cule se soit trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le sable, faites contrôler les points suivants par votre concessionnaire Toyota: @Fonctionnement des freins @Altération de la quantité et de la qualité de l'huile et des lubri- fiants utilisés dans le moteur, la transmission, la boîte de trans- fert (véhicules 4RM), le différen- tiel, etc. @État du graissage de l’arbre de transmission, des roulements et des articulations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc. Owners Manual_USA_MOC029_fr Contrôle par restriction au démarrage violent (Sécu- rité de mise en mouve- ment [DSC]) Lorsque vous effectuez les manœuvres inhabituelles sui- vantes alors que vous appuyez sur la pédale d'accélérateur, il peut arriver que la puissance du moteur soit restreinte. + Lorsque vous mettez le sélec- teur de vitesses sur R°. + Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses de P ou R à une position de marche avant, comme D’. Lorsque le système est en action, un message s'affiche à l'écran mul- tifonctionnel et à l'affichage tête haute (sur modèles équipés). Lisez le message et suivez ses instruc- tions. ‘: Selon la situation, il peut arriver qu'il ne soit pas possible de chan- ger la position de sélection. m Sécurité de mise en mouvement (DSC) Lorsque le système TRAC est désactivé (—>P.430), le contrôle par restriction au démarrage violent est également inopérant. Si votre véhi- cule n'arrive pas à s’extraire de la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action de la restriction au démarrage violent, désactivez le système TRAC (—>P.430) pour que le véhicule puisse se dégager. De même, le contrôle par restriction au démarrage violent est inopérant dans les conditions suivantes: © Lorsque le sélecteur de transmis- enpuos

4-1. Avant de prendre le volant sion aux roues avant est sur “4H” ou “4L”. (Modèles 4RM unique- ment) @En mode AUTO LSD, la sécurité de mise en mouvement est inopé- rante. (sur modèles équipés) © Lorsque la Sélection Multi-terrain est sélectionnée. (sur modèles équipés) Owners Manual_USA_MOC029_fr Chargement et L'ETET TS Prenez note des informa- tions suivantes concernant les précautions de range- ment, la capacité de charge- ment et la charge: [capacité et répartition La capacité de chargement dépend du poids total des occu- pants. (Capacité de chargement) = (Capacité de chargement totale) — (Poids total des occupants) Détermination de la limite de charge à ne pas dépasser — (1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque-étiquette de votre véhicule. (2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. (3) Déduisez le poids cumulé du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ibs. (4) Le résultat donne la capacité disponible pour le chargement et les bagages. Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et que cinq

4-1. Avant de prendre le volant

passagers pesant chacun 150 lb prennent place à bord de votre véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages est de 650 Ibs. (1400 — 750 (5 x 150) = 650 lbs.) (5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à embarquer dans le véhicule. Pour des raisons de sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité disponible pour le char- gement et les bagages calculée à l'étape 4. (6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de celle-ci sera transfé- rée à votre véhicule. Consultez le présent manuel pour détermi- ner dans quelle mesure cela réduit la capacité disponible pour le chargement et les bagages. (—P.203) Formule de calcul pour votre véhicule [A] Capacité de chargement Capacité de charge totale (charge utile du véhicule) Owners Manual_USA_MOC029_fr (-P611) Lorsque 2 personnes totalisant un poids de A Ib. (kg) prennent place dans votre véhicule, dont la capacité de charge totale (charge utile du véhicule) est de B Ib. (kg), la capacité disponible pour le chargement et les bagages est C Ib. (kg), comme suit: B'2lb. (kg) — A1 Ib. (kg) = C'3 Ib. (kg) "l:A = Poids des passagers °2B= Capacité de charge totale &c= Charge disponible pour le chargement et les bagages Si dans ces conditions, 3 per- sonnes supplémentaires totalisant un poids de D Ib. (kg) prennent place dans le véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages est réduite à E Ib. (kg), comme suit: C Ib. (kg) — D‘ Ib. (kg) = ES lb. (kg) “4:D = Poids supplémentaire en passagers SE = Charge disponible pour le chargement et les bagages Comme l'exemple précédent le montre, si le nombre d'occu- pants augmente, la charge cor- respondant au chargement et aux bagages est réduite de celle égale au poids cumulé des pas- sagers supplémentaires. En d'autres termes, si l’'augmenta- tion du nombre d'occupants

4-1. Avant de prendre le volant entraîne le dépassement de la capacité de charge totale (poids cumulé des occupants, du char- gement et des bagages), vous devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule. À AVERTISSEMENT BObjets à ne pas transporter dans le coffre Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s'ils sont chargés dans le coffre: @Bidons d'essence @Aérosols BPrécautions de rangement Respectez les précautions sui- vantes. Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible un acci- dent. @ Ne rien empiler derrière les sièges avant à une hauteur supérieure aux dossiers de sièges. @ Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits sui- vants. + Aux pieds du conducteur + Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empile- ment d'objets) Sur le tableau de bord Sur la planche de bord + Sur le rangement auxiliaire ou dans un rangement sans cou- vercle @Assurez la sécurité de tous les objets dans l'habitacle. @ Ne jamais laisser quiconque voyager dans la benne arrière. Ce n'est pas prévu pour accueil- lir des passagers. Tous les occupants doivent prendre place dans les sièges et atta- cher leur ceinture de sécurité. Sinon, ils risquent d’être griève- ment blessés, voire tués, en cas de freinage brusque, d’embar- dée ou d'accident. Capacité et répartition @Ne pas dépasser les valeurs maximum de poids nominal sur essieu ou de poids nominal du véhicule. @Même si la charge totale du poids des occupants et du char- gement est inférieure à la capa- cité de charge totale, ne pas répartir la charge de manière déséquilibrée. Un mauvais chargement peut dégrader le pouvoir directionnel et les capa- cités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-1. Avant de prendre le volant

Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de charge totale, le nombre de places assises, le PNR (Poids Nominal de Remorque) et la capacité de chargement. © Capacité de charge totale (charge utile du véhicule): —P.611 La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages. © Nombre de places assises: —P.612 Le nombre de places assises indiqué est égal au nombre maximum d'occupants d'un poids moyen estimé de 150 Ib. (68 kg) par personne. Même si le nombre d'occu- pants reste dans les limites du nombre de places assises, ne pas dépasser la capacité de charge totale. Owners Manual_USA_MOC029_fr © PNR (Poids Nominal de Remorque): —P.209 Le PNR est égal à la valeur maximum de poids brut de remorque (poids de la cara- vane/remorque plus poids de son chargement) que votre véhicule est capable de trac- ter. © Capacité de chargement La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre d’occupants. B Capacité de charge totale et nombre de places assises Ces informations sont également portées sur l'étiquette informative des pressions de gonflage en fonc- tion de la charge. (—P.618) À AVERTISSEMENT BSurcharge du véhicule Ne surchargez pas le véhicule. Non seulement les pneus peuvent en souffrir, mais le pouvoir direc- tionnel et les capacités de frei- nage peuvent également s'en trouver dégradés, avec un risque d'accident.

4-1. Avant de prendre le volant Conduite avec une caravane/remorque Votre véhicule est essentiel- lement conçu pour trans- porter des passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la consomma- tion de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres usagers de la route, il vous est interdit de surchar- ger votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez également vous assu- rer que l’équipement de traction utilisé est adapté, qu'il a été convenablement installé et mis en œuvre, et que vous appliquez les bonnes pratiques qui s'imposent pour la conduite. La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhi- cule-remorque sont affec- tées par la stabilité de la caravane/remorque, les per- formances et réglages de freinage, les freins de la caravane/remorque, l’atte- lage et les systèmes d’atte- lage (sur modèles équipés). Owners Manual_USA_MOC029_fr Pour tracter une cara- vane/remorque en toute sécurité, redoublez de pru- dence et conduisez le véhi- cule en fonction des caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions d'utilisation. Les dommages ou défail- lances causés par la trac- tion d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne sont pas couverts par les garan- ties Toyota. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout complément d'informa- tion sur les équipements sup- plémentaires, comme un kit de remorquage, etc. B Régulateur de freinage de cara- vane/remorque (sur modèles équipés) —P.435 B Avant de procéder au remor- quage Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies: © Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (-P.618) @Les pneus de la cara- vane/remorque sont gonflés selon les préconisations du fabricant. @ Tous les feux de la cara- vane/remorque imposés par la réglementation sont fonctionnels. © Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les bran- chez.

4-1 . Avant de prendre le volant

© La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la caravane/remorque. @La caravane/remorque est de niveau quand elle est attelée. Ne prenez pas la route si la cara- vane/remorque n’est pas de niveau, et vérifiez que le poids au timon n’est pas excessif, que la caravane/remorque n’est pas sur- chargée, que la suspension n’est pas usée, etc. @Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque. @Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédé- rales, des états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez des rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque. BAVS (Système de suspension variable adaptative) (sur modèles équipés) Vous pouvez sélectionner un mode de suspension différent pour amé- liorer l'agrément de conduite. (-P410) À AVERTISSEMENT BPrécautions pour tracter une caravane/remorque Pour tracter une cara- vane/remorque en toute sécurité, redoublez de prudence et condui- sez le véhicule en fonction des caractéristiques de la cara- vane/remorque et des conditions d'utilisation. À défaut, vous pour- riez provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l'effica- cité au freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque, les perfor- mances et les réglages du frei- nage et l’attelage. Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte diffé- remment. Owners Manual_USA_MOC029_fr B Pour éviter tout accident cor- porel @ Ne pas dépasser les valeurs de PNR, PNR non freiné, PNBC, PNBV ou PNBE. @Sile poids brut de remorque est supérieur à 2000 Ib. (900 kg), il faut utiliser des compensateurs de capacité suffisante. @Sile poids brut de remorque est supérieur à 5000 Ib. (2200 kg), il faut utiliser un attelage à réparti- tion de capacité suffisante. © Corrigez le poids au timon de telle sorte qu'il soit dans la plage conforme. Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l’essieu de la caravane/remorque. @ Ne pas dépasser la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse indiquée par la signa- lisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privi- légiant la valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage, par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc., pour éviter tout risque d’accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime d’instabilité suite à décélération depuis une cer- taine vitesse, ralentissez et veil- lez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à celle à laquelle l'instabilité apparaît. @Ne pas changer de direction de manière brusque, abrupte ou violente. enpuos

4-1. Avant de prendre le volant À AVERTISSEMENT @ Ne pas freiner brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec pour consé- quences un repliage en porte- feuille et une perte de contrôle du véhicule. Ce point est à sur- veiller tout particulièrement sur route humide ou glissante. @ Ne pas dépasser les limites de capacité de l’attelage de cara- vane/remorque, de poids brut du véhicule, de poids brut sur essieu et de poids au timon. @ Ne pas utiliser les systèmes sui- vants lorsque vous tractez une caravane/remorque où un autre véhicule. PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équi- pés) Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) Excepté lorsque toutes les condi- tions suivantes sont remplies, + Lorsque l’autre véhicule est une caravane/remorque correcte- ment attelée et connectée à un ECU de TBC d'origine officielle Toyota. + Lorsque la chaussée sur laquelle circule le véhicule n'est pas glissante, comme par temps de verglas ou de forte pluie. @ Ne pas utiliser les systèmes sui- vants lorsque vous tractez une caravane/remorque ou un autre véhicule. + Régulateur de vitesse (sur modèles équipés) + LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) Owners Manual_USA_MOC029_fr Si le véhicule détecte que vous tractez une caravane/remorque, la fonction de tenue au centre de la voie du système LTA est auto- matiquement désactivée. @Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une forte déclivité ou une longue route de montagne. Ne pas rétrograder brutalement quand vous des- cendez une pente très longue ou abrupte. @L'instabilité de l'ensemble véhi- cule-remorque est plus fré- quente dans les pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une forte déclivité ou une longue route de mon- tagne, ralentissez et rétrogra- dez. Ne pas rétrograder brutalement quand vous des- cendez une pente très longue ou abrupte. Évitez de freiner trop souvent ou d'appuyer trop longtemps sur la pédale de frein. Les freins risquent de sur- chauffer et l'efficacité de frei- nage de s’en trouver réduite. @ Ne pas tracer une cara- vane/remorque lorsque le véhi- cule est équipé de la roue de secours provisoire. B Quand vous tractez une cara- vane/remorque Toyota vous recommande d’utili- ser une caravane/remorque dont les freins sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/provinces en vigueur. @Sile poids brut de remorque est supérieur au PNR non-freiné, la caravane/remorque doit obliga- toirement être équipée de freins. Toyota vous recom- mande d'utiliser une cara- vane/remorque dont les freins sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/provinces en vigueur.

4-1 . Avant de prendre le volant

À AVERTISSEMENT @Ne vous branchez jamais sur le circuit hydraulique du véhicule, car son efficacité au freinage s'en trouverait réduite. @ Ne tractez jamais une cara- vane/remorque sans attacher la chaîne de sécurité à la cara- vane/remorque et au véhicule. En cas de rupture du coupleur ou de la boule d’attelage, le danger existe que la cara- vane/remorque se déporte sur une autre voie de circulation. Termes en lien avec le remorquage m PNBC (Poids Nominal Brut Combiné) Poids total roulant autorisé tech- niquement admissible. Le poids total roulant autorisé est égal à la somme du poids total du véhi- cule (y compris celui des occu- pants, du chargement et de tout équipement optionnel monté sur le véhicule) et du poids de la caravane/remorque tractée (y compris son chargement). Owners Manual_USA_MOC029_fr m PNBV (Poids Nominal Brut du Véhicule) Poids brut maximum du véhi- cule techniquement admissible. Le poids brut du véhicule est égal au poids total du véhicule. Lorsque vous tractez une cara- vane/remorque, c'est la somme du poids du véhicule (y compris celui des occupants, du charge- ment et de tout équipement optionnel monté sur le véhicule) et du poids au timon. m PNBE (Poids Nominal Brut sur Essieu) Poids brut maximum sur essieu techniquement admissible. Le poids brut sur essieu est égal à la charge qui s'exerce sur chaque essieu (avant et arrière). enpuos

4-1. Avant de prendre le volant [A]PNBE avant PNBE arrière = PNR (Poids Nominal de Remorque) Poids brut maximum de remorque techniquement admissible. Le poids brut de remorque est égal à la somme entre le poids de la cara- vane/remorque et le poids de son chargement. Le PNR est calculé en prenant pour hypothèse que le véhicule est de base avec un conducteur, un passager avant, un équipe- ment de remorquage (si dispo- nible), un attelage et systèmes d’attelage (si nécessaire). Tout équipement optionnel, passa- ger et chargement supplémentaire dans le véhicule réduisent d'autant le poids nominal de remorque, afin que les limites de PNBC, PNBV et PNBE ne soient pas dépassées. Si le poids brut de remorque excède 3000 Ib. (1360 kg), il est Owners Manual_USA_MOC029_fr recommandé d'utiliser une cara- vane/remorque dotée de 2 essieux ou plus. [AJ Avec freins = PNR non freiné (Poids Nominal de Remorque non freiné) Poids nominal de remorque pour tracter une cara- vane/remorque dépourvue de système de frein de service. Sans freins # Poids au timon Charge s’'exerçant sur la boule d'attelage de la cara- vane/remorque. (—P.211)

4-1. Avant de prendre le volant

& Poids au pivot d’attelage Charge s'exerçant sur 5ème d’attelage ou la boule du col de cygne. (-P.211) [limites de poids © Le poids brut de remorque ne doit jamais excéder le PNR indiqué dans le tableau. (—P.209) © Le poids brut combiné ne doit jamais excéder le PNBC indi- qué dans le tableau. (—P.209) © Le poids brut du véhicule ne doit jamais excéder le PNBV indiqué sur l'étiquette d'homo- logation. (—P.612) © Le poids brut sur essieu appli- qué sur chaque essieu ne doit jamais excéder le PNBE indi- qué sur l'étiquette d’homolo- gation. (—P.612) © Sile poids brut de remorque est supérieur au PNR non freiné, la caravane/remorque doit obligatoirement être équi- pée d’un frein de service. © Sile poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut utiliser des com- pensateurs de capacité suffi- sante. © Sile poids brut de remorque est supérieur à 5000 Ib. (2268 kg), il faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffi- sante. PNBC, PNR, PNR non-freiné, PNR en traction sur 5ème écige et col de cygne Vérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total rou- lant autorisé, poids brut du véhicule, poids brut sur essieu et poids au timon n'excèdent pas les limites. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-1. Avant de prendre le volant

Code de modèle’! PNBC PNR VXKA75L-PSULZA 17250 Ib. (7825 kg) 11120 Ib. (5040 kg) VXKA75L-PSUZZA 17250 Ib. (7825 kg) 11050 Ib. (5010 kg) VXKA76L-PRUSZA 17250 Ib. (7825 kg) 11010 Ib. (4990 kg) VXKA76L-PRULZA 17250 Ib. (7825 kg) 10970 Ib. (4975 kg) VXKA76L-PRUZZA 17250 Ib. (7825 kg) 10890 Ib. (4935 kg) “l:Le code de modèle est indiqué sur l'étiquette d'homologation. (—>P.612) “2:Véhicules équipés d’un équipement SR “8: Véhicules équipés d’un attelage d'origine # PNR non freiné” 1000 Ib. (453 kg) ‘: Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807. Poids au timon et au pivot d’attelage de la cara- vane/remorque © La valeur préconisée de poids au timon ou au pivot d’atte- lage varie selon le type de caravane/remorque ou de traction, comme indiqué ci- dessous. © Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-des- sous, il faut charger la cara- vane/remorque conformément aux instruc- tions suivantes.

1. Traction conventionnelle

Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le poids au timon en représente 9% à 11%. (Poids au Owners Manual_USA_MOC029_fr timon/Poids brut de remorque x 100 = 9% à 11%) [A] Poids brut de remorque Poids au timon Si vous utilisez un attelage à répar- tition pour tracter, rétablissez le poids sur l'essieu avant à la même valeur que celle précédant l’accou- plement de la caravane/remorque. Si la mesure directe du poids sur l'essieu avant n’est pas possible, mesurez la hauteur de l'aile avant au-dessus de l’essieu avant, avant

4-1. Avant de prendre le volant accouplement de la cara- vane/remorque. Corrigez le couple de l’attelage à répartition de sorte à obtenir que l’aile avant soit rétablie à la hauteur qui était la sienne avant l’accouplement de la cara- vane/remorque. Ne pas abaisser l'aile avant à une hauteur inférieure à celle mesurée initialement. Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les stations de pesage autoroutières, les entre- prises de matériaux en BTP, les sociétés de transport, les ferrail- leurs, etc.

2. Traction sur 5ème d’attelage

ou col de cygne Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le poids au pivot d’attelage en représente 14% à 16%. (Poids au pivot d’attelage/Poids brut de remorque x 100 = 14% à 16%) [A] Poids brut de remorque Poids au pivot d'attelage Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque et le poids au pivot d’attelage sur les bascules qui Owners Manual_USA_MOC029_fr équipent les stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux de construction, les sociétés de transport, les ferrail- leurs, etc. Modèles CrewMax: La conception actuelle des caravanes/remorques avec 5ème d’attelage n’est pas compatible avec la benne courte. /\, NOTE BLorsque vous tractez une caravane/remorque à 5ème d’attelage Prenez garde de ne pas toucher la cabine ou la benne avec la caravane/remorque dans les virages serrés. Vattetage Les attelages pour cara- vane/remorque offrent des capacités de traction différentes. Toyota vous recommande d'utili- ser un attelage Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre conces- sionnaire Toyota. © Si vous souhaitez installer un attelage pour cara- vane/remorque, prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota. © Utilisez exclusivement un

4-1 . Avant de prendre le volant

attelage de capacité suffi- sante pour le poids brut de remorque de votre véhicule. © Conformez-vous aux instruc- tions fournies par le fabricant de l’attelage. © Lubrifiez la boule d'attelage et le pivot d’attelage en lui appli- quant une fine pellicule de graisse. © Démontez la boule d’attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/remorque. Démontez l’attelage pour caravane/remorque si vous n’en avez pas besoin. Après démontage de l'attelage, pro- tégez les trous de fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la pénétration d'éléments extérieurs à l’inté- rieur du véhicule. À AVERTISSEMENT BAttelage Les attelages pour cara- vane/remorque offrent des capa- cités de traction différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est éventuellement capable physiquement de tracter une charge supérieure, vous ne devez jamais dépasser la limite de poids nominal préconisée pour l’attelage. Excéder la limite préco- nisée par le fabriquant de l’atte- lage pour caravane/remorque peut être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque vous installez un attelage pour cara- vane/remorque Utilisez exclusivement la position recommandée par votre conces- sionnaire Toyota. N'installez pas l’attelage sur le pare-chocs; cela risque d’endommager la carros- serie. Choix de la boule d’atte- lage Utilisez une boule d’attelage adaptée à l'application envisa- gée. [A] Capacité nominale de la boule d’attelage Doit être au moins égale au poids nominal brut de remorque de la caravane/remorque. Longueur de tige Doit dépasser de 2 filets au moins sous l’écrou avec rondelle. Diamètre de tige Doit correspondre au diamètre du support de la boule. [bp] Diamètre de la boule Doit correspondre en taille au coupleur de la caravane/remorque. enpuos

4-1. Avant de prendre le volant Le diamètre de la boule d’attelage à utiliser est généralement indiqué sur la plupart des coupleurs. Catégorie de |Diamètretypique cara- de boule d’atte- vane/remorque lage IV 2 5/16 in. ILet Ill 2in. [l 17/8 in. Era de la tête d’atte- [A] Position de la boule d'atte- lage: 58,3 in. (1481 mm) Position du trou d'axe de tête d’attelage: 46,4 in. (1178,9 mm) B Boule d’attelage à la même hau- teur que le coupleur de la cara- vane/remorque Quelle que soit la catégorie de l’attelage utilisé, pour que la sécu- rité soit garantie lorsque vous atte- lez la caravane/remorque, il faut que la boule d’attelage soit à la même hauteur que le coupleur de la caravane/remorque. Owners Manual_USA_MOC029_fr Coupleur Boule d'’attelage Branchement des feux de la caravane/remorque Utilisez le faisceau électrique situé à l'arrière du véhicule. Le système d'éclairage d’atte- lage est conçu pour une consommation électrique de 64 W/5 A par côté (droit et gauche) pour les feux stop/cli- gnotants de la cara- vane/remorque. Veuillez prendre contact avec votre concessionnaire Toyota pour toute question ou interro- gation.

4-1. Avant de prendre le volant

»> Véhicules dépourvus de régu- lateur de freinage de cara- vane/remorque > Véhicules équipés d’un régu- lateur de freinage de cara- vane/remorque B Connecteur de service pour régulateurs de freinage de cara- vane/remorque (véhicules dépourvus d’un régulateur de freinage de caravane/remorque) Votre véhicule est équipé d’un connecteur de service pour régula- teurs de freinage de cara- vane/remorque additionnels. Accédez au connecteur de service. Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Retirez le cache inférieur côté conducteur. 2 Retirez le connecteur. BFonction de coupe-circuit élec- trique automatique En cas de surintensité, la fonction de coupe-circuit automatique isole l'alimentation électrique des feux de la caravane/remorque pour éviter tout dommage au circuit électrique du véhicule. Cette fonction s'active lorsque le courant nominal est dépassé sur l’un des circuits suivants des feux de la caravane/remorque: @Feu stop/clignotant (droit): maxi- mum 5 À @Feu stop/clignotant (gauche): maximum 5 À B Lorsque la fonction de coupe- circuit électrique automatique est activée Si un feu de la caravane/remorque ne s'allume plus du fait de l’activa- tion de la fonction de coupe-circuit électrique automatique, le circuit d'éclairage a besoin d'être réinitia- lisé. Appliquez la procédure de réinitiali- sation indiquée ci-après. © Si un feu arrière reste éteint, met- tez sur arrêt le sélecteur d’éclai- enpuos

216 4-1. Avant de prendre le volant rage. @Si le feu arrière/clignotant droit reste éteint, mettez le commodo de clignotant en position d'arrêt ou retirez votre pied de la pédale de frein. @Si le feu arrière/clignotant gauche reste éteint, mettez le commodo de clignotant en position d'arrêt ou retirez votre pied de la pédale de frein. Si les feux de détresse sont inopé- rants, appuyez sur le bouton de feux de détresse pour les mettre sur arrêt. Après la réinitialisation du circuit d'éclairage, manipulez à nouveau les sélecteurs d'éclairage pour voir si les feux fonctionnent normale- ment. Si les feux ne fonctionnent pas nor- malement, faites inspecter le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. BFonction de contrôle fonction- nel des feux de cara- vane/remorque Utilisez le sélecteur d’instrumenta- tion pour lancer la fonction. (—>P.99) 4 Appuyez sur € ou » pour sélectionner @ . 2 Appuyez sur où VY pour sélectionner “Contrôle de feux de remorque”, puis appuyez sur OK. 3 Appuyez sur OK pour lancer le contrôle des feux de cara- vane/remorque. Les feux sont contrôlés selon un cycle Feux stop — Clignotants gauche — Clignotants droit. BConditions fonctionnelles du contrôle des feux de cara- vane/remorque Le contrôle des feux de cara- Owners Manual_USA_MOC029_fr vane/remorque est fonctionnel lorsque toutes les conditions sui- vantes sont remplies: @Le véhicule est à l'arrêt. @Le sélecteur de vitesses est sur P. /\, NOTE BNe pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe. Un raccordement direct par épissure peut causer des dommages au circuit électrique de votre véhicule et entraîner un mauvais fonctionnement. Accouplement et désac- couplement d’une cara- vane/remorque (véhicules équipés d’une suspen- sion pneumatique à régu- lation électronique) Si votre véhicule est équipé d’un système de contrôle de hauteur, vous devez être plus prudent pour accoupler et désaccoupler votre caravane/remorque. © Accouplement 1 Mettez en mode “N” le contrôle de hauteur de la suspension pneumatique à régulation électronique. 2 Arrêtez le moteur ou mettez le système de suspension pneumatique à régulation électronique en mode manuel. (—P.406)

4-1. Avant de prendre le volant

Accouplez la cara- vane/remorque. Redémarrez le moteur. Appuyez sur le bouton de mode de hauteur pour annu- ler le mode manuel sélec- tionné à l'étape 2. Vérifiez que le témoin “MAN.” s'éteint. Mettez en mode “N” le contrôle de hauteur de la suspension pneumatique à régulation électronique. Désaccouplement Mettez en mode “N” le contrôle de hauteur de la suspension pneumatique à régulation électronique. Mettez le système de sus- pension pneumatique à régu- lation électronique en mode manuel. Arrêtez le moteur. Posez au sol la béquille d'appui de la cara- vane/remorque et relevez l’attelage de 4 in. (100 mm). Redémarrez le moteur. Appuyez sur le bouton de mode de hauteur pour annu- ler le mode manuel sélec- tionné à l'étape 2. Vérifiez que le témoin “MAN.” s'éteint. Patientez le temps que la hauteur du véhicule soit sta- bilisée. Owners Manual_USA_MOC029_fr 8 Vérifiez que l'attelage est désaccouplé. Si l’attelage ne se désaccouple pas, montez- le plus haut et répétez les étapes 2 à 7. Avancez le véhicule en mode “LO”, là où l’attelage ne touchera plus rien en mode “N”. Mettez en mode “N” le contrôle de hau- teur de la suspension pneu- matique à régulation électronique. Conseils de conduite avec une cara- vane/remorque Lorsque vous tractez une cara- vane/remorque, votre véhicule se comporte différemment. Afin d'éviter un accident où vous- même ou autrui risqueriez d'être tué ou gravement blessé, gar- dez à l'esprit ce qui suit lorsque vous tractez une cara- vane/remorque: © Les limitations de vitesse applicables à la traction d'une caravane/remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne pas dépas- ser la limitation de vitesse indiquée par la signalisation. © Toyota recommande de limi- ter la vitesse de l’ensemble véhicule-remorque à 65 mph (104 km/h) sur route sèche, en ligne droite et en parfait état. Ne pas dépasser cette

4-1. Avant de prendre le volant limite, la limitation de vitesse indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre cara- vane/remorque dans son manuel du propriétaire, en pri- vilégiant la valeur la plus faible. L'instabilité de l'ensemble véhicule tracteur- remorque (louvoiement) s'amplifie à mesure que la vitesse augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse peut causer une perte de contrôle. Avant de prendre la route, vérifiez les pneus, les feux de la caravane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le véhicule. Vérifiez une nouvelle fois après avoir par- couru une courte distance. Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez- vous à tourner, à vous arrêter et à reculer avec la cara- vane/remorque attelée, jusqu'à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhi- cule-remorque. Réussir une marche arrière avec une caravane/remorque attelée est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En tenant le volant par sa partie inférieure, tour- nez-le vers la gauche pour orienter la cara- vane/remorque vers la Owners Manual_USA_MOC029_fr gauche. Tournez-le vers la droite pour orienter la cara- vane/remorque vers la droite. (Par rapport à une marche arrière sans cara- vane/remorque attelée, il faut en général tourner dans le sens inverse.) Évitez les changements de direction trop violents et trop longs. Faites-vous guider par quelqu'un lorsque vous devez reculer, afin de réduire les risques d'accident. Les distances d'arrêt s’accroissant avec une cara- vane/remorque attelée, aug- mentez les distances de sécurité avec les véhicules qui vous précèdent. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse, comptez au moins la longueur d’un véhicule et d'une caravane/remorque. Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage, un repliage en por- tefeuille de la cara- vane/remorque et une perte de contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout parti- culièrement sur route humide ou glissante. Évitez les à-coups au démar- rage et les accélérations bru- tales. Évitez les coups de volant et les changements de direction trop rapides, et ralentissez à

4-1. Avant de prendre le volant

l'approche des virages. © Sachez que dans les virages, les roues de la cara- vane/remorque passent plus à l'intérieur du virage que celles du véhicule. Compen- sez ce phénomène en tour- nant plus large qu'en temps normal. © Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur route mouillée ou glis- sante, etc. La cara- vane/remorque peut se trouver déstabilisée par l’aug- mentation de la vitesse. © Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le dépas- sement nécessite une dis- tance considérable. Après avoir doublé un véhicule, son- gez à la longueur de la cara- vane/remorque et veillez à laisser suffisamment d'espace avant de changer de voie de circulation. © L'instabilité survient plus sou- vent lorsque vous descendez une pente abrupte ou très longue. Avant d'entamer la descente, ralentissez et rétro- gradez. Ne pas rétrograder brutalement quand vous des- cendez une pente très longue ou abrupte. e Évitez de freiner trop souvent ou d'appuyer trop longtemps sur la pédale de frein. Les Owners Manual_USA_MOC029_fr

freins risquent de surchauffer et l'efficacité de freinage de s'en trouver réduite. En raison de la charge sup- plémentaire que représente la caravane/remorque, le moteur de votre véhicule est susceptible de surchauffer par temps chaud (températures supérieures à 85°F [30°C]) lorsque vous montez une côte longue ou abrupte. Si le ther- momètre de liquide de refroi- dissement moteur indique une surchauffe anormale, arrêtez immédiatement la cli- matisation (si elle est en fonc- tion) et arrêtez-vous sur le bord de la route de manière à ne pas gêner la circulation. (-P.603) Lorsque vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la cara- vane/remorque. Serrez vigou- reusement le frein de stationnement, et mettez la transmission sur P. Évitez de stationner dans une pente, mais si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez comme suit: Freinez et laissez le pied sur la pédale de frein. Demandez à quelqu'un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque. enpuos

4-1. Avant de prendre le volant 3 Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la pédale de frein, jusqu'à ce que les cales supportent la charge. 4 Serrez vigoureusement le frein de stationnement. 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur P et arrêtez le moteur. © Lorsque vous repartez en côte après avoir stationné: 1 Avec la transmission sur P, démarrez le moteur. Veillez bien à garder le pied sur la pédale de frein. 2 Engagez un rapport de marche avant. Si vous devez reculer, mettez le sélecteur de vitesses sur R. 3 Sile frein de stationnement est en mode manuel, desser- rez-le. (—P.233) 4 Relâchez la pédale de frein puis avancez ou reculez len- tement pour sortir des cales. Arrêtez-vous et serrez les freins. 5 Demandez à quelqu'un de retirer les cales. B Programme de rodage Si votre véhicule est neuf ou un des organes de son groupe motopropul- seur a été récemment changé (moteur, transmission, boîte de transfert [modèles 4RMI], différentiel arrière ou roulement de roue, etc.), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/remorque Owners Manual_USA_MOC029_fr avant d’avoir préalablement par- couru au moins 500 miles (800 km). Après que le véhicule ait parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez tracter une cara- vane/remorque. Toutefois, pendant encore 500 miles (800 km), roulez à des vitesses inférieures à 50 mph (80 km/h) quand vous tractez une Caravane/remorque, et évitez d'accélérer jusqu'aux plein gaz. BEntretien @ Lorsque vous tractez une cara- vane/remorque, le véhicule nécessite un entretien plus fré- quent du fait de la charge supplé- mentaire. (Voir “Carnet de garantie du propriétaire” ou “Guide du programme d’entre- tien” / “Supplément du manuel du propriétaire”.) © Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une cara- vane/remorque. m Si la caravane/remorque se met à louvoyer Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité. © Si la caravane/remorque se met à louvoyer: Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhi- cule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la cara- vane/remorque en tournant le volant de direction. Commencez immédiatement à relâcher la pédale d'accélérateur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas aug- menter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule. Si vous n'’effectuez pas de correc- tions excessives avec le volant ou

. Avant de prendre le volant

avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se sta- biliser. (lorsqu'il est actif, le contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque peut également aider à stabiliser le véhicule et la caravane/remorque.) © Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer: - Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule. Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque. Vérifiez la charge dans la cara- vane/remorque. Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible. Vérifiez la charge dans le véhi- cule. Vérifiez que le véhicule n'est pas en surcharge dès lors que les occupants sont à bord. Si vous ne trouvez aucun problème, c'est que la vitesse à laquelle la caravane/remorque se met à lou- voyer dépasse la limite propre à votre ensemble véhicule-remorque. Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gar- dez à l'esprit que le louvoiement de l'ensemble véhicule-remorque s’amplifie à mesure que la vitesse augmente. Owners Manual_USA_MOC029_fr Votre véhicule n’a pas été conçu pour le remorquage de loisirs (les 4 roues au sol) avec une autocaravane.

/\, NOTE BPour éviter tout dommage important à votre véhicule Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol. enpuos

4-2. Procédures de conduite Contacteur de dém rage (moteur) Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé électronique pour démarrer le moteur ou changer de mode le contac- teur de démarrage. [pémarrage du moteur Le démarrage du moteur est pos- sible quel que soit le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage. 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour véri- fier que ce dernier est serré. (P.233) Le témoin de frein de stationne- ment s'allume. 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 3 Appuyez fermement sur la pédale de frein. et un message vont s'afficher à l'écran multifonctionnel. Si cet affichage est absent, le moteur ne peut pas être démarré. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement. Pour utiliser le contacteur de démarrage, un appui court et franc est suffisant. Il n'est pas nécessaire d'appuyer longuement sur ce bou- ton. Le moteur est entraîné par le démarreur jusqu'à son démarrage ou pendant 30 secondes au maxi- mum, selon le cas. Continuez à appuyer sur la pédale de frein jusqu’au démarrage com- plet du moteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si le moteur ne démarre pas @Le système d’antidémarrage n'a peut-être pas été désactivé. (-P77) Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Si un message d'alerte concer- nant le démarrage s'affiche à l'écran multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. BEn cas de décharge de la batte- rie Le moteur ne peut pas démarrer au moyen du système d'accès et de démarrage “mains libres”. Voir P.598 pour redémarrer le moteur. M Pile de la clé électronique usée —P.116 B Conditions pouvant nuire au fonctionnement —P.139 B Remarques relatives à l'accès mains libres —P.140 mSi le message “Défaillance du système d’accès avec clé élec- trique Consulter le manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter au plus vite le véhi-

4-2. Procédures de conduite

cule par votre concessionnaire Toyota. B Lorsque le message “Vérifier le bouchon de réservoir” est affi- ché à l'écran multifonctionnel —P.253 BPile de la clé électronique —P.547 Utilisation du contacteur de démarrage @Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage briève- ment et franchement, il peut ne pas changer de mode ou le moteur peut ne pas démarrer. @Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contacteur de démarrage sur ARRÊT, il peut arriver dans certains cas que le moteur ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur ARRÊT, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur. BPersonnalisation Si le système d'accès et de démar- rage “mains libres” a été désactivé par personnalisation, voir P.596. À AVERTISSEMENT BLorsque vous démarrez le moteur Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur. N'appuyez jamais sur la pédale d'accéléra- teur pendant que vous démarrez le moteur. Cela pourrait avoir pour consé- quence un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque vous démarrez le moteur @Ne pas emballer le moteur lorsqu'il est froid. @Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Symptômes indiquant une défaillance dans le contacteur de démarrage Si le fonctionnement du contac- teur de démarrage semble quelque peu inhabituel, si par exemple il accroche légèrement, c'est peut-être le signe d’une défaillance. Prenez contact au plus vite avec votre concession- naire Toyota. Qarèt du moteur 1 Arrêtez complètement le véhicule. 2 Serrez le frein de stationne- ment (—P.233), et mettez le sélecteur de vitesses sur P. Vérifiez que le témoin de frein de stationnement est allumé. 3 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement. Le moteur s'arrête et l'affichage de l'instrumentation s'éteint. 4 Relâchez la pédale de frein et vérifiez que ni “ACCES- SOIRE” ni “ALLU ACT n'est affiché à l'écran multifonc- tionnel. enpuos

4-2. Procédures de conduite BFonction d’arrêt automatique du moteur (sauf Nouvelle-Calé- donie) @Le véhicule est équipé d'une fonc- tion qui arrête automatiquement le moteur lorsqu'il est laissé en marche avec le sélecteur de vitesses sur P pendant une durée prolongée. @Le moteur s'arrête automatique- ment après un délai de 1 heure environ s’il est laissé en marche alors que le sélecteur de vitesses est sur P. @ La temporisation d'arrêt automa- tique du moteur repart de zéro si vous appuyez sur la pédale de frein ou si vous mettez le sélec- teur de vitesses sur une autre position que P. © Dès lors que le véhicule est en stationnement, si vous verrouillez la porte depuis l'intérieur avec le bouton de verrouillage centralisé des portes (—>P.123) ou depuis l'extérieur avec la clé convention- nelle, la fonction d'arrêt automa- tique du moteur est désactivée. La temporisation d'arrêt automatique du moteur est réactivée si vous ouvrez la porte du conducteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BArrêt du moteur en cas d'urgence @Si vous avez besoin d'arrêter le moteur en urgence pendant la marche du véhicule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes, où brièvement au moins 3 fois de suite. (—>P.559) Toutefois, lorsque vous condui- sez, n’appuyez sur le contac- teur de démarrage qu’en cas d'urgence uniquement. Arrêter le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route et de l'arrêter dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. @Si vous appuyez sur le contac- teur de démarrage pendant la marche du véhicule, un mes- sage d'alerte s'affiche à l'écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche. @ Pour redémarrer le moteur après un arrêt d'urgence, met- tez le sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur le contac- teur de démarrage.

4-2. Procédures de conduite

À AVERTISSEMENT BLorsque vous stationnez (sauf Nouvelle-Calédonie) Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car- bone (CO), gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes. À défaut, les gaz d'échappement risquent de pénétrer dans l’habi- tacle du véhicule et d'entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort. @Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fer- mée, comme un garage par exemple, arrêtez le moteur. @ Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche. Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d'échappement ne pénètrent pas à l'intérieur du véhicule. @Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d'échap- pement risquent de ne pas pou- voir s'échapper et de pénétrer dans l'habitacle du véhicule. Sélection des différents modes du contacteur de démarrage Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change Owners Manual_USA_MOC029_fr à chaque pression sur le bou- ton.) [A]‘ACCESSOIRE" “ALLU ACT” 1 ARRÊT Les feux de détresse restent fonc- tionnels. L'écran multifonctionnel n'est pas affiché. 2 ACC Certains équipements électriques sont utilisables, tels que le système audio. “ACCESSOIRE” est affiché à l’ins- trumentation. 3 MARCHE Tous les équipements électriques sont utilisables. “ALLU ACT est affiché à l'instru- mentation. : Si le sélecteur de vitesses n'est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le contacteur de démar- rage reste sur MARCHE, il ne passe pas sur ARRÊT. enpuos

4-2. Procédures de conduite B Coupure automatique du contact Si le véhicule est laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes ou sur MARCHE (avec le moteur arrêté) pendant plus d'une heure alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de démarrage passe automatiquement sur ARRÊT. Tou- tefois, cette fonction ne permet pas complètement d'éviter la décharge de la batterie. Ne laissez pas le véhicule avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche. /\ NOTE BPour éviter la décharge de la batterie @ Ne laissez pas le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE pendant trop long- temps sans que le moteur ne soit démarré. @Si "ACCESSOIRE" ou “ALLU ACT est affiché à l’instrumenta- tion, le contacteur de démar- rage n'est pas sur arrêt. Sortez du véhicule après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt. Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le sélec- teur de vitesses n’est pas sur P Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P, le contacteur de démarrage n'est pas mis sur ARRÊT. Appliquez la procédure suivante pour mettre le contacteur sur ARRÊT: Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Vérifiez que le frein de sta- tionnement est serré. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur P. 3 Vérifiez que le message “ALLU ACT" est affiché à l'écran multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage, brièvement mais fermement. 4 Vérifiez que le message “ACCESSOIRE” ou “ALLU ACT" n'est pas affiché à l'écran multifonctionnel. /\, NOTE BPour éviter la décharge de la batterie Ne pas arrêter le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses est sur une autre position, le contacteur de démarrage ne se met pas sur ARRÊT mais reste sur MARCHE. Si le véhicule est laissé sur MARCHE, la batterie risque de se décharger.

4-2. Procédures de conduite

Trans sion automa Choisissez la position de sélection selon vos besoins et la situation. Usage et fonctions des positions de sélection Position de sélec- | Objectif ou fonction tion Stationnement du véhi- P cule/démarrage du moteur R Marche arrière Point mort (état dans N lequel la puissance n'est pas transmise) D Conduite normale‘ s Conduite en mode S'2 (P.230) : Sélectionnez la position D pour permettre au système de sélec- tionner le rapport adapté aux conditions d'utilisation du véhi- cule. Il est recommandé de mettre le sélecteur de vitesses sur D pour la conduite normale. :Le mode S permet de limiter vers le haut la gamme de rapports, d'exploiter le frein moteur et d'empêcher tout passage super- flu au rapport supérieur. Owners Manual_USA_MOC029_fr B Lorsque vous circulez en des- cente En descente, il peut y avoir des cas où le véhicule rétrograde automati- quement pour obtenir du frein moteur. Résultat de cette rétrogra- dation, le régime moteur peut aug- menter. B Pour protéger la transmission automatique @Si les pneus patinent sans aucun adhérence lorsque le véhicule est embourbé, ensablé ou enneigé, ou si vous appuyez sur la pédale d'accélérateur et la relâchez plu- sieurs fois de suite, il peut arriver que la transmission automatique s'échauffe de manière trop impor- tante et subisse des dommages. Pour éviter tout dommage à la transmission automatique, le sys- tème peut temporairement la blo- quer sur le même rapport. Dès lors que la transmission automa- tique a refroidi, le blocage sur le rapport est annulé et le fonction- nement normal est rétabli. © Si la température de l'huile de transmission automatique est éle- vée, le message “Temp. d'huile de transmission élevée S'arrêter dans un lieu sûr et voir le manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel. Arrêtez immédiatement le véhicule sur une aire de sécurité, mettez le sélecteur de vitesses sur P et attendez que le message d'alerte s'éteigne. Si le message s'éteint, vous pouvez redémarrer le véhi- cule. Si le message ne s'éteint pas, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. B Lorsque vous roulez sous régu- lateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) ou régulateur de vitesse (sur modèles équi- pés) Même si vous agissez comme indi- enpuos

228 4-2. Procédures de conduite qué ci-dessous dans l'intention d'augmenter le frein moteur dispo- nible, vous n'obtiendrez pas le résultat escompté car cela ne Manœuvre du sélecteur de vitesses désactive pas le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses ou le régulateur de vitesse. @ Alors que vous roulez en mode S, vous rétrogradez en 9, 8, 7,6,5 ou 4. (-P.230) BRestriction au démarrage vio- lent (sécurité de mise en mou- vement) —P.199 B Mode AI-SHIFT Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en fonction des actions du conduc- teur et des conditions d'utilisation du véhicule. Le mode AI-SHIFT est automatique- ment fonctionnel dès lors que le sélecteur de vitesses est sur D ou

<= Alors que le contacteur de À AVERTISSEMENT BLorsque vous roulez sur chaussée glissante Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement. Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou déraper le véhicule, avec pour résultat un accident. démarrage est sur MARCHE et que vous appuyez sur la pédale de frein’, manœuvrez le sélec- teur de vitesses tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage au pommeau de sélecteur. <= Manœuvrez le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage au pommeau de sélecteur. Manœuvrez normalement le sélecteur de vitesses. Veillez à ce que le véhicule soit à l'arrêt complet lorsque vous manœuvrez le sélecteur de Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-2. Procédures de conduite

vitesses entre P et D. : Pour que vous puissiez mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, vous devez appuyer sur la pédale de frein avant d'appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur. Si vous appuyez en premier sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, la protection de sélec- tion n’est pas libérée. B Système de commande de ver- rouillage de sélecteur Le système de commande de ver- rouillage de sélecteur est un sys- tème de sécurité destiné à empêcher toute manœuvre acci- dentelle du sélecteur de vitesses au démarrage. Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le contacteur de démarrage soit sur MARCHE et que vous appuyiez sur la pédale de frein et sur le bou- ton de déverrouillage de sélecteur. BSi le sélecteur de vitesses est bloqué sur P En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous n'arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors même que vous appuyez sur la pédale de frein et sur le bouton de déverrouil- lage de sélecteur, il y a peut-être un problème avec le système de com- mande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter au plus vite le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. En mesure d'urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manœuvrer le sélecteur de vitesses. Déverrouillage du système de com- mande de verrouillage de sélecteur: 1 Serrez le frein de stationnement. 2 Mettez le contacteur de démar- rage sur arrêt. 3 Appuyez sur la pédale de frein. Owners Manual_USA_MOC029_fr 4 Soulevez le couvercle avec un tournevis plat ou un outil équiva- lent. Pour éviter d'abîmer le cou- vercle, protégez l'extrémité du tournevis avec un chiffon. 5 Appuyez sur le bouton de déver- rouillage du sélecteur de vitesses et sans le relâcher, appuyez sur le bouton au pom- meau de sélecteur. Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez sur les deux bou- tons. enpuos

4-2. Procédures de conduite À AVERTISSEMENT B Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de commande de verrouillage de sélecteur Avant d'appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veil- lez à serrer le frein de stationne- ment et à appuyer sur la pédale de frein. Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d'accélérateur au lieu de la pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le risque existe que le véhi- cule se mette brutalement en mouvement et provoque éven- tuellement un accident grave, voire mortel. Sélection du mode de conduite m Mode de conduite =P410 Sélection des plages de rapports en mode S Lorsque le sélecteur de vitesses est sur S, vous pouvez le manœuvrer comme suit: Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Sélection du rapport supé- rieur 2 Sélection du rapport inférieur La plage de rapports sélectionnée, entre S1 et S10, va s'afficher à l'écran multifonctionnel. La plage de rapports initialement sélectionnée en mode $ est choisie automatiquement entre 4, 5, 6,7 et 8 selon la vitesse à laquelle roule le véhicule. Toutefois, il peut arriver que la plage de rapports initialement sélectionnée soit 4 si le mode AI- SHIFT était actif alors que le sélec- teur de vitesses était sur D. (P.228) mMode S © Vous avez le choix entre 10 niveaux de puissance d’accé- lération et de frein moteur. © Une plage de rapports inférieure permet d'obtenir davantage de puissance d'accélération et de frein moteur qu'une plage supé- rieure, mais au prix d’une éléva- tion des régimes moteur. © Pour éviter au moteur tout surré- gime, il peut arriver que le sys- tème passe automatiquement le rapport supérieur. © Pour protéger la transmission automatique, il a été adopté une fonction qui sélectionne automati- quement une plage de rapports supérieure lorsque le fluide est à haute température. © Lorsque la plage de rapports est inférieure ou égale à 9, pousser longuement le sélecteur de vitesses vers “+” permet de sélec- tionner la plage de rapports 10.

4-2. Procédures de conduite

B Signal sonore d'alerte de res- triction à la rétrogradation Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines circonstances, il peut arri- ver qu'il ne soit pas possible de rétrograder même lorsque vous agissez sur le sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un double signal sonore.) Si le témoin S ne s’allume pas alors que vous avez mis le sélecteur de vitesses sur S Cela peut indiquer un mauvais fonc- tionnement de la transmission auto- matique. Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre conces- sionnaire Toyota. Bouton “TOW HAUL” (sur modèles équipés) Utilisez le mode “REMOR- QUAGE” où “REMORQUER+" lorsque vous tractez une cara- vane/remorque ou convoyez une charge lourde. Activer le mode “REMORQUAGE" où “REMORQUER+" applique une gestion différente du moteur, de la transmission et de la direc- tion, plus adaptée à la traction d'une caravane/remorque. Owners Manual_USA_MOC029_fr Témoin “TOW HAUL” Témoin “TOW+"” [c]Bouton “TOW HAUL” [pb] Sélecteur de mode 1 Appuyez sur le bouton “TOW HAUL” Le témoin “TOW HAUL” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour désactiver le mode. 2 Tournez le sélecteur de mode pour alterner entre les modes “REMORQUAGE" et “REMORQUER+”. Lorsque vous avez besoin de davantage de puissance pour trac- ter qu'il n’est disponible en mode “REMORQUAGE”, utilisez le mode “REMORQUER+”. (—P.232) Le témoin “TOW+” s'allume. BDésactivation automatique du mode “REMORQUAGE” et “REMORQUER+"” Le mode “REMORQUAGE" et “REMORQUER+" se désactive dans les conditions suivantes: © Lorsque le sélecteur de transmis- sion aux roues avant est sur “4L”

232 4-2. Procédures de conduite @ Lorsque vous agissez sur le sélecteur de mode de conduite ou vous sélectionnez la Sélection Multi-terrain (sur modèles équi- pés) Différences entre le mode “REMORQUAGE” et le mode “REMORQUER+” Il vous est recommandé d'utiliser chaque mode en fonction du poids de la caravane/remorque à tracter. @Le mode “REMORQUAGE” est à utiliser pour tracter des cara- vanes/remorques dont le poids est inférieur à 5000 Ib. (2268 kg). @Le mode “REMORQUER+" est à utiliser pour tracter des cara- vanes/remorques dont le poids est supérieur à 5000 Ib. (2268 kg). Owners Manual_USA_MOC029_fr Commodo de tants Unstructions d'utilisation 1 Clignotant droit 2 Changement de voie de cir- culation, à droite (poussez le commodo à mi-course et relâchez-le) Le clignotant droit clignote à 3 reprises. 3 Changement de voie de cir- culation, à gauche (poussez le commodo à mi-course et relâchez-le) Le clignotant gauche clignote à 3 reprises. 4 Clignotant gauche Conditions de fonctionnement des clignotants Le contacteur de démarrage est sur MARCHE.

4-2. Procédures de conduite

BSi le clignotant est plus rapide qu’à l’habitude Vérifiez que l’un ou l’autre des cli- gnotants avant ou arrière n'est pas défectueux. BSi les clignotants s'arrêtent avant d’avoir changé de voie Actionnez à nouveau le commodo. BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) Owners Manual_USA_MOC029_fr Frein de stationne- ment Vous pouvez serrer et des- serrer le frein de stationne- ment manuellement ou automatiquement. En mode automatique, le frein de sta- tionnement est automati- quement serré ou desserré selon les manœuvres du sélecteur de vitesses. Par ailleurs, même en mode automatique, il reste pos- sible de serrer et desserrer le frein de stationnement manuellement. Unstructions d'utilisation # Utilisation du mode manuel Vous pouvez serrer et desserrer manuellement le frein de sta- tionnement. [A] États-Unis

4-2. Procédures de conduite [B] Canada 1 Tirez sur le bouton pour ser- rer le frein de stationnement. Le témoin de frein de stationne- ment s’allume. Tirez longuement sur le bouton du frein de stationnement si survient une urgence où il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant la marche du véhicule. 2 Poussez sur le bouton pour desserrer le frein de station- nement. + Appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale d'accélérateur et sans la relâcher, agissez sur le bouton de frein de stationnement. Pour utiliser cette fonction, appuyez lentement sur la pédale d'accélérateur. Fonction de desserrage automa- tique du frein de stationnement (-P.235) Vérifiez que le témoin de frein de stationnement s'éteint. Si le témoin de frein de station- nement clignote, agissez de nouveau sur le bouton. (—P.573) m Activation du mode auto- matique Alors que le véhicule est à l'arrêt, tirez longuement sur le bouton de frein de stationne- ment jusqu'à ce qu'un message s'affiche à l'écran multifonction- nel accompagné d'un signal sonore. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A]“Fonction de verrouillage du sélecteur de l'EPB activée” Lorsque le mode automatique est actif, la logique de fonction- nement du frein de stationne- ment est la suivante. © Lorsque vous mettez le sélec- teur de vitesses sur une autre position que P, le frein de sta- tionnement se desserre, et le témoin de frein de stationne- ment s'éteint. © Lorsque vous mettez le sélec- teur de vitesses sur P, le frein de stationnement se serre, et le témoin de frein de station- nement s'allume. Manœuvrez le sélecteur de vitesses alors que le véhicule est à l'arrêt et que vous appuyez sur la pédale de frein. # Désactivation du mode automatique Alors que le véhicule est à l'arrêt, appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, appuyez longuement sur le bou- ton de frein de stationnement jusqu'à ce qu'un message

4-2. Procédures de conduite

s'affiche à l'écran multifonction- nel accompagné d'un signal sonore. [A] “Fonction de verrouillage du sélecteur de l'EPB désacti- Utilisation du frein de stationne- ment © Lorsque le contacteur de démar- rage n’est pas sur MARCHE, il n'est pas possible de desserrer le frein de stationnement avec le bouton correspondant. © Lorsque le contacteur de démar- rage n’est pas sur MARCHE, le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein de stationnement) n'est pas dispo- nible. BFonction de desserrage auto- matique du frein de stationne- ment Le frein de stationnement se des- serre automatiquement lorsque vous appuyez progressivement sur la pédale d'accélérateur, sous réserve des conditions suivantes: © La porte conducteur est fermée @Le conducteur porte sa ceinture de sécurité @Le sélecteur de vitesses est sur une position de marche avant ou arrière. @Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ou le témoin Owners Manual_USA_MOC029_fr d'alerte de système de freinage n'est pas allumé Si la fonction de desserrage auto- matique est inopérante, desserrez le frein de stationnement manuelle- ment. BFonction de verrouillage auto- matique du frein de stationne- ment Le frein de stationnement se serre automatiquement dans les condi- tions suivantes: @Le conducteur n’appuie pas sur la pédale de frein @La porte conducteur n’est pas fer- mée @Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité @Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ni sur N @Le témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement ou le témoin d'alerte de système de freinage n'est pas allumé Si le message “Fonctionnement fréquent de l’EPB Attendre un instant” est affiché à l'écran multifonctionnel Si vous serrez/desserrez le frein de stationnement plusieurs fois de suite sur une courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de manœuvres pour éviter la surchauffe. Si cela se produit, abstenez-vous d'utiliser le frein de stationnement. Le fonction- nement normal du système se réta- blit après 1 minute environ. Si le message “EPB non dispo- nible” est affiché à l'écran mul- tifonctionnel Agissez sur le bouton de frein de stationnement. Si le message ne disparaît pas après plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspec- ter le véhicule par votre concession- naire Toyota. enpuos

4-2. Procédures de conduite BBruit de manœuvre du frein de stationnement La manœuvre du frein de stationne- ment se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n'est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. Témoin indicateur de frein de stationnement © Selon le mode dans lequel se trouve le contacteur de démar- rage, le témoin indicateur de frein de stationnement s’allume et reste allumé comme décrit ci-dessous: MARCHE: Allumé jusqu'au com- plet desserrage du frein de sta- tionnement. Hors MARCHE: Reste allumé environ 15 secondes. © Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT alors que le frein de stationnement est serré, le témoin indicateur de frein de stationnement reste allumé pendant 15 secondes environ. Ce n'est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. B Lorsque le bouton de frein de stationnement est défaillant Le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) est automatiquement activé. m Stationnement du véhicule —P.191 B Signal sonore d'alerte de frein de stationnement serré Un signal sonore se déclenche si vous roulez avec le véhicule avec le frein de stationnement serré. Le message “EPB appliqué” s'affiche à l'écran multifonctionnel (lorsque le véhicule atteint la vitesse de 3 mph [5 km/h]). Si le témoin d’alerte de système de freinage s'allume —P.567 Utilisation en période hivernale —P.451 Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BLorsque vous stationnez le véhicule Ne pas laisser un enfant seul à bord du véhicule. Le frein de sta- tionnement pourrait être involon- tairement desserré par l'enfant et le danger existe que le véhicule se mette en mouvement et pro- voque un accident grave, voire mortel. BBouton de frein de stationne- ment Ne rien disposer à proximité du bouton de frein de stationnement. Tout objet peut interagir avec le bouton et provoquer une mise en action intempestive du frein de stationnement. /\, NOTE BLorsque vous stationnez le véhicule Avant de quitter le véhicule, met- tez le sélecteur de vitesses sur P, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le véhicule est totalement immobilisé. BLorsque le système est défail- lant Arrêtez le véhicule en lieu sûr et vérifiez les messages d'alerte. BLorsque le frein de stationne- ment reste serré suite à une défaillance Rouler avec le frein de stationne- ment serré entraîne une sur- chauffe anormale des organes de freinage, avec pour consé- quences de moins bonnes perfor- mances de freinage et une usure accrue des freins. Faites inspec- ter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota si cela se produit.

4-2. Procédures de conduite

Maintien du freinage Le système de maintien du freinage garde les freins serrés lorsque le sélecteur de vitesses est sur D, S ou N avec le système actif et après que vous ayez appuyé sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. Le sys- tème desserre les freins lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur avec le sélecteur de vitesses sur D ou S, pour permettre une mise en mouvement en dou- ceur du véhicule. Uactivation du système Activation du système de main- tien du freinage Le témoin de veille de maintien du freinage |A] (vert) s'allume. Pendant que le système main- tient les freins serrés, le témoin de maintien actif du freinage (jaune) est allumé. Owners Manual_USA_MOC029_fr Conditions de fonctionnement du système de maintien du frei- nage Le système de maintien du freinage est inopérant dans les conditions suivantes: @La porte conducteur n’est pas fer- mée. @Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. © Vous serrez le frein de stationne- ment. Si l’une des situations précédem- ment indiquées est détectée alors que le système de maintien du frei- nage est actif, celui-ci se désactive et le témoin de veille de maintien du freinage s'éteint. Par ailleurs, si l’une de ces situations est détectée alors que le système tient les freins, un signal sonore se déclenche et un message s'affiche à l'écran multi- fonctionnel. Le frein de stationne- ment est alors automatiquement serré. BFonction de maintien du frei- nage © Si la pédale de frein est laissée au repos pendant 3 minutes environ après que le système ait com- mencé à maintenir le freinage, le frein de stationnement est auto- matiquement serré. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche et un message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctionnel. © Pour désactiver le système alors qu'il maintient le freinage, appuyez franchement sur la pédale de frein et appuyez une nouvelle fois sur le bouton. @1l peut arriver que la fonction de maintien du freinage n'arrive pas à tenir le véhicule lorsqu'il est dans une côte abrupte. Dans ce cas, il peut être nécessaire pour le conducteur de freiner lui-même. Le conducteur est informé de cette situation par un signal enpuos

4-2. Procédures de conduite sonore d'alerte et une indication à l'écran multifonctionnel. Si un message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctions, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions. B Lorsque le frein de stationne- ment est serré automatique- ment alors que le système maintient le freinage Effectuez l'une des actions sui- vantes pour desserrer le frein de stationnement: @ Appuyez sur la pédale d’accéléra- teur. (Le frein de stationnement ne se desserre pas si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, une porte est ouverte, et/ou le sélec- teur de vitesses est sur P ou N.) @ Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de stationnement. Vérifiez que le témoin indicateur de frein de stationnement s'éteint. (-P.233) B Lorsqu'une inspection est nécessaire par votre conces- sionnaire Toyota Lorsque le témoin de veille de main- tien du freinage (vert) ne s'allume pas alors que vous avez appuyé sur le bouton de maintien du freinage et que les conditions d’action du sys- tème de maintien du freinage sont réunies, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. Si le message “Anomalie du maintien des freins. App péd fr pr désact et Visitez votre concessionnaire” ou “Anomalie du maintien des freins. Visitez votre concessionnaire” est affi- ché à l'écran multifonctionnel Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr Bi Signaux sonores et messages d'alerte Le système utilise des signaux sonores et messages d'alerte pour signaler la défaillance d'un système ou pour avertir le conducteur de la nécessité d'être attentif. Si un mes- sage d'alerte s'affiche à l'écran mul- tifonctions, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instruc- tions. B Lorsqu'un autre contrôle s'active avec le système de maintien du freinage Un message est affiché à l'écran multifonctionnel dans tous les cas suivants. @“Brake Hold indisponible Voir manuel du propriétaire” + Lorsque vous appuyez sur le bou- ton de maintien du freinage alors que le système d'assistance à la descente est actif. + Lorsque vous appuyez sur le bou- ton de maintien du freinage alors que le sélecteur de transmission aux roues avant est en mode “4L”. @“Brake Hold indisponible Appuyer sur le frein pour le désactiver” + Lorsque vous appuyez sur le bou- ton “DAC/CRAWL” alors que le système de maintien du freinage est actif. + Lorsque vous mettez le sélecteur de transmission intégrale en mode “AL” alors que le système de maintien du freinage est actif. Le système de maintien du freinage et le système d'assistance à la des- cente ou le mode “4L” de la boîte de transfert ne peuvent pas être activés en même temps. Appuyez sur le bouton de maintien du freinage tout en ayant le pied sur la pédale de frein pour désactiver le système de maintien du freinage. mSi le témoin de maintien actif du freinage clignote —P.573

4-2. Procédures de conduite

À AVERTISSEMENT BLorsque le véhicule est dans une côte abrupte Faites attention lorsque vous utili- sez le système de maintien du freinage dans une côte abrupte, soyez prudent. Il peut arriver que la fonction de maintien du frei- nage n'arrive pas à bloquer les freins dans une telle situation. Par ailleurs, il peut arriver que le système ne s'active pas, selon le pourcentage de la pente. BLorsque vous êtes à l’arrêt sur une route glissante Le système est incapable d’arrê- ter le véhicule dès lors que le potentiel d'adhérence des pneus est dépassé. Ne pas utiliser le système lorsque vous êtes à l'arrêt sur une route glissante. /\ NOTE BLorsque vous stationnez le véhicule Le système de maintien du frei- nage n’est pas conçu pour être utilisé lorsque vous stationnez le véhicule pour une longue durée. Si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt alors que le système assure le maintien du freinage, les freins risquent de se desserrer, avec pour consé- quence une mise en mouvement du véhicule. Lorsque vous devez agir sur le contacteur de démar- rage, appuyez sur la pédale de frein, mettez le sélecteur de vitesses sur P et serrez le frein de stationnement. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Sélecteur d'éclairage Ilest possible d’activer les projecteurs manuellement ou automatiquement. Unstructions d'utilisation [A] États-Unis Canada 1 2007 Les feux de position latéraux, les feux de station- nement, les feux arrière, les éclairages de plaque d'imma- triculation, les éclairages de tableau de bord et les éclai- rages de jour (—P.240) s’allu- ment. 2 £0 Les projecteurs et l'ensemble des feux énumé- rés précédemment s’allu- Owners Manual_USA_MOC029_fr ment (sauf les éclairages de jour). 3 AUTO Les projecteurs, les éclairages de jour (—P.240) et tous les feux énumérés précédemment s’allument et s'éteignent automatique- ment. 4 PRE (sur modèles équipés) sur arrêt BConditions d’utilisation du mode AUTO Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. m Système d'éclairage de jour © Sur certains modèles: Les éclai- rages de jour s’allument dans les mêmes optiques que les projec- teurs principaux, mais à une inten- sité moindre. © Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule pendant la journée, les éclairages de jour s’allument auto- matiquement lorsque toutes les conditions suivantes sont rem- plies. (Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.) Le moteur est en marche Le frein de stationnement est des- serré Le sélecteur d'éclairage est sur 2002 ou AUTO‘ : Lorsque la lumière ambiante est vive @Les éclairages de jour ne s'étei- gnent pas même si vous serrez à nouveau le frein de stationne- ment. © Pour les États-Unis: Il est possible de désactiver le système d’éclai-

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

rage de jour avec le sélecteur. B Capteur de luminosité Il se peut que le capteur ne fonc- tionne pas correctement si l'on place un objet sur celui-ci ou si un objet fixé au pare-brise le bloque. Dans ce cas, la gêne relative à la détection de la lumière ambiante par le capteur peut nuire au fonctionne- ment du système de phares auto- matique. m Système d’extinction automa- tique de l'éclairage © Lorsque les projecteurs sont allu- més: Les projecteurs principaux et les feux arrière s’éteignent 30 secondes après que vous ayez ouvert et fermé la porte conduc- teur si le contacteur de démarrage est sur ACC ou sur arrêt. (Les éclairages s’éteignent immédiate- ment si vous appuyez sur le bou- ton À de la clé après avoir fermé toutes les portes.) © Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s’étei- gnent automatiquement si vous mettez le contacteur de démar- rage sur ACC ou ARRÊT et ouvrez la porte conducteur. Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, où ramenez une fois le sélecteur d'éclairage sur arrêt avant de le remettre sur =00Z ou D. B Signal sonore de rappel d’éclai- rage Un signal sonore se déclenche Owners Manual_USA_MOC029_fr lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT et ouvrez la porte conducteur alors que les feux sont allumés. B Lorsque vous déverrouillez les portes (éclairage d'accueil) (sur modèles équipés) Lorsque vous déverrouillez les portes avec l'accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé, les feux de stationne- ment avant et les feux arrière s’allu- ment automatiquement. Cette fonction est opérante lorsque le sélecteur d'éclairage est sur AUTO et la luminosité ambiante est faible. m Système de correction automa- tique d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés) L’assiette des projecteurs est réglée automatiquement en fonction du nombre de passagers et des condi- tions de chargement du véhicule, afin de garantir que les autres usa- gers de la route ne soient pas gênés par le faisceau des projecteurs. B Allumage des projecteurs pi cipaux asservi aux essuie- glaces de pare-brise Lorsque vous circulez de jour avec le sélecteur d'éclairage sur AUTO, si vous utilisez les essuie-glaces de pare-brise, les projecteurs princi- paux s’allument automatiquement après quelques secondes pour aider à améliorer la visibilité de votre véhicule. BFonction d'économie de la bat- terie Pour éviter que la batterie du véhi- cule ne se décharge, si les projec- teurs principaux et/ou les feux arrière sont allumés lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT, la fonction d'économie de la batterie intervient et éteint automatiquement tous les feux après un délai de 20 minutes envi- enpuos

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces ron. Lorsque vous mettez le contac- teur de démarrage sur MARCHE, la fonction d'économie de la batterie est inactive. Quand vous effectuez l’une des actions suivantes, la fonction d'éco- nomie de la batterie est annulée une fois puis réactivée. Tous les feux s'éteignent automatiquement 20 minutes après la réactivation de la fonction d'économie de la batte- rie: @ Quand vous agissez sur le sélec- teur d'éclairage @ Lorsque vous ouvrez où fermez une porte BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634) /\, NOTE BPour éviter la décharge de la batterie Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. ue des feux de 2 Pour faire un appel de phares, tirez le sélecteur à vous et relâchez-le. Vous pouvez faire des appels de phares que les projecteurs soient allumés ou éteints. Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés) Le véhicule est équipé d'une correction manuelle de l'assiette des projecteurs principaux. Vous pouvez régler la hauteur du faisceau des projecteurs principaux. Pour cela, vous changez de position la molette de réglage en fonction des conditions de chargement de votre véhicule. Il vous est recommandé de régler les projecteurs princi- paux aussi près de la position “0” que possible, afin de ne pas gêner les autres usagers de la route. 1 Projecteurs allumés, poussez le sélecteur vers l'avant pour allumer les feux de route. Tirez le sélecteur à vous en posi- tion intermédiaire pour éteindre les feux de route. Owners Manual_USA_MOC029_fr

1 Relève l'assiette des projec- teurs principaux 2 Abaisse l'assiette des projec-

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 243 teurs principaux Owners Manual_USA_MOC029_fr Sélecteur d’antibro lards” ‘: Sur modèles équipés Les projecteurs antibrouil- lard assurent une excellente visibilité dans les condi- tions de conduite difficiles, telles que par temps de pluie et de brouillard. Unstructions d'utilisation 1 oFF ‘lou © ? Extinction des projecteurs antibrouillard 2 D) Allumage des projecteurs antibrouillard T: États-Unis ‘2: Canada BConditions d'utilisation des antibrouillards Les feux de stationnement sont allu- més ou les projecteurs principaux sont allumés en feux de croisement.

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces AHB (Feux de route automatiques)’ ‘: Sur modèles équipés Le système de feux de route automatiques utilise la caméra frontale embarquée pour évaluer la luminosité de l’éclairage public, des feux des véhicules devant le vôtre etc., pour allumer ou éteindre automatiquement les feux de route selon les besoins. À AVERTISSEMENT BLimitations du système de feux de route automatiques Ne pas accorder une trop grande confiance aux feux de route auto- matiques. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les abords du véhi- cule et d'allumer ou d’éteindre manuellement les feux de route s’il le faut. B Pour éviter tout fonctionne- ment incorrect du système de feux de route automatiques Ne surchargez pas le véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr route automatiques Peau des feux de 1 Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques. 2 Mettez le sélecteur d'éclai- rage sur Z0 où AUTO. Lorsque le commodo du sélecteur d'éclairage est en position feux de croisement, le système AHB est actif et le témoin AHB est allumé. BConditions d’activation ou désactivation automatique des feux de route @ Lorsque toutes les conditions sui- vantes sont remplies, les feux de route s’allument automatique- ment (après environ 1 seconde): Le véhicule roule à plus de 21 mph (34 km/h) environ. La zone avant du véhicule est dans l'obscurité. Il n’y a aucun véhicule devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés.

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

- Il y a peu d’éclairages publics sur la route. @Si l’une quelconque des condi- tions suivantes est remplie, les feux de route sont automatique- ment éteints: Le véhicule ralentit à moins de 17 mph (27 km/h) environ. La zone avant du véhicule n'est pas dans l'obscurité. Il y a des véhicules devant le vôtre dont les projecteurs ou les feux arrière sont allumés. Il y a de nombreux éclairages publics sur la route. Binformations utiles sur la détec- tion par la caméra frontale @1l peut arriver que les feux de route ne s'éteignent pas automati- quement dans les situations sui- vantes: Lorsqu'un véhicule surgit soudai- nement d’un virage en sens inverse Lorsqu'un autre véhicule traverse la route perpendiculairement au vôtre Lorsque les véhicules devant le vôtre sont masqués par une suc- cession de virages, un terre-plein central ou des arbres en bord de route Lorsque les véhicules devant le vôtre surgissent d’une voie éloi- gnée, sur une route de grande lar- geur Lorsque les véhicules devant le vôtre sont dépourvus de feux @1l peut arriver que les feux de route s'éteignent si un véhicule est détecté devant le vôtre avec les antibrouillards allumés mais les projecteurs éteints. @1l peut arriver que les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les feux rouges, les pan- neaux d'affichage ou les enseignes lumineuses fassent que les projecteurs passent des feux de route aux feux de croise- ment, ou restent allumés en feux de croisement. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le délai à l'allumage ou à l'extinc- tion des feux de route dépend des facteurs suivants: L'intensité lumineuse des projec- teurs, antibrouillards et feux arrière des véhicules devant le vôtre Le mouvement et la direction sui- vie par les véhicules devant le vôtre Lorsqu'un véhicule devant le vôtre n’a de fonctionnels que les feux d’un seul côté Lorsqu'un véhicule devant le vôtre est un deux-roues L'état de la route (dénivelé, courbe, état de la chaussée, etc.) Le nombre de passagers et le chargement en bagages @Les feux de route peuvent s’allu- mer ou s’éteindre sans que le conducteur ne s’y attende. @1l peut arriver que les vélos et véhicules similaires ne soient pas détectés. @ Dans les situations décrites ci- après, il peut arriver que le sys- tème n'arrive pas à détecter avec précision le niveau de luminosité ambiante. Cela peut avoir pour conséquence que les projecteurs restent allumés en feux de croise- ment, ou au contraire passent en feux de route et gênent les pié- tons, les véhicules devant le vôtre, ou d’autres tiers. Dans ces cas, alternez manuellement entre feux de croisement et feux de route. Intempéries (pluie, neige, brouil- lard, tempêtes de sable, etc.) Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc. Le pare-brise est craquelé ou en mauvais état La caméra frontale est déformée ou sale Lorsque la température de la caméra frontale est extrêmement élevée Le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des phares, feux arrière ou antibrouillard enpuos

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces Lorsque les projecteurs principaux ou les feux arrière des véhicules en avant du vôtre sont éteints, sales, de couleur variable ou mal réglés Lorsque le véhicule est frappé par de l’eau, de la neige ou de la poussière, etc. soulevée par un autre qui le précède Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermit- tente l'ombre et la lumière Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, où une route dont la chaussée est déformée, bosselée ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.) Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou comportant beau- coup de virages rapprochés Présence d’un obstacle haute- ment réfléchissant en avant du véhicule, comme un panneau de signalisation ou un miroir par exemple L’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant, comme la remorque d’un poids lourd par exemple Les projecteurs principaux du véhicule sont sales, en mauvais état ou mal réglés Le véhicule penche d'un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou de la traction d’une cara- vane/remorque, etc. Alternance entre les feux de route et les feux de croisement de manière anormalement répétée Le conducteur estime que les feux de route peuvent gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route BAbaissement temporaire de la sensibilité du capteur Il'est possible d'abaisser temporai- rement la sensibilité du capteur. 1 Mettez le contacteur de démar- rage sur arrêt, lorsque les condi- tions suivantes sont remplies. @Le sélecteur d'éclairage est sur Owners Manual_USA_MOC029_fr £D ou AUTO. @Le commodo du sélecteur d'éclai- rage est en position feux de croi- sement. @Le bouton des feux de route auto- matiques est sur marche. 2 Mettez le contacteur de démar- rage sur MARCHE. 3 Dans un délai de 60 secondes après l'étape 2, répétez rapide- ment 10 fois la manœuvre consistant à tirer à vous le sélec- teur d'éclairage à sa position ini- tiale puis à le pousser en position feux de route, puis lais- sez le sélecteur en position feux de route. 4 Si vous modifiez la sensibilité, le témoin AHB s'allume et s'éteint 3 fois. Il peut arriver que les feux de route automatiques (projecteurs princi- paux) s’allument même lorsque le véhicule est à l'arrêt. Activation/désactivation manuelle des feux de route m Sélection des feux de route Repoussez le commodo vers l'avant. Le témoin AHB s'éteint et le témoin des feux de route s’allume. Tirez sur le commodo jusqu’à sa position initiale pour activer à nou- veau le système des feux de route automatiques.

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

m Sélection des feux de croi- sement Appuyez sur le bouton des feux de route automatiques. Le témoin AHB s'éteint. Appuyez sur le bouton pour réacti- ver le système des feux de route automatiques.

m Sélection temporaire des feux de croisement Tirez à vous le commodo puis ramenez-le à sa position initiale. Les feux de route restent allu- més tant que vous tirez à vous le commodo. Toutefois, après que vous ayez ramené le com- modo à sa position initiale, les feux de croisement ne restent allumés que pour une certaine durée. Passé ce délai, le sys- tème des feux de route automa- tiques se réactive. Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Sélection temporaire des feux de croisement Il'est recommandé de passer en feux de croisement lorsque les feux de route risquent de gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route. enpuos

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces ces et lave-

glace de Vous agissez sur le com- modo pour choisir entre les modes automatique et manuels, ou pour utiliser le lave-glace. /\, NOTE BLorsque le pare-brise est sec Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le pare-brise. Utilisation du commodo d’essuie-glaces Agissez sur le commodo 7 pour utiliser les essuie-glaces ou le lave-glace comme suit: »> Essuie-glaces de pare-brise intermittents à intervalle réglable Lorsque le sélecteur est en posi- tion de balayage intermittent des essuie-glaces, la fréquence de balayage est réglable égale- ment. Owners Manual_USA_MOC029_fr 4 orr ‘ou © 7? Arrêt 2 int lou &5 2 Balayage intermittent 3 Lo ‘ou +? Balayage des essuie-glaces à vitesse lente 4 H ‘ou Y ? Balayage des essuie-glaces à vitesse rapide 5 misT ‘ou à ? Balayage impulsionnel La fréquence de balayage des essuie-glaces est réglable quand le mode intermittent est sélectionné.

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

6 Augmente la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise 7 Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise 8 <> Lave-glace avec balayage automatique Tirez sur le commodo pour utiliser les essuie-glaces et le lave-glace. (Après plusieurs passages d'essuyage, les essuie-glaces balaient une fois de plus après un bref temps mort pour éliminer un éventuel ruissellement. Toutefois, le balayage anti-ruissellement est inopérant lorsque le véhicule est en mouvement.) T: États-Unis 2: Canada Owners Manual_USA_MOC029_fr »> Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie Lorsque le sélecteur est sur AUTO, les essuie-glaces fonc- tionnent automatiquement quand le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système règle alors automatiquement la fréquence de balayage des essuie-glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du véhicule. 4 orr''ou O 7? Arrêt 2 AUTO Asservissement des essuie-glaces au détecteur de pluie Les essuie-glaces fonctionnent automatiquement quand le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système règle alors automatique- ment la fréquence de balayage des essuie-glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du véhicule. enpuos

250 4:3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces 3 Lo ‘ou +? Balayage des essuie-glaces à vitesse lente 4 Hi lou y? Balayage des essuie-glaces à vitesse rapide 5 misT ‘ou à ? Balayage impulsionnel Lorsque le sélecteur est sur AUTO, la sensibilité du capteur est réglable par simple rotation de la bague de sélecteur. 6 Augmentation de la sensibi- lité 7 Diminution de la sensibilité 8 2 Lave-glace avec balayage automatique Tirez sur le commodo pour utiliser Owners Manual_USA_MOC029_fr les essuie-glaces et le lave-glace. (Après plusieurs passages d'essuyage, les essuie-glaces balaient une fois de plus après un bref temps mort pour éliminer un éventuel ruissellement. Toutefois, le balayage anti-ruissellement est inopérant lorsque le véhicule est en mouvement.) T: États-Unis ‘2: Canada Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et du lave- glace de pare-brise Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. BEffets de la vitesse du véhicule sur le fonctionnement des essuie-glaces (véhicules équi- pés d’essuie-glaces de pare- brise à détecteur de pluie) Même lorsque les essuie-glaces ne sont pas en mode AUTO), la vitesse du véhicule joue sur le temps que mettent les essuie-glaces avant de balayer pour éliminer le ruisselle- ment. Lorsque l'allure sélectionnée pour les essuie-glaces de pare-brise est la vitesse lente, le mode de balayage passe de la vitesse lente au mode intermittent uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. (Toutefois, lorsque le capteur est réglé sur la sensibilité la plus haute, le mode ne change pas.) B Capteur de pluie (véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) @Le capteur de pluie évalue la quantité de pluie. Le véhicule dispose d’un capteur optique. Il peut arriver que le cap- teur ne fonctionne pas correcte- ment lorsque le pare-brise est directement frappé par la lumière du lever ou du coucher du soleil,

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

ou souillé par des insectes, etc. BPrécautions concernant l’uti- lisation du liquide de lave- glace Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise ne s’est pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare- brise et nuire à la visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.

@Si vous mettez les essuie-glaces sur AUTO alors que le contacteur de démarrage est sur MARCHE, les essuie-glaces balaient une fois pour confirmer l'activation du mode AUTO. © Si la température du détecteur de pluie est supérieure à 185°F (85°C), ou inférieure à 5°F (- 15°C), il peut arriver que le mode automatique soit inopérant. Dans ce cas, utilisez les essuie-glaces dans un autre mode que le mode AUTO. BEn cas de panne du lave-glace de pare-brise Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du liquide de lave-glace dans le réservoir. À AVERTISSEMENT BhMise en garde concernant l'usage des essuie-glaces en mode AUTO (véhicules équi- pés d’essuie-glaces de pare- brise à détecteur de pluie) Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière intempestive si vous tou- chez le capteur, ou si le pare-brise subit des vibrations, en mode AUTO. Prenez garde à ce que les essuie-glaces de pare-brise ne vous pincent pas les doigts, etc. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque la buse ne pulvérise pas de liquide de lave-glace Vous risquez d'endommager la pompe du liquide du lave-glace si vous tirez trop longtemps à vous le commodo. BLorsqu'’une buse se bouche Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota. Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu. La buse s'en trouve- rait abimée. enpuos

4-4. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir de carbu- rant Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réser- voir de carburant: Avant de ravitailler le véhicule en carburant © Mettez le contacteur de démarrage antivol sur arrêt et assurez-vous que toutes les portes et vitres sont fermées. © Confirmez le type de carbu- rant. mTypes de carburant —P.613 BOrifice de remplissage du réser- voir pour essence sans plomb Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu'il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb. À AVERTISSEMENT BLorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant Respectez les précautions sui- vantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant. À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s'ensuivre. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Après être sorti du véhicule et avant d'ouvrir le panneau de réservoir, touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de l'électricité sta- tique. Il est important de vous décharger de l'électricité sta- tique avant de ravitailler en car- burant: en effet, elle pourrait engendrer une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au moment de faire le plein. @Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les oreilles et tour- nez-le lentement. Il est possible que vous enten- diez un bruit d'aspiration lorsque vous tournez le bou- chon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser. @interdisez à quiconque ne s'étant pas déchargé de l'élec- tricité statique dont il est porteur de s'approcher du réservoir de carburant ouvert. @Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Le carburant contient des subs- tances chimiques nocives en cas d’inhalation. @Ne pas fumer lors du ravitaille- ment en carburant du véhicule. Le carburant pourrait s’enflam- mer et provoquer un incendie. @ Ne pas remonter dans le véhi- cule ni toucher quiconque où quoi que ce soit pouvant être chargé en électricité statique. Cela pourrait entraîner une accumulation d'électricité sta- tique, avec le risque de provo- quer un incendie.

4-4. Ravitaillement en carburant

À AVERTISSEMENT BLorsque vous ravitaillez en carburant Respectez les précautions sui- rant ne déborde du réservoir: burant. automatique du pistolet. carburant jusqu'à ras-bord. vantes pour éviter que du carbu- @Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en car- @Arrêtez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement @ Ne pas remplir le réservoir de /\, NOTE BRavitaillement en carburant Ne pas faire déborder le réservoir de carburant pendant le ravitaille- ment. En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détériora- tion telle que le système antipollu- tion ne fonctionnerait plus normalement, en plus des dom- mages causés au circuit d’alimen- tation ou à la peinture de la carrosserie. Owners Manual_USA_MOC029_fr Ouverture du bouchon de réservoir de carburant 1 Ouvrez la trappe à carburant. 2 Tournez lentement le bou- chon de réservoir de carbu- rant pour l'ouvrir et posez-le sur son support dans la trappe à carburant. Fermeture du bouchon de réservoir de carburant Après avoir ravitaillé en carbu- rant, vissez le bouchon de réservoir de carburant jusqu'à ce que vous perceviez un déclic. Dès lors que vous le relâchez, le enpuos

254 4-4. Ravitaillement en carburant bouchon tourne légèrement dans le sens opposé. B Lorsque le message “Vérifier le bouchon de réservoir” est affi- ché à l'écran multifonctionnel Le bouchon du réservoir de carbu- rant est peut être enlevé ou mal fermé. Mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT, vérifiez le bouchon et vissez-le correctement. Si le message ne disparaît pas, patientez quelques secondes puis mettez à nouveau le contacteur de démarrage sur ARRÊT. À AVERTISSEMENT BLorsque vous refermez le bouchon du réservoir de car- burant N'utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves, voire mortelles. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Système Toyota Safety Sense 2. ‘: Sur modèles équipés Le système Toyota Safety Sense 2.5 comprend les aides à la conduite sui- vantes et contribue à la sécurité et au confort de votre expérience de conduite: Système d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT m PCS (Système de sécurité de pré-collision) —P.260 m LTA (Aide au suivi de voie) —P.273 = AHB (Feux de route auto- matiques) —P.244 m RSA (Assistant de signali- sation routière)" —P.286 ‘: Sur modèles équipés m Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses —P.289 Owners Manual_USA_MOC029_fr Système Toyota Safety Sense

Le système Toyota Safety Sense

2.5 est conçu pour intervenir dans

l'hypothèse où le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à atténuer les effets sur les occupants et le véhicule d'une éventuelle collision ou pour offrir au conducteur une assistance dans les conditions normales d'utilisation du véhicule. La précision de reconnaissance et les performances en contrôle que ce système est à même de fournir n'étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. Ueapteurs Les informations nécessaires à l’action des systèmes d'aide à la conduite sont recueillies par deux types de capteurs, logés derrière la grille de calandre et le pare-brise. [A] Capteur radar Caméra frontale

256 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT Pour éviter toute défaillance du capteur radar Respectez les précautions sui- vantes. Sinon, le capteur radar risque de ne pas fonctionner normalement, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. © Veillez à ce que le capteur radar et son cache soient toujours propres. [A] Capteur radar Cache du capteur radar Si la partie avant du capteur radar, ou la partie avant ou arrière de son cache est sale ou couverte de gouttes d’eau, de neige, etc., nettoyez-la. Nettoyez le capteur radar et son cache avec un chiffon doux pour éviter de les abîmer. @ Ne pas fixer d'accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents), ni aucun autre objet sur le capteur radar, son cache ou les parties qui les entourent. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas faire subir de choc vio- lent au capteur radar ou à la partie qui l’entoure. Si le capteur radar, la calandre ou le pare-chocs avant a subi un choc violent, faites inspecter le véhicule par votre conces- sionnaire Toyota. @Ne pas démonter le capteur radar. @Ne pas modifier ni peindre le capteur radar ou son cache. @Dans les cas suivants, le cap- teur radar doit être réétalonné. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. Lorsque le capteur radar et la calandre sont démontés et remontés, ou remplacés Lorsque le pare-chocs avant est remplacé Pour éviter toute défaillance de la caméra frontale Respectez les précautions sui- vantes. Sinon, la caméra frontale risque de ne pas fonctionner normale- ment, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel. @Maintenez le pare-brise propre en toutes circonstances. Si le pare-brise est sale ou cou- vert d'un film gras, de gouttes de pluie, de neige, etc., net- toyez-le. Si un produit de traitement pour les vitres a été appliqué sur le pare-brise, il reste nécessaire d'utiliser les essuie-glaces de pare-brise pour éliminer les gouttes d'eau, etc., présentes devant la caméra frontale.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT -+ Si la face intérieure du pare- brise où est montée la caméra frontale est sale, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Ne rien coller, notamment des adhésifs même transparents, etc., sur la face extérieure du pare-brise devant la caméra frontale (partie en grisé dans la figure). [A] Depuis le haut du pare-brise jusqu'à 0,4 in. (1 cm) environ sous la partie basse de la caméra frontale Environ 7,9 in. (20 cm) (envi- ron 4,0 in. [10 cm] à droite et à gauche du centre de la caméra frontale) @Sile pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre dans sa partie devant la caméra frontale, utilisez le désembueur pour faire dispa- raître la buée, la condensation ou le givre du pare-brise. (-P.456) @Siles essuie-glaces de pare- brise ne sont pas assez effi- caces pour éliminer les goutte- lettes d’eau présentes devant la caméra frontale, remplacez les balais ou raclettes d'essuie- glaces. @Ne pas surteinter le pare-brise. @Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état. Après un remplacement du pare-brise, la caméra frontale doit être réétalonnée. Prenez contact avec votre concession- naire Toyota pour plus de détails. @Ne pas laisser les liquides entrer en contact avec la caméra frontale. @Ne pas laisser la caméra fron- tale exposée aux lumières très vives. @Ne pas salir ou abîmer la caméra frontale. Lorsque vous nettoyez l'inté- rieur du pare-brise, ne pas lais- ser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l'objectif de la caméra frontale. Par ail- leurs, ne pas toucher l'objectif. Si l'objectif est sale ou en mau- vais état, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Ne pas faire subir de chocs vio- lents à la caméra frontale. @Ne pas changer de place ou d'orientation la caméra frontale, et ne pas la démonter. @Ne pas mettre en pièces la caméra frontale. @Ne pas modifier les équipe- ments du véhicule autour de la caméra frontale (rétroviseur intérieur, etc.) ni le pavillon. @Ne pas fixer au capot, à la calandre où au pare-chocs avant des accessoires suscep- tibles de masquer la caméra frontale. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @Si vous avez besoin de charger sur le toit une planche de surf ou tout autre objet de grande longueur, assurez-vous que la caméra frontale ne s’en trouve pas masquée. @Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux. B Certification —P.676 Si un message d’alerte est affiché à l'écran multifonctionnel Il est possible qu’un système soit temporairement indisponible ou soit défail- lant. @ Dans les situations suivantes, mettez en œuvre les actions indiquées dans le tableau. Lorsque les conditions fonctionnelles normales sont détectées, le message disparaît et le système est à nouveau fonctionnel. Si le message ne disparaît pas, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Situation Actions Lorsque la partie autour d'une caméra est sale ou humide (embuée, couverte de condensa- tion, de givre, etc.) ou masquée par un corps étranger Utilisez l’essuie-glace et la climatisa- tion pour nettoyer et désem- buer/dégivrer. (—P.456) Lorsque la température autour de la caméra frontale est hors de la plage fonctionnelle, notamment lorsque le véhicule est exposé au soleil ou au contraire au froid intense Si la caméra frontale est brûlante, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au soleil, utilisez le système de climatisation pour abaisser la température autour d'elle. Si un pare-soleil était abaissé alors que le véhicule était en stationne- ment, selon son type, il peut arriver que la lumière du soleil qu'il renvoie entraîne un échauffement excessif de la caméra frontale. Si la caméra frontale est froide, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au froid intense, utilisez le système de clima- tisation pour accroître la température autour d’elle. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 259 Situation Actions La partie devant la caméra frontale est masquée, par exemple lorsque le |Fermez le capot, retirez l'adhésif, capot est ouvert ou un adhésif est |etc., pour dégager la partie mas- collé au pare-brise dans sa partie quée. devant elle. Lorsque le message “Radar du PCS en autocalibration et indisponible Consultez le manuel du propriétaire” est affiché. Contrôlez si des matières adhèrent au capteur radar et à son cache, et si c'est le cas, nettoyez-les. @ Dans les situations suivantes, si la situation a changé (ou le véhicule a cir- culé quelques temps) et les conditions fonctionnelles normales sont détectées, le message disparaît et le système est à nouveau fonctionnel. Si le message ne disparaît pas, prenez contact avec votre concession- naire Toyota. Lorsque la température autour du capteur radar est hors de la plage fonc- tionnelle, notamment lorsque le véhicule est au soleil où au contraire au froid intense Lorsque la caméra frontale ne détecte pas les obstacles devant le véhi- cule, notamment lorsque vous circulez la nuit, dans la neige ou le brouil- lard, ou lorsqu'elle est exposée à des lumières très vives Selon les conditions à proximité directe du véhicule, il peut arriver que le radar ne soit pas capable de reconnaître convenablement son proche environnement. Dans ce cas, le message “PCS indisponible Consultez le manuel du propriétaire” est affiché. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite PCS (Système de sécurité de pré-colli- sion)” ‘: Sur modèles équipés Le système de sécurité de pré-collision utilise un cap- teur radar et une caméra frontale pour détecter les objets (—P.260) en avant du véhicule. Lorsque le sys- tème évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle est élevé, il déclenche une alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement et il décuple la puissance de freinage pos- sible pour l’aider à éviter la collision. Si le système éva- lue que le risque de colli- sion frontale avec un obstacle est extrêmement élevé, il déclenche automa- tiquement la mise en action des freins pour aider à évi- ter le choc ou à en réduire la gravité. Vous avez la possibilité d’acti- ver/désactiver le système de sécurité de pré-collision et de modifier le préavis d'alerte. (-P.264) Jobstacies détectables Le système est capable de détecter les obstacles suivants Owners Manual_USA_MOC029_fr (variables selon les fonctions): © Véhicules © Cyclistes © Piétons UFonctions du système m Alerte de pré-collision Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, un signal sonore se déclenche et un message d'alerte s'affiche à l'écran multi- fonctionnel pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d'évitement. [A] “Freinage!” m Aide au freinage d'urgence de pré-collision Lorsque le système évalue que le risque de collision frontale est élevé, le système accroît auto- matiquement la puissance de freinage en proportion de la force que vous appliquez sur la pédale de frein. x Freinage pré-collision Si le système évalue que le risque de collision frontale est

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

extrêmement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou en réduire la gravité. & Correction active d'urgence Si le système évalue que le risque de collision avec un pié- ton est élevé et que la voie de circulation est suffisamment large pour que le véhicule puisse y être dirigé sans en sor- tir, alors que le conducteur a entamé une manœuvre d'évite- ment ou a braqué le volant de direction, la correction active d'urgence filtre les mouvements de braquage pour aider le véhi- cule à conserver sa stabilité et lui éviter de sortir de sa voie de circulation. Pendant cette action, le témoin s'allume en vert. NA À 7 m Assistance pour tourner à droite/gauche aux intersec- tions Si le système évalue que le risque de collision est élevé dans les situations suivantes, il vous assiste en déclenchant Owners Manual_USA_MOC029_fr l'alerte de pré-collision et, si nécessaire, le freinage de pré- collision. Selon la configuration de l’inter- section, il peut arriver que cette assistance soit inopérante. © Lorsque vous tournez à droite/gauche à une intersec- tion et coupez la trajectoire d'un véhicule en approche © Lorsque vous tournez à droite/gauche, le système détecte un piéton dans le sec- teur avant et évalue qu'il va couper la trajectoire de votre véhicule (les cyclistes ne sont pas détectés) m Pilotage de la suspension (véhicules équipés du sys- tème de suspension variable adaptative) Lorsque le système évalue que enpuos

262 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite le risque de collision frontale est élevé, le système de suspen- sion variable adaptative (—P.429) agit sur la force d'amortissement des amortis- seurs pour aider le véhicule à conserver une assiette adé- quate. À AVERTISSEMENT BLimitations du système de sécurité de pré-collision @Le conducteur est seul respon- sable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. Ne pas utiliser le système de sécurité de pré-collision en substitut à l’utilisation normale des freins, quelles que soient les circonstances. Ce système n'est pas capable d'éviter les collisions où de réduire la gra- vité des dommages ou des blessures qui s'ensuivent dans toutes les situations. Ne pas accorder une trop grande. confiance à ce système. À défaut, vous pourriez être à l'ori- gine d’un accident grave, voire mortel. @Bien que ce système soit conçu pour contribuer à éviter la colli- sion et à en réduire les effets, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Par conséquent, il peut arriver qu'il ne soit pas toujours capable d'offrir le même niveau de performances. Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment. + Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l'absence de collision pos- sible: —P.268 + Conditions dans lesquelles le système peut ne pas intervenir correctement: ->P.270 @Ne pas essayer de tester vous- même l’action du système de sécurité de pré-collision. Selon les obstacles utilisés pour l'essai (mannequins, formes en carton imitant les obstacles détectables, etc.), il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement et entraîne éventuellement un accident. BFreinage pré-collision @Lorsque le freinage de pré-colli- sion est en action, la force de freinage appliquée est très importante. Si le véhicule est arrêté sous l'action du freinage de pré-colli- sion, la fonction correspondante est annulée après 2 secondes environ. Appuyez sur la pédale de frein selon les besoins. @1Il peut arriver que le freinage de pré-collision soit inopérant du fait de certaines actions effec- tuées par le conducteur. Si le conducteur appuie franche- ment sur la pédale d’accéléra- teur ou tourne le volant de direction, le système peut juger qu'il effectue une manœuvre d'évitement et donc empêcher la mise en action du freinage de pré-collision. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @Dans certaines situations, alors que le freinage de pré-collision est en action, celui-ci peut être annulé si le conducteur appuie franchement sur la pédale d'accélérateur ou tourne le volant de direction; le système juge ainsi qu'il effectue une manœuvre d'évitement. @Sile conducteur appuie sur la pédale de frein, le système peut juger qu'il effectue une manœuvre d'évitement et donc éventuellement retarder la mise en action du freinage de pré- collision. BCorrection active d'urgence @La correction active d'urgence cesse d'agir lorsque le système évalue que la fonction de pré- vention de sortie de voie a rem- pli sa mission. @1! peut arriver que la correction active d'urgence n'intervienne pas ou que son action soit annulée dans les cas suivants, où le système évalue que le conducteur effectue des manœuvres. Si vous appuyez franchement sur la pédale d'accélérateur, donnez un coup de volant, appuyez sur la pédale de frein ou agissez sur le commodo des clignotants. Dans ce cas, il peut arriver que le système évalue que le conducteur effectue une manœuvre d'évitement et que la correction active d'urgence n'intervienne pas. La correction active d'urgence est automatiquement désacti- vée lorsque le système évalue qu'une caravane/remorque est attelée. + Dans certaines situations, alors que la correction active d'urgence est en action, celle-ci peut être annulée si le système évalue que le conducteur effec- tue une manœuvre d’évitement car il appuie franchement sur la pédale d'accélérateur, donne un coup de volant ou appuie sur la pédale de frein. Lorsque la correction active d'urgence est en action, si le conducteur tient fermement en mains le volant de direction ou le tourne en sens inverse de celui dans lequel le système le braque, la fonction est annulée. B Quand désactiver le système de sécurité de pré-collision Dans les situations suivantes, désactivez le système car il risque de ne pas fonctionner normale- ment, avec pour résultat possible un accident grave, voire mortel: @Lorsque le véhicule est remor- qué @Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque où un autre véhicule, excepté lorsque les conditions suivantes sont toutes remplies Lorsque l’autre véhicule est une caravane/remorque correcte- ment attelée et connectée à un ECU de TBC d'origine officielle Toyota. (—->P.204) Lorsque la chaussée sur laquelle circule le véhicule n'est pas glissante, comme par temps de verglas ou de forte pluie. @Lorsque vous transportez le véhicule par camion, bateau, train ou par tout autre moyen de transport similaire Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

264 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT un pont avec le moteur en tourner librement véhicule autre motif lant tout-chemin usés préconisées @Lorsque vous montez des chaînes à neige réparation anticrevaison de secours ment équipé d'un matériel tible de masquer le capteur radar ou la caméra frontale @Lorsque le véhicule est levé sur marche et les roues pouvant @Lorsque le véhicule est contrôlé sur un banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique ou d'étalonnage de compteur de vitesse, ou lorsqu'est utilisée une équilibreuse de roue sur @Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre a subi un choc vio- lent, suite à un accident ou tout @Sile véhicule ne peut plus rou- ler de manière fiable, notam- ment lorsqu'il a été impliqué dans un accident ou est défail- @Lorsque vous utilisez le véhi- cule en conduite sportive ou en @Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression @Lorsque les pneus sont très @Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles @Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte ou le kit de @Sile véhicule est temporaire- (chasse-neige, etc.) suscep- Owners Manual_USA_MOC029_fr @Lorsque le véhicule est rehaussé, excepté dans les cas suivants Lorsque vous utilisez un kit de rehausse d'origine officielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu comprise. Les kits de rehausse du commerce sont susceptibles de dégrader les performances du système. Modification des réglages du système de sécurité de pré-collision # Activation/désactivation du système de sécurité de pré- collision Vous pouvez utiliser 1 (—P.642) à l'écran multifonc- tionnel pour activer/désactiver le système de sécurité de pré-colli- sion. Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. Si le système est inactif, le témoin d’alerte PCS s'allume et un message s'affiche à l'écran multifonctionnel.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

[A}“Système précollision désac- tivé” m Modification du préavis d’alerte de pré-collision Vous pouvez utiliser 1 (—P.642) à l'écran multifonc- tionnel pour modifier le préavis d'alerte de pré-collision. Le réglage du préavis d'alerte est conservé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Toutefois, si vous désactivez puis réactivez le système de sécurité de pré-collision, le préavis est rétabli à son réglage par défaut (moyen). La modification du préavis d'alerte de pré-collision entraîne également celle du préavis de correction active d'urgence, de la même manière. Si vous sélectionnez le préavis tardif, la correction active d'urgence peut être inopérante dans les situations d'urgence. a O D

1 Précoce 2 Moyenne C'est le réglage par défaut. 3 Tardif B Conditions d'intervention de chaque fonction de pré-collision Le système de sécurité de pré-collision est actif et évalue que le risque de collision frontale avec un obstacle détecté est élevé. Il peut arriver que le système soit inopérant dans les situations suivantes: + Si vous avez débranché puis rebranché une borne de la batterie, puis n'avez pas roulé avec le véhicule pendant un certain temps

  • Si le sélecteur de vitesses est sur R + Lorsque le témoin de désactivation du VSC est allumé (seule la fonction d’alerte de pré-collision sera opérationnelle) Sont indiquées ci-après les plages de vitesses dans lesquelles peut interve- nir chaque fonction et les conditions de leur annulation. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite @Alerte de pré-collision Obstacles détectables La vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l'obs- tacle Véhicules Env. 7 à 110 mph (10 à 180 km/h) Env. 7 à 110 mph (10 à 180 km/h) Cyclistes et piétons Env. 7 à 50 mph (10 à 80 km/h) Env. 7 à 50 mph (10 à 80 km/h) ver que l'alerte de pré-coll @Aide au freinage d’urge Alors que la fonction d'alerte de pré-collision est en action, si vous tournez le volant de direction avec brutalité ou sur une grande amplitude, il peut arri- lision soit annulée. nce de pré-collision Obstacles détectables La vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l'obs- tacle Véhicules Env. 20 à 110 mph (30 à 180 km/h) Env. 20 à 110 mph (30 à 180 km/h) Cyclistes et piétons Env. 20 à 50 mph (30 à 80 km/h) Env. 20 à 50 mph (30 à 80 km/h) @Freinage pré-collision Obstacles détectables La vitesse du véhicule Vitesse relative entre votre véhicule et l'obs- tacle Véhicules Env. 7 à 110 mph (10 à 180 km/h) Env. 7 à 110 mph (10 à 180 km/h) Cyclistes et piétons Env. 7 à 50 mph (10 à 80 km/h) Env. 7 à 50 mph (10 à 80 km/h) Si l’une ou l’autre des situations suivantes se produit alors que le freinage de pré-collision est en action, il est annulé: + Vous appuyez franchement sur la pédale d'accélérateur. + Vous tournez le volant de direction rapidement ou brutalement. © Correction active d'urgence Lorsque les clignotants sont mis, la correction active d'urgence n'intervient pas dans les situations d’ urgence. La correction active d'urgence est automatiquement désactivée lorsque le système évalue qu'une caravane/remorque est attelée. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 267 Vitesse relative entre Obstacles détectables | La vitesse du véhicule | votre véhicule et l’obs- tacle ; Env. 31 à 50 mph (50 à | Env. 31 à 50 mph (50 à Piétons 80 km/h) 80 km/h) Si l’une quelconque des situations suivantes se produit alors que la correc- tion active d'urgence est en action, elle est annulée: + Vous appuyez franchement sur la pédale d'accélérateur. + Vous tournez le volant de direction rapidement ou brutalement. + Vous appuyez sur la pédale de frein. @Assistance pour tourner à droite/gauche aux intersections (alerte de pré- collision) Lorsque les clignotants ne sont pas mis, l'assistance pour tourner à gauche ou à droite à une intersection est inopérante si des véhicules en approche sont ciblés. Lorsque le système évalue qu'une caravane/remorque est attelée, l'assis- tance aux intersections est désactivée pour les véhicules et les piétons. CÉSErEs La vitesse du véhi- | Vitesse du véhicule MES raEEN e détec- ab Han entre votre véhicule tables pp! et l'obstacle Véhicules Env. 7 à 15 mph (10 | Env. 20 à 35 mph | Env. 25 à 50 mph à 25 km/h) (30 à 55 km/h) (40 à 80 km/h) Là Env. 7 à 15 mph (10 Env. 7 à 15 mph (10 Piétons à 25 km/h) : à 25 km/h) @ Assistance pour tourner à droite/gauche aux intersections (freinage de pré-collision) Lorsque les clignotants ne sont pas mis, l'assistance pour tourner à gauche ou à droite à une intersection est inopérante si des véhicules en approche sont ciblés. Lorsque le système évalue qu'une caravane/remorque est attelée, l'assis- tance aux intersections est désactivée pour les véhicules et les piétons. ChSEres La vitesse du véhi- | Vitesse du véhicule MIE rein e détec- I h entre votre véhicule tables que en approche et l'obstacle Véhicules Env. 10 à 15 mph | Env. 20 à 28 mph | Env. 28 à 43 mph (15 à 25 km/h) (30 à 45 km/h) (45 à 70 km/h) Là Env. 7 à 15 mph (10 Env. 7 à 15 mph (10 Piétons à 25 km/h) ° à 25 km/h) Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite BFonction de détection des obs- tacles Le système détecte les obstacles sur la base de leur taille, leur profil, leur mouvement, etc. Toutefois, il peut arriver qu'un obstacle ne soit pas détecté si la luminosité ambiante, mais aussi le mouve- ment, la posture et l'angle de pré- sentation de l’objet détecté sont tels qu'ils ne permettent pas au système d'intervenir normalement. (—P.270) La figure illustre une image des obs- tacles détectés. + Lorsque vous approchez rapide- ment d’un obstacle détectable, etc. Lorsque vous approchez d'un obstacle en bord de route, par exemple des objets détectables, une barrière de sécurité, un poteau de signalisation, un arbre où un mur Lorsqu'un obstacle détectable ou tout autre objet se trouve en bord de route à l'entrée d’un virage [] LI î \ f à B Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l'absence de collision pos- sible @Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que le système évalue qu'une collision frontale est pos- sible et se mette en action. Lorsque vous dépassez un obs- tacle détectable, etc. Lorsque vous changez de voie alors que vous doublez un obs- tacle détectable, etc. Lorsque vous approchez d'un obstacle détectable circulant sur une voie adjacente ou en bord de route, notamment lorsque vous changez de trajectoire ou circulez sur une route sinueuse Owners Manual_USA_MOC029_fr Lorsque ce qui se trouve devant votre véhicule crée des motifs ou porte des peintures pouvant être confondues avec un obstacle détectable Lorsque l'avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc. Lorsque vous doublez un obstacle détectable pendant qu'il change de voie ou qu'il tourne à gauche/droite __Jù Lorsque vous croisez un obstacle détectable arrêté sur une voie opposée pour tourner à droite/gauche

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

En C Lorsqu'un obstacle détectable s'approche très près puis s'arrête avant de s'engager sur la trajec- toire de votre véhicule Si l'avant de votre véhicule se cabre ou plonge, notamment lorsque la chaussée est irrégulière ou ondule Lorsque vous circulez sur une route environnée d'une structure, comme un tunnel ou un pont métallique Lorsque se trouve devant votre véhicule un objet métallique (une plaque d'égout ou autre, etc.), une marche ou une saillie Lorsque vous passez sous un obstacle (panneau routier, d’affi- chage, etc.) Lorsque vous approchez d’une barrière électrique de péage ou de parc de stationnement, ou de toute barrière qui s'ouvre et se ferme Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique Lorsque vous franchissez ou rou- lez sous un obstacle avec lequel votre véhicule risque d'entrer en contact, comme des herbes hautes, des branches d'arbres ou une banderole par exemple Owners Manual_USA_MOC029_fr Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée Lorsque vous circulez à proximité d'un obstacle sur lequel se réflé- chissent les ondes radio, comme un poids lourd de fort tonnage ou une barrière de sécurité par exemple Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d'une station de radio, d’une centrale électrique, d’un véhicule équipé d’un radar, etc., ou de toute autre installation source d'ondes radio intenses ou de parasites électriques Lorsque se trouve aux alentours un grand nombre de surfaces sus- ceptibles de réfléchir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées, routes enneigées avec traces visibles de passage de véhicules, etc.) Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu'un véhicule en approche ou un piéton qui tra- verse est déjà sorti de la trajec- toire de votre véhicule Alors que vous tournez à droite/gauche, à courte distance devant un véhicule en approche ou un piéton qui traverse. Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu'un véhicule en approche ou un piéton qui tra- verse s'arrête avant de couper la trajectoire de votre véhicule Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu'un véhicule en approche tourne à droite/gauche devant le vôtre enpuos

sation des systèmes d’aide à la conduite + Alors que vous virez dans la direc- tion d’un véhicule en sens inverse + Lorsque le véhicule est rehaussé à l'aide d’un kit de rehausse du commerce + Lorsque le véhicule est rehaussé de plus de 4 in. (101 mm) B Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonction- ner correctement @Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver qu'un objet ne soit pas détecté par le capteur radar et la caméra frontale, ce qui empêche le système d'intervenir correcte- ment: Lorsqu'un obstacle détectable approche de votre véhicule Lorsque votre véhicule ou un obs- tacle détectable zigzague Si un obstacle détectable fait une manœuvre brutale (notamment une embardée, accélération ou décélération violente) Lorsque votre véhicule approche rapidement d’un obstacle détec- table Lorsqu'un obstacle détectable n'est pas directement devant votre véhicule + Lorsqu'un obstacle détectable se trouve à proximité d’un mur, d'une clôture, d'une barrière de sécurité, Owners Manual_USA_MOC029_fr d’un tampon de trou d'homme, d'un véhicule, d’une plaque en acier sur la route, etc. Lorsqu'un obstacle détectable se trouve sous une structure Lorsqu'une partie d’un obstacle détectable est masquée par un objet comme un bagage encom- brant, un parapluie ou une bar- rière de sécurité Lorsque se trouve aux alentours un grand nombre de surfaces sus- ceptibles de réfléchir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées, routes enneigées avec traces visibles de passage de véhicules, etc.) Lorsqu'il y a un effet sur les ondes radio au radar équipant un autre véhicule Lorsque plusieurs obstacles détectables sont proches les uns des autres Si la lumière du soleil ou autre éclaire directement l'obstacle détectable Lorsqu'un obstacle détectable se présente sous la forme d’un halo lumineux d'apparence extrême- ment brillante Lorsqu'un obstacle détectable apparaît de même couleur ou de même luminosité que ce qui l'entoure Si un obstacle détectable coupe la route ou surgit sans préavis devant votre véhicule Lorsque l'avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc. Lorsqu'une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs des véhicules circu- lant en sens inverse, éclaire direc- tement la caméra frontale Lorsque vous approchez un véhi- cule devant le vôtre par son flanc où sa partie avant Si le véhicule qui précède est une moto Si le véhicule qui précède est étroit, comme un véhicule de mobilité personnelle

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

+ Sile véhicule qui précède pré- sente une partie arrière de dimen- sions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple + Sile véhicule qui précède pré- sente une partie arrière de hau- teur réduite, comme un camion- plateau par exemple + Sile véhicule qui précède pos- sède une garde au sol extrême- ment haute + Sile véhicule qui précède trans- porte une charge qui dépasse par rapport à son pare-chocs arrière + Sile véhicule qui précède est de forme irrégulière, comme un trac- teur ou un side-car par exemple + Sile véhicule qui précède est une bicyclette d'enfant, une bicyclette transportant une charge encom- brante, ou montée par plus d'une seule personne, où de forme parti- culière (équipée d’un siège enfant, en tandem, etc.) + Si un piéton ou un cycliste sur son vélo présente une taille inférieure à 3,2 ft. (1 m) environ ou supé- rieure à 6,5 ft. (2 m) environ + Si un piéton/cycliste porte des vêtements très amples (imper- méable, jupe longue, etc.) rendant sa silhouette difficilement identi- fiable + Si un piéton se penche en avant ou s’accroupit ou un cycliste se Owners Manual_USA_MOC029_fr penche en avant Si un piéton/cycliste se déplace à allure rapide Si un piéton pousse une pous- sette, un fauteuil roulant, un vélo ou tout autre véhicule Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouil- lard, neige ou tempête de sable Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée Lorsque la luminosité ambiante est faible, comme à l'aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple, ce qui donne à l'obstacle détectable la même couleur apparente que ce qui l'entoure Lorsque vous roulez dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple Après que le moteur ait été démarré, le véhicule n’a pas roulé pendant un certain temps Lorsque vous tournez à gauche/droite ou quelques secondes après l'avoir fait Lorsque vous roulez dans un virage ou pendant quelques secondes après l'avoir fait Si votre véhicule dérape Si l'avant du véhicule se cabre ou plonge Be ee Si la géométrie des roues est déréglée Si un balai d'essuie-glace masque la caméra frontale Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées Lorsque vous roulez en côte + Sile capteur radar ou la caméra frontale est désaligné(e) enpuos

272 4-5. U ation des systèmes d’aide à la conduite + Lorsque vous circulez sur une voie de circulation séparée de plus d’une autre où un véhicule en sens inverse est en train de tour- ner à droite/gauche Lorsque vous êtes très mal placé avec un véhicule ciblé en approche en sens inverse pen- dant un changement de direction à droite/gauche bd: —— i _ + Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu'un piéton approche par l'arrière ou le côté de votre véhicule + Lorsque le véhicule est rehaussé à l'aide d’un kit de rehausse du commerce + Lorsque le véhicule est rehaussé de plus de 4 in. (101 mm) @En plus de celles déjà décrites, il peut arriver dans certaines situa- tions, comme les suivantes, que la correction active d'urgence soit inopérante. Lorsque les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies sont difficiles à distinguer, notamment si elles sont effacées, diver- gentes/convergentes, ou obscur- cies par une ombre portée Lorsque la voie est plus large ou plus étroite que la normale Lorsque la chaussée crée un motif alternant couleur claire et sombre, Owners Manual_USA_MOC029_fr suite à des travaux de voirie par exemple Lorsqu'un piéton est détecté dans l'axe longitudinal du véhicule Lorsque la cible est trop proche Lorsque le dégagement est insuf- fisant pour que le véhicule puisse y être dirigé en toute sécurité sans entrer en collision avec un obs- tacle Si un véhicule est présent en approche Si le système VSC est en action @Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver que la puissance de frei- nage ou l'effort de braquage obtenu ne soit pas suffisant, ce qui empêche le système d'interve- nir correctement: Si les organes de freinage ne peuvent pas agir au maximum de leurs possibilités, notamment lorsqu'ils sont trop froids ou trop chauds, ou humides Si le véhicule n’est pas convena- blement entretenu (freins ou pneus excessivement usés, mau- vaise pression de gonflage des pneus, etc.) Lorsque vous roulez avec le véhi- cule sur des graviers ou toute autre chaussée glissante Lorsque la chaussée est creusée par de profondes ornières Lorsque vous roulez en côte Lorsque vous circulez sur une route en dévers à gauche ou à droite Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque où un autre véhicule Lorsque votre véhicule est rehaussé Si le système VSC est désactivé @La désactivation du système VSC (-P.430) entraîne également celle de l’aide au freinage d'urgence de pré-collision et du freinage de pré-collision. @Le témoin d'alerte PCS s'allume et le message “VSC désactivé

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Système de freinage précollision non disponible” s’affiche à l'écran multifonctionnel. Owners Manual_USA_MOC029_fr LTA (Aide au suivi de voie) ‘: Sur modèles équipés [synthèse des fonctions Lorsque vous circulez sur une route où les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies de circulation sont bien claires, le système LTA vous alerte si le véhicule risque de dévier de sa voie’, et peut également agir légèrement sur le volant de direction pour éviter cette dévia- tion hors de la voie. Par ailleurs, dès lors que le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est en fonction, ce système agit sur le volant de direction pour maintenir le véhi- cule en position dans sa voie. Le système LTA utilise la caméra frontale pour recon- naître les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies. Par ailleurs, il utilise le radar en plus de la caméra frontale pour détecter les véhicules qui pré- cèdent. ‘: Reconnaissance possible des limites entre l’asphalte et le bord de route, qu'il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir, comme étant les voies de circulation enpuos

274 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT BAvant d'utiliser le système LTA @ Ne pas accorder une trop grande confiance au système LTA. La LTA n'est pas un sys- tème de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non plus de l'attention devant être portée à ce qu'il se passe devant le véhicule. Il appartient toujours au conduc- teur d'assumer pleinement la responsabilité de la sécurité de sa conduite, en portant une attention soutenue aux condi- tions environnantes et en agis- sant sur le volant de direction pour corriger la trajectoire su véhicule. Par ailleurs, le conducteur doit prendre des pauses suffisamment longues s’il est fatigué, lorsqu'il conduit sur une période prolongée par exemple. © À défaut d'effectuer les manœuvres de conduite qui s'imposent et de rester toujours attentif, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr @La fonction de tenue au centre de la voie est automatiquement désactivée lorsque le système LTA détecte qu'une cara- vane/remorque est attelée. Désactivez la fonction de tenue au centre de la voie si elle ne l’a pas été automatiquement alors qu'une caravane/remorque est attelée. La fonction de tenue au centre de la voie peut être réac- tivée après que la cara- vane/remorque ait été dételée et que le contacteur de démar- rage ait été mis sur arrêt. @Ne pas utiliser la fonction de correction active et de tenue au centre de la voie lorsque le véhicule a été rehaussé, sauf si vous avez utilisé pour cela un kit de rehausse d’origine offi- cielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu incluse. Les kits de rehausse du commerce sont susceptibles de dégrader les performances du système. BSituations incompatibles avec le système LTA Dans les situations suivantes, désactivez le système LTA par son bouton. À défaut, vous pour- riez être à l’origine d'un accident grave, voire mortel. @Le véhicule circule sur une chaussée rendue glissante par une météo pluvieuse, des chutes de neige, le gel, etc. @Le véhicule circule sur une route enneigée. @Les bandes blanches (jaunes) sont difficiles à distinguer pour cause de pluie, brouillard, pous- sière, etc. @Le véhicule circule dans une voie temporaire ou restreinte pour cause de travaux de construction.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @Le véhicule circule dans une zone de chantier. @Le véhicule est équipé d’une roue de secours, de chaînes à neige, etc. @Lorsque les pneus sont excessi- vement usés, ou leur pression de gonflage est insuffisante. @Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou un autre véhicule, excepté lorsque la condition suivante est rem- plie. Lorsque l’autre véhicule est une caravane/remorque correcte- ment attelée et connectée à un ECU de TBC d'origine officielle Toyota. (—->P.204) @Lorsque le véhicule est rehaussé, excepté dans les cas suivants. Lorsque vous utilisez un kit de rehausse d'origine officielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu comprise. Les kits de rehausse du commerce sont susceptibles de dégrader les performances du système. B Pour éviter toute défaillance et manipulation accidentelle du système LTA @ Ne pas modifier les projecteurs ni apposer des adhésifs, etc. à la surface des feux. @ Ne pas modifier la suspension, etc. Si la suspension, etc., a besoin d’être remplacée, prenez contact avec votre concession- naire Toyota. @ Ne rien monter ni disposer sur le capot ou la calandre. Égale- ment, ne pas monter un pro- tège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.). @Si votre pare-brise a besoin de réparations, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. BConditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas intervenir correctement Dans les situations suivantes, il peut arriver que les fonctions n’interviennent pas correctement et que le véhicule dévie de sa voie. Conduisez prudemment, en portant toujours une attention soutenue à ce qui vous entoure, et agissez sur le volant de direc- tion pour corriger votre trajectoire au lieu de vous en remettre entiè- rement aux fonctions. @Lorsque l'affichage de vitesse de croisière variable est affiché (-P.281) et le véhicule qui pré- cède change de voie de circula- tion. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de changer de voie lui aussi.) @Lorsque l'affichage de vitesse de croisière variable est affiché (-P.281) et le véhicule qui pré- cède louvoie. (Votre véhicule est susceptible de louvoyer à imitation et de sortir de la voie.) @Lorsque l'affichage de vitesse de croisière variable est affiché (-P.281) et le véhicule qui pré- cède sort de sa voie. (Votre véhicule est susceptible de suivre celui qui le précède et donc de sortir de la voie.) Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

276 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT cède circule très près de la voie.) serré. @Présence en bord de route etc.). @Lorsque l'affichage de vitesse de croisière variable est affiché (-P.281) et le véhicule qui pré- bande gauche/droite délimitant la voie. (Votre véhicule est sus- ceptible de suivre celui qui le précède et donc de sortir de la @Le véhicule prend un virage d'objets ou motifs pouvant être confondus avec des bandes blanches (jaunes) (barrières de sécurité, piquets réfléchissants, @Le véhicule circule sur une routes, etc.

bifurcation ou une jonction de Owners Manual_USA_MOC029_fr @Présence de traces de répara- tion de l’asphalte, de mar- quages blancs (jaunes), etc., suite à des travaux de répara- tion de la voirie. @ Des ombres courent sur la route parallèlement aux bandes blanches (jaunes), ou les masquent. @Le véhicule circule dans une zone dépourvue de banches blanches (jaunes), comme avant une barrière de péage ou un point de contrôle, ou à une intersection, etc. @Les bandes blanches (jaunes) sont craquelées, présence de balises au sol ou de pavés. @Les bandes blanches (jaunes) sont invisibles ou difficiles à dis- tinguer pour cause de sable, etc. @Le véhicule circule sur une chaussée rendue humide par la pluie, les flaques d'eau, etc. @Les bandes de signalisation sont jaunes (ce qui peut être plus difficile à reconnaître que des bandes blanches). @Les bandes blanches (jaunes) croisent une bordure, etc. @Le véhicule circule sur un revê- tement luisant, comme le béton par exemple. @Le véhicule circule sur un revê- tement rendu luisant par des reflets de lumière, etc.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @Le véhicule circule dans une zone où la luminosité ambiante varie brutalement, comme par exemple une entrée ou une sor- tie de tunnel, etc. @La caméra est directement frap- pée par la lumière issue des projecteurs d’un véhicule en sens inverse, du soleil, etc. @Le véhicule circule sur une déclivité. @Le véhicule circule sur une route qui tourne à gauche où à droite, ou sur une route sinueuse. @Le véhicule circule sur une route non pavée où en mauvais état. @La voie de circulation est exces- sivement large ou étroite. @Le véhicule est très incliné car il transporte des bagages lourds ou ses pneus sont mal gonflés. @La distance avec le véhicule qui précède est extrêmement courte. @Importants mouvements du véhicule de haut en bas et inversement en raison de l'état de la route pendant la marche (route en mauvais état, cas- sures dans la route). @Lorsque vous circulez la nuit dans un tunnel avec les projec- teurs principaux éteints ou éclai- rant faiblement parce que les optiques en sont sales ou déré- glées. @Le véhicule est frappé par un vent de travers. @Le véhicule est soumis à la masse d'air déplacée par un autre circulant sur une voie voi- sine. @Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersec- tion. @Lorsque vous utilisez des pneus différents en structure, manu- facturier, marque ou profil. @Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées. @Le véhicule est équipé de pneus neige, etc. © Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées. @Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque où un autre véhicule, excepté lorsque la condition suivante est rem- plie. Lorsque l’autre véhicule est une caravane/remorque correcte- ment attelée et connectée à un ECU de TBC d'origine officielle Toyota. (—->P.204) @Lorsque le véhicule est rehaussé, excepté dans les cas suivants. Lorsque vous utilisez un kit de rehausse d'origine officielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu comprise. Les kits de rehausse du commerce sont susceptibles de dégrader les performances du système. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Fonctions intégrées au système LTA m Fonction d’alerte de sortie de voie Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie’, il en alerte le conducteur par un message affiché à l'écran multifonctionnel, accompagné au choix par un signal sonore d'alerte ou par une vibration dans le volant de direction. Lorsque le signal sonore d'alerte se déclenche ou le volant de direction vibre, contrôlez la situation autour du véhicule et avec précaution, agissez sur le volant de direction pour le rétablir au centre de la voie de circulation. Véhicule équipé du BSM: Lorsque le système évalue que votre véhi- cule peut sortir de sa voie et que le risque de collision avec un véhicule en train de dépasser dans la voie adjacente est élevé, l'alerte de sor- tie de voie intervient même si les clignotants sont en action. ‘: Reconnaissance possible des limites entre l’asphalte et le bord de route, qu'il soit en herbe, en terre où marqué par une bordure de trottoir, comme étant les voies de circulation Owners Manual_USA_MOC029_fr m Fonction de correction active Lorsque le système évalue que le véhicule risque de quitter sa voie, le système assiste au besoin le conducteur en agis- sant sur le volant de direction par petits mouvements brefs, afin de maintenir le véhicule dans sa voie de circulation. Véhicule équipé du BSM: Lorsque le système évalue que votre véhi- cule peut sortir de sa voie et que le risque de collision avec un véhicule en train de dépasser dans la voie adjacente est élevé, la fonction de correction active intervient même si les clignotants sont en action.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 279 m Fonction d'alerte de lou- # Fonction de tenue au centre voiement du véhicule de la voie 8 Lorsque le véhicule louvoie Cette fonction est asservie au & dans sa voie de circulation, un régulateur de vitesse actif sur cs message s'affiche à l'écran mul- toute la plage des vitesses et tifonctionnel accompagné d’un aide le conducteur à maintenir le signal sonore pour en alerter le véhicule dans sa voie actuelle conducteur. en agissant sur le volant de direction. Lorsque vous n'utilisez pas le régu- lateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses, la fonction de tenue au centre de la voie est ino- pérante. Dans les situations où les bandes blanches (jaunes) délimitant les voies sont invisibles ou difficiles à distinguer, notamment dans les embouteillages, cette fonction agit pour aider à suivre le véhicule qui précède, en surveillant sa position. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Configuration du sys- tème LTA m Activation du système LTA Appuyez sur le bouton LTA Le témoin LTA s’allume et un mes- sage s'affiche à l'écran multifonc- tionnel. m Activation/désactivation de la fonction de tenue au centre de la voie Appuyez sur le bouton LTA La fonction de tenue au centre de la voie s’active/se désactive chaque fois que vous appuyez sur le bouton. La configuration actuelle est affi- chée à l'écran multifonctionnel. Owners Manual_USA_MOC029_fr > Fonction de tenue au centre de la voie sur MARCHE [A]*LTA Direction assistée acti- vée Centre de voie activé” > Fonction de tenue au centre de la voie sur ARRÊT [A]“LTA Direction assistée acti- vée” m Désactivation du système LTA Appuyez longuement sur le bou- ton LTA Le témoin indicateur LTA s'éteint lorsque vous désactivez la fonction LTA. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système. Lorsque vous activez ou désactivez le système LTA, le même état fonc- tionnel est reconduit au démarrage suivant du moteur.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Indications à l’écran mul- tifonctionnel [A] Témoin indicateur LTA La couleur dans laquelle le témoin est allumé informe le conducteur de l'état fonctionnel du système. Allumé en blanc: Le système LTA est en action. Allumé en vert: L'assistance au volant de direction de la fonction de correction active ou de tenue au centre de la voie est en action. Orange clignotant: La fonction d'alerte de sortie de voie est en action. [B] Affichage fonctionnel de l'assistance à la manœuvre du volant de direction Affiché lorsque vous passez de l'écran multifonctionnel à l'écran d'information des systèmes d'aide à la conduite. Indique que l'assistance au volant de direction de la fonction de cor- rection active ou de tenue au centre de la voie est en action. Les deux bords extérieurs de la voie sont affichés: Indique que l'assistance au volant de direction de la fonction de tenue au centre de la voie est en action. Owners Manual_USA_MOC029_fr Un seul bord extérieur de la voie est affiché: Indique que l'assistance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. Les deux bords extérieurs de la voie clignotent: Alerte le conducteur pour lui indiquer que son action est nécessaire pour rester au centre de la voie (fonction de tenue au centre de la voie). [c]Affichage du mode de vitesse de croisière variable Affiché lorsque vous passez de l'écran multifonctionnel à l'écran d’information des systèmes d'aide à la conduite. Indique que l'assistance au volant de direction de la fonction de tenue au centre de la voie est active en mode de suivi de la position du véhicule qui précède. Lorsque l'affichage du mode de vitesse de croisière variable est affi- ché, si le véhicule qui précède fait mouvement, le vôtre fait égale- ment mouvement à imitation. Por- tez toujours une attention soutenue à ce qui vous entoure et agissez sur le volant de direction comme il convient pour corriger la trajectoire du véhicule et assurer la sécurité. [pb] Affichage de la fonction d'alerte de sortie de voie Affiché lorsque vous passez de l'écran multifonctionnel à l'écran d’information des systèmes d'aide à la conduite. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite »> La partie interne des bandes est en blanc Indique que le système recon- naît les bandes blanches (jaunes) . Lorsque le véhicule sort de sa voie, la banche blanche affichée du côté où le véhicule dévie clignote en orange. »> La partie interne des bandes est en noir Indique que le système est inca- pable de reconnaître les bandes blanches (jaunes) , ou qu'il est temporairement désactivé. ‘: Reconnaissance possible des limites entre l’asphalte et le bord de route, qu'il soit en herbe, en terre où marqué par une bordure de trottoir, comme étant les voies de circulation Owners Manual_USA_MOC029_fr BConditions d’intervention de chaque fonction ©Fonction d'alerte de sortie de voie La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont rem- plies. + La LTA est active. - Le véhicule roule à plus de 32 mph (50 km/h) environ. + Le système reconnaît les bandes blanches (jaunes)? délimitant la voie. (Lorsque le système ne reconnaît la banche blanche jjaunel?* que d'un seul côté, il n'est fonctionnel que de ce côté uniquement.)

  • La voie de circulation est de lar- geur supérieure à 9,8 ft. (3 m) environ. + Vous n’agissez pas sur le com- modo de clignotants. (Véhicule équipé du BSM: sauf quand un autre véhicule circule dans la voie du côté où les clignotants ont été mis) + Le véhicule ne prend pas un virage serré. - Aucune défaillance du système n'est détectée. (—>P.285) T: La fonction intervient même si le véhicule circule à moins de 32 mph (50 km/h) environ lorsque la fonction de tenue au centre de la voie est en action. “2: Reconnaissance possible des limites entre l’asphalte et le bord de route, qu'il soit en herbe, en terre ou marqué par une bordure de trottoir, comme étant les voies de circulation @Fonction de correction active Cette fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, en plus des conditions d'intervention de la fonction d'alerte de sortie de voie.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

+ Vous n'accélérez pas le véhicule nile faites ralentir au-delà d'un dif- férentiel de vitesse défini. + Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour chan- ger de voie. + Les systèmes ABS, VSC, TRAC et PCS ne sont pas en action. + Le système TRAC ou VSC n'est pas désactivé. + L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (—P.284) © Fonction d'alerte de louvoiement du véhicule La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont rem- plies. + L'option “Alerte d’oscil” est confi- gurée sur “Act.” à l'écran @ de l'écran multifonctionnel. (—>P.643) Le véhicule roule à plus de 32 mph (50 km/h) environ. La voie de circulation est de lar- geur supérieure à 9,8 ft. (3 m) environ. + Aucune défaillance du système n'est détectée. (—>P.285) © Fonction de tenue au centre de la voie La fonction intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont rem- plies. + La LTA est active. + L'option “Centre de voie” est confi- gurée sur “Act.” à l'écran @ de l'écran multifonctionnel. (—>P.643) La fonction reconnaît effective- ment les bandes blanches (jaunes) délimitant la voie ou la position du véhicule qui précède (sauf lorsque ce dernier est de petit gabarit, comme une moto par exemple). Vous utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses en mode de contrôle de la distance entre véhicules. + La voie de circulation est de lar- Owners Manual_USA_MOC029_fr geur comprise entre 10 et 13 ft. (3 et 4 m). Vous n’agissez pas sur le com- modo de clignotants. Le véhicule ne prend pas un virage serré. Aucune défaillance du système n'est détectée. (—>P.285) + Vous n’accélérez pas le véhicule ni le faites ralentir au-delà d’un dif- férentiel de vitesse défini. Vous ne tournez pas le volant de direction en appliquant un effort de braquage suffisant pour chan- ger de voie. Les systèmes ABS, VSC, TRAC et PCS ne sont pas en action. Le système TRAC ou VSC n'est pas désactivé. L’alerte de volant de direction non tenu n’est pas affichée. (—>P.284) Vous tenez le véhicule au centre de la voie de circulation. La fonction de correction active n'est pas en action. Lorsque votre véhicule ne tracte pas une caravane/remorque où lors d’un remorquage de secours. B Annulation temporaire des fonctions © Lorsque les conditions d’interven- tion ne sont plus remplies, il peut arriver qu'une fonction soit tempo- rairement désactivée. Toutefois, lorsque les conditions d'interven- tion sont à nouveau remplies, la fonction est automatiquement réactivée. (—->P.282) © Si les conditions fonctionnelles (P.282) ne sont plus remplies alors que la fonction de tenue au centre de la voie est en action, il peut arriver que le volant de direc- tion vibre et que le signal sonore se déclenche pour indiquer que la fonction a été temporairement désactivée. Toutefois, si l'option de personnalisation “Alerte” est configurée sur {@}, le système notifie le conducteur par une enpuos

ation des systèmes d’aide à la conduite vibration dans le volant de direc- tion et non par le déclenchement du signal sonore. BFonction de correction active/fonction de tenue au centre de la voie © Selon la vitesse du véhicule, la situation de sortie de voie, l’état de la route, etc. il peut arriver que le conducteur ne sente pas que la fonction est en action. Il peut éga- lement arriver que la fonction n'intervienne pas du tout. @La correction active est supplan- tée par les actions du conducteur au volant de direction. @ Ne pas essayer de tester vous- même l’action de la fonction de correction active. BFonction d’alerte de sortie de voie @1l peut arriver que l'alerte sonore soit difficile à entendre du fait des bruits extérieurs, de la lecture audio, etc. Par ailleurs, il peut arri- ver que les vibrations soient diffi- ciles à sentir dans le volant de direction du fait de l’état de la route, etc. © Véhicule équipé du BSM: Il peut arriver qu'il ne soit pas possible pour le système d'évaluer s’il existe un danger de collision avec un véhicule dans une voie adjacente. @ Ne pas essayer de tester vous- même l’action de la fonction d'alerte de sortie de voie. BAlerte de volant de direction non tenu Dans les situations suivantes, un message d'alerte exhortant le conducteur à tenir le volant de direc- tion s’affiche à l'écran multifonction- nel accompagné du pictogramme représenté dans l'illustration, pour l’alerter. L'avertissement disparaît lorsque le système évalue que le conducteur a effectivement en Owners Manual_USA_MOC029_fr mains le volant de direction. Gardez en permanence les mains sur le volant de direction lorsque vous uti- lisez ce système, quelles que soient les alertes affichées. @ Lorsque le système évalue que le conducteur conduit sans avoir en mains le volant de direction alors que le système est en action Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction, le signal sonore se déclenche, le conducteur est alerté et la fonction est temporairement désactivée. Cet avertissement inter- vient également de la même manière lorsque le conducteur imprime en permanence des mou- vements de faible amplitude au volant de direction. Le signal sonore se déclenche éga- lement même si le type d'alerte est configuré sur {@}. © Lorsque le système évalue que le véhicule risque de dévier de sa voie lorsque que vous prenez un virage alors que la fonction de tenue au centre de la voie est active. Selon les conditions tenant au véhi- cule et à la route, il peut arriver que cette alerte soit inopérante. Par ail- leurs, si le système évalue que le véhicule circule en virage, les alertes surviennent plus tôt qu'en ligne droite. © Lorsque le système évalue que le

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

conducteur conduit sans avoir en mains le volant alors que l’assis- tance au volant de direction de la fonction de correction active est en action. Si le conducteur persiste à ne pas reprendre en mains le volant de direction alors que la correction active est en action, le signal sonore se déclenche et le conducteur est alerté. À chaque déclenchement du signal sonore, sa durée est de plus en plus longue. Le signal sonore se déclenche éga- lement même si le type d'alerte est configuré sur {@}. BFonction d'alerte de louvoie- ment du véhicule Lorsque le système détermine que le véhicule est en train de louvoyer alors que la fonction d'alerte est active, un signal sonore se déclenche et un message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctionnel exhortant le conducteur à stabiliser sa conduite, accompagné simulta- nément du pictogramme représenté dans l'illustration. Selon les conditions tenant au véhi- cule et à la route, il peut arriver que cette alerte soit inopérante. B Message d'alerte Si le message d'alerte suivant est affiché à l'écran multifonctionnel et le témoin LTA s’allume en orange, appliquez la procédure de dépan- nage indiquée. Par ailleurs, si un message d'alerte différent est affi- ché, suivrez les instructions à Owners Manual_USA_MOC029_fr l'écran. @“Dysfonctionnement LTA Consul- ter son concessionnaire” Il'est possible que le système ne fonctionne pas normalement. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ©@“LTA indisponible” Le système est temporairement désactivé, car un capteur autre que la caméra frontale est défaillant. Désactivez le système LTA, patien- tez quelques minutes, puis réacti- vez-le. @“LTA indisponible à la vitesse cou- rante” La fonction est inutilisable car la vitesse du véhicule excède la plage fonctionnelle du système LTA. Ralentissez. BPersonnalisation La fonction est configurable. (Fonc- tions personnalisables:->P.643) enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite RSA (Assistant de signalisation rou- tière)” ‘: Sur modèles équipés [synthèse de la fonction Le système RSA reconnaît cer- taines signalisations routières au moyen de la caméra frontale et/ou du système de navigation (lorsque des informations de limitation de vitesse sont dispo- nibles) pour informer le conduc- teur via l'affichage. CN A Si le système évalue que le véhicule roule au-delà de la vitesse autorisée, s'engage dans des manœuvres interdites, etc., selon la signalisation rou- tière reconnue, il en alerte le conducteur au moyen d'une notification visuelle et d'un signal sonore de notification. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BAvant d'utiliser le RSA Ne pas accorder une trop grande confiance au système RSA. Le RSA est un système qui aide le conducteur en lui fournissant des informations, mais qui ne se subs- titue en rien à sa vision propre et à la conscience qu'il doit avoir de la situation. Conduisez prudem- ment en portant toujours une grande attention aux règles de cir- culation. Indication à l'écran multi- fonctionnel Lorsque la caméra frontale reconnaît Un panneau et/ou une information s'y rapportant est mise à disposition par le sys- tème de navigation, le panneau s'affiche à l'écran multifonction- nel. © Lorsque l'information sélec- tionnée concerne les sys- tèmes d’aide à la conduite, le système est capable d’affi- cher un maximum de 3 panneaux. (—P.97) © Lorsqu'un onglet autre que celui d’information des sys- tèmes d’aide à la conduite est

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 287 sélectionné, les types sui- vants de panneaux routiers s'affichent. (—P.97) + Panneau de limitation de vitesse + Panneau de sens interdit (lorsqu'une notification est néces- saire) limitation de vitesse sont reconnus, ils sont affichés en superposition sous le panneau de limitation de vitesse en vigueur. Types de panneaux de signalisation pris en charge Les types de panneaux de signalisation reconnus, y com- pris électroniques et clignotants, sont les suivants. Un panneau de signalisation récemment introduit ou qui ne serait pas officiel risque de ne pas être reconnu. see] . UMiT | Limitation de vitesse

Cédez le passage Jonction de notification Dans les situations suivantes, le système RSA avise le conduc- teur. Lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure au seuil de notification de vitesse du panneau de limitation affi- ché, l'affichage est mis en surbrillance et un signal sonore se déclenche. Lorsque le système RSA reconnaît un panneau de sens interdit et détermine que votre véhicule s’est engagé dans une zone à accès inter- dit, le panneau affiché cli- gnote accompagné d'un signal sonore. Selon la situation, il peut arriver que la fonction de notification n'intervienne pas correctement. BProcédure d'activation

Appuyez sur € ou > du sélec- teur d’instrumentation et sélec- tionnez @ . Appuyez sur À ou V du sélec- teur d’instrumentation et sélec- enpuos

288 4-5. U ation des systèmes d’aide à la conduite tionnez “Es RSA’, puis appuyez sur OK. BDésactivation automatique de l'affichage des panneaux RSA Dans les situations suivantes, le panneau de limitation de vitesse et/ou de sens interdit cesse d'être affiché automatiquement: @ Aucun panneau n’a été reconnu sur une certaine distance. @ La route change suite à un chan- gement de direction à gauche ou à droite, etc. Dans les situations suivantes, les panneaux d'arrêt et de cédez le passage cessent d’être affichés automatiquement: @Le système détermine que votre véhicule a passé le panneau. @ La route change suite à un chan- gement de direction à gauche ou à droite, etc. B Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas intervenir ou détecter correctement Dans les situations suivantes, le RSA n'intervient pas normalement et peut ne pas reconnaître les pan- neaux, ou afficher un panneau erroné, etc. Toutefois, ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionne- ment. @La caméra frontale est désali- gnée après avoir subi un choc vio- lent, etc. © La partie du pare-brise près de la caméra frontale est sale ou cou- verte de neige, d’un adhésif, etc. @ Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable @La caméra frontale est directe- ment frappée par la lumière issue d'un véhicule en sens inverse, du soleil, etc. @Le panneau est sale, effacé, pen- ché ou plié. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le panneau électronique est fai- blement contrasté. @Le panneau est en tout ou partie masqué par les feuilles d’un arbre, un poteau, etc. @Le panneau ne reste visible de la caméra frontale qu'un court ins- tant. @La situation de conduite (change- ment de direction, changement de voie, etc.) est incorrectement éva- luée. @Si le panneau considéré ne s'applique pas à la voie sur laquelle circule le véhicule, mais apparaît directement après un embranchement de voie rapide, ou dans une voie voisine juste avant la jonction. @Des adhésifs sont collés sur l'arrière du véhicule qui précède. © Une signalisation ressemblant à un panneau compatible est recon- nue par le système. @1l peut arriver que les panneaux de vitesse d’une route adjacente soient détectés et affichés (s'ils sont positionnés dans le champ de vision de la caméra frontale) alors que le véhicule circule sur la route principale. @1l peut arriver que les panneaux de vitesse d’une sortie de rond- point soient détectés et affichés (s'ils sont positionnés dans le champ de vision de la caméra frontale) alors que le véhicule cir- cule dans le rond-point. @L’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l'effet de la charge transportée. © La luminosité ambiante est insuffi- sante ou varie brutalement. @ Lorsque le panneau reconnu est destiné aux poids lourds, etc. @Les données cartographiques du système de navigation sont obso- lètes. @Le système de navigation est

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

arrêté. @1l peut arriver que l'information de vitesse affichée à l'instrumentation soit différente de celle indiquée par le système de navigation, car ce dernier utilise des données car- tographiques. BAffichage des panneaux de limi- tation de vitesse Si un panneau de limitation de vitesse était affiché à l'écran multi- fonctionnel la dernière fois que vous avez mis sur arrêt le contacteur de démarrage, le même panneau s'affiche à nouveau lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. BSi le message “Dysfonctionne- ment RSA Consulter son concessionnaire” est affiché Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (Fonctions person- nalisables:>P.643) Owners Manual_USA_MOC029_fr Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses” “: Sur modèles équipés [synthèse des fonctions En mode de contrôle de la dis- tance entre véhicules, le véhi- cule accélère, décélère et s'arrête automatiquement à imi- tation des variations de vitesse du véhicule qui précède, sans que le conducteur ait à agir sur la pédale d'accélérateur. En mode de régulation à vitesse constante, le véhicule roule à vitesse stabilisée. Utilisez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses sur autoroutes et voies rapides. e Mode de contrôle de la dis- tance entre véhicules (P.293) e Mode de régulation à vitesse constante (—P.298) enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [composition du système À AVERTISSEMENT m Affichage au compteur [A] Écran multifonctionnel Vitesse programmée [C] Témoins indicateurs m Boutons de commande [A] Bouton de distance entre véhicules Bouton “+RES” [c]Bouton d'annulation [P]Bouton “-SET” [E] Bouton principal de régula- teur de vitesse Owners Manual_USA_MOC029_fr BAvant d'utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses @Sur la route, il appartient au conducteur et à lui seul d’assu- rer la sécurité. N'accordez pas une trop grande confiance au système, et conduisez prudem- ment en portant toujours une grande attention à tout ce qui vous entoure. @Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses apporte au conducteur une assistance qui l’allège d’une partie de ses tâches. Toutefois, il existe des limitations à l’assis- tance fournie. Lisez les conditions qui suivent avec attention. Ne pas accorder une trop grande confiance à ce système et conduisez toujours prudemment. Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède: —P.300 Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement: —P.301 @Programmez la vitesse qui convient en tenant compte de la limitation de vitesse, de la den- sité de la circulation, de l'état de la route, des conditions clima- tiques, etc. Il appartient au conducteur de contrôler la vitesse programmée.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @Même lorsque le système fonc- tionne normalement, il peut arri- ver que les conditions d'évolution du véhicule qui pré- cède telles qu’elles sont détec- tées par le système soient différentes de celles observées par le conducteur. Par consé- quent, il appartient au conduc- teur de toujours rester vigilant, d'évaluer le danger de chaque situation et de conduire pru- demment. Se reposer entière- ment sur le système ou considérer qu'il est capable de garantir la sécurité pendant la marche du véhicule est une erreur pouvant conduire à un accident grave, voire mortel. @Désactivez le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses lorsque vous ne vous en servez pas, par son bouton principal. BPrécautions relatives aux systèmes d'assistance à la conduite Respectez les précautions sui- vantes, car il existe des limitations à l'assistance fournie par le sys- tème. Négliger de le faire pourrait provoquer un accident suscep- tible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Assistance du conducteur à évaluer la distance entre véhi- cules Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n’a pas autre vocation que celle d’aider le conducteur à détermi- ner la distance qui sépare son propre véhicule de celui qui le précède. Il ne s’agit pas d’un mécanisme autorisant une conduite imprudente ou inatten- tive, et le système n'apporte aucune assistance au conducteur en cas de faible visibilité. Il demeure impératif que le conducteur prête une attention étroite aux abords du véhicule. @Assistance du conducteur à juger de la distance correcte entre véhicules Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses déter- mine si la distance qui sépare le véhicule du conducteur de celui qui le précède respecte une plage définie. Il est incapable de tout autre type d'évaluation. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur demeure vigilant pour déterminer un possible danger dans des cir- constances données. enpuos

292 45. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @Assistance du conducteur à agir sur le véhicule Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses n'intègre pas les fonctions per- mettant de prévenir ou d'éviter les collisions avec les véhicules qui précèdent le vôtre. Par consé- quent, s’il existe un danger poten- tiel quel qu'il soit, il appartient au conducteur d'exercer immédiate- ment et directement son contrôle sur le véhicule et d'agir comme il convient pour garantir la sécurité de tous. BSituations incompatibles avec l’utilisation du régula- teur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Ne pas utiliser le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses dans l'une des situations suivantes. Vous risqueriez de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du véhicule et de provoquer un acci- dent, au risque d’être grièvement, voire mortellement blessé. @ Routes empruntées par des pié- tons, des cyclistes, etc. @Dans la circulation dense @Sur routes à virages très serrés © Sur routes sinueuses @ Sur routes glissantes (détrem- pées, verglacées où enneigées par exemple) @Dans les descentes abruptes ou sur les routes alternant montées et descentes rapprochées Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse program- mée, dans les descentes abruptes. @Sur les bretelles d'accès aux autoroutes et voies rapides @Lorsque les conditions clima- tiques sont mauvaises au point de gêner la bonne détection par les capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.) @Lorsque la surface devant le radar ou la caméra frontale est couverte de pluie, de neige, etc. @Lorsque les conditions de circu- lation imposent des accéléra- tions et décélérations répétées @Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque où un autre véhicule, excepté lorsque la condition suivante est rem- plie. Lorsque l’autre véhicule est une caravane/remorque correcte- ment attelée et connectée à un ECU de TBC d'origine officielle Toyota. (—->P.204) @Lorsque le signal sonore d'alerte d'approche se déclenche souvent @Lorsque le véhicule est rehaussé, excepté dans les cas suivants. Lorsque vous utilisez un kit de rehausse d'origine officielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu comprise. Les kits de rehausse du commerce sont susceptibles de dégrader les performances du système. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 293 Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhi- cules Ce mode utilise un radar pour détecter la présence de véhicules dans un rayon de 328 ft. (100 m) environ en avant du vôtre, pour évaluer la distance entre votre véhicule et celui qui le précède et pour maintenir cette distance à une valeur suffisante. Vous pouvez également programmer la distance souhaitée entre véhicules en uti- lisant le bouton correspondant. Lorsque vous circulez en descente, il peut arriver que la distance entre véhicules devienne plus courte. A] [el

[A]Exemple de vitesse de croisière constante En l'absence de véhicules qui précèdent Le véhicule roule à la vitesse sélectionnée par le conducteur. Exemple de vitesse de croisière avec décélération et de vitesse de croisière variable Lorsque surgit un véhicule qui précède roulant moins vite que la vitesse programmée Lorsque le système détecte un véhicule roulant devant vous, il fait automa- tiquement décélérer votre véhicule. S'il est nécessaire de ralentir davan- tage le véhicule, le système déclenche le freinage (les feux stop s’allument à cet instant). Le système réagit aux variations de vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la distance entre véhicules program- mée par le conducteur. Une alerte d'approche vous avertit lorsque le sys- tème ne peut réduire suffisamment la vitesse afin d'empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop de celui qui précède. Lorsque le véhicule qui précède s'arrête, votre véhicule s’arrête lui aussi Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite (sur action du système). Après que le véhicule qui précède ait recommencé à rouler, appuyez sur le bouton “+RES” ou appuyez sur la pédale d'accélé- rateur (action pour redémarrer) pour reprendre la conduite à vitesse de croisière variable. Si vous n'effectuez aucune action pour redémarrer, votre véhicule reste immobilisé sur action du système. Lorsque vous agissez sur le commodo de clignotants pour changer de voie pour dépasser alors que le véhicule roule à plus de 50 mph (80 km/h), celui-ci accélère rapidement pour aider à dépasser le véhicule voisin. L'identification par le système de la voie utilisable pour dépasser peut être déterminée exclusivement par l'emplacement du volant de direction dans le véhicule (poste de conduite à gauche, par opposition à poste de conduite à droite). Si vous circulez avec le véhicule dans une région où la voie de dépassement est du côté opposé à celui de la région où vous circulez en temps normal, le véhicule pourra accélérer lorsque vous mettez le com- modo de clignotants du côté opposé à celui de la voie de dépassement (par ex., si dans la région où vous circulez normalement la voie de dépasse- ment est à droite, mais que vous circulez dans une région où la voie de dépassement est à gauche, le véhicule pourra accélérer lorsque vous met- trez le clignotant à droite). [c]Exemple d'accélération Lorsque plus aucun véhicule qui précède ne roule moins vite que la vitesse programmée Le système accélère le véhicule jusqu’à atteindre la vitesse programmée. Le système revient alors en mode de régulation à vitesse constante. système s'active en mode de régu- lation à vitesse constante. (—P.298) Programmation de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la distance entre véhicules) 1 Appuyez sur le bouton princi- pal de régulateur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s'allume et un mes- sage s'affiche à l'écran multifonc- A “Radar prêt” tionnel. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régula- 2 Accélérez ou décélérez le teur de vitesse. Si vous appuyez sur le bouton prin- cipal de régulateur de vitesse pen- dant plus de 1,5 seconde, le Owners Manual_USA_MOC029_fr véhicule à la vitesse souhai- tée (à plus de 20 mph [30 km/h] environ) en agis-

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

sant sur la pédale d'accéléra- teur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour program- mer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s'allume. La vitesse à laquelle roule le véhi- cule au moment où vous relâchez le bouton devient la vitesse pro- grammée. Correction de la vitesse programmée m Correction de la vitesse programmée par le bouton Pour modifier la vitesse pro- grammée, appuyez sur le bou- ton “+RES” ou “-SET” jusqu'à afficher la vitesse souhaitée. 1 Augmenter la vitesse (sauf lorsque le véhicule s’est arrêté sur action du système en mode de contrôle de la Owners Manual_USA_MOC029_fr distance entre véhicules) 2 Diminuer la vitesse Correction fine: Appuyez sur le bouton. Correction importante: Appuyez longuement sur le bouton pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est atteinte. En mode de contrôle de la dis- tance entre véhicules, l’augmen- tation ou la réduction de la vitesse programmée est obte- nue comme suit: »> Pour le territoire continental des États-Unis, Hawaïi Correction fine: De 1 mph (1,6 km/h) ! ou 1 km/h (0,6 mph)? à chaque appui sur le bouton Correction importante: Augmenta- tion ou réduction par pas de 1 mph (1,6 km/h) ! ou 1 km/h (0,6 mph) ? tant que vous appuyez sur le bou- ton > Sauf territoire continental des États-Unis et Hawaï Correction fine: De 1 mph (1,6 km/h)? ou 1 km/h (0,6 mph)? à chaque appui sur le bouton Correction importante: Augmenta- tion ou réduction par pas de 5 mph (8 km/h) ! ou 5 km/h (3,1 mph) 2 tant que vous appuyez sur le bou- ton En mode de régulation à vitesse constante (—P.298), l'augmen- tation ou la réduction de la vitesse programmée est obte- nue comme suit: enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Correction fine: De 1 mph (1,6 km/h)? ou 1 km/h (0,6 mph)°? à chaque appui sur le bouton Correction importante: La vitesse continue de varier tant que vous appuyez sur le bouton. “l: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” 2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h” m Augmentation de la vitesse programmée par la pédale d'accélérateur 1 Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour accélé- rer jusqu'à la vitesse souhai- tée 2 Appuyez sur le bouton “- SET” Changement de la dis- tance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Appuyez sur le bouton pour sélectionner la distance entre véhicules comme suit: 1 Longue 2 Moyenne Owners Manual_USA_MOC029_fr 3 Courte Si un véhicule vous précède sur la route, une silhouette [A] s'affiche également pour l'indiquer. Valeurs de distance entre véhicules (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Notez que les distances données cor- respondent à une vitesse du véhicule de 50 mph (80 km/h). La distance entre véhicules aug- mente/diminue en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule s'arrête sur action du système, la distance qui le sépare de celui qui précède est variable selon la situation. Distance entre véhi- cules Options de distance Longue | Environ 160 ft. (50 m) Moyenne | Environ 130 ft. (40 m) Courte | Environ 100 ft. (30 m) Reprise de la conduite à vitesse de croisière variable lorsque le véhi- cule s’est arrêté sur action du système (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Après que le véhicule qui pré- cède ait recommencé à rouler,

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

appuyez sur le bouton “+RES”. Votre véhicule va également reprendre la conduite à vitesse de croisière variable si vous appuyez sur la pédale d'accélé- rateur après que le véhicule qui précède ait recommencé à rou- ler. [A] “Actionnez le régulateur ou l'accélérateur pour reprendre” Annulation et reprise de la régulation de vitesse action du système, la programma- tion n’est pas annulée par l'appui sur la pédale de frein.) 2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour réactiver le régulateur de vitesse et reprendre la vitesse pro- grammée. Alerte d'approche (mode de contrôle de la distance entre véhicules) Lorsque votre véhicule suit de trop près celui qui le précède et que le régulateur de vitesse ne peut assurer une décélération automatique suffisante, l'affi- cheur clignote et vous êtes averti par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu'un autre véhicule se rabat entre vous et le véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale de frein pour maintenir une distance suf- fisante entre véhicules. 1 Appuyez sur le bouton d'annulation pour annuler la régulation de vitesse. La régulation de vitesse est égale- ment annulée lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. (Lorsque le véhicule s'est arrêté sur Owners Manual_USA_MOC029_fr m Conditions dans lesquelles les alertes peuvent ne pas se déclencher Dans les cas suivants, il peut arriver que les alertes ne se

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite déclenchent pas même si la dis- tance entre véhicules est faible. © Lorsque le véhicule qui pré- cède roule à une vitesse supérieure ou égale à la vôtre © Lorsque le véhicule qui pré- cède roule à très basse vitesse © Tout de suite après la pro- grammation de la vitesse à ne pas dépasser © Lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur Sélection du mode de régulation à vitesse constante Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante, votre véhicule va maintenir la vitesse program- mée sans tenir compte de la dis- tance entre véhicules. Ne sélectionnez ce mode que lorsque le mode de contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas correctement parce que le radar est sale, etc. 1 Avec le régulateur de vitesse inactif, appuyez sur le bouton principal de régulateur de vitesse pendant plus de 1,5 seconde. Immédiatement après que vous ayez appuyé sur le bouton, le témoin indicateur de régulateur de vitesse actif s'allume. Ensuite, il laisse place au témoin indicateur de régulateur de vitesse. Owners Manual_USA_MOC029_fr Pour sélectionner le mode de régu- lation à vitesse constante, il faut obligatoirement que le régulateur de vitesse soit inactif lorsque vous appuyez sur le bouton. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhai- tée (à plus de 20 mph [30 km/h] environ) en agis- sant sur la pédale d’accéléra- teur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour program- mer la vitesse. Le témoin “SET” de régulateur de vitesse s'allume. La vitesse à laquelle roule le véhi- cule au moment où vous relâchez le bouton devient la vitesse pro- grammée. Correction de la vitesse program- mée: ->P.295 Annulation et reprise de la vitesse programmée: —>P.297

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

B Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses @Le sélecteur de vitesses est sur D. © Vous pouvez programmer la vitesse de votre choix lorsque le véhicule roule à plus de 20 mph se km/h) environ. (Toutefois, lorsque vous program- mez la vitesse à tenir alors que le véhicule roule à moins de 20 mph [30 km/h] environ, la vitesse est programmée à 20 mph [30 km/h] environ.) BAccélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule Le véhicule peut accélérer normale- ment, par Un appui sur la pédale d'accélérateur. Après l'accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule peut ralentir à une vitesse inférieure à celle programmée afin de mainte- nir la distance avec celui qui le pré- cède. B Lorsque le véhicule s’arrête alors qu’il roulait à vitesse de croisière variable © Appuyez sur le bouton “+RES” alors que le véhicule qui précède s'arrête pour permettre au vôtre de reprendre sa vitesse de croi- sière variable, si le véhicule devant se remet en mouvement dans un délai de 3 secondes envi- ron après que vous ayez appuyé sur le bouton. @Si le véhicule qui précède se remet en mouvement dans un délai de 3 secondes après l'arrêt du vôtre, ce dernier reprend sa vitesse de croisière variable. B Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhicules Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatique- Owners Manual_USA_MOC029_fr ment annulé dans les situations sui- vantes. @Le système VSC est actif. @Le système TRAC s'active pour un temps. @ Lorsque le système TRAC ou VSC est désactivé. @Le capteur est incapable de détecter correctement parce qu'il est masqué d’une manière ou d’une autre. © Lorsque le contrôle par freinage ou le contrôle par réduction de la puissance d’un système d’aide à la conduite se met en action. (Par exemple: système de sécurité de pré-collision, sécurité de mise en mouvement) @Le verrouillage/déverrouillage du différentiel central n’est pas ter- miné dans un délai de 5 secondes alors que le régulateur de vitesse est en fonction. © Vous agissez sur le frein de sta- tionnement. @Le véhicule est arrêté dans une côte abrupte sur action du sys- tème. @Le système détecte ce qui suit alors que le véhicule s'est arrêté sur son action: + Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité. + La porte conducteur est ouverte. - Le véhicule s’est immobilisé pen- dant environ 3 minutes. Si le mode de contrôle de la dis- tance entre véhicules se désactive automatiquement pour une autre raison que celles indiquées précé- demment, c'est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. B Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans les situations sui- enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vantes: © La vitesse du véhicule est infé- rieure de plus de 10 mph (16 km/h) environ à la vitesse pro- grammée. @Le véhicule ralentit à moins de 20 mph (30 km/h) environ. @Le système VSC est actif. @Le système TRAC s'active pour un temps. © Lorsque le système TRAC ou VSC est désactivé. © Lorsque le contrôle par freinage ou le contrôle par réduction de la puissance d’un système d’aide à la conduite se met en action. (Par exemple: système de sécurité de pré-collision, sécurité de mise en mouvement) @Le verrouillage/déverrouillage du différentiel central n’est pas ter- miné dans un délai de 5 secondes alors que le régulateur de vitesse est en fonction. © Vous agissez sur le frein de sta- tionnement. Si le mode de régulation à vitesse constante se désactive automati- quement pour une autre raison que celles indiquées précédemment, c'est que le système est peut-être défaillant. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. BAction sur les freins Il peut arriver qu'un bruit de manœuvre des freins se manifeste et que les sensations à la pédale de frein ne soient plus les mêmes, mais ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. B Messages et signaux sonores d’alerte du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses Le système utilise des messages et signaux sonores d'alerte pour signaler une défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessité de redoubler d'attention au volant. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si un message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctions, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions.(—P.258, 580) B Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule qui précède Dans les cas suivants et selon les conditions, appuyez sur la pédale de frein lorsque la décélération par le système est insuffisante, ou appuyez sur la pédale d'accéléra- teur lorsque vous avez besoin d'accélérer. Le capteur risquant de ne pas pou- voir détecter correctement ces types de véhicules, il peut arriver que l'alerte d'approche (—>P.297) ne se déclenche pas. @Les véhicules qui changent de voie soudainement © Véhicules circulant à vitesse réduite @ Véhicules ne circulant pas dans la même voie © Véhicules étroits à l'arrière (remorques à vide, etc.) @Motocyclettes circulant dans la même voie © Lorsque des projections d’eau ou de neige soulevées par les véhi- cules environnants gênent la détection par le capteur @ Lorsque l'avant de votre véhicule pointe vers le haut (causé par une charge lourde dans le coffre, etc.)

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

@Le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute @ Lorsque vous louvoyez sur votre trajectoire ou changez souvent de voie de circulation © Lorsque le véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d'un remorquage de secours. © Lorsque le véhicule est rehaussé, excepté dans les cas suivants. + Lorsque vous utilisez un kit de rehausse d’origine officielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu comprise. Les kits de rehausse du commerce sont sus- ceptibles de dégrader les perfor- mances du système. BConditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre véhicules peut ne pas fonctionner correctement Dans les conditions suivantes, agis- sez sur la pédale de frein (ou la pédale d'accélérateur, selon la situation) en fonction des besoins. Le capteur risquant de ne pas pou voir détecter correctement les véhi- cules devant le vôtre, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement. © Lorsque la route est sinueuse où lorsque les voies de circulation sont étroites Owners Manual_USA_MOC029_fr © Lorsque le véhicule qui vous pré- cède ralentit brusquement @ Lorsque vous circulez sur une route environnée d’une structure, comme un tunnel ou un pont © Pendant la durée où le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse program- mée après que vous ayez appuyé sur la pédale d'accélérateur pour accroître la vitesse @ Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque où un autre véhicule, excepté lorsque la condition suivante est remplie. Lorsque l’autre véhicule est une caravane/remorque correctement attelée et connectée à un ECU de TBC d'origine officielle Toyota. (-P.204) © Lorsque le véhicule est rehaussé, excepté dans les cas suivants. + Lorsque vous utilisez un kit de rehausse d'origine officielle Toyota jusqu'à 4 in. (101 mm), hauteur de pneu comprise. Les kits de rehausse du commerce sont sus- ceptibles de dégrader les perfor- mances du système. enpuos

‘: Sur modèles équipés Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d'accélérateur. composition du système m Affichage au compteur [A] Vitesse programmée Témoins indicateurs m Boutons de commande [A] Bouton principal de régula- teur de vitesse Bouton “+RES” [c]Bouton d'annulation Owners Manual_USA_MOC029_fr [bp] Bouton “-SET” À AVERTISSEMENT BPour éviter toute manipula- tion accidentelle du régula- teur de vitesse Arrêtez le régulateur de vitesse par son bouton principal lorsque Vous ne vous en servez pas. BSituations incompatibles avec l’utilisation du régula- teur de vitesse Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations sui- vantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un acci- dent, au risque d’être grièvement blessé, voire tué. @Dans la circulation dense @Sur routes à virages très serrés © Sur routes sinueuses @Sur routes glissantes (détrem- pées, verglacées ou enneigées par exemple) @Dans les pentes abruptes Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse program- mée, dans les descentes abruptes. @Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d'un remorquage de secours Programmation de la vitesse du véhicule 1 Appuyez sur le bouton princi- pal de régulateur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin indicateur de régulateur de vitesse s'affiche.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 2 Accélérez ou décélérez le véhicule à la vitesse souhai- tée (à plus de 20 mph [30 km/h] environ) en agis- sant sur la pédale d'accéléra- teur, et appuyez sur le bouton “-SET” pour program- mer la vitesse. Le témoin indicateur de régulateur de vitesse “SET” s'affiche. La vitesse à laquelle roule le véhi- cule au moment où vous relâchez le bouton devient la vitesse pro- grammée. Correction de la vitesse programmée Pour modifier la vitesse pro- grammée, appuyez sur le bou- ton “+RES” ou “-SET” jusqu'à obtenir la vitesse souhaitée. Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Augmentation de la vitesse 2 Réduction de la vitesse Correction fine: Appuyez sur le bouton. Correction importante: Appuyez longuement sur le bouton pour faire varier la vitesse, puis relâchez lorsque la vitesse souhaitée est atteinte. L'augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit: Correction fine: De 1 mph (1,6 km/h)! ou 1 km/h (0,6 mph)? à chaque appui sur le bouton. Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît continuellement jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. ‘l: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “MPH” ‘2: Lorsque la vitesse programmée est affichée en “km/h”

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Annulation et reprise de la régulation à vitesse constante 1 Appuyez sur le bouton d'annulation pour annuler la régulation à vitesse constante. La vitesse programmée est égale- ment annulée si vous freinez. 2 Appuyez sur le bouton “+RES” pour reprendre la régulation à vitesse constante. La reprise de la vitesse program- mée est disponible quand le véhi- cule roule à plus de 20 mph (30 km/h) environ. B Conditions de programmation du régulateur de vitesse @Le sélecteur de vitesses est sur D. @Le véhicule roule à plus de 20 mph (30 km/h) environ. BAccélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule © Vous pouvez faire accélérer nor- malement le véhicule. Après une accélération, la vitesse program- mée est rétablie. @Même sans désactiver le régula- teur de vitesse, vous pouvez aug- menter la vitesse programmée en Owners Manual_USA_MOC029_fr commençant par accélérer le véhicule jusqu'à la vitesse souhai- tée, puis en appuyant sur le bou- ton “-SET” pour programmer la nouvelle vitesse. B Annulation automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule dans les situations sui- vantes. © La vitesse réelle du véhicule est inférieure d'environ 10 mph (16 km/h) à la vitesse program- mée. @La vitesse réelle du véhicule est inférieure à 20 mph (30 km/h) environ. @Le système VSC est actif. @Le système TRAC s'active pour un temps. @ Lorsque le système TRAC ou VSC est désactivé. Si le message d’alerte concer- nant le régulateur de vitesse est affiché à l'écran multifonction- nel Appuyez une fois sur le bouton prin- cipal de régulateur de vitesse pour désactiver le système, puis une seconde fois pour le réactiver. S'il n'est pas possible de program- mer la vitesse ou si le régulateur de vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé, le régulateur de vitesse est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 305 Système Stop & Start IL Lorsque le moteur démarre, le Le système Stop & Start témoin Stop & Start s'éteint. arrête et redémarre le m Lorsque le système de moteur en fonction de vos maintien du freinage est en actions sur la pédale de action frein et le sélecteur de © Lorsque le moteur est arrêté vitesses lorsque le véhi- sur action du Système Stop & cule se trouve à l'arrêt (feu Start, il reste arrêté même si rouge, intersection, etc.) vous relâchez la pédale de afin de réduire votre frein. consommation de carbu- rant et de limiter les nui- sances sonores dues au ralenti. © Si vous appuyez sur la pédale d'accélérateur alors que le moteur est arrêté sur action du Système Stop & Start, ce dernier redémarre. tème Stop & Start sur action du Système Stop & Start, s’il redémarre, le sys- . . tème de maintien du freinage Alors que vous circulez en posi- continuer de garder les frein tion D du sélecteur de vitesses, serrés, sauf si les conditions appuyez sur la pédale de frein fonctionnelles de ce dernier et arrêtez le véhicule. Le moteur ne sont plus remplies. s'arrête automatiquement. (-P.237) fône Sep à sua du sys- © Alors que le moteur est arrêté 2 Arrêt du moteur Lorsque le moteur s'arrête, le # Lorsque le régulateur de témoin Stop & Start s'allume. q g vitesse actif sur toute la plage des vitesses est en fonction (véhicules équi- pés d’un régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses) © Lorsque le véhicule est à l'arrêt complet sur action du ZTAT A / | régulateur de vitesse actif sur m Redémarrage du moteur toute la plage des vitesses, le Relâchez la pédale de frein. Le moteur s'arrête automatique- moteur redémarre automatique- ment même si vous Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite n’appuyez pas sur la pédale de frein. © Lorsque le véhicule qui pré- cède repart, le moteur redé- marre automatiquement. © Sile moteur est redémarré automatiquement par le sys- tème Stop & Start pendant un arrêt contrôlé par le régula- teur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses, l'arrêt contrôlé se poursuit. Désactivation du sys- tème Stop & Start Appuyez sur le bouton de désactivation du système Stop & Start pour désactiver ce der- nier. Le témoin de désactivation Stop & Start s'allume. Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système Stop & Start et éteindre le témoin de désactivation Stop & Start. BActivation automatique du sys- tème Stop & Start Si le système Stop & Start est désactivé suite à l'appui sur le bou- ton de désactivation Stop & Start, il Owners Manual_USA_MOC029_fr se réactive automatiquement dès que vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et que le moteur est démarré. Aide au démarrage en côte Lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start alors que le véhicule est en côte, lorsque la pédale de frein est relâchée, la force de freinage est temporairement maintenue pour empêcher le véhicule de reculer, jusqu’à ce que le moteur redémarre et produise à nou- veau de la force motrice. Lorsque la force motrice est pro- duite, la force de freinage main- tenue est automatiquement annulée. © Cette fonction intervient sur sol plat comme dans les côtes abruptes. @ Il peut arriver que le système de freinage produise des bruits, mais ce n'est pas le signe d’un mauvais fonction- nement. e |! peut arriver que les sensa- tions à la pédale de frein ne soient plus les mêmes et que des vibrations se manifestent, mais ce n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. B Remarques utiles à l’utilisation © Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage alors que le moteur est arrêté par le système Stop &

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Start, le moteur ne pourra pas redémarrer sous l’action de la fonction de démarrage automa- tique. Dans ce cas, redémarrez le moteur en appliquant la procédure normale de démarrage. (—>P.222) © Lorsque le moteur est en train d'être redémarré par le système Stop & Start, il peut arriver que les prises d'alimentation électriques soient temporairement inutili- sables; ce n’est toutefois pas le signe d’un mauvais fonctionne- ment. @1l peut arriver que le montage et le démontage d'équipements élec- triques et d'appareils sans fil per- turbent le système Stop & Start. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. @ Lorsque vous arrêtez le véhicule pour une durée plus longue, met- tez le contacteur de démarrage sur arrêt pour arrêter complète- ment le moteur. © Lorsque le moteur est redémarré par le système Stop & Start, le volant de direction peut briève- ment sembler difficile à tourner. BConditions de fonctionnement @Le système Stop & Start est fonc- tionnel lorsque toutes les condi- tions suivantes sont réunies: Le véhicule a roulé un certain temps. Véhicules équipés du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses: Vous appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. (Sauf lorsque le véhicule est arrêté sur action du régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses en mode de contrôle de la distance entre véhicules) Véhicules dépourvus de régula- teur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses: Vous appuyez vigoureusement sur la pédale de frein. La position de sélection D est Owners Manual_USA_MOC029_fr sélectionnée. La ceinture de sécurité conduc- teur est attachée. La porte conducteur est fermée. Le mode de conduite sélectionné n'est pas le mode “4H” ou “4L”. (Modèles 4RM uniquement) La Sélection Multi-terrain n'est pas active (sur modèles équipés) Le désembueur de pare-brise est sur arrêt. Vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. Le moteur est suffisamment monté en température. La température extérieure est supérieure à 23°F (-5°C). Le capot est fermé. (—>P.308) Le mode “REMORQUAGE” ou “REMORQUER+” n'est pas actif (sur modèles équipés) @Dans les situations suivantes, il peut arriver que le moteur ne soit pas arrêté par le système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une ano- malie du système Stop & Start. Lorsque vous utilisez le système de climatisation. Lorsque la batterie est en cours de recharge périodique. Lorsque la batterie n’est pas suffi- samment chargée, par exemple quand le véhicule est resté en sta- tionnement pendant longtemps et que la batterie s’est déchargée, la charge électrique est importante, la température de l’électrolyte de batterie est excessivement basse ou l’état de cette dernière s'est dégradé. Lorsque le niveau de dépression dans le servofrein est bas. Lorsque peu de temps s'est écoulé depuis que le moteur a redémarré. Lorsque vous arrêtez fréquem- ment le véhicule (dans les embou- teillages, par exemple). Lorsque la température du liquide de refroidissement moteur ou la température de l'huile de trans- mission est extrêmement basse ou haute. + Lorsque le véhicule est arrêté enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite dans une côte abrupte. Lorsque vous tournez le volant de direction. Lorsque le véhicule circule dans une région à haute altitude. Lorsque la température de l’élec- trolyte de batterie est extrême- ment basse ou haute. Pendant quelques minutes après débranchement et rebranche- ment des bornes de la batterie. © Lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start, il sera auto- matiquement redémarré si l’une des conditions suivantes est rem- plie: (Pour que le moteur puisse à nou- veau être arrêté par le système Stop & Start, vous devez conduire le véhicule.) + Vous mettez en marche le sys- tème de climatisation. + Vous mettez en marche le désem- bueur de pare-brise. + Vous manœuvrez le sélecteur de vitesses depuis D ou P. + Vous manœuvrez le sélecteur de vitesses depuis P. (Lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start alors que le sélecteur de vitesses est sur P. La ceinture de sécurité conduc- teur est détachée. La porte conducteur est ouverte. Le mode de conduite sélectionné est “4H” ou “4L” (modèles 4RM uniquement) La Sélection Multi-terrain est active (sur modèles équipés) Le mode “REMORQUAGE"” ou “REMORQUER+” est actif (sur modèles équipés) + Vous appuyez sur le bouton de désactivation Stop & Start. + Vous tournez le volant de direc- tion. + Vous appuyez sur la pédale d'accélérateur. Le véhicule se met à rouler en pente. © Lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start, il peut arri- ver qu'il ne redémarre pas auto- Owners Manual_USA_MOC029_fr matiquement dans les situations suivantes: (Pour que le moteur puisse à nouveau être arrêté par le système Stop & Start, vous devez conduire le véhicule.) Lorsque vous pompez sur la pédale de frein ou appuyez des- sus très vigoureusement. Lorsque vous utilisez le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur un bouton du système de climatisa- tion (bouton de désembueur de pare-brise, etc.). Si la batterie est insuffisamment chargée. B Lorsque le capot est ouvert @Si le capot est ouvert alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, le moteur cale et ne pourra pas redémarrer sous l’action de la fonction de démar- rage automatique. Dans ce cas, redémarrez le moteur en appli- quant la procédure normale de démarrage. (—P.222) © Si vous fermez le capot après avoir démarré le moteur avec le capot ouvert, le système Stop & Start est inopérant. Fermez le capot, mettez sur arrêt le contac- teur de démarrage, attendez au moins 30 secondes, puis démar- rez le moteur. BFonctionnement du système de climatisation alors que le moteur est arrêté par le sys- tème Stop & Start Lorsque la climatisation est en mode automatique et que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, il peut arriver que la soufflerie régule à vitesse lente pour limiter les variations de température dans l'habitacle ou qu’elle s'arrête. Pour donner priorité au système de climatisation lorsque le véhicule est arrêté, désactivez le système Stop & Start en appuyant sur le bouton correspondant. @Si le pare-brise est embué

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Mettez en marche le désembueur de pare-brise. (—>P.456) Si le pare-brise se couvre souvent de buée, appuyez sur le bouton de désactivation du système Stop & Start pour le désactiver. © Si une odeur s'échappe du sys- tème de climatisation + Appuyez sur le bouton de désacti- vation du système Stop & Start pour désactiver ce dernier. BModification de la durée d'arrêt au ralenti lorsque le système de climatisation est actif Vous pouvez utiliser @ à l'écran multifonctionnel (—>P.643) pour configurer la durée pendant laquelle le système Stop & Start reste en action lorsque le système de climati- sation est en fonction. (Il n’est pas possible de configurer la durée pen- dant laquelle le système Stop & Start reste en action lorsque le sys- tème de climatisation est arrêté.) Affichage de l’état du système Stop & Start —P.106 B Messages à l’écran multifonc- tionnel Dans les situations suivantes, [es] et un message vont s'afficher à l'écran multifonctionnel. © Lorsque le moteur ne peut pas être arrêté par le système Stop & Start [ei “Appuyer plus fort sur le frein pour activer” + Vous n'appuyez pas suffisamment sur la pédale de frein. — Si vous appuyez davantage sur la pédale de frein, le système est Owners Manual_USA_MOC029_fr opérant. [ri “Batterie non dédiée” - Il'est possible qu'une batterie ait été montée alors qu'elle n'est pas compatible avec le système Stop & Start. — Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. [es] “Batterie en charge” - Il'est possible que la batterie soit faiblement chargée. — L'arrêt du moteur est temporaire- ment prohibé pour permettre la recharge en priorité de la batterie. Le système redevient actif après que le moteur ait tourné un certain temps. - Il est possible qu'une recharge d'entretien soit en cours —Le système redevient actif après qu'une heure au plus de recharge d'entretien se soit écoulée. -+ Si l'affichage persiste longtemps (plus d'une heure) — La batterie est peut-être endom- magée. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. & “Arrêt et redémarrage indis- ponible” + Le système Stop & Start est tem- porairement désactivé. — Laissez le moteur tourner un moment. - Il est possible que le moteur ait été démarré avec le capot ouvert. — Fermez le capot, arrêtez le moteur, attendez au moins 30 secondes, puis démarrez le enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite moteur. [es “En préparation”

  • Le véhicule circule dans une région à haute altitude. + Le niveau de dépression dans le servofrein est bas. — Lorsque le niveau de dépression dans le servofrein atteint une valeur prédéfinie, le système est actif. [es “Pour contrôle de la climati- sation” + Vous utilisez le système de clima- tisation alors que la température ambiante est haute ou basse. — Si la différence s’amenuise entre le réglage de température et la tem- pérature régnant dans l’habitable, le système est actif. + Le désembueur de pare-brise est en fonction. © Lorsque le moteur redémarre automatiquement alors qu'il était arrêté par le système Stop & Start & “En préparation” + Vous avez continué à appuyer sur la pédale de frein, ou pompé des- sus. — Le système redevient actif après que le moteur ait tourné et que le niveau de dépression ait atteint une valeur prédéfinie dans le servofrein. es! “Pour contrôle de la climati- sation” + Vous avez mis en marche le sys- tème de climatisation ou vous l’uti- lisez. + Vous avez mis en marche le désembueur de pare-brise. Owners Manual_USA_MOC029_fr [rs] “Batterie en charge” - Il'est possible que la batterie soit faiblement chargée. —Le système redevient actif après que le moteur ait tourné suffisam- ment pour recharger la batterie. B Lorsque le signal sonore se déclenche Si la porte conducteur est ouverte lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start et le sélecteur de vitesses est sur D, le témoin de système Stop & Start clignote accompagné d’un signal sonore. Pour arrêter le signal sonore, fer- mez la porte conducteur. BFonction de protection du sys- tème Stop & Start © Lorsque le volume du système audio est excessivement élevé, il peut arriver que la sortie son de ce dernier soit brutalement cou- pée pour réduire la consommation de la batterie. Pour éviter que le système audio ne soit coupé, maintenez le volume du système audio à un niveau modéré. Si le système audio a été coupé, met- tez le contacteur de démarrage sur arrêt, attendez au moins 3 secondes, puis mettez-le sur ACC ou MARCHE pour réactiver le système audio. @1l peut arriver que le système audio ne soit pas réactivé si les bornes de la batterie ont été débranchées puis rebranchées. Si cela se produit, mettez le contac- teur de démarrage sur arrêt et répétez deux fois l’action suivante pour activer normalement le sys- tème audio. Mettez le contacteur de démar- rage sur MARCHE puis sur arrêt. B Remplacement de la pile —P.601

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

BSi le témoin de désactivation Stop & Start clignote continuel- lement Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Si le message “Dysfonctionne- ment du système d'arrêt et de redémarrage Rendez visite à votre concessionnaire” est affi- ché à l'écran multifonctionnel Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT BLorsque le système Stop & Start est en action Assurez-vous de désactiver le système Stop & Start si le véhi- cule se trouve dans un lieu mal ventilé. En l'absence de désactivation, il peut arriver que le moteur redé- marre intempestivement, causant l'accumulation des gaz d'échap- pement et leur entrée dans le véhicule, avec pour conséquence possible de graves problèmes de santé, voire la mort. @ Ne pas quitter le véhicule tant que le moteur est arrêté par le système Stop & Start (tant que le témoin Stop & Start est allumé). La fonction de démar- rage automatique du moteur pourrait causer un accident. @Appuyez sur la pédale de frein et serrez le frein de stationne- ment selon les besoins, tant que le moteur est arrêté par le sys- tème Stop & Start (tant que le témoin Stop & Start est allumé). Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BPour garantir le bon fonction- nement du système Si l’une des situations suivantes survient, il peut arriver que le sys- tème Stop & Start ne fonctionne pas correctement. Faites inspec- ter votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. © Alors que la ceinture de sécurité conducteur est attachée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité passager avant et conducteur clignote. © Même si la ceinture de sécurité conducteur n’est pas attachée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité passager avant et conducteur ne s’allume pas. @Alors même que la porte conducteur est fermée, le témoin d'alerte de porte ouverte est allumé ou l'éclairage inté- rieur est allumé alors que le sélecteur d'éclairage intérieur est en position d'asservisse- ment aux portes. @Alors même que la porte conducteur est ouverte, le témoin d'alerte de porte ouverte n'est pas allumé ou l'éclairage intérieur n’est pas allumé alors que le sélecteur d'éclairage intérieur est en position d'asser- vissement aux portes. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite BSM (Surveillance de lPangle mort)’ ‘: Sur modèles équipés La surveillance de l’angle mort est un système utili- sant les capteurs radar laté- raux intégrés à la face interne du pare-chocs arrière sur les deux côtés gauche et droit pour aider le conducteur dans sa prise de décision pour changer de voie. À AVERTISSEMENT BhMises en garde concernant lutilisation du système Le conducteur est seul respon- sable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours pru- demment, en prenant soin de sur- veiller tout ce qui vous entoure. La surveillance de l'angle mort est une fonction supplémentaire qui alerte le conducteur de la pré- sence d’un véhicule dans l’angle mort des rétroviseurs extérieurs, ou de son approche rapide dans cet angle mort par l'arrière. Ne pas accorder une trop grande confiance à la surveillance de l'angle mort. Sachant que la fonc- tion n’est pas capable d'évaluer si changer de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui accorder une trop grande confiance peut avoir pour consé- quence un accident grave, voire mortel. Sachant qu'il peut arriver dans certaines conditions que le sys- tème n'intervienne pas correcte- ment, il appartient au conducteur de confirmer lui-même visuelle- ment la sécurité. Owners Manual_USA_MOC029_fr [composition du système Sélecteur d'instrumentation Activation/désactivation de la sur- veillance de l'angle mort. [B] Témoins intégrés aux rétrovi- seurs extérieurs Quand un véhicule est détecté dans un angle mort des rétrovi- seurs extérieurs où s’approchant rapidement par l'arrière et dans un angle mort, le témoin s'allume au rétroviseur extérieur du côté corres- pondant. Si vous agissez sur le commodo de clignotants dans le sens du côté détecté, le témoin cli- gnote au rétroviseur extérieur. Bis é des témoins aux rétro- viseurs extérieurs Par très forte luminosité, il peut arri- ver que le témoin soit difficile à dis- tinguer dans le rétroviseur extérieur. B Lorsque le message “Moniteur d’angle mort non disponible” est affiché à l’écran multifonc- tionnel Il'est possible que de la glace, neige, boue, etc., se soit accumulée sur le pare-chocs arrière, autour des capteurs. (—>P.313) Le système doit retrouver son fonctionnement nor- mal après que vous ayez nettoyé le pare-chocs arrière de la glace, neige, boue, etc. Par ailleurs, il peut

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

arriver que les capteurs ne fonc- tionnent pas normalement lorsque vous circulez par temps très chaud ou très froid. B Lorsque le message “Dysfonc- tionnement du moniteur d'angle mort Rendez visite à votre concessionnaire” est affiché à l'écran multifonctionnel Le capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—->P.644) BCertification —P.678 À AVERTISSEMENT BPour garantir le fonctionne- ment normal du système Les capteurs de surveillance de l'angle mort sont installés de chaque côté du véhicule, à gauche et à droite à l'intérieur du pare-chocs arrière. Respectez les précautions suivantes pour garan- tir le fonctionnement correct de la surveillance de l'angle mort. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Veillez à ce que les capteurs et les parties du pare-chocs arrière qui les entourent soient toujours propres. Si un capteur ou la partie du pare- chocs arrière qui l'entoure est sale ou couverte de neige, le risque existe que la surveillance de l'angle mort soit inopérante et qu'un message d'alerte (—>P.312) s'affiche. Dans cette situation, nettoyez le pare-chocs des traces sales ou de la neige et roulez avec le véhicule pendant 10 minutes environ en veillant à remplir les conditions fonction- nelles de la fonction BSM (-P.318). Si le message d'alerte ne disparaît pas, faites inspecter le véhicule par votre concession- naire Toyota. @Ne pas fixer d'accessoires ni coller d’adhésifs (y compris transparents) ou du ruban adhé- sif aluminium, etc., sur un cap- teur radar ou la partie qui l'entoure sur le pare-chocs arrière. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @ Ne pas faire subir de choc vio- lent à un capteur ou à la partie du pare-chocs arrière qui l'entoure. Si un capteur est décalé même légèrement de sa position, le risque existe que le système ne fonctionne plus normalement et que les véhicules ne soient pas correctement détectés. Dans les situations suivantes, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Un capteur ou la partie qui l'entoure subit un choc violent. Si la partie qui entoure un cap- teur est rayée ou déformée, ou une partie s’en est détachée. @Ne démontez pas le capteur. @ Ne pas modifier le capteur ou la partie qui l'entoure sur le pare- chocs arrière. @Si un capteur ou le pare-chocs arrière a besoin d’être démonté/remonté où remplacé, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @ Ne pas peindre le pare-chocs arrière d’une autre couleur que la teinte officielle Toyota. Configuration des para- mètres de surveillance de l'angle mort m Activation/désactivation de la surveillance de l’angle mort Utilisez le sélecteur d’instrumen- tation pour activer/désactiver la fonction. (—P.99) Owners Manual_USA_MOC029_fr 1 Appuyez sur € ou > pour sélectionner &. 2 Appuyez sur À ou V pour sélectionner “£,;, BSM”, puis appuyez sur OK. Lorsque la fonction est désactivée, le témoin de désactivation du BSM (—P.86) est allumé. (Chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur MARCHE, la surveillance de l'angle mort est automatiquement réacti- vée.) m Configuration du type de caravane/remorque Utilisez le sélecteur d’instrumen- tation pour sélectionner le type de caravane/remorque. (—P.99) 1 Appuyez sur € ou >» pour sélectionner @. 2 Appuyez sur A ou Y pour sélectionner “Réglages remorque” puis appuyez lon- guement sur OK. 3 Selon ce qui est affiché, sélectionnez l'option de votre choix puis appuyez sur OK. (-P.104) Détection auto de la cara- vane/remorque (ATD) La détection auto de la cara- vane/remorque (ATD) utilise le régu- lateur de freinage de caravane/remorque (TBC) ou les capteurs de la surveillance de

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

l'angle mort (BSM) pour détecter si une caravane/remorque est attelée. @ Les caravanes/remorques utilisant un TBC peuvent être détectées au moyen du connecteur 7 broches du frein de la caravane/remorque. @Les autres types de cara- vanes/remorques peuvent être détectés au moyen des capteurs BSM. © Lorsqu'une caravane/remorque est détectée via le BSM ou le TBC, la fonction RCTA est désac- tivée. @ Dès l'instant où la cara- vane/remorque est détectée, le périmètre de détection est étendu jusqu'à la longueur maximum de 16 ft. (15 m) environ à partir du pare-chocs arrière du camion. @Si la caravane/remorque n’est pas équipée d’un connecteur à 7 broches, ou si celui-ci n'est pas branché, la caravane/remorque est détectée via les capteurs BSM. Dans ce cas, la fonction PKSB et le système intuitif d'aide au stationnement ne sont pas désactivés. © Pour que la caravane/remorque soit détectée automatiquement alors que le connecteur à 7 broches n'est pas branché, il faut que le véhicule roule en marche avant pendant au moins 10 secondes à une vitesse supé- rieure à 0,6 mph (1 km/h). @La fonction ATD se déclenche à chaque cycle marche/arrêt du contacteur de démarrage, ou si le véhicule est arrêté pendant plus de 90 secondes avec le sélecteur de vitesses sur P ou N. @1l peut arriver que la détection de la caravane/remorque via les cap- teurs BSM soit retardée si l'envi- ronnement dans lequel le véhicule évolue est densément occupé, comme un parc de stationnement très fréquenté ou un terrain de camping arboré par exemple, ou parsemé d'obstacles proches empêchant les capteurs de suffi- samment détecter la cara- vane/remorque. B Détection de longueur de la caravane/remorque (TLD) © Dès lors qu'une cara- vane/remorque est détectée et à condition que le paramètre de lon- gueur de caravane/remorque ait été configuré sur “Auto” au com- biné d'instruments, la fonction TLD utilise les capteurs de la sur- veillance d'angle mort pour esti- mer la longueur de la caravane/remorque. Pour permettre au système d’esti- mer la longueur de la cara- vane/remorque avec la fonction TLD et le périmètre de détection, effec- tuez au moins deux manœuvres tournantes sur 90 degrés. Si la longueur de la cara- vane/remorque est indiquée manuellement via l'écran multifonc- tionnel, le périmètre de détection est également corrigé pour aller au-delà de la longueur de la cara- vane/remorque. © Selon le type et les dimensions de certaines caravanes/remorques, il peut arriver que les performances TMW soient dégradées. JFonctionnement de la surveillance de l’angle mort m Véhicules détectables par la surveillance de l’angle mort La surveillance de l'angle mort utilise les capteurs radar arrière laté- raux pour détecter les véhicules énumérés ci-après circulant dans les voies adjacentes, et avertit le conducteur de leur présence via Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

316 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite des témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs. © Quand vous ne tractez pas une caravane/remorque [A] Véhicules en approche dans les voies adjacentes et potentielle- ment dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) [B] Véhicules en approche rapide dans les voies adjacentes et dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) © Quand vous tractez une caravane/remorque [A] Véhicules en approche dans les voies adjacentes et potentielle- ment dans les zones aveugles des rétroviseurs extérieurs (les angles morts) m Zones de détection de la surveillance de l’angle mort Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont matérialisées ci-dessous. © Quand vous ne tractez pas une caravane/remorque Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 317 Chaque capteur présente le rayon de détection suivant: [A]De 1,6 ft. (0,5 m) à 11,5 ft. (3,5 m) environ de chaque côté du véhicule"! Environ 3,3 ft. (1 m) avant le pare-chocs arrière [c] Environ 9,8 ft. (3 m) du pare-chocs arrière [b]De 9,8 ft. (3 m) à 197 ft. (60 m) environ depuis le pare-chocs arrière"? © Quand vous tractez une caravane/remorque Chaque capteur présente le rayon de détection suivant: [A]De 1,6 ft. (0,5 m) à 11,5 ft. (3,5 m) environ de chaque côté du véhicule"! Environ 3,3 ft. (1 m) avant le pare-chocs arrière [c] Longueur hors-tout de la caravane/remorque'"? [DJ Environ 9,8 ft. (3 m) depuis l'arrière de la caravane/remorque ? “l:Rien n'est détectable dans la zone comprise entre le flanc du véhicule et 1,6 ft. (0,5 m) depuis celui-ci. °2:11 peut arriver que l'alerte soit donnée en retard par le témoin intégré au rétroviseur intérieur. Le retard augmente proportionnellement au diffé- Owners Manual_USA_MOC029_fr

ation des systèmes d’aide à la conduite rentiel de vitesse avec les véhicules en approche dans la voie adjacente. :Le système ne prend pas en charge les caravanes/remorques de largeur supérieure à 8,5 ft. (2,59 m) et/ou de longueur supérieure à 39 ft. (12,0 m). Avec les remorques carrossées et certains autres types de caravanes/remorques mesurant jusqu'à 8,5 ft. (2,59 m) de large et/ou 39 ft. (12,0 m) de long, il peut arriver que l'alerte donnée par l'indicateur intégré au rétroviseur extérieur soit en retard si un véhicule circulant dans la voie adjacente dépasse le vôtre avec un important différentiel de vitesse. BConditions de fonctionnement de la surveillance de l’angle mort La surveillance de l’angle mort est fonctionnelle lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies: @ La surveillance de l’angle mort est active. © La position de sélection n’est pas sur R @Le véhicule roule à plus de 6 mph (10 km/h) environ. BConditions de détection d’un véhicule par la surveillance de l'angle mort La surveillance de l'angle mort détecte un véhicule présent dans la zone de détection dans les situa- tions suivantes: © Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voi- sine. © Vous dépassez lentement un véhi- cule circulant dans une voie voi- sine. © Quand un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion d’un changement de voie. B Conditions dans lesquelles le système ne détecte pas les véhicules La surveillance de l'angle mort n'est pas conçue pour détecter les véhi cules et/ou obstacles des types sui- vants: Owners Manual_USA_MOC029_fr © Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc. © Véhicules circulant en sens inverse @Barrières de sécurité, murs, signa- lisations, véhicules en stationne- ment et autres obstacles fixes” © Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation” © Véhicules circulant 2 voies plus loin par rapport au vôtre” © Véhicules dépassés rapidement par le vôtre’ Selon les conditions, il peut arriver qu'un véhicule et/ou un obstacle soit détecté. B Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonction- ner correctement @1l peut arriver que la surveillance de l'angle mort ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes: Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l'entoure ait subi un choc violent Lorsque le capteur ou la partie du pare-chocs arrière qui l'entoure est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc. Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l'eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouil- lard par exemple) Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu'ils se suivent

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

de près les uns des autres Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection Lorsque la différence de vitesse varie entre votre véhicule et un autre Lorsqu'un véhicule entre dans la zone de détection alors qu'il roule à la même vitesse ou presque que le vôtre Alors que votre véhicule repart après un arrêt, un véhicule reste dans la zone de détection Lorsque vous montez et descen- dez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages succes- sifs ou dont la chaussée est défor- mée Lorsque les voies de circulation sont larges, ou lorsque vous rou- lez en limite de voie, et que le véhicule sur une voie adjacente est très éloigné du vôtre Lorsqu'un accessoire (un porte- vélos par exemple) est installé à l'arrière du véhicule Lorsque vous circulez avec le hayon ouvert ou lorsqu'un charge- ment (du bois d'œuvre par exemple) repose sur le hayon ouvert. Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection Immédiatement après l'activation de la surveillance de l’angle mort @Les cas où la surveillance de l'angle mort détecte à tort un véhi- cule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situations sui- vantes: Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l'entoure ait subi un choc violent + Lorsque la distance est réduite Owners Manual_USA_MOC029_fr entre votre véhicule et une bar- rière de sécurité, un mur, etc., entrant dans la zone de détection Lorsque vous montez et descen- dez en succession des dénivelés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc. Lorsque les voies de circulation sont étroites, ou lorsque vous rou- lez en limite de voie et qu’un véhi- cule circulant dans une autre voie que celle voisine de la vôtre entre dans la zone de détection Lorsque vous roulez sur une route très sinueuse, en virages succes- sifs ou dont la chaussée est défor- mée Lorsque les pneus dérapent ou patinent Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit Lorsqu'un accessoire (un porte- vélos par exemple) est installé à l'arrière du véhicule Lorsque vous tournez à une inter- section avec une cara- vane/remorque attelée alors qu’un véhicule voisin continue tout droit sur sa route enpuos

320 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite un obstacle, comme un mur par exemple, une aide graphique s'affiche à l'écran multifonction- nel et/ou à l'écran multimédia | qui évolue en fonction de la Es distance entre votre position et de la distance par véhicule et les obstacles rapport à l'obstacle. (À mesure (un mur par exemple), que la distance se réduit avec lorsque vous stationnez en l'obstacle, les segments de dis- GENE QU MENETES tance se mettent à clignoter.) dans un garage, est mesu- rée par les capteurs et com- muniquée via l’écran multifonctionnel et/ou l'écran multimédia et un signal sonore. Regardez toujours autour du véhicule lorsque vous utilisez ce système. Système intuitif d’ au stationnement” ‘: Sur modèles équipés > Écran multifonctionnel composition du système > Affichage multimédia m Types de capteurs [ASIA] Pi] [A] Détection par le capteur d'angle avant [A] Capteurs d'angle avant Capteurs centraux avant Détection par le capteur cen- tral avant [G]Gapteurs d'angle arrière [c] Détection par le capteur [bp] Capteurs centraux arrière d'angle arrière m Affichage [bp] Détection par le capteur cen- Lorsque les capteurs détectent tral arrière Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Activation/désactivation du système intuitif d’aide au stationnement À AVERTISSEMENT Utilisez le sélecteur d’instrumen- tation pour activer/désactiver système intuitif d'aide au sta- tionnement. (—P.99) 1 Appuyez sur € ou >» pour sélectionner @. 2 Appuyez sur À ou Y pour sélectionner PA, puis appuyez sur OK. Lorsque le système intuitif d'aide au stationnement est désactivé, le témoin de désactivation de la fonc- tion (—>P.86) est allumé. Pour réactiver le système après l'avoir désactivé, sélectionnez Foi à l'écran multifonctionnel, sélec- tionnez PA puis Marche. Si vous le désactivez par cette méthode, le système ne se réactive pas lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nou- veau sur MARCHE. BQuand vous tractez une cara- vane/remorque Lorsque le connecteur à 7 broches est branché et la détection auto de la caravane/remorque (ATD) (-P.314) est active, le capteur arrière est automatiquement désac- tivé. Owners Manual_USA_MOC029_fr BMises en garde concernant lutilisation du système Il'existe une limite à la précision de reconnaissance et aux perfor- mances en contrôle dont ce sys- tème est capable. Il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire pru- demment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. BPour garantir le fonctionne- ment normal du système Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de provoquer un accident. @Ne pas causer de dommages aux capteurs, et veillez à ce qu'ils soient toujours propres. @Ne pas coller un adhésif ni ins- taller un équipement électro- nique, comme une plaque d'immatriculation rétroéclairée (particulièrement si elle est fluorescente), des feux antibrouillard, une antenne d’aile ou une antenne sans fil, à côté d’un capteur radar. @Ne pas faire subir de choc vio- lent à la zone qui entoure le capteur. Si votre véhicule subit un choc, faites-le inspecter par votre concessionnaire Toyota. Si le pare-chocs avant ou arrière a besoin d’être démonté/remonté où remplacé, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Ne pas modifier, démonter ni peindre les capteurs. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @ Ne pas monter un accessoire recouvrant la plaque d'immatri- culation. © Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. B Quand désactiver la fonction Dans les situations suivantes, désactivez la fonction car il peut arriver que le système intervienne alors même qu'il n'y a aucun risque de collision. @Non-respect des mises en garde indiquées précédem- ment. @Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n'est pas d’origine Toyota (sus- pension rabaissée, etc.). BRemarques pour le lavage du véhicule Ne pas nettoyer la zone des cap- teurs à coups de jet d'eau ou de vapeur trop forts. En effet, les capteurs risqueraient ensuite de ne plus fonctionner normalement. @Lorsque vous utilisez un net- toyeur à haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs, car cela peut cau- ser leur défaillance. @Lorsque vous nettoyez le véhi- cule à la vapeur, ne pas en approcher le jet trop près des capteurs, car cela peut causer leur défaillance. BConditions de fonctionnement du système @Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le système intuitif d'aide au sta- tionnement est actif. @Le véhicule roule à moins de 6 mph (10 km/h) environ. @Le sélecteur de vitesses est sur une autre position que P. Si le message “Aide au station- nement non disponible Net- toyez le capteur d’aide au stationnement” est affiché à l'écran multifonctionnel Il'est possible qu'un capteur soit recouvert de gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de boue, etc. Net- toyez le capteur de l'eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement normal. Par ailleurs, du fait de la formation de glace sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un message d’alerte soit affiché ou que le cap- teur soit incapable de détecter un obstacle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonc- tionnement normal. Si un message d'alerte s'affiche alors que le capteur est propre, ce dernier est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Si le message “Aide au station- nement non disponible” est affi- ché à l'écran multifonctionnel Il peut arriver que de l’eau ruisselle en continu à la surface du capteur, notamment par forte pluie. Lorsque le système détermine que c’est nor- mal, il retrouve un fonctionnement normal.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Binformations utiles sur la détec- tion par les capteurs @Les zones de détection des cap- teurs se limitent à ce qui se trouve autour des pare-chocs avant et arrière du véhicule. @Les situations suivantes peuvent se produire pendant l’utilisation. Selon la forme de l'obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible. Toute détection peut être impos- sible si l'obstacle statique est trop rapproché du capteur. Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle statique et son affichage (le signal sonore se déclenche). Même à vitesse réduite, la possibilité existe que l'obstacle se trouve à moins de 11,9 in. (30 cm) avant que l'affi- chage et le signal sonore d'alerte en soient donnés. Il peut arriver qu'il soit difficile d'entendre le signal sonore en rai- son du volume du système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de climatisation. Il peut arriver qu'il soit difficile de distinguer le signal sonore de ce système si un autre est déjà actif. B Obstacles que le système est susceptible de ne pas détecter correctement La forme d’un obstacle peut empê- cher les capteurs de le détecter. Faites particulièrement attention aux obstacles suivants: @Fils électriques, clôtures, cordes, etc. © Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores @ Objets comportant des angles saillants © Obstacles bas au sol @ Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le véhicule Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonction- ner correctement La capacité des capteurs à correcte- ment détecter les obstacles peut être affectée par certaines condi- tions liées au véhicule et à son proche environnement. Sont indi- qués ci-dessous quelques exemples particuliers dans lesquels cela peut se produire. © Un capteur est sale ou recouvert de gouttelettes d'eau, de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le pro- blème.) © Un capteur est pris par la glace. (Il suffit d'en dégeler la zone pour résoudre le problème.) Par temps particulièrement froid, si un capteur est pris par la glace, il peut arriver que son indication s'affiche anormalement, ou que les obstacles (un mur par exemple) ne soient pas détectés. © Lorsqu'un capteur ou la partie qui l'entoure est extrêmement chaude ou froide. © Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l'herbe. © Présence à proximité du véhicule d'appareils produisant des ultra- sons: avertisseurs sonores, détec- teurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules ou autres appa- reils © Un capteur est recouvert d'une pellicule formée par un produit en aérosol ou de l’eau de pluie. © Si des obstacles se dressent trop enpuos

324 4-5. U ation des systèmes d’aide à la conduite près du capteur. © Lorsqu'un piéton porte des vête- ments qui ne réfléchissent pas les ultrasons (ex. jupes plissées ou à volants). © Lorsque les obstacles se trouvant dans le périmètre de détection ne sont pas perpendiculaires au sol ou au sens de marche du véhi- cule, sont de forme irrégulière ou courbe. @Le vent qui souffle est fort © Lorsque vous circulez par mau- vais temps, tel que brouillard, neige ou tempête de sable © Lorsqu'un obstacle indétectable est intercalé entre le véhicule et un obstacle détecté © Si un obstacle tel qu’un véhicule, une moto, un vélo où un piéton coupe devant votre véhicule ou surgit par le côté © Si une collision ou un choc a modifié l'orientation d’un capteur © Lorsque le véhicule est équipé d'un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une pro- tection de pare-chocs (une baguette décorative supplémen- taire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige © Si l'avant du véhicule se cabre ou plonge sous l'effet de la charge transportée @Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu'il a été impliqué dans un accident ou est défaillant © Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours com- pacte ou le kit de réparation anti- crevaison de secours © Lorsque le hayon est ouvert Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de colli- sion Dans certaines situations comme les suivantes, il peut arriver que le système intervienne alors même qu'il n'y a aucun risque de collision. @ Lorsque vous circulez sur une route étroite

© Lorsque vous circulez en direction d'une banderole, d’un drapeau, d’une branche d'arbre basse ou d'une barrière levante (comme celles utilisées aux passages à niveau, barrières de péage et parcs de stationnement) @Lorsqu'il y a présence d'une ornière où d’un trou à la surface du sol @ Lorsque vous circulez sur une protection métallique (grille), telle que celles utilisées pour l'évacua- tion à l'égout @ Lorsque vous circulez sur une forte déclivité, en montée ou en descente © Si un capteur est frappé par une grande quantité d’eau, notamment lorsque vous circulez sur une route inondée © Un capteur est sale ou recouvert de gouttelettes d'eau, de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer les capteurs pour résoudre le pro- blème.) © Un capteur est recouvert d'une pellicule formée par un produit en aérosol ou de l’eau de pluie @ Lorsque vous circulez par mau- vais temps, tel que brouillard,

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

neige ou tempête de sable © Lorsque le vent souffle en fortes rafales © Présence à proximité du véhicule d'appareils produisant des ultra- sons: avertisseurs sonores, détec- teurs de véhicules, moteurs de motos, freins pneumatiques de poids lourds, sonar de gabarit d’autres véhicules ou autres appa- reils © Si l'avant du véhicule se cabre ou plonge sous l'effet de la charge transportée © Si une collision ou un choc a modifié l'orientation d’un capteur @Le véhicule approche d'une bor- dure de trottoir haute ou incurvée © Circulation à proximité de piliers (poutres métalliques en H, etc.) dans un parc de stationnement à étages, un chanter de construc- tion, etc. @Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu'il a été impliqué dans un accident ou est défaillant © Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, où dans l'herbe es — |

© Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours com- pacte ou le kit de réparation anti- Owners Manual_USA_MOC029_fr crevaison de secours B Quand vous tractez une cara- vane/remorque Les capteurs arrière sont inopérants lorsqu'une caravane/remorque est détectée attelée. Lorsque vous reculez, les capteurs arrière sont inopérants, mais les capteurs d'angle avant restent fonc- tionnels. B Certification —P.679 Affichage de la détection par les capteurs, distance avec l’obstacle m Rayon de détection des capteurs

[Al Environ 3,3 ft. (100 cm) Environ 4,9 ft. (150 cm) [c] Environ 2,0 ft. (60 cm) Le schéma illustre le rayon de détection des capteurs. Remarquez que les capteurs ne peuvent pas détecter les obstacles extrêmement proches du véhicule. La portée des capteurs peut varier enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite selon la forme des obstacles, etc. m Distance et signal sonore Distance approximative avec l’obs- tacle Signal sonore Capteur avant: 8,3 ft. à 2,0 ft. (100 cm à 60 cm)’ Moins de 0,5 ft. (15 cm) a Lent Capteur arrière: 4,9 ft. à 2,0 ft. (150 cm à 60 cm) 2,0 ft. à 1,5 ft. (60 cm à 45 cm) Moyenne 1,5 ft. à 1,0 ft. (45 cm à 30 em) Rapide 1,0 ft. à 0,5 ft. (30 cm à 15 cm) : Continu ‘: La fonction de mise au silence automatique du signal sonore est activée. (-P.326) m Fonctionnement du signal sonore et distance à l’obs- tacle Un signal sonore se déclenche lorsque les capteurs sont actifs. © Le bip sonore s'accélère à mesure que le véhicule approche de l'obstacle. Le signal sonore émet en continu à partir de l'instant où le véhicule est à moins de 1,0 ft. (30 cm) environ de l'obstacle. © Lorsque 2 capteurs ou plus détectent simultanément un obstacle statique, le signal sonore réagit à celui le plus proche. © Même lorsque les capteurs sont actifs, il y a des situa- tions dans lesquelles le signal Owners Manual_USA_MOC029_fr sonore est mis au silence. (fonction de mise au silence automatique du signal sonore) = Réglage de volume du signal sonore Vous pouvez régler le volume du signal sonore à l'écran multi- fonctionnel. Utilisez le sélecteur d’instrumen- tation pour configurer. (—P.99) 1 Appuyez sur < où » du sélecteur d'instrumentation pour sélectionner @. 2 Appuyez sur À où V du sélecteur d'instrumentation pour sélectionner P4, puis appuyez longuement sur OK.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

3 Sélectionnez le volume sonore puis appuyez sur OK. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous alternez entre les niveaux 1, 2, et 3 du volume sonore. m Mise au silence d’un signal sonore Un bouton de mise au silence est affiché à l'écran multifonc- tionnel lorsqu'un obstacle est détecté. Pour mettre au silence le signal sonore, appuyez sur OK. La mise au silence est simulta- née pour les signaux sonores du système intuitif d'aide au sta- tionnement et de la fonction RCTA (sur modèles équipés). La mise au silence est automati- quement annulée dans les situations suivantes: © Lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses. © Lorsque le véhicule roule plus vite qu'une certaine vitesse. © Lorsqu'un capteur est défail- lant ou le système est tempo- rairement indisponible. © Lorsque la fonction en action est annulée manuellement. © Lorsque le contacteur de démarrage est mis sur arrêt. Owners Manual_USA_MOC029_fr RCTA (Alerte de trafic

transversal arrière) ‘: Sur modèles équipés La fonction RCTA utilise les capteurs radar latéraux du système BSM installés der- rière le pare-chocs arrière. Cette fonction est destinée à aider le conducteur à sur- veiller les zones à visibilité réduite lorsqu'il recule. À AVERTISSEMENT BMises en garde concernant lutilisation du système Il'existe une limite à la précision de reconnaissance et aux perfor- mances en contrôle dont ce sys- tème est capable. Il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire pru- demment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. (-P.312) BPour garantir le fonctionne- ment normal du système —P.313 enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [composition du système [A] Sélecteur d'instrumentation Activation/désactivation de la fonc- tion RCTA. [B] Témoins intégrés aux rétrovi- seurs extérieurs Quand un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l'arrière du véhicule, les deux témoins clignotent aux rétrovi- seurs extérieurs. [c} Affichage multimédia Si un véhicule est détecté s’appro- chant par la droite ou la gauche à l'arrière du véhicule, l'icône RCTA (—P.329) s'affiche à l'écran multi- média du côté où le danger est détecté. La présente illustration prend pour exemple un véhicule approchant par les deux côtés du véhicule. [pb] Signal sonore RCTA Owners Manual_USA_MOC029_fr Si un véhicule est détecté s’appro- chant par la droite ou la gauche à l'arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche. Le signal sonore se déclenche également pour une durée de 1 seconde envi- ron tout de suite après l'activation de la fonction RCTA. Activation/désactivation de la fonction RCTA Utilisez le sélecteur d’instrumen- tation pour activer/désactiver la fonction RCTA. (—P.99) 1 Appuyez sur € ou }» pour sélectionner @. 2 Appuyez sur A où V pour sélectionner “RCTA", puis appuyez sur OK. Lorsque la fonction RCTA est désactivée, le témoin “RCTA OFF” (—P.86) est allumé. (À chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nou- veau sur MARCHE, la fonction RCTA est automatiquement réacti- vée.) B Quand vous tractez une cara- vane/remorque Lorsque la détection auto de la caravane/remorque (ATD) (—P.314) est activée, la fonction est automati- quement désactivée. m Visibilité des témoins aux rétro- viseurs extérieurs Par très forte luminosité, il peut arri- ver que le témoin soit difficile à dis- tinguer dans le rétroviseur extérieur.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

BAudibilité du signal sonore RCTA Le signal sonore RCTA peut être dif- ficile à entendre si l'ambiance est bruyante, notamment parce que le volume audio est fort. B Lorsque le message “Système d’alerte de circulation transver- sale arrière non disponible” est affiché à l’écran multifonction

La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs, ou il peut arriver que de l’eau, de la neige, de la boue, etc., se soit accu- mulée dans la partie du pare-chocs arrière où se trouve le capteur. (-P.313) Nettoyer la partie où se trouve le capteur de toute accumulation d'eau, neige, boue, etc., doit rétablir le fonctionnement normal. Par ail- leurs, il peut arriver que le capteur ne fonctionne pas normalement par temps très chaud ou très froid. B Lorsque le message “Anomalie du syst d'approche transver- sale arrière. Visitez votre concessionnaire” est affiché à l'écran multifonctionnel Le capteur est peut-être défaillant ou désaligné. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. B Capteurs radar —P.313 JFonction RCTA # Utilisation de la fonction RCTA La fonction RCTA utilise les cap- teurs radar pour détecter les véhicules approchant à l'arrière du vôtre par sa droite ou sa gauche et avertit le conducteur de leur présence en faisant cli- Owners Manual_USA_MOC029_fr gnoter les témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal sonore. [A] Véhicules en approche Zones de détection des véhi- cules en approche m Affichage des icônes RCTA Lorsqu'un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à l'arrière du véhicule, l'écran multimédia affiche ce qui suit. La présente illustration prend pour exemple un véhicule approchant par les deux côtés du véhicule. m Zones de détection de la fonction RCTA Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite sont matérialisées ci-dessous. BÊlE [A] Le signal sonore peut alerter de l’arrivée à vitesse plus rapide de véhicules s'approchant de plus loin. Exemple: [A|Dis- Véhicule tance en Vitesse approxi- approche mative d'alerte : 17 mph | 66 ft. (20 Rapide | (25 km/h) m) 5mph(8 | 18#.(5,5 Lent km/h) m) BConditions d'intervention de la fonction RCTA La fonction RCTA intervient lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies: @Le contacteur de démarrage est sur MARCHE. @La fonction RCTA est active. @La position de sélection est sur R. @Le véhicule roule à moins de 5 mph (8 km/h) environ. @La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 5 mph (8 km/h) et 17 mph (28 km/h). Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le connecteur à 7 broches du régulateur de freinage de cara- vane/remorque n’est pas branché. (sur modèles équipés) B Réglage de volume du signal sonore Vous pouvez régler le volume du signal sonore à l'écran multifonc- tionnel. Utilisez le sélecteur d'instrumenta- tion pour configurer. (—->P.99) 1 Appuyez sur € ou > du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner @ . 2 Appuyez sur À où VY du sélec- teur d’instrumentation pour sélectionner “RCTA", puis appuyez longuement sur OK. 3 Appuyez sur OK pour sélection- ner le volume. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous alternez entre les niveaux 1, 2, et 3 du volume sonore. Mise au silence temporaire d’un signal sonore Un bouton de mise au silence est affiché à l'écran multifonctionnel lorsqu'un véhicule ou un obstacle est détecté. Pour mettre au silence le signal sonore, appuyez sur OK. La mise au silence est simultanée pour les signaux sonores de la fonc- tion RCTA et du système intuitif d'aide au stationnement. La mise au silence est automatique- ment annulée dans les situations suivantes: © Lorsque vous changez de position le sélecteur de vitesses. © Lorsque le véhicule roule plus vite qu'une certaine vitesse. © Lorsqu'un capteur est défaillant ou le système est temporaire-

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

ment indisponible. © Lorsque la fonction en action est annulée manuellement. © Lorsque le contacteur de démar- rage est mis sur arrêt. B Conditions dans lesquelles le système ne détecte pas les véhicules La fonction RCTA n'est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants: @ Véhicule approchant directement depuis l'arrière © Véhicules reculant dans une place de stationnement à côté du vôtre © Véhicules que les capteurs ne peuvent pas détecter car mas- qués par des obstructions @Barrières de sécurité, murs, signa- lisations, véhicules en stationne- ment et autres obstacles fixes” © Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.” © Véhicules en éloignement par rap- port au vôtre © Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre @ La distance entre le capteur et le véhicule en approche devient trop proche : Selon les conditions, il peut arriver qu'un véhicule et/ou un obstacle soit détecté. Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonction- ner correctement Il peut arriver que la fonction RCTA ne détecte pas correctement les véhicules dans les situations sui- vantes: © Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l'entoure ait subi un choc violent © Lorsque le capteur ou la partie qui l'entoure au-dessus du pare- chocs arrière est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhé- sif, etc. @ Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l'eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou brouil- lard par exemple) © Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu'ils se suivent de près les uns des autres © Quand un véhicule approche à vive allure @ Lorsque le véhicule est équipé d'un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une pro- tection de pare-chocs (une baguette décorative supplémen- taire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige ©Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite © Lorsque vous sortez en marche arrière d’une place de stationne- ment avec un angle très fermé © Immédiatement après que vous ayez activé la fonction RCTA © Immédiatement après que vous ayez démarré le moteur avec la fonction RCTA active @ Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection © Lorsqu'un capteur ou la partie qui l'entoure est extrêmement chaude ou froide © Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconi- sées © Si l'avant du véhicule se cabre ou plonge sous l'effet de la charge transportée © Lorsque vous tournez tout en reculant Owners Manual_USA_MOC029_fr

© Lorsqu'un véhicule tourne pour entrer dans le périmètre de détec- EgEl 5

système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de colli- sion Les cas où la fonction RCTA détecte à tort un véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les situa- tions suivantes: © Lorsque la place de stationnement est orientée face à une rue et que des véhicules y circulent IEEE

© Lorsque la distance est faible entre votre véhicule et des obs- tacles métalliques susceptibles de réfléchir les ondes électriques (barrière de sécurité, mur, signali- sation ou véhicule stationné par exemple)

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 333

© Lorsque le véhicule est équipé d'un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une pro- tection de pare-chocs (une baguette décorative supplémen- taire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige © Lorsqu'un véhicule passe par le côté du vôtre

© Lorsqu'un véhicule détecté tou alors qu'il s'approche du vôtre rne © Lorsque à côté de votre véhicule se trouvent des équipements en rotation, comme le ventilateur d'un groupe de climatisation par exemple © Lorsque de l’eau est projetée ou pulvérisée sur le pare-chocs arrière, provenant d'un système d'arrosage par exemple @ Objets en mouvement (drapeaux, fumées d'échappement, grosses gouttes de pluie ou flocons de Owners Manual_USA_MOC029_fr neige, eau de pluie sur la chaus- sée, etc.) © Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une bar- rière de sécurité, un mur, etc., entrant dans la zone de détection © Grillages et gouttières © Lorsqu'un capteur ou la partie qui l'entoure est extrêmement chaude ou froide © Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconi- sées © Si l'avant du véhicule se cabre ou plonge sous l'effet de la charge transportée enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite PKSB (Freinage d’aide au stationnement)" ‘: Sur modèles équipés Le système de freinage d’aide au stationnement regroupe les fonctions sui- vantes, qui interviennent lorsque vous circulez à vitesse réduite ou vous reculez, notamment pour stationner. Lorsque le sys- tème évalue que la probabi- lité de collision avec un obstacle ou un piéton détecté est élevée, il déclenche une alerte pour exhorter le conducteur à effectuer une manœuvre d’évitement. Si le système évalue que le risque de col- lision avec un obstacle ou un piéton détecté est extrê- mement élevé, il déclenche automatiquement la mise en action des freins pour aider à éviter le choc ou à en réduire la gravité. Système PKSB (Freinage d’aide au stationnement) m Fonction de freinage d’aide au stationnement (obs- tacles statiques) —P.339 Owners Manual_USA_MOC029_fr m Fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transversal arrière) —P.343 À AVERTISSEMENT BMises en garde concernant lutilisation du système Ne pas accorder une trop grande confiance au système, sous peine de provoquer un accident. Assurez-vous toujours de la sécu- rité de tout ce qui entoure le véhi- cule pendant que vous le conduisez. Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, la météo, etc., il peut arriver que le système soit inopérant. Les capacités de détection des capteurs et des radars sont limi- tées. Assurez-vous toujours de la sécurité de tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez. @Le conducteur est seul respon- sable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure. Le système de frei- nage d'aide au stationnement est conçu pour permettre d’atté- nuer la gravité d’une collision. Toutefois, il peut arriver qu'il soit inopérant dans certaines situa- tions. @Le freinage d’aide au stationne- ment n’est pas conçu pour arrê- ter complètement le véhicule. Par ailleurs, même si le véhicule a été mis à l'arrêt par le sys- tème, il est nécessaire d'appuyer immédiatement sur la pédale de frein, car le contrôle par freinage est annulé après 2 secondes environ.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @ll est extrêmement dangereux de vouloir contrôler le fonction- nement du système en dirigeant intentionnellement le véhicule en direction d’un mur, etc. Ne jamais tenter une telle action. B Quand désactiver le freinage d’aide au stationnement Dans les situations suivantes, désactivez le freinage d'aide au stationnement pour empêcher le système d'intervenir alors même qu'il n'y a aucun risque de colli- sion. @Lorsque le véhicule est inspecté sur un banc à rouleaux, comme un banc dynamométrique @Lorsque le véhicule est chargé sur un bateau, un poids lourd ou tout autre moyen de transport @Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées @Si l'avant du véhicule se cabre ou plonge sous l'effet de la charge transportée @Lorsque le véhicule est équipé d'un accessoire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette décorative supplé- mentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige @Lorsque vous utilisez un équi- pement automatique de lavage automobile @Sile véhicule ne peut plus rou- ler de manière fiable, notam- ment lorsqu'il a été impliqué dans un accident ou est défail- lant @Lorsque vous utilisez le véhi- cule en conduite sportive ou en tout-chemin @Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression @Lorsque les pneus sont très usés @Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de secours Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BSi le message “PKSB non dis- ponible” est affiché à l'écran multifonctionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé Si ce message s'affiche immédia- tement après que le contacteur de démarrage ait été mis sur MARCHE, utilisez le véhicule avec précaution, en portant une attention toute particulière à ce qui vous entoure. Il peut être nécessaire de rouler avec le véhi- cule pendant un certain temps avant que le système reprenne un fonctionnement normal. (Si le sys- tème ne revient pas à la normale après que vous ayez roulé quelques temps, nettoyez les cap- teurs et les parties qui les entourent sur les pare-chocs.) Activation/désactivation du freinage d’aide au sta- tionnement Appuyez sur le bouton pour acti- ver/désactiver le freinage d'aide au stationnement. Toutes les fonctions du freinage d'aide au stationnement (obs- enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite tacles statiques et trafic trans- versal arrière) sont simultanément activées/désacti- vées. Lorsque le freinage d'aide au sta- tionnement est désactivé, le témoin de désactivation du PKSB (->P.86) est allumé. Pour activer le système, appuyez à nouveau sur le bouton. Si vous le désactivez par cette méthode, le système ne se réactive pas lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nou- veau sur MARCHE. BQuand vous tractez une cara- vane/remorque Lorsque le connecteur à 7 broches est branché et la détection auto de la caravane/remorque (ATD) (-P.314) est active, la fonction est automatiquement désactivée. B Lorsque le mode “4L” est sélec- tionné (modèles 4RM) Le freinage d’aide au stationnement est automatiquement désactivé. Owners Manual_USA_MOC029_fr Indication visuelle et sonore du contrôle par réduction de la puissance moteur et du contrôle par freinage Si le contrôle par réduction de la puissance moteur ou le contrôle par freinage se met en action, un message s'affiche à l'écran multi- fonctionnel et à l'affichage tête haute (sur modèles équipés), à l'écran multimédia, accompagné d’un signal sonore pour en alerter le conducteur. Selon la situation, le contrôle par réduction de la puissance moteur intervient pour soit limiter l’accélé- ration, soit restreindre la puissance autant que possible. © Le contrôle par réduction de la puissance moteur est en action (limitation de l'accélé- ration) Le système restreint le niveau d'accélération en-deçà d’un certain niveau. Écran multifonctionnel: “Objet détecté Accélération réduite” Écran multimédia et affichage tête haute (sur modèles équipés): Aucune alerte affichée Témoin de désactivation du PKSB: Éteint Signal sonore: Ne se déclenche pas © Le contrôle par réduction de la puissance moteur est en action (puissance restreinte autant que possible)

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Le système a évalué qu'une action plus franche sur les freins qu’en temps normal est nécessaire. Affichage multimédia: “FREINEZ!” Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Freinage!” Témoin de désactivation du PKSB: Éteint Signal sonore: Bip court © Le contrôle par freinage est en action Le système a évalué qu'un freinage d'urgence est nécessaire. Affichage multimédia: “FREINEZ!” Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Freinage!” Témoin de désactivation du PKSB: Éteint Signal sonore: Bip court © Le véhicule est arrêté sur action du système Le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. Affichage multimédia: “Enfoncez la pédale de frein” Écran multifonctionnel et affichage tête haute (sur modèles équipés): “Passer en position freinage” (Si vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur, “Enfoncez la pédale de frein” est affiché.) Témoin de désactivation du PKSB: Allumé Signal sonore: Bip court Owners Manual_USA_MOC029_fr Présentation générale du système Si le freinage d'aide au station- nement évalue qu'une collision est possible avec un obstacle détecté, la puissance moteur est réduite pour empêcher toute prise de vitesse du véhicule. (Contrôle par réduction de la puissance moteur: voir figure 2.) De plus, si vous continuez à appuyer sur la pédale d'accélé- rateur, le système met automati- quement en action les freins pour ralentir le véhicule. (Contrôle par freinage: voir figure 3.) e Figure 1 Lorsque le PKSB (Freinage d'aide au stationne- ment) n’est pas en action pre |

[A] Puissance moteur Effort de freinage [c] Temps © Figure 2 Lorsque le contrôle par réduction de la puissance moteur est en action enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [A] Puissance moteur Effort de freinage [c] Temps [b]Le contrôle par réduction de la puissance moteur entre en action (le système évalue que le risque de collision avec l'obstacle détecté est élevé) © Figure 3 Lorsque le contrôle par réduction de la puissance moteur et le contrôle par frei- nage sont en action [A] Puissance moteur Effort de freinage [c] Temps [bP]Le contrôle par réduction de la puissance moteur entre en Owners Manual_USA_MOC029_fr action (le système évalue que le risque de collision avec l'obstacle détecté est élevé) [E]Le contrôle par freinage se met en action (le système évalue que le risque de colli- sion avec l'obstacle détecté est extrêmement élevé) Si le freinage d’aide au station- nement s’est déclenché Si le véhicule est arrêté sur action du freinage d’aide au stationne- ment, ce dernier est désactivé et le témoin de désactivation PKSB est allumé. Si le freinage d'aide au sta- tionnement intervient sans raison utile, vous pouvez appuyer sur la pédale de frein pour annuler le contrôle par freinage, ou attendre 2 secondes environ pour qu'il s’annule automatiquement. Vous pouvez alors appuyer sur la pédale d'accélérateur et reprendre l'usage normal du véhicule. BRéactivation du freinage d'aide au stationnement Pour réactiver le freinage d'aide au stationnement après sa désactiva- tion suite à sa mise en action, vous avez le choix entre l'activer à nou- veau (—>P.335), ou mettre le contac- teur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. De plus, si l’une des conditions sui- vantes est remplie, le système se réactive automatiquement et le témoin de désactivation du PKSB s'éteint: @La position de sélection P est sélectionnée @L'obstacle n’est plus détecté dans le sens de marche du véhicule @Le sens de marche du véhicule est inversé

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

BSi le message “PKSB non dis- ponible” est affiché à l'écran multifonctionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé Si le véhicule est arrêté sur action du freinage d’aide au stationne- ment, ce dernier est désactivé et le témoin de désactivation PKSB est allumé. @ll est possible qu'un capteur soit recouvert de gouttelettes d'eau, de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau, glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement nor- mal. Par ailleurs, du fait de la formation de glace sur le capteur par temps froid, il peut arriver qu’un mes- sage d'alerte soit affiché ou que le capteur soit incapable de détecter un obstacle. Dès lors que la glace a fondu, le système retrouve un fonctionnement normal. @Si ce message continue à s’affi- cher même après que vous ayez nettoyé le capteur, ou s'affiche alors que le capteur est propre, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BSi vous avez débranché puis rebranché une cosse de la bat- terie Le système doit être initialisé. Pour initialiser le système, roulez en ligne droite pendant plus de 5 secondes à une vitesse supérieure à 22 mph (35 km/h) environ. Owners Manual_USA_MOC029_fr Fonction de freinage d’aide au stationne- ment (obstacles sta- tiques)” ‘: Sur modèles équipés Si les capteurs détectent un obstacle statique (un mur par exemple) dans le sens de marche du véhicule et le système évalue qu’il y a risque de collision parce que le véhicule se met bru- talement à avancer car vous avez appuyé accidentelle- ment sur la pédale d’accélé- rateur, ou parce que le véhicule part dans le mau- vais sens car vous avez mis la position de sélection à l'opposé, ou pendant que vous manœuvrez pour sta- tionner ou circulez à vitesse réduite, le système inter- vient pour atténuer le choc avec l’obstacle statique détecté et pour réduire les dommages pouvant en résulter. Exemples d'intervention de la fonction Cette fonction intervient dans certaines situations (comme les suivantes) si un obstacle est détecté dans le sens de marche du véhicule. enpuos

340 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite m Lorsque vous circulez à m Lorsque le véhicule part vitesse réduite et n’appuyez dans le sens opposé parce pas sur la pédale de frein, que vous avez sélectionné ou appuyez trop tard la mauvaise position de sélection &m Lorsque vous appuyez trop sur la pédale d'accélérateur [res de capteurs À AVERTISSEMENT (ea TE P.320 pe = é . =. Æ BPour garantir le fonctionne- ment normal du système Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de provoquer un accident. @Ne pas causer de dommages aux capteurs, et veillez à ce qu'ils soient toujours propres. @Ne pas coller un adhésif ni ins- taller un équipement électro- nique, comme une plaque d'immatriculation rétroéclairée (particulièrement si elle est fluorescente), des feux antibrouillard, une antenne d’aile ou une antenne sans fil, à côté d’un capteur radar. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Uti ation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @ Ne pas faire subir de choc vio- lent à la zone qui entoure le capteur. Si votre véhicule subit un choc, faites-le inspecter par votre concessionnaire Toyota. Si le pare-chocs avant ou arrière a besoin d’être démonté/remonté où remplacé, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Ne pas modifier, démonter ni peindre les capteurs. @ Ne pas monter un accessoire recouvrant la plaque d'immatri- culation. @Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. BSoins à porter à la suspen- sion Ne pas modifier la suspension car toute modification de la hau- teur ou de l'inclinaison du véhi- cule peut empêcher les capteurs de détecter correctement les obs- tacles ou peut entraîner le non- fonctionnement du système, ou au contraire son intervention alors que ce n’est pas nécessaire. Owners Manual_USA_MOC029_fr BSi la fonction de freinage d’aide au stationnement (obs- tacles statiques) intervient sans raison, à un passage à niveau par exemple Au cas où la fonction de freinage d’aide au stationnement (obs- tacles statiques) interviendrait sans raison, comme à un pas- sage à niveau par exemple, le contrôle par freinage est annulé après 2 secondes environ, ce qui vous permet d'avancer et de quit- ter la zone. Vous pouvez aussi appuyer sur la pédale de frein pour annuler le contrôle par frei- nage. Il vous suffit d'appuyer sur la pédale d'accélérateur après l'annulation du contrôle par frei- nage pour avancer et quitter la zone. BRemarques pour le lavage du véhicule Ne pas nettoyer la zone des cap- teurs à coups de jet d’eau ou de vapeur trop forts. En effet, les capteurs risqueraient ensuite de ne plus fonctionner normalement. @Lorsque vous utilisez un net- toyeur à haute pression pour laver le véhicule, ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs, car cela peut cau- ser leur défaillance. @Lorsque vous nettoyez le véhi- cule à la vapeur, ne pas en approcher le jet trop près des capteurs, car cela peut causer leur défaillance. BConditions d’intervention de la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles sta- tiques) La fonction intervient lorsque le témoin de désactivation du PKSB est éteint ou clignotant (—->P.86, 571) enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite et toutes les conditions suivantes sont réunies: © Contrôle par réduction de la puis- sance moteur Le freinage d'aide au stationne- ment est activé. Le véhicule roule à moins de 9 mph (15 km/h) environ. Un obstacle statique est détecté dans le sens de marche du véhi- cule à une distance comprise entre 6 et 13 ft. (2 et 4 m) environ. Le freinage d'aide au stationne- ment évalue qu'il faut freiner plus fort qu’en temps normal pour évi- ter la collision. © Contrôle par freinage + Le contrôle par réduction de la puissance moteur est en action. + Le freinage d'aide au stationne- ment évalue qu'il faut freiner immédiatement pour éviter la colli- sion. B Conditions dans lesquelles la fonction de freinage d’aide au stationnement (obstacles sta- tiques) cesse d'intervenir La fonction cesse d'intervenir si l'une quelconque des conditions sui- vantes est remplie: © Contrôle par réduction de la puis- sance moteur Le freinage d'aide au stationne- ment est désactivé. Le système évalue que la collision est devenue évitable en freinant normalement. L'obstacle statique n'est plus détecté dans le sens de marche du véhicule ou à une distance comprise entre 6 et 13 ft. (2 et 4 m) environ. © Contrôle par freinage - Le freinage d'aide au stationne- ment est désactivé. + Environ 2 secondes se sont écou- lées depuis que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. + Vous appuyez sur la pédale de frein après que le véhicule a été Owners Manual_USA_MOC029_fr arrêté sur action du contrôle par freinage. + L'obstacle statique n'est plus détecté dans le sens de marche du véhicule ou à une distance comprise entre 6 et 13 ft. (2 et 4 m) environ. BRayon de détection de la fonc- tion de freinage d’aide au sta- tionnement (obstacles statiques) La fonction de freinage d'aide au stationnement (obstacles statiques) et le système intuitif d'aide au sta- tionnement ont des rayons de détection différents. (—>P.325) Par conséquent, même si le système intuitif d'aide au stationnement détecte un obstacle et vous en alerte, il peut arriver que la fonction de freinage d'aide au stationnement (obstacles statiques) soit inopé- rante. 2 Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonction- ner correctement —P.323 2 Situations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de colli- sion —P.324

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Fonction de freinage d’aide au stationne- ment (trafic transver-

sal arrière) ‘: Sur modèles équipés Si un capteur radar arrière détecte un véhicule en approche par la droite ou la gauche à l’arrière de votre véhicule et le système éva- lue que le risque de colli- sion est élevé, cette fonction met en action les freins pour réduire la proba- bilité d’un accrochage avec le véhicule en approche. Exemples d’intervention de la fonction Cette fonction intervient dans certaines situations (comme les suivantes) si un véhicule est détecté dans le sens de marche du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr m Lorsque vous reculez, un véhicule est en approche et vous n’appuyez pas sur la pédale de frein, ou appuyez trop tard [res de capteurs —P.313 À AVERTISSEMENT BPour garantir le fonctionne- ment normal du système Prenez les précautions suivantes avec les capteurs radar arrière (—P.313). À défaut, vous pourriez entraîner le mauvais fonctionne- ment d’un capteur et causer un accident. @Ne pas modifier, démonter ni peindre les capteurs. @Ne pas remplacer un capteur radar arrière par un autre qui n'est pas une pièce d'origine. @Ne pas faire subir de dom- mages aux capteurs radar arrière, et veillez toujours à leur bon état de propreté ainsi qu'aux parties du pare-chocs qui les entourent. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @Si la partie autour d'un capteur radar arrière subit un choc, le risque existe que le système ne fonctionne pas correctement du fait de la défaillance du capteur. Faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. @Respectez les précautions quant aux soins à porter aux capteurs radar. (—>P.313) BConditions d'intervention de la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transver- sal arrière) La fonction intervient lorsque le témoin de désactivation du PKSB est éteint ou clignotant (—>P.86, 571) et toutes les conditions suivantes sont réunies: © Contrôle par réduction de la puis- sance moteur Le freinage d'aide au stationne- ment est activé. Le véhicule roule à moins de 9 mph (15 km/h) environ. Des véhicules approchent par la droite ou la gauche à l'arrière du vôtre à une vitesse supérieure à 5 mph (8 km/h) environ. La position de sélection est sur R. Le freinage d'aide au stationne- ment évalue qu'il faut freiner plus fort qu’en temps normal pour évi- ter la collision avec un véhicule en approche. © Contrôle par freinage + Le contrôle par réduction de la puissance moteur est en action. + Le freinage d'aide au stationne- ment évalue qu'il faut effectuer un freinage d'urgence pour éviter la collision avec un véhicule en approche. Owners Manual_USA_MOC029_fr B Conditions dans lesquelles la fonction de freinage d’aide au stationnement (trafic transver- sal arrière) cesse d'intervenir La fonction cesse d'intervenir si l’une quelconque des conditions sui- vantes est remplie: © Contrôle par réduction de la puis- sance moteur - Le freinage d'aide au stationne- ment est désactivé. + La collision devient évitable en freinant normalement. - Plus aucun véhicule n’est en approche par la droite ou la gauche à l'arrière du vôtre. © Contrôle par freinage - Le freinage d'aide au stationne- ment est désactivé. Environ 2 secondes se sont écou- lées depuis que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. Vous appuyez sur la pédale de frein après que le véhicule a été arrêté sur action du contrôle par freinage. Plus aucun véhicule n'est en approche par la droite ou la gauche à l'arrière du vôtre. BRayon de détection de la fonc- n de freinage d’aide au sta- tionnement (trafic transversal arrière) La fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transversal arrière) et la fonction RCTA ont des rayons de détection différents (—P.329). Par conséquent, même si la fonction RCTA détecte un véhi- cule et vous en alerte, il peut arriver que la fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transversal arrière) soit inopérante. 2 Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonction- ner correctement —P.331

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

BSituations dans lesquelles le système peut intervenir même s’il n’y a aucun risque de colli- sion —P.332 Owners Manual_USA_MOC029_fr Aide au stationne- ment Toyota à moni-

teur ‘: Sur modèles équipés Le système d’aide visuelle au stationnement offre une assistance au conducteur en diffusant sur l’écran l’image filmée à l’arrière du véhicule pendant qu’il recule, pour le stationne- ment par exemple. Lorsque vous passez l’affi- chage en mode de vue arrière large, le système affiche une vue élargie laté- ralement de ce qu’il se passe derrière le véhicule. @Lesillustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de l'écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l'image effectivement affichée à l'écran. JPrécautions de conduite Le système d'aide visuelle au stationnement est un dispositif supplémentaire destiné à aider le conducteur dans les manœuvres de marche arrière. Lorsque vous reculez, veillez à surveiller visuellement tout autour du véhicule, tant en vision directe qu'avec les rétro- viseurs, avant d'entamer la manœuvre. Si vous ne le faites pas, vous risquez d'entrer en enpuos

346 4-5. U sation des systèmes d’aide à la conduite collision avec un autre véhicule et d'éventuellement causer un accident. Portez attention aux précautions suivantes lorsque vous utilisez l’aide visuelle au stationnement. À AVERTISSEMENT @Ne vous fiez jamais exclusive- ment au système d'aide visuelle au stationnement pour reculer. L'image et la position des lignes de guidage affichées à l'écran ne rendent pas compte de l'exacte réalité. Soyez prudent, comme pour toute manœuvre de marche arrière avec un véhicule. @Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour maîtriser la vitesse du véhicule. @S'il vous semble que vous allez heurter des véhicules, objets ou personnes à proximité, ou que vous allez monter sur le bas- côté, enfoncez la pédale de frein pour arrêter le véhicule. @Les indications fournies ici ne le sont qu'à titre de guide général. Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et de com- bien tourner le volant pour chaque manœuvre; cela dépend des conditions de circu- lation, de l’état de la chaussée, de la situation du véhicule, etc. au moment précis de la manœuvre. Îl est primordial que vous en ayez pleinement conscience avant d'utiliser le système d’aide au stationne- ment. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Lorsque vous stationnez, veillez à vérifier que la place de sta- tionnement est suffisante pour accueillir votre véhicule, avant d'essayer d'y manœuvrer. @N'utilisez pas le système d'aide visuelle au stationnement dans les cas suivants: Sur chaussée verglacée ou glis- sante, où enneigée Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou une roue de secours Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé Sur routes qui ne sont pas plates ou droites, mais sinueuses ou pentues Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées @Par temps froid, il peut arriver que l'écran soit plus sombre ou que l’image soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l'écran soit déformée lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu'elle soit illisible. Veillez à surveiller visuellement tout autour du véhicule, tant en vision directe qu'avec les rétro- viseurs, avant d'entamer la manœuvre. @Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions dif- férentes, la position des lignes de guidage affichées à l'écran est susceptible de ne plus être la même. @La caméra est équipée d'une optique spéciale. Les distances telles qu'elles apparaissent à l'image affichée à l'écran entre les obstacles et les piétons ne rendent pas compte des dis- tances réelles. (—>P.353)

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

JAffichage à l'écran L'aide au stationnement à moni- teur s'affiche dès lors que vous mettez la sélection de position sur R alors que le contacteur de démarrage est sur MARCHE. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection du mode d'affichage, le système sélectionne successivement les modes dans l'ordre suivant: Vue arrière: Affiche l'image à l'arrière du véhicule. Vue arrière élargie: Affiche une image à presque 180° captée par la caméra de rétrovision. : mA] En< [A] Bouton de sélection du mode d'affichage Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le système alterne entre les modes de vue arrière et vue arrière élargie. Bouton de sélection des lignes de guidage Sélectionnez pour alterner entre les modes des lignes de guidage. (-P.348) + Chaque fois que vous sélection- nez le bouton, le système alterne entre les modes d'affichage, dans Owners Manual_USA_MOC029_fr l'ordre suivant: Mode d'affichage des lignes de tra- jectoire estimée — Mode d'affi- chage des lignes de guidage d’aide au stationnement — Mode d’affi- chage des lignes de guidage en distance — Mode d'affichage de la ligne de guidage centrale. [c]Alerte de trafic transversal arrière” Lorsqu'un capteur détecte un véhi- cule en approche par l'arrière, la direction par laquelle il approche est affichée accompagnée d'un signal sonore. [bp] Système intuitif d'aide au sta- tionnement” Lorsqu'un capteur détecte un obs- tacle statique, la direction dans laquelle il se trouve et la distance approximative avec lui sont affi- chées, accompagnées d’un signal sonore. ‘: Sur modèles équipés © Pour plus de détails sur la fonction d'alerte de trafic transversal arrière (—>P.327) et le système intuitif d'aide au stationnement. (-P.320) À AVERTISSEMENT @Lorsque l'alerte de trafic trans- versal arrière est affichée en superposition de la vue caméra, il peut arriver qu'il soit difficile de la distinguer, selon la couleur des alentours et la luminosité ambiante. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Annulation de l’aide au stationnement Toyota à moniteur L'aide au stationnement à moni- teur est annulée lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que R. Jutitisation du système Utilisez l’un des modes sui- vants. > Mode d'affichage des lignes de trajectoire estimée (—P.349) Les lignes de trajectoire estimée s'affichent et changent en fonc- tion des mouvements du volant de direction. Owners Manual_USA_MOC029_fr > Mode d'affichage des lignes de guidage d'aide au station- nement (—>P.350) Les points de retour du volant de direction (lignes de guidage d'aide au stationnement) appa- raissent. Ce mode est recommandé à celles et ceux qui se sentent à l'aise pour stationner le véhicule sans l’aide des lignes de trajec- toire estimée.

> Mode d'affichage des lignes de guidage en distance (-P.350) Seules les lignes de guidage en distance sont affichées. Ce mode est recommandé à celles et ceux qui se sentent à l'aise pour stationner le véhicule sans l’aide des lignes de gui- dage.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

> Mode d'affichage de la ligne de guidage centrale (—P.350) Les lignes de trajectoire estimée et la ligne centrale du véhicule affichées se déforment en fonc- tion des mouvements du volant de direction. Mode d'affichage des lignes de trajectoire esti- mée E Description de l’écran Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Ligne de guidage en largeur du véhicule Matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite. Lignes de trajectoire estimée Matérialisent une trajectoire esti- mée lorsque vous tournez le volant de direction. [c]Lignes de guidage en dis- tance Matérialisent la distance à l'arrière du véhicule lorsque vous tournez le volant de direction. - Les lignes de guidage se défor- ment conjointement aux lignes de trajectoire estimée. Les lignes de guidage marquent des points situés à une distance d'environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) et d'environ 3 ft. (1 m) (jaune) par rapport au bord central du pare- chocs. [bp] Ligne de guidage en distance Matérialise la distance en arrière du véhicule. + Indique un point situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) (bleu) du bord du pare-chocs. [E] Ligne de guidage centrale du véhicule Matérialise l’axe central estimé du véhicule au sol. À AVERTISSEMENT @Si le volant de direction est bien droit alors que les lignes de gui- dage en largeur du véhicule et les lignes de trajectoire estimée ne sont pas alignées, faites ins- pecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Mode d'affichage des lignes de guidage d’aide au stationnement Mode d'affichage des lignes de guidage en dis- tance E Description de l’écran E Description de l’écran D LAN

[A] Ligne de guidage en largeur du véhicule Matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite. + La largeur affichée est supérieure à celle du véhicule en réalité. Lignes de guidage d'aide au stationnement Matérialisent la trajectoire du bra- quage le plus court possible en arrière du véhicule. [c]Ligne de guidage en distance Matérialise la distance en arrière du véhicule. + Indique des points situés à envi- ron 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du pare-chocs. [bp] Ligne de guidage centrale du véhicule Matérialise l’axe central estimé du véhicule au sol. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Ligne de guidage en distance Matérialise la distance en arrière du véhicule. + Indique des points situés à envi- ron 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du pare-chocs. Mode d’affichage de la ligne de guidage centrale E Description de l’écran [A] Ligne de guidage centrale Matérialise l’axe central estimé du véhicule.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 351 + La zone autour des deux angles du pare-chocs n’est pas affichée. »> Vue arrière élargie Précautions avec l’aide au stationnement Toyota à moniteur E Zone affichée à l’écran Le système d’aide visuelle au stationnement affiche une | 7 image de la zone à l'arrière du véhicule, vue du pare-chocs. c T1 m7 . »> Vue arrière OC nn rem) [A] Angles du pare-chocs + La zone autour des deux angles du pare-chocs n’est pas affichée. @ La procédure permettant de régler l'image de l'écran d'aide visuelle au stationnement est identique à celle permettant de régler l’affi- chage en général. (Se reporter au

“MANUEL MULTIMÉDIA DU

PROPRIÉTAIRE”.) @La zone affichée à l'écran peut varier en fonction des conditions d'orientation du véhicule. @Les objets proches des arrondis du pare-chocs et sous ce dernier ne peuvent pas être affichés. @La caméra est équipée d’une optique spéciale. La distance telle qu'elle apparaît à l’image affichée à l'écran ne rend pas compte de la distance réelle. @Les obstacles situés plus en hau- teur par rapport à la caméra €Dc [A] Angles du pare-chocs Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite peuvent ne pas apparaître sur le moniteur. E La caméra La caméra de l’aide visuelle au stationnement est située à l'emplacement indiqué sur la figure. # Utilisation de la caméra Si des gouttelettes d'eau, de la neige, de la boue, etc. sont col- lées à la caméra, elle ne peut pas transmettre une image claire. Dans ce cas, lavez à grande eau l'objectif de la caméra et essuyez-le avec un chiffon doux et humide. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE @Le système d'aide visuelle au stationnement peut ne pas fonc- tionner correctement dans les cas suivants. Si le véhicule a subi un choc à l'arrière, la position et l'angle de fixation de la caméra risquent d’avoir changé. La caméra étant étanche à l'eau, il ne faut pas la démonter, la mettre en pièces ou la modi- fier. Son fonctionnement pour- rait s'en trouver altéré. Pour nettoyer l'objectif de la caméra, lavez la caméra à grande eau et essuyez-la avec un chiffon doux et humide. Tout frottement appuyé de l'objectif de la caméra peut le rayer et le rendre incapable de transmettre une image claire. Ne pas laisser adhérer à la caméra un solvant organique, un produit lustrant, un produit lave-vitres ou un traitement pour vitres. Si cela se produit, nettoyez au plus vite. En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de l’eau chaude est ver- sée sur le véhicule par temps froid, le système peut ne pas fonctionner normalement. Lorsque vous lavez le véhicule, n'approchez pas la lance à eau trop près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra risquerait ensuite de ne plus fonctionner normale- ment. @Ne pas faire subir de choc vio- lent à la caméra, sous peine de causer son mauvais fonctionne- ment. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Différences entre l'écran et le sol en réalité © Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux délimitations de la place de stationnement, même si elles le sont en apparence. Veillez à contrôler visuelle- ment. © Il peut arriver que les dis- tances entre les lignes de gui- dage en largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place de station- nement ne soient pas égales, même si elles le sont en apparence. Veillez à contrô- ler visuellement. © Les lignes de guidage en dis- tance donnent une indication de la distance lorsque la chaussée n'est pas en déni- velé. Dans n'importe laquelle des situations suivantes, il existe une marge d'erreur entre les lignes de guidages affichées à l'écran et les écarts/distances réelles au sol. m Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente montante Les lignes de guidage en dis- tance sont projetées à plat sur le sol; si le sol est en pente mon- tante, les distances paraissent Owners Manual_USA_MOC029_fr plus éloignées du véhicule qu'elles ne sont en réalité. De ce fait, les obstacles vont paraître plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. De la même manière, il y a une marge d'erreur entre les lignes de gui- dage et les écarts/distances réelles au sol. A\m en) 7: m Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante Les lignes de guidage en dis- tance sont projetées à plat sur le sol; si le sol est en pente des- cendante, les distances paraissent plus proches du véhi- cule qu'elles ne sont en réalité. De ce fait, les obstacles vont paraître plus proches qu'ils ne le sont en réalité. De la même manière, il y a une marge d'erreur entre les lignes de gui- enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite dage et les écarts/distances réelles au sol.

(e YA m Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux Quand l'assiette du véhicule penche du fait du nombre de passagers ou de la répartition de la charge, il existe une marge d'erreur entre les lignes de gui- dages affichées à l'écran et les écarts/distances réelles au sol. [A] Marge d'erreur Owners Manual_USA_MOC029_fr Quand vous approchez d’un obstacle tridimen- sionnel Les lignes de trajectoire estimée ciblent les objets plats (comme la chaussée). Il est impossible de déterminer la position des objets tridimensionnels (comme les véhicules) avec les lignes de trajectoire estimée et les lignes de guidage en distance. Lorsque vous approchez d'un obstacle tridimensionnel qui dépasse sur les extérieurs (comme le plateau d’un camion par exemple), soyez attentif à ce qui suit. | Lignes de trajectoire estimée Contrôlez visuellement les abords du véhicule et la zone derrière lui. Dans le cas pré- senté ci-dessous, le camion semble se trouver en dehors des lignes de trajectoire esti- mée, et le véhicule ne semble pas devoir heurter le camion, en apparence. Toutefois, le risque existe que le camion croise effectivement les lignes de tra- jectoire estimée. En réalité, si vous reculez en suivant les lignes de trajectoire estimée, le véhicule risque de heurter le camion.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

[A] Lignes de trajectoire estimée Lignes de guidage en dis- tance Contrôlez visuellement les abords du véhicule et la zone derrière lui. À l'écran, il semble en apparence que le camion stationne au point [E} Toutefois, Uees choses à savoir en réalité, si vous reculez jusqu'au point [A], vous allez heurter le camion. À l'écran, il semble en apparence que [A] est le plus proche et[c]|est le plus lointain. Pourtant, en réa- lité, [A] et[c] sont à la même dis- tance, et[B] est plus éloigné que [A] et[c|. E Si vous constatez un symptôme quelconque Si vous constatez l'un des symptômes suivants, reportez-vous à la cause probable et à la solution, puis contrôlez de nouveau. Si la solution ne résout par le symptôme, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Symptôme Cause probable Solution L'image est difficile à distinguer Le véhicule est dans une zone mal éclairée La température autour de l'objectif est soit élevée, soit basse La température ambiante est basse Présence de goutte- lettes d'eau sur la caméra Le temps est à la pluie ou à l'humidité Présence de boue, etc. collée à la caméra La caméra est directe- ment éclairée par la lumière du soleil ou de projecteurs Le véhicule est situé sous des éclairages fluorescents, au sodium, au mercure, etc. Reculez tout en surveil- lant visuellement les abords du véhicule. (Servez-vous à nou- veau du moniteur lorsque les conditions de manœuvre se sont amé- liorées.) La procédure de réglage de la qualité d'image de l'aide visuelle au station- nement est identique à celle du réglage de l'écran en général. (Se reporter au “MANUEL

PRIÉTAIRE”.) L'image est floue Gouttelettes d'eau, neige, boue, etc. collée à la caméra. Lavez à grande eau la caméra et essuyez-en l'objectif avec un chiffon doux et humide. L'image est désalignée La caméra ou la partie qui l'entoure a subi un choc important. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Les lignes de guidage sont très désalignées La position de la caméra est désalignée. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Le véhicule est incliné (il est lourdement chargé, la pression des pneus est basse en raison d’une crevai- son, etc.) + Le véhicule est utilisé en pente. Si cela se produit pour ces raisons, ce n'est pas le signe d'un mauvais fonctionnement. Reculez tout en surveil- lant visuellement les abords du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Symptôme Cause probable Solution Les lignes de trajec- toire estimée se défor- ment alors que le volant de direction est droit Le capteur de direction émet des signaux erro- nés. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Les lignes de guidage ne s'affichent pas Le hayon est ouvert. Fermez le hayon. Si cela ne résout pas le problème, faites inspec- ter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. O> est affiché e La batterie a été remontée. + Le volant de direction a été tourné pendant que la batterie était remontée. La batterie est faible. < Le capteur de direction a été changé. < Le capteur de direction émet des signaux erronés. Arrêtez le véhicule et tournez le volant de direction jusqu’en butée à gauche et à droite. Si cela ne résout pas le problème, faites inspec- ter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Moniteur de vision panoramique” ‘: Sur modèles équipés Le moniteur de vision pano- ramique aide le conducteur à surveiller les abords du véhicule lorsqu'il roule à vitesse réduite, en faisant travailler ensemble les caméras avant, arrière et latérales et en affichant à l’écran une image complète vue du dessus du véhicule. Lorsque vous appuyez sur le bouton de caméra ou mettez le sélecteur de vitesses sur R alors que le contacteur de démarrage est sur ON, le moniteur de vision panoramique s'affiche. Le moniteur affiche diffé- rentes vues de la position du véhicule et tout ce qui l'entoure. @Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de l'écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l'image effectivement affichée à l'écran. Jprécautions de conduite Le moniteur de vision panora- mique est un dispositif supplé- mentaire destiné à aider le conducteur à contrôler les abords du véhicule. Lorsque Owners Manual_USA_MOC029_fr vous l’utilisez, veillez à surveiller visuellement tout autour du véhicule, tant en vision directe qu'avec les rétroviseurs, avant d'entamer la manœuvre. Si vous ne le faites pas, vous ris- quez d'entrer en collision avec un autre véhicule ou d'éventuel- lement causer un accident. Portez attention aux précautions suivantes lorsque vous utilisez le moniteur de vision panora- mique. À AVERTISSEMENT @Ne vous fiez jamais exclusive- ment au moniteur de vision panoramique. L'image et la position des lignes de guidage affichées à l'écran ne rendent pas compte de l’exacte réalité. Soyez prudent comme vous l'êtes normalement lorsque vous conduisez n'importe quel autre véhicule. @Veillez toujours à surveiller vous-même tout autour du véhi- cule pendant que vous condui- sez. @Ne conduisez jamais en regar- dant uniquement l'écran, car l'image qu'il diffuse ne rend pas compte des conditions réelles. Si vous conduisez en regardant uniquement l'écran, vous pou- vez entrer en collision avec un piéton ou un obstacle et provo- quer un accident. Lorsque vous conduisez, veillez à surveiller vous-mêmes les abords du véhicule en vision directe et avec les rétroviseurs.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT © Selon les conditions d’utilisa- tion du véhicule (nombre de passagers, quantité de bagages, etc.), la position des lignes de guidage affichées à l'écran peut varier. Veillez à contrôler visuellement les alen- tours du véhicule avant d’enta- mer la manœuvre. @ Ne pas utiliser le système de moniteur de vision panoramique dans les cas suivants: Sur chaussée verglacée ou glis- sante, ou enneigée Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou une roue de secours Lorsque la porte avant ou le hayon n'est pas complètement fermé Sur routes qui ne sont pas plates ou droites, mais sinueuses ou pentues Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées @Par temps froid, il peut arriver que l'écran soit plus sombre ou que l’image soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l'écran soit déformée lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu'elle soit illisible. Veillez à surveiller visuellement tout autour du véhicule, tant en vision directe qu’avec les rétro- viseurs, avant d'entamer la manœuvre. @Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions dif- férentes, la position des lignes de guidage affichées à l'écran est susceptible de ne plus être la même. @La caméra est équipée d'une optique spéciale. Les distances telles qu'elles apparaissent à l'image affichée à l'écran entre les obstacles et les piétons ne rendent pas compte des dis- tances réelles. (—>P.386) @Lorsqu'un accessoire du com- merce est installé dans la zone d'affichage de l'écran. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE @En vue panoramique/vue mobile/vue traversante, le sys- tème combine en une seule image celles reçues des camé- ras avant, arrière, gauche et droite. Il existe des limitations à ce qu'il est possible d'afficher, en termes de portée et de contenu. Familiarisez-vous avec les caractéristiques du système de moniteur de vision panoramique avant de l'utiliser. @1I! peut arriver que l’image soit moins claire à ses quatre coins en vue panoramique/vue mobile/vue traversante. Toute- fois, ce n’est pas le signe d'un mauvais fonctionnement, car ces parties se trouvent en bor- dure d'image de chaque caméra, où elles sont combi- nées entre elles. © Selon les conditions de lumière ambiante autour de chaque caméra, il peut arriver que des taches claires ou sombres apparaissent en vue panora- mique/vue mobile/vue traver- sante. @La vue panoramique/vue mobile/vue traversante ne peut pas afficher plus haut que la position de montage et plus loin que la portée de captation d'image de chacune des camé- ras. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite /\, NOTE @Plusieurs angles morts sont présents autour du véhicule. En conséquence, certaines parties ne sont pas affichées en vue panoramique. @1! peut arriver que certains obs- tacles tridimensionnels visibles en vue avant élargie, en vue arrière ou en vue latérale ne soient pas affichés en vue panoramique/vue mobile/vue traversante. @1l peut arriver que les piétons et d’autres obstacles tridimension- nels apparaissent différemment lorsqu'ils sont affichés au moni- teur de vision panoramique. (Parmi les différences pos- sibles figurent, entre autres, les cas où les obstacles affichés paraissent aplatis, disparaissent à l'approche des zones de trai- tement de l’image ou au contraire en surgissent, ou la distance réelle jusqu'à l'obs- tacle n'est pas restituée par l'image affichée.) @Lorsque les ouvrants sont ouverts, à savoir le hayon équipé de la caméra arrière, et les portes équipées des rétrovi- seurs extérieurs dans lesquels sont intégrées les caméras laté- rales, les images ne s'affichent pas correctement au moniteur de vision panoramique. Owners Manual_USA_MOC029_fr @La silhouette du véhicule telle qu'elle est affichée en vue panoramique/vue mobile/vue traversante est une image infor- matique. Par conséquent, les propriétés qui sont les siennes, notamment la couleur, la forme et la taille, sont différentes du véhicule tel qu'il est en réalité. Pour cette raison, il peut arriver que les obstacles tridimension- nels proches paraissent toucher le véhicule, et que la distance réelle avec ces obstacles tridi- mensionnels soit différente de celle affichée. UBouton de caméra La position du bouton de caméra est indiquée sur l'illus- tration.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 361 UBouton de menu Vous pouvez sélectionner les écrans affichés par les boutons sui- vants. Par ailleurs, vous pouvez utiliser des combinaison de boutons pour faire varier l'affichage entre les différents écrans. L'affichage des boutons varie selon la situation du véhicule, notam- ment si l'écran et la vitesse sont affichés, la position de sélection, l'équipement du véhicule, etc. Le bouton de menu est affiché lorsque le sélecteur de vitesses est sur D, N ouR. [A] Bouton de vue avant Bouton de vue avant composite [c] Bouton marche/arrêt de vue panoramique [b]Bouton de sélection des lignes de guidage (—P.372) [E] Bouton marche/arrêt de mode auto (—>P.369) [F]Bouton marche/arrêt de Moniteur Multi-terrain (—>P.395) [G] Bouton marche/arrêt de ligne de guidage centrale (—P.372) [H]Bouton de vue benne (—P.378) [1]Bouton de vue arrière composite Bouton de vue arrière VAffichage Lorsque le sélecteur de vitesses est sur P. Contrôle des alentours du > Vue mobile véhicule Appuyez sur Le. À Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite autour du véhicule | à l’avant et Lorsque le sélecteur de vitesses n'est pas sur P. > Vue panoramique/avant Sélectionnez le bouton de vue avant, puis activez la vue pano- ramique par son bouton. Owners Manual_USA_MOC029_fr »> Vue avant élargie Sélectionnez le bouton de vue avant, puis désactivez la vue panoramique par son bouton. »> Vue avant composite Sélectionnez le bouton de vue avant composite. Contrôle à l’arrière et autour du véhicule Lorsque le sélecteur de vitesses n'est pas sur P. > Vue panoramique/vue arrière Sélectionnez le bouton de vue arrière, puis activez la vue pano- ramique par son bouton.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

»> Vue arrière élargie Sélectionnez le bouton de vue arrière, puis désactivez la vue panoramique par son bouton. »> Vue arrière composite Sélectionnez le bouton de vue arrière composite. E Contrôle de la benne Sélectionnez le bouton de vue benne. Owners Manual_USA_MOC029_fr Contrôle des alentours du véhicule Les écrans en vue mobile et en vue traversante vous aident à contrôler les alentours du véhi- cule pendant les manœuvres de stationnement. Ces écrans affichent une image des abords du véhicule obtenue par combi- naison des 4 caméras. L'écran affiche une vue à 360° autour du véhicule, au choix depuis l'inté- rieur de celui-ci ou en plongée sous un certain angle. Pour afficher l'écran en vue mobile/vue traversante, appuyez sur fl alors que le sélecteur de vitesses est sur P et le système intuitif d'aide au stationnement est actif. re) [e]

364 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite E Affichage à l'écran Sélectionnez pour alterner le mode d'affichage entre la vue mobile et la »> Vue mobile vue traversante. Bouton de pause de la rota- tion Sélectionnez pour mettre en pause la rotation de l'écran. Pour reprendre la rotation, sélec- tionnez EC. [c]Bouton de configuration de la couleur de carrosserie Sélectionnez pour afficher l'écran de configuration de la couleur de carrosserie et pour modifier la cou- leur du véhicule affichée au moni- teur de vision panoramique. (-P.380) »> Vue traversante @Appuyez sur * à l'écran ou à nouveau sur À] pour revenir à l'écran précédemment affiché, comme l'écran de navigation par d'affichage exemple. [A] Bouton de sélection du mode Hcontrôle à l’avant et autour du véhicule L'écran de vue panoramique/avant/vue avant élargie/vue avant com- posite vous aide à contrôler le secteur à l'avant et autour du véhicule lorsque vous redémarrez depuis une intersection (en T ou autres) en conditions de mauvaise visibilité. Pour afficher l'écran, appuyez sur ŸJ alors que le sélecteur de vitesses est sur D ou N avec le véhicule roulant à moins de 10 mph (16 km/h) environ. Cet écran s'affiche si le système intuitif d'aide au stationnement détecte un obstacle à l'avant de votre véhicule (affichage asservi au système intuitif d'aide au stationnement). Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 365 E Affichage à l’écran Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection du mode d'affichage, le système sélectionne successivement les modes dans l'ordre suivant: > Vue panoramique/avant

Am EN Ù 0 [A] Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 3 ft. (1 m) du bord du pare-chocs. Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. [c]Lignes de trajectoire estimée Matérialise une trajectoire estimée lorsque vous tournez le volant de direc- tion. + Cette ligne s’affiche lorsque vous tournez le volant de direction de plus de 90° par rapport au point milieu (ligne droite). [p] Bouton de sélection des lignes de guidage Sélectionnez pour alterner entre le mode des lignes de guidage en distance et le mode des lignes de trajectoire estimée. (—P.367) [E] Bouton d'affichage automatique Sélectionnez pour activer/désactiver le mode d'affichage automatique. (-P.369) [F]Boutons de sélection du mode d'affichage Vous pouvez utiliser des combinaisons de boutons pour faire varier l'affi- chage entre les différents écrans. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

366 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite »> Vue avant élargie [A] Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 3 ft. (1 m) du bord du pare-chocs. Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. [c]Bouton d'affichage automatique Sélectionnez pour activer/désactiver le mode d'affichage automatique. (-P.369) [b]Boutons de sélection du mode d'affichage Vous pouvez utiliser des combinaisons de boutons pour faire varier l’affi- chage entre les différents écrans. »> Vue avant composite

[A] Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'avant du véhicule. + Vue composite: Indiquent des points situés à environ 1,5 ft. (0,5 m) du bord du pare-chocs. + Vue panoramique: Indiquent des points situés à environ 3 ft. (1 m) du bord du pare-chocs. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 367 Lignes de guidage en largeur du véhicule Matérialisent les lignes de guidage de la largeur du véhicule, rétroviseurs extérieurs compris. [c]Lignes de guidage des pneus avant Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus avant avec le sol. [D] Bouton d'affichage automatique Sélectionnez pour activer/désactiver le mode d'affichage automatique. (-P.369) [E] Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. @Appuyez sur *x à l'écran ou sur el pour revenir à l'écran précédemment affiché, comme l'écran de navigation par exemple. © Pour plus de détails sur le système intuitif d'aide au stationnement (-P.320). @ La position d'affichage du système intuitif d'aide au stationnement ne concorde pas avec la position des obstacles affichés dans l’image des caméras. À AVERTISSEMENT @Lorsque l'indicateur d’un capteur du système intuitif d'aide au stationne- ment s'affiche en rouge ou un signal sonore produit un son continu, veil- lez à contrôler immédiatement les alentours du véhicule et à ne pas poursuivre votre manœuvre tant que la sécurité n’est pas garantie, faute de quoi un accident imprévisible risque de survenir. @Lorsque le système intuitif d'aide au stationnement est affiché en super- position de la vue caméra, il peut arriver qu'il soit difficile à distinguer, selon la couleur des alentours et la luminosité ambiante. Sélection du mode des suivant: lignes de guidage (mode vue panoramique/avant) Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection du mode des lignes de guidage, le système sélectionne successi- vement les modes dans l’ordre Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite »> Ligne de guidage en distance © Seules les lignes de guidage en distance sont affichées. »> Lignes de trajectoire estimée © Les lignes de trajectoire esti- mée s'ajoutent à celles de guidage en distance. Utilisation de la ligne de gui- dage en largeur du véhicule (mode vue avant composite) En mode vue avant composite, l'écran affiche l’image reçue des caméras montées sur chacun des deux rétroviseurs exté- rieurs. Cet écran est conçu pour aider le conducteur à circuler en sécurité dans les situations où la voirie est étroite, en lui permet- tant de visualiser les abords autours des flancs du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr © Contrôlez les positions rela- tives et la distance entre la ligne de guidage en largeur du véhicule et l'obstacle éven- tuel, ou la bordure de trottoir. © Longez la bordure comme indiqué dans la figure, en pre-

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

nant soin de ne pas laisser la ligne de guidage en largeur du véhicule chevaucher l’obs- tacle. © Veillez à ce que la ligne de guidage en largeur du véhi- cule soit parallèle à l'obstacle. Mode d’affichage automa- tique Un mode d'affichage automa- tique est disponible, en plus de la sélection manuelle de l'écran par appui sur &j. Dans ce mode, l'écran s'affiche automati- quement en fonction de la vitesse du véhicule. Chaque fois que vous sélection- nez le bouton “AUTO”, le mode d'affichage automatique est activé/désactivé. En mode d'affichage automa- tique, le moniteur affiche auto- matiquement les images dans les situations suivantes: © Lorsque vous mettez le sélec- teur de vitesses sur D ou N. © Lorsque le véhicule ralentit à moins de 10 mph (16 km/h) environ. [contrôle à l’arrière et autour du véhicule L'écran de vue panoramique/arrière/vue arrière élargie/vue arrière composite aide le conducteur à contrôler le secteur à l'arrière et autour du véhicule pendant qu'il recule, pour stationner par exemple. Ces écrans sont affichés lorsque le sélecteur de vitesses est sur R. E Affichage à l’écran Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection du mode d'affichage, le système sélectionne successivement les modes dans l'ordre suivant: »> Vue panoramique/vue arrière Owners Manual_USA_MOC029_fr

370 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [A] Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. [BJAlerte de trafic transversal arrière Lorsqu'un capteur détecte un obstacle, le système affiche sa direction et déclenche le signal sonore. [c]Bouton de sélection des lignes de guidage Sélectionnez pour alterner entre les modes des lignes de guidage. (-P.372) [b]Boutons de sélection du mode d'affichage Vous pouvez utiliser des combinaisons de boutons pour faire varier l’affi- chage entre les différents écrans. [E] Bouton marche/arrêt de ligne de guidage centrale Sélectionnez pour afficher/masquer la ligne de guidage centrale. (—>P.372) »> Vue arrière élargie “D Ge [A] Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. [B]Alerte de trafic transversal arrière Lorsqu'un capteur détecte un obstacle, le système affiche sa direction et déclenche le signal sonore. [c]Bouton de sélection des lignes de guidage Sélectionnez pour alterner entre les modes des lignes de guidage. (-P.372) [P]Boutons de sélection du mode d'affichage Vous pouvez utiliser des combinaisons de boutons pour faire varier l’affi- chage entre les différents écrans. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 371 [E] Bouton marche/arrêt de ligne de guidage centrale Sélectionnez pour afficher/masquer la ligne de guidage centrale. (—>P.372) [F]Bouton de zoom Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le mode alterne entre la vue arrière élargie, la vue arrière étroite et la vue d’attelage. (—P.375) »> Vue arrière composite

[A] Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. Alerte de trafic transversal arrière Lorsqu'un capteur détecte un obstacle, le système affiche sa direction et déclenche le signal sonore. [c]Bouton de sélection des lignes de guidage Sélectionnez pour alterner entre les modes des lignes de guidage. (-P.372) [P|Réglage angulaire de caméra (—P.376) [E]Bouton de zoom (—P.376) @Le moniteur est désactivé dès l'instant où le sélecteur de vitesses n'est plus sur R. © Pour plus de détails sur le système intuitif d'aide au stationnement (-P.320) et la fonction d'alerte de trafic transversal arrière. (—P.327) @ La position d'affichage du système intuitif d'aide au stationnement ne concorde pas avec la position des obstacles affichés dans l’image des caméras. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

372 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @Lorsque l'indicateur d’un capteur du système intuitif d'aide au stationne- ment s'affiche en rouge ou un signal sonore produit un son continu, veil- lez à contrôler immédiatement les alentours du véhicule et à ne pas poursuivre votre manœuvre tant que la sécurité n’est pas garantie, faute de quoi un accident imprévisible risque de survenir. @Lorsque le système intuitif d'aide au stationnement et l'alerte de trafic transversal arrière sont affichés en superposition de la vue des camé- ras, il peut arriver qu'il soit difficile de les distinguer, selon la couleur des alentours et la luminosité ambiante. E Lignes de guidage affichées à l'écran Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection du mode des lignes de guidage, le système sélectionne successivement les modes dans l'ordre suivant: »> Lignes de trajectoire estimée Les lignes de trajectoire estimée s'affichent et changent en fonction des mouvements du volant de direction. [A] Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 3 ft. (1 m) du bord du pare-chocs. Lignes de trajectoire estimée Matérialise une trajectoire estimée lorsque vous tournez le volant de direc- tion. [c]Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'arrière du véhicule lorsque vous tournez le volant de direction. + Les lignes de guidage se déforment conjointement aux lignes de trajec- toire estimée. - Les lignes de guidage marquent des points situés à une distance d’envi- Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 373 ron 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) et d'environ 3 ft. (1 m) (jaune) par rapport au bord central du pare-chocs. [bp] Ligne de guidage en distance Matérialise la distance en arrière du véhicule. + Indique un point situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) (bleu) du bord du pare- chocs. [E] Lignes de guidage en largeur du véhicule Matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite. [F]Ligne de guidage centrale du véhicule Matérialise l’axe central estimé du véhicule au sol. > Ligne de guidage d'aide au stationnement Les points de retour du volant de direction (lignes de guidage d'aide au stationnement) apparaissent. Ce mode est recommandé à celles et ceux qui se sentent à l’aise pour stationner le véhicule sans l’aide des lignes de trajectoire esti- mée. 5 a * ASE

[A] Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 3 ft. (1 m) du bord du pare-chocs. Ligne de guidage en distance Matérialise la distance en arrière du véhicule. + Indique un point situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du pare- chocs. [c]Ligne de guidage centrale du véhicule Matérialise l'axe central estimé du véhicule au sol. [bp] Lignes de guidage en largeur du véhicule Matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

374 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [E]Lignes de guidage d'aide au stationnement Matérialise la trajectoire du braquage le court possible en arrière du véhi- cule. »> Ligne de guidage en distance Seule la ligne de guidage en distance est affichée. Ce mode est recommandé à celles et ceux qui se sentent à l’aise pour stationner le véhicule sans l’aide des lignes de guidage. [A] Lignes de guidage en distance Matérialise la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 3 ft. (1 m) du bord du pare-chocs. Ligne de guidage en distance Matérialise la distance en arrière du véhicule. + Indique un point situé à environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du pare- chocs. »> Ligne de guidage centrale Lorsque l'affichage en est activé, la ligne de guidage centrale s'affiche simultanément à chacune des lignes de guidage suivantes: ligne de trajectoire estimée, ligne de guidage d'aide au stationne- ment ou ligne de guidage en distance. La ligne centrale du véhicule affichée se déforme en fonction des mouvements du volant de direction. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 375 [A] Ligne de guidage centrale du véhicule Matérialise l'axe central estimé du véhicule au sol. @ La position d'affichage du système intuitif d'aide au stationnement ne concorde pas avec la position des obstacles affichés dans l’image des caméras. À AVERTISSEMENT © Selon les conditions d'utilisation du véhicule (nombre de passagers, quantité de bagages, etc.), la position des lignes de guidage affichées à l'écran peut varier. Veillez à contrôler visuellement les alentours du véhicule avant d'entamer la manœuvre. @Sile volant de direction est bien droit alors que les lignes de guidage en largeur du véhicule et les lignes de trajectoire estimée ne sont pas ali- gnées, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. @ Ne pas utiliser le système si l'affichage est erroné du fait de la configu- ration de la chaussée (trop en pente ou trop sinueuse). Sélection du mode de vue arrière Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de zoom, le système sélectionne successivement les modes dans l'ordre suivant: Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

376 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [A] Vue arrière élargie [B] Vue arrière étroite [c]Vue zoomée sur l’attelage © Vous pouvez afficher la vue zoomée sur l’attelage pour une durée définie en appuyant sur se) alors que le véhicule circule à plus de 10 mph (16 km/h). © Vous pouvez alterner entre la vue zoomée sur l’attelage et la vue zoomée sur la benne (—>P.378) en appuyant sur le bouton alors que l'écran est affi- ché. Utilisation de la vue arrière composite Si vous tractez une caravane/remorque, vous pouvez faire un gros plan sur la partie difficile à voir à l'arrière du véhicule ou changer l'écran affiché et l'utiliser pour contrôler. [A] Bouton de zoom Vous pouvez grossir la vue arrière composite affichée à cet instant. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Bouton de réglage angulaire de caméra Vous pouvez faire varier l'orientation de la caméra de gauche à droite, sur 5 positions. E Stationnement Utilisation des lignes de tra- jectoire estimée Pour le stationnement sur une place impliquant de reculer, les sens de direction repris pour la procédure suivante doivent être inversés. 1 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. 2 Tournezle volant de direction afin que les lignes de trajec- toire estimée entrent dans la place de stationnement, puis reculez lentement. [A] Place de stationnement Owners Manual_USA_MOC029_fr Lignes de trajectoire estimée

Lorsque l'arrière du véhicule est entré sur la place de sta- tionnement, tournez le volant de direction afin que les lignes de guidage en largeur se trouvent à l'intérieur des délimitations gauche et droite de la place de stationnement. [A] Ligne de guidage en largeur

du véhicule Une fois les lignes de gui- dage en largeur du véhicule et les lignes de la place de stationnement parallèles, redressez le volant de direc- tion et reculez doucement jusqu'à ce que tout le véhi-

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite cule se trouve sur la place de stationnement. bord de la délimitation de la place de stationnement. 5 Arrêtez le véhicule au bon endroit et terminez votre manœuvre. Utilisation de la ligne de gui- dage d’aide au stationne- ment Pour le stationnement sur une place impliquant de reculer, les sens de direction repris pour la procédure suivante doivent être inversés. 1 Mettez le sélecteur de vitesses sur R. 2 Reculez jusqu'à ce que la ligne de guidage d’aide au | | eo: stationnement rencontre le [AlLigne de guidage d'aide au stationnement 3 Tournez le volant de direction jusqu'en butée à gauche, puis reculez doucement. 4 Une fois le véhicule aligné avec la place de stationne- ment, redressez le volant de direction et reculez douce- ment jusqu'à ce que tout le véhicule se trouve sur la place de stationnement. 5 Arrêtez le véhicule au bon endroit et terminez votre manœuvre. [contrôle de la benne Vous l’utilisez pour contrôler l'état du chargement dans la benne de transport. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

E Affichage à l’écran [A] Bouton de vue benne Bouton de zoom © Vous pouvez afficher la vue zoomée sur la benne pour une durée définie en appuyant sur se) alors que le véhicule circule à plus de 9 mph (16 km/h). © Vous pouvez alterner entre la vue zoomée sur la benne et la vue zoomée sur l’attelage (—P.375) en appuyant sur le bouton alors que l'écran est affiché. Fonction de grossisse- ment Si les obstacles affichés sont trop petits pour être clairement visibles lorsque la vue panora- mique est affichée, vous pouvez grossir l’un des 4 coins du véhi- cule. Grossissement de l’affi- chage 1 Activez le système intuitif d'aide au stationnement. Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Sélectionnez dans la vue panoramique la zone que vous souhaitez grossir. © Touchez l'une des 4 zones délimitées par les pointillés pour grossir cette zone. (Les pointillés n'apparaissent pas à l'affichage tel qu'il est en réa- lité.) © Pour rétablir la vue normale, enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite touchez à nouveau la vue panoramique. @ La fonction de grossissement est active lorsque toutes les condi- tions suivantes sont réunies: La vue panoramique/avant ou vue panoramique/arrière est affichée. Le véhicule roule à moins de 10 mph (16 km/h) environ. Le système intuitif d'aide au sta- tionnement est disponible. @ Dans les situations suivantes, l'affichage grossi est automatique- ment annulé: + Le véhicule roule à plus de 10 mph (16 km/h) environ. + Le système intuitif d'aide au sta- de la silhouette représentant le véhicule dans le moniteur de vision panoramique. Sélection de la couleur de carrosserie affichée au moniteur de vision panora- mique 1 Affichez l'écran de la vue mobile/vue traversante. (-P.363) 2 Sélectionnez &°. 3 Sélectionnez la couleur de tionnement est indisponible. © Lorsque l'affichage est grossi, les lignes de guidage ne sont pas affi- chées. votre choix. Personnalisation du moniteur de vision pano- ramique Vous pouvez changer la couleur Jprécautions avec le moniteur de vision panoramique E Zone affichée à l’écran | Zone d’image de la vue panoramique Le moniteur de vision panoramique affiche une image de la vue péri- phérique autour du véhicule. Du fait que la vue panoramique traite et affiche des images filmées de la chaussée, elle n'est pas capable de restituer la position des obstacles tridimensionnels (comme par exemple les pare-chocs des véhicules, etc.), lesquels sont en hauteur par rapport à la chaussée. Même s’il y a encore du dégagement entre les pare-chocs des véhi- cules et qu’à l’image, ils ne semblent pas devoir entrer en collision, Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 381 en réalité les deux véhicules sont sur une trajectoire de collision. Vérifiez la sécurité des abords du véhicule directement, en visuel. [A]Les obstacles situés dans les parties en grisé ne sont pas affi- chés à l'écran. [A]La partie des obstacles dépassant verticalement au-delà d’une certaine hauteur ne peut pas s'afficher à l'écran. © Du fait que les images reçues des quatre caméras font l’objet d’un traite- ment informatique et sont affichées sur la base d’une chaussée plane, il peut arriver que la vue panoramique/vue mobile/vue traversante s'affiche comme suit. Les obstacles peuvent paraître aplatis, plus fins ou plus épais qu’en réa- lité. Tout obstacle en hauteur par rapport à la chaussée peut paraître plus loin- tain qu'il ne l’est en réalité, voire même être complètement invisible. Les objets de grande taille peuvent apparaître comme dépassant des zones hors cadre de l’image. @ L'image peut laisser apparaître des variations de luminosité d’une caméra à l'autre. © L'image affichée peut se trouver déformée du fait de l’inclinaison de la car- rosserie du véhicule, d'un changement de sa hauteur, etc., selon le nombre de passagers, la quantité de bagages ou de carburant, etc. @Si les portes avant ou le hayon ne sont pas complètement fermés, le sys- tème n'affiche pas l’image ni les lignes de guidage. @ Les positions relatives entre la silhouette du véhicule et la chaussée ou Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

382 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite l'obstacle peuvent être différentes de ce qu'elles sont en réalité. @Les zones représentées en noir en périphérie de la silhouette du véhicule correspondent aux secteurs invisibles de la caméra. @Les images telles que celles-ci sont combinées, si bien que certaines zones peuvent être difficiles à voir. À AVERTISSEMENT @Lorsque l'indicateur d’un capteur du système intuitif d'aide au stationne- ment s'affiche en rouge ou un signal sonore produit un son continu, veil- lez à contrôler immédiatement les alentours du véhicule et à ne pas poursuivre votre manœuvre tant que la sécurité n’est pas garantie, faute de quoi un accident imprévisible risque de survenir. Champ de l’image couvert »> Vue avant composite par la caméra > Vue panoramique/avant Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 383 »> Vue panoramique/vue arrière [A]La zone autour des deux angles du pare-chocs n'est pas affichée. »> Vue arrière élargie 2.2, _— o ff ET En Oe | - |) | Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] La zone autour des deux angles du pare-chocs n’est pas affichée. »> Vue arrière composite Le champ de vision varie en fonc- tion du réglage angulaire de caméra.

[A] Lorsque l'angle de caméra est réglé au milieu (gauche: 50%/droite: 50%) Lorsque l'angle de caméra est réglé au MAX du côté gauche (gauche: 100%)

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite > Vue zoomée sur l'attelage @La zone couverte par la caméra est limitée. Les obstacles près des angles du pare-chocs et sous ce dernier restent invisibles à l'écran. @La zone affichée à l'écran peut Owners Manual_USA_MOC029_fr varier selon l'orientation du véhi- cule et des conditions environ- nantes. @La caméra est équipée d’une optique spéciale. La distance telle qu'elle apparaît à l’image affichée à l'écran ne rend pas compte de la distance réelle. @En vue arrière composite, il y a un angle mort du fait de l'encombre- ment (longueur et hauteur) de la caravane/remorque. @En vue zoomée sur l’attelage, si le véhicule est équipé d'une plaque d'immatriculation rétroéclairée, il peut arriver qu'elle soit réfléchie dans l'écran. @En vue zoomée de la benne, la partie proche de l’habitable est un angle mort. E La caméra Les caméras du moniteur de vision panoramique sont situées aux emplacements indiqués dans les figures. > Caméra frontale

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

> Caméras latérales Utilisation de la caméra Si des gouttelettes d'eau, de la neige, de la boue, etc. sont col- lées à la caméra, elle ne peut pas transmettre une image claire. Dans ce cas, lavez à grande eau l'objectif de la caméra et essuyez-le avec un chiffon doux et humide. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE @1I! peut arriver que le moniteur de vision panoramique ne fonc- tionne pas normalement dans les cas suivants. Si la caméra subit un choc, sa position et son angle de fixation risquent d’avoir changé. La caméra étant étanche à l'eau, il ne faut pas la démonter, la mettre en pièces ou la modi- fier. Son fonctionnement pour- rait s'en trouver altéré. Pour nettoyer l'objectif de la caméra, lavez la caméra à grande eau et essuyez-la avec un chiffon doux et humide. Tout frottement appuyé de l'objectif de la caméra peut le rayer et le rendre incapable de transmettre une image claire. Ne pas laisser adhérer à la caméra un solvant organique, un produit lustrant, un produit lave-vitres ou un traitement pour vitres. Si cela se produit, nettoyez au plus vite. En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de l’eau chaude est ver- sée sur le véhicule par temps froid, le système peut ne pas fonctionner normalement. Lorsque vous lavez le véhicule, n'approchez pas la lance à eau trop près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra risquerait ensuite de ne plus fonctionner normale- ment. @Ne pas faire subir de chocs vio- lents à la caméra, sous peine de causer son mauvais fonc- tionnement. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Différence entre l’écran et le sol en réalité © Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux délimitations de la place de stationnement, même si elles le sont en apparence. Veillez à contrôler visuelle- ment. © Il peut arriver que les dis- tances entre les lignes de gui- dage en largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place de station- nement ne soient pas égales, même si elles le sont en apparence. Veillez à contrô- ler visuellement. © Les lignes de guidage en dis- tance donnent une indication de la distance lorsque la chaussée n'est pas en déni- velé. Dans n'importe laquelle des situations suivantes, il existe une marge d'erreur entre les lignes de guidages affichées à l'écran et les écarts/distances réelles au sol. Quand le sol derrière le véhi- cule est en forte pente mon- tante Les lignes de guidage en dis- tance sont projetées à plat sur le sol; si le sol est en pente mon- Owners Manual_USA_MOC029_fr tante, les distances paraissent plus éloignées du véhicule qu'elles ne sont en réalité. De ce fait, les obstacles vont paraître plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. De la même manière, il y a une marge d'erreur entre les lignes de gui- dage et les écarts/distances réelles au sol. Quand le sol derrière le véhi- cule est en forte pente des- cendante Les lignes de guidage en dis- tance sont projetées à plat sur le sol; si le sol est en pente des- cendante, les distances paraissent plus proches du véhi- cule qu'elles ne sont en réalité. De ce fait, les obstacles vont paraître plus proches qu'ils ne le sont en réalité. De la même

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 387 manière, il y a une marge Quand le véhicule est d'erreur entre les lignes de gui- affaissé sur un de ses dage et les écarts/distances essieux réelles au sol. Quand l'assiette du véhicule penche du fait du nombre de passagers ou de la répartition de la charge, il existe une marge d'erreur entre les lignes de gui- dages affichées à l'écran et les écarts/distances réelles au sol. [A] Marge d'erreur E Distorsion à l’écran des obstacles tridimensionnels Lorsque les obstacles tridimensionnels à proximité (comme par exemple les pare-chocs des véhicules, etc.) sont en hauteur par rap- port à la chaussée, prenez des précautions supplémentaires lorsque vous utilisez les fonctions suivantes. Affichage de la vue panoramique (y compris en vue grossie) Du fait que la vue panoramique traite et affiche des images filmées de la chaussée, elle n'est pas capable de restituer la position des obstacles tridimensionnels (comme par exemple les pare-chocs des véhicules, etc.), lesquels sont en hauteur par rapport à la chaussée. Par exemple, même s’il apparaît qu'il y a encore du dégagement entre les pare-chocs des deux véhicules figurés ci-dessous et qu'ils ne semblent pas devoir entrer en collision, en réalité, le choc est sur le point de survenir. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

388 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @Lorsque l'indicateur d’un capteur du système intuitif d'aide au stationne- ment s'affiche en rouge ou un signal sonore produit un son continu, veil- lez à contrôler immédiatement les alentours du véhicule et à ne pas poursuivre votre manœuvre tant que la sécurité n’est pas garantie, faute de quoi un accident imprévisible risque de survenir. E Quand vous approchez d’un obstacle tridimensionnel Les lignes de trajectoire estimée ciblent les objets plats (comme la chaussée). Il est impossible de déterminer la position des objets tri- dimensionnels (comme les véhicules) avec les lignes de trajectoire estimée et les lignes de guidage en distance. Lorsque vous appro- chez d’un obstacle tridimensionnel qui dépasse sur les extérieurs (comme le plateau d'un camion par exemple), soyez attentif à ce qui suit. À AVERTISSEMENT @Lorsque l'indicateur d’un capteur du système intuitif d'aide au stationne- ment s'affiche en rouge ou un signal sonore produit un son continu, veil- lez à contrôler immédiatement les alentours du véhicule et à ne pas poursuivre votre manœuvre tant que la sécurité n’est pas garantie, faute de quoi un accident imprévisible risque de survenir. Lignes de trajectoire estimée tuer la position des obstacles tri- dimensionnels (par exemple les Du fait que la ligne de trajectoire pare-chocs des véhicules, etc.), estimée est affichée à plat surla lesquels sont en hauteur par chaussée, elle ne peut pas resti- rapport à la chaussée. Même si Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

les pare-chocs du véhicule se trouvent dans l'image à l'exté- rieur de la ligne de trajectoire estimée, en réalité les véhicules sont sur une trajectoire de colli- sion. [A] Lignes de trajectoire estimée Les obstacles tridimensionnels (comme par exemple le sur- plomb d’un mur ou la plate- forme de chargement d'un poids lourd) et en hauteur ne peuvent pas être affichés en projection à l'écran. Vérifiez la sécurité des abords du véhicule directe- ment, en visuel. Owners Manual_USA_MOC029_fr Il peut arriver que le pilier, lequel est en diagonale par rapport à la place de stationnement, soit affi- ché perpendiculaire à l'écran. Même s’il peut sembler qu'il n'y aura pas collision, le pilier est en diagonale, et donc le risque de collision existe avec la partie supérieur de ce dernier. Vérifiez la sécurité des abords du véhicule directement, en visuel.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Contrôlez visuellement les abords du véhicule et la zone derrière lui. Dans le cas pré- senté ci-dessous, le camion semble se trouver en dehors des lignes de trajectoire esti- mée, et le véhicule ne semble pas devoir heurter le camion, en apparence. Toutefois, le risque existe que le camion croise effectivement les lignes de tra- jectoire estimée. En réalité, si vous reculez en suivant les lignes de trajectoire estimée, le véhicule risque de heurter le camion. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Lignes de trajectoire estimée Lignes de guidage en dis- tance Contrôlez visuellement les abords du véhicule et la zone derrière lui. À l'écran, il semble en apparence que le camion stationne au point [8]. Toutefois, en réalité, si vous reculez jusqu'au point [A], vous allez heurter le camion. À l'écran, il semble en apparence que [A] est le plus proche et[c]est le plus lointain. Pourtant, en réa- lité, [A] et [c] sont à la même dis- tance, et|B] est plus éloigné que [A] et[c|.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 391 ULes choses à savoir E Si vous constatez un symptôme quelconque Si vous constatez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la cause probable et à la solution, puis contrôlez de nouveau. Si la solution ne résout par le symptôme, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Symptôme Cause probable Solution L'image est difficile à distinguer Le véhicule est dans une zone mal éclairée La température autour de l'objectif est soit élevée, soit basse La température ambiante est basse Présence de goutte- lettes d'eau sur la caméra Le temps est à la pluie ou à l'humidité Présence de boue, etc. collée à la caméra La caméra est directe- ment éclairée par la lumière du soleil ou de projecteurs Le véhicule est situé sous des éclairages fluorescents, au sodium, au mercure, etc. Reculez tout en surveil- lant visuellement les abords du véhicule. (Servez-vous à nou- veau du moniteur lorsque les conditions de manœuvre se sont améliorées.) La procédure permet- tant de régler la qualité d'image du système moniteur de vision panoramique est iden- tique à celle permettent de régler l'écran en général. (Se reporter au “MANUEL MULTIMÉ-

TAIRE”.) L'image est floue Gouttelettes d'eau, neige, boue, etc. collée à la caméra. Lavez à grande eau la caméra et essuyez-en l'objectif avec un chif- fon doux et humide. L'image est désalignée La caméra ou la partie qui l'entoure a subi un choc important. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Les lignes de guidage sont très désalignées La position de la caméra est désalignée. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. e Le véhicule est incliné. (Il est lourde- ment chargé, la pres- sion des pneus est basse en raison d’une crevaison, etc.) - Le véhicule est utilisé en pente. Si cela se produit pour ces raisons, ce n’est pas le signe d’un mau- vais fonctionnement. Reculez tout en surveil- lant visuellement les abords du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Symptôme Cause probable Solution Les lignes de trajectoire estimée se déforment alors que le volant de direction est droit Le capteur de direction émet des signaux erro- nés. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Les lignes de guidage ne s'affichent pas Le hayon est ouvert. Fermez le hayon. Si cela ne résout pas le problème, faites inspec- ter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. A est affiché e La batterie a été remontée. e Le volant de direction a été tourné pendant que la batterie était remontée. La batterie est faible. < Le capteur de direc- tion a été changé. < Le capteur de direc- tion émet des signaux erronés. Faites inspecter le véhi- cule par votre conces- sionnaire Toyota. Il n’est pas possible de grossir l'affichage de la vue panoramique Le vue traversante/vue mobile ne s'affiche pas Le système intuitif d'aide au stationne- ment est peut-être défaillant ou sale. Appliquez les procé- dures de correction des défaillances du sys- tème intuitif d'aide au stationnement. (-P.320) Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ‘: Sur modèles équipés Le Moniteur Multi-terrain aide le conducteur à contrô- ler les abords du véhicule. Il l’assiste dans sa tâche consistant à évaluer les conditions autour de lui dans des situations variées, notamment en tout-terrain ou pour vérifier l'absence d'obstacles au moment de stationner. À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes pour éviter un accident au cours duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué. BLorsque vous utilisez le sys- tème de Moniteur Multi-ter- rain @ Ne jamais accorder une trop grande confiance au Moniteur Multi-terrain. Comme avec un autre véhicule qui en est dépourvu, conduisez prudem- ment en contrôlant vous-même la sécurité de tout ce qui vous entoure et du secteur à l'arrière du véhicule. Veillez particulière- ment à éviter les véhicules sta- tionnés et les autres obstacles. @Les caractéristiques optiques de la caméra sont telles que l'image affichée à l'écran du Moniteur Multi-terrain ne rend pas compte de la position et de la distance des personnes et des obstacles telles qu'elles sont en réalité. Contrôlez direc- tement la sécurité de tout ce qui vous entoure avant de com- mencer à rouler. @Ne pas circuler avec le véhicule en ne regardant que l'écran. Lorsque vous conduisez, veil- lez à contrôler directement la sécurité de tout ce qui vous entoure, visuellement et à l’aide des rétroviseurs du véhicule. @Par temps froid, il peut arriver que l'écran soit plus sombre ou que l’image soit plus floue. L'image des objets en mouve- ment, en particulier, peut s’affi- cher déformée et peut même disparaître de l'écran. Par conséquent, veillez à conduire prudemment et à contrôler visuellement la sécurité de tout Owners Manual_USA_MOC029_fr ce qui vous entoure. [Bouton de caméra La position du bouton de caméra est indiquée sur l'illus- tration. @Le Moniteur Multi-terrain s'affiche

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 395 lorsque vous appuyez sur Éæ plus de 10 mph (16 km/h) environ, le Moniteur Multi-terrain n’est plus alors que le véhicule roule à affiché. moins de 10 mph (16 km/h) envi- ron. Dès que le véhicule roule à JBouton de menu Vous pouvez sélectionner les écrans affichés au moyen des boutons suivants. [A] Vue avant/double vue latérale [B] Vue terrain sous véhicule/double vue latérale [c] Vue arrière/double vue latérale [bp] Vue arrière élargie [E] Bouton marche/arrêt de mode auto (—P.397) [F] Bouton marche/arrêt de Moniteur Multi-terrain Le moniteur de vision panoramique est affiché lorsque le Moniteur Multi-ter- rain est sur ARRÊT. (—>P.358) conducteur peut s’aider des lignes de guidage suivantes dans une vue avant Lorsque le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “4L” ou “4H” et la Sélection Multi- -+ Distance avec l'obstacle devant terrain est sur MARCHE - Lignes de trajectoire estimée © Tout en conduisant, le conducteur peut confirmer la présence d'obstacles à proxi- mité des flancs des pneus et © Tout en conduisant, le du véhicule dans une vue Le Moniteur Multi-terrain affiche à l'écran une image utile pour la conduite en tout-terrain. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite latérale Contrôle de la zone à l'avant et sur les côtés du véhicule »> Vue avant/double vue latérale Sélectionnez le bouton de vue avant/double vue latérale. Lorsque vous touchez les écrans de vue avant et vue latérale, vous pouvez en modifier les tailles d’affi- chage. Contrôle de l’état de la route sous le véhicule »> Vue terrain sous véhi- cule/double vue latérale Sélectionnez le bouton de vue terrain sous véhicule/double vue latérale. »> Vue terrain sous véhi- cule/double vue latérale (sec- teur avant grossi) Lorsque vous touchez les écrans de vue terrain sous véhicule et vue latérale, vous pouvez en modifier les tailles d'affichage. Contrôle de la zone à l'arrière du véhicule »> Vue arrière/double vue laté- rale Sélectionnez le bouton de vue arrière/double vue latérale. AR A © > À Owners Manual_USA_MOC029_fr »> Vue arrière élargie Sélectionnez le bouton de vue arrière élargie.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Touchez l'écran pour alterner entre la vue arrière/double vue latérale et la vue arrière élargie. Lorsque le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “2H” ou “4H” et la Sélection Multi- terrain est sur ARRÊT Le moniteur de vision panora- mique est affiché. (—P.358) Mode d’affichage automa- tique Lorsque le mode d'affichage automatique est actif, l'écran du Moniteur Multi-terrain s'affiche dans les conditions suivantes, même si vous n’avez pas appuyé sur . + Lorsque vous mettez le sélec- teur de vitesses sur D ou N. + Lorsque le véhicule ralentit à moins de 10 mph (16 km/h) environ. © Chaque fois que vous sélection- , le mode d'affichage auto- matique alterne entre les états actif et inactif. Lorsque le mode d'affichage automatique est actif, un témoin s’allume à l'icône. © Même lorsque le mode d'affichage automatique est actif, vous pou- vez toujours agir sur l'affichage en appuyant sur Le. JAffichage à l'écran et fonctions Lorsque le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “4L” ou “4H” et la Sélection Multi-terrain est sur MARCHE, le Moniteur Multi- terrain affiche à l'écran une image utile pour la conduite en tout-ter- rain. E Vue avant/double vue latérale La vue avant/double vue latérale est utile pour contrôler la zone autour de l'avant du véhicule. © En plus de l’image captée à l'avant du véhicule, le système affiche des lignes de guidage en vue composite pour fournir des repères Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

398 4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite permettant de décider quand tourner et avancer. © Si vous tournez le volant de direction de plus de 270°, les lignes de guidage et autres aides au braquage s'affichent automatique- ment. [A]Bouton de vue avant/double vue latérale Bouton de vue terrain sous véhicule/double vue latérale (—P.400) [c] Clinomètre/indicateur de patinage Indique le degré estimé d’inclinaison du véhicule ou le patinage des roues. (-P.399, 400) [b]Bouton d'affichage automatique Sélectionnez pour activer/désactiver le mode d'affichage automatique. (-P.397) [E] Lignes de largeur du véhicule (bleu) Matérialisent les lignes de guidage de la largeur du véhicule, rétroviseurs extérieurs compris. [F]Ligne de guidage en distance à 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) Matérialisent la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 1,5 ft. (0,5 m) du bord du pare- chocs. [G]Ligne de guidage en distance à 3 ft. (1 m) (bleu) [H]Ligne de guidage en distance à 6 ft. (2 m) (bleu) []Ligne de trajectoire des roues avant (jaune) Matérialise la trajectoire estimée des roues avant en fonction de la position Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 399 du volant de direction. Ligne de guidage de mouvement avant (bleu) Matérialise la trajectoire estimée des roues au braquage le plus serré pos- sible. [K]Ligne de contact des pneus avant (bleu) Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus avant avec le sol. Ligne de contact des pneus arrière (bleu) Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus arrière avec le sol. [M] Ligne de trajectoire des roues arrière (jaune) Matérialise la trajectoire estimée des roues arrière. [N] Lorsque le volant de direction est tourné de 270° ou plus [o] Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. © L'écran peut s'afficher lorsque le sélecteur de vitesses n’est pas sur R. © Lorsque le système intuitif d'aide au stationnement détecte un obstacle ou un autre véhicule, un message d'alerte apparaît en incrustation dans la zone d'affichage du clinomètre/indicateur de patinage. Clinomètre Le clinomètre indique l'inclinaison du véhicule vers l'avant, l'arrière, la gauche et la droite dans une plage comprise entre 0° et 30° envi- ron. [A] Graduations en degrés d'inclinaison vers l'avant et l'arrière Indiquent l'inclinaison du véhicule en degrés vers l'avant et l'arrière. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

400 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Graduations en degrés d'inclinaison vers la gauche et la droite Indiquent l'inclinaison du véhicule en degrés vers la gauche et la droite. [c]Pointeur Indique le degré d'’inclinaison du véhicule par rapport à une ligne parallèle. @L'inclinaison du véhicule est indiqué en degrés par le mouvement du poin- teur et la rotation de l'image du véhicule. @ Les graduations en degrés d'inclinaison vers l'avant, l'arrière, la gauche et la droite changent de couleur en fonction de la pente d'inclinaison du véhi- cule à chaque instant. © Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur ON, le degré d’inclinaison n'est pas indiqué tant que l'information n’a pas été mesurée. @Le degré d'inclinaison indiqué par le clinomètre ne constitue qu’une indi- cation approximative, elle peut différer par rapport à celui mesuré par un autre équipement. Indicateur de patinage [A] Indicateur de roue Indique la position des roues en rotation libre, en jaune si la roue Lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues patine. (En mode de Contrôle patinent, le clinomètre laisse d'allure lente, toutes les roues sont automatiquement place à l'indi- indiquées en jaune.) cateur de patinage. Incrustation du système intui- tif d'aide au stationnement Affichée si un obstacle est détecté alors que le système intuitif d'aide au stationnement est actif. E Vue terrain sous véhicule/double vue latérale Des lignes matérialisant la position actuelle du véhicule et des roues sont affichées en vue composite sur une image captée 32 ft. (10 m) environ en arrière de la position actuelle du véhicule, pour aider le conducteur à contrôler les conditions sous le véhicule ou à évaluer la position des roues avant. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 401 [A] Position actuelle du véhicule Image affichée dans la vue terrain sous véhicule (image captée 32 ft. [10 m] environ en arrière de la position actuelle du véhicule) [c] Position du véhicule au moment où l'image a été captée (32 ft. [10 m] environ en arrière de la position actuelle du véhicule) | Affichage de la vue terrain sous véhicule » Vue terrain sous véhicule/double vue latérale > Vue terrain sous véhicule/double vue latérale (secteur avant grossi) [A] Bouton de vue avant/double vue latérale (—P.397) Owners Manual_USA_MOC029_fr

402 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Bouton de vue terrain sous véhicule/double vue latérale [c] Clinomètre/indicateur de patinage Indique le degré estimé d’inclinaison du véhicule ou le patinage des roues. (-P.399, 400) [bp] Bouton d'affichage automatique Sélectionnez pour activer/désactiver le mode d'affichage automatique. (-P.397) [E] Lignes indicatrices de position des roues (noir ou blanc) Matérialisent la position estimée des roues avant. [F]Lignes indicatrices de position du véhicule (bleu) Matérialisent la position estimée du véhicule. [G]Ligne de guidage en distance à 1,5 ft. (0,5 m) (rouge ou noir) Matérialisent la distance à l'avant du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 1,5 ft. (0,5 m) du bord du pare- chocs. [H]Ligne de contact des pneus avant (bleu) Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus avant avec le sol. []Lignes de largeur du véhicule (bleu) Matérialisent les lignes de guidage de la largeur du véhicule, rétroviseurs extérieurs compris. Ligne de contact des pneus arrière (bleu) Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus arrière avec le sol. [K]Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. © L'écran peut s'afficher lorsque le sélecteur de vitesses n’est pas sur R. © Lorsque la vue affichée est celle du terrain sous véhicule, si le véhicule atteint ou dépasse la vitesse de 3 mph (5 km/h) environ, l'écran revient automatiquement à la vue avant. @ Dans les situations suivantes, le bouton de sélection de la vue terrain sous véhicule est inopérant. + Le véhicule n'est pas à l'arrêt complet + Après avoir démarré le moteur, vous n'avez pas parcouru avec le véhicule une distance donnée + Après avoir mis le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4L”, Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 403 vous n'avez pas parcouru avec le véhicule une distance donnée @ Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne fonctionne pas normalement, ou qu'il ne soit pas possible de passer en vue terrain sous véhicule. La route est recouverte de neige C'est la nuit et la route n'est pas éclairée Présence de boue, etc. collée à l'optique de la caméra Présence d'eau à l'avant du véhicule (rivière, étang, eau de mer, etc.) À AVERTISSEMENT @Les lignes indicatrices de position des roues et du véhicule peuvent rendre compte d’une position du véhicule différente de ce qu'elle est en réalité, selon le nombre de passagers, le poids du chargement, la qua- lité de la route ou son état de revêtement, la luminosité ambiante, etc. Conduisez toujours votre véhicule en vous assurant de la sécurité de tout ce qui vous entoure. @L'image affichée est celle captée précédemment à une position située 32 ft. (10 m) environ en arrière de celle occupée à cet instant par le véhicule. Dans les cas comme ceux où des objets se sont déplacés apres que l'image ait été captée, celle affichée peut être différente de la réalité. E Vue arrière/double vue latérale/vue arrière élargie L'écran de vue arrière/double vue latérale/vue arrière élargie aide le conducteur à contrôler le secteur à l'arrière et autour du véhicule pendant qu'il recule, pour stationner par exemple. Ces écrans sont affichés lorsque le sélecteur de vitesses est sur R. »> Vue arrière/double vue latérale Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

404 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite »> Vue arrière élargie [A] Vue arrière/double vue latérale Bouton de vue arrière élargie [c]Clinomètre/indicateur de patinage Indique le degré estimé d’inclinaison du véhicule ou le patinage des roues. (-P.399, 400) [b] Ligne de guidage en distance à 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) Matérialisent la distance à l'arrière du véhicule. + Indiquent des points situés à environ 1,5 ft. (0,5 m) du bord du pare- chocs. [E]Lignes de guidage en largeur du véhicule (bleu) Matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne droite. [F]Ligne de contact des pneus avant (bleu) Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus avant avec le sol. [G] Ligne de contact des pneus arrière (bleu) Matérialisent les lignes de guidage au point de contact des pneus arrière avec le sol. [H]Alerte de trafic transversal arrière Lorsqu'un capteur détecte un véhicule en approche par l'arrière, la direction par laquelle il approche est affichée accompagnée d’un signal sonore. [1] Système intuitif d'aide au stationnement Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se déclenche. @1l est possible d'afficher l'écran lorsque le sélecteur de vitesses est sur R. © Pour plus de détails sur la fonction d'alerte de trafic transversal arrière. (-P.327) Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 405 @Si le hayon n’est pas fermé, les lignes de guidage ne sont pas affichées. Si les lignes de guidage ne s'affichent pas alors que le hayon est fermé, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT @Les lignes indicatrices de position des roues et du véhicule peuvent rendre compte d’une position du véhicule différente de ce qu'elle est en réalité, selon le nombre de passagers, le poids du chargement, la qua- lité de la route ou son état de revêtement, la luminosité ambiante, etc. Conduisez toujours votre véhicule en vous assurant de la sécurité de tout ce qui vous entoure. Précautions avec le Moni- teur Multi-terrain —P.380 I Les choses à savoir —P.391 Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Suspension pneuma- tique à régulation 2 : * électronique ‘: Sur modèles équipés La suspension pneumatique à régulation électronique permet au conducteur de faire varier la hauteur du véhicule afin de l'adapter aux conditions d'utilisation. Sélectionnez la hauteur souhaitée avec le sélecteur de hauteur. Usétecteur de hauteur [A] Sélecteur de hauteur Bouton de mode de hauteur Sélection de la hauteur du véhicule Appuyez sur le bouton pour faire varier la hauteur à l'arrière du véhicule comme suit: Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Plus bas Plus haut La hauteur du véhicule n'est ajustable que lorsque le moteur est en marche. Le mode sélectionné pour la hauteur est indiqué à l'affichage de la suspension pneumatique à régulation électronique. Le mode sélectionné clignote pendant que le système passe d’un mode de hauteur à un autre. m Modes de hauteur © Mode “N” (mode normal): Pour la conduite en conditions normales Hauteur normale © Mode “HI” (mode haut): Pour circuler sur les routes en mauvais état, le véhicule est surélevé de 1,6 in. (40 mm) par rapport à la hauteur nor- male Le mode “HI” est indisponible lorsque le véhicule roule à plus de 18 mph (30 km/h). Dès que le véhicule roule à plus de 18 mph (30 km/h), sa hauteur est

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

automatiquement rétablie à la hau- teur normale. © Mode “LO” (mode bas): Pour faciliter la montée/descente dans/hors du véhicule, ainsi que le chargement des bagages 1,2 in. (30 mm) plus bas que la hauteur normale Le mode “LO” est indisponible lorsque le véhicule roule à plus de 8 mph (12 km/h). Dès que le véhicule roule à plus de 8 mph (12 km/h), sa hauteur est automatiquement rétablie à la hau- teur normale. Désactivation du contrôle de hauteur Lorsque vous appuyez sur le bouton de mode de hauteur, le véhicule est figé à la hauteur qui est la sienne à cet instant. Le témoin “MAN.” s'affiche à l’écran multifonctionnel et la fonction de correction automatique est désacti- vée. Vous pouvez faire varier la hau- teur en appuyant sur le sélec- teur de hauteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr Appuyez à nouveau sur le bouton ou dès que le véhicule roule à plus de 18 mph (30 km/h), sa hauteur est automatiquement rétablie au niveau normal. BFonction de correction automa- tique de hauteur Quel que soit le nombre de passa- gers ou la charge en bagages, et quel que soit le mode, le véhicule est toujours maintenu au même niveau par la fonction de correction automatique de hauteur. B Lorsque le mode “HI” est sélec- tionné Le véhicule revient à la hauteur du mode “N” dès que vous roulez à plus de 18 mph (30 km/h). B Lorsque le mode “LO” est sélectionné @Le véhicule revient à la hauteur du mode “N” dès que vous roulez à plus de 8 mph (12 km/h). @ Ce mode facilite l'accès au véhi- cule (pour y monter comme pour en descendre) et son charge- ment/déchargement. B La suspension pneumatique à régulation électronique est ino- pérante dans les cas suivants: @Le soubassement du véhicule est en contact avec le sol. @Les parties autour de la suspen- sion sont prises par la glace. Les indicateurs de hauteur cli- gnotent, ils s’allument puis s’étei- gnent en continu pour indiquer que la suspension pneumatique à régu- lation électronique n’est pas fonc- tionnelle. Pour la réactiver, arrêtez puis redé- marrez le moteur. B Même si vous percevez un bruit de fonctionnement Cela n'indique pas un éventuel pro- blème avec la suspension pneuma- enpuos

408 4-5. U ation des systèmes d’aide à la conduite tique à régulation électronique. BAlerte de défaillance de la sus- pension pneumatique à régula- tion électronique Le message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctionnel, et la sus- pension pneumatique à régulation électronique est inutilisable tant que la défaillance n’est pas corrigée. Arrêtez et redémarrez le moteur. Si le message d'alerte disparaît, le système fonctionne normalement. Si le message d'alerte continue de s'afficher, faites inspecter au plus vite votre véhicule par votre conces- sionnaire Toyota. M Lorsque le témoin fi s'allume Signale la présence d’une anomalie dans le système de suspension pneumatique. Faites inspecter au plus vite le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. (—>P.84, 576) À AVERTISSEMENT BLa suspension pneumatique à régulation électronique doit être désactivée dans les situations suivantes: Faute de quoi le véhicule risque de varier en hauteur sous l’action de la fonction de correction auto- matique, et de provoquer un acci- dent imprévisible ou des blessures corporelles en vous coinçant une partie du corps: @Lorsque vous roulez dans l'eau, pour traverser un gué par exemple (relevez le véhicule à la hauteur du mode “HI” et désactivez la suspension pneu- matique à régulation électro- nique. Roulez à moins de @Lorsque vous levez le véhicule avec le cric, lui montez des chaînes à neige ou l’arrimez avec des chaînes/câbles pour le transporter sur une dépanneuse à plateau (mettez le système en mode manuel et arrêtez le moteur.) @Lorsque vous devez prendre le véhicule en remorque (mettez le véhicule à la hauteur du mode “N’ et passez le système en mode manuel.) @Lorsque le véhicule est bloqué (passez le système en mode manuel.) @Lorsque vous désaccouplez une caravane/remorque (abais- sez le véhicule à la hauteur du mode “N” et passez le système en mode manuel.) Sélection du mode de hauteur adapté Respectez les précautions sui- vantes pour prévenir tout risque d'accident ou de blessure corpo- relle. À défaut, vous risquez de causer des dommages au véhicule et d’être à l’origine de caractéris- tiques de tenue de route dange- reuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel. @Avant d'en abaisser la hauteur, contrôlez sous le véhicule que personne ne s'y trouve. 18 mph [30 km/h].) Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

À AVERTISSEMENT @Le mode “Hl” n’est à utiliser que pour rouler sur les routes en mauvais état, en tout-terrain par exemple. Le véhicule ayant son centre de gravité rehaussé dans ce mode, il peut arriver qu'il devienne ins- table lorsque vous tournez bru- talement, avec pour résultat un accident. @ Ne pas sélectionner le mode “HI” lorsque la galerie de pavil- lon est chargée. Le véhicule ayant son centre de gravité rehaussé dans ce mode, il peut arriver qu'il devienne ins- table lorsque vous tournez bru- talement, avec pour résultat un accident. /\, NOTE BPrudence dans tous les lieux où la hauteur est limitée. Lorsque vous passez sur un mode plus haut ou après déchar- gement, le véhicule remonte sur ses roues. Il peut s'ensuivre des dommages causés au véhicule. BNe pas sélectionner le mode “LO” lorsque vous roulez sur mauvaise route. Si le soubassement du véhicule entre en contact avec les cahots de la route, des dommages sont à craindre. BNe pas changer trop souvent la hauteur du véhicule. Le risque existe que le compres- seur surchauffe et provoque une panne du système. Owners Manual_USA_MOC029_fr BLorsque vous roulez sur ter- rain très accidenté et rocail- leux Il peut arriver parfois que la hau- teur du véhicule ne soit pas modi- fiée, le système estimant que les conditions de roulage sont trop mauvaises. enpuos

410 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Sélecteur de mode de Le témoin [A]s’allume au bouton. conduite”

‘: Sur modèles équipés Vous pouvez sélectionner les modes de conduite pour une meilleure adaptation aux conditions d'utilisation du véhicule. 2 Tournez le sélecteur de mode [composition du système vers la gauche ou la droite pour sélectionner les modes de conduite à l'écran multi- fonctionnel. »> Véhicules dépourvus de sys- tème de suspension variable adaptative [A] Bouton “DRIVE MODE” Sélecteur de mode [C] Écran multifonctionnel (-P.97) [A] Écran multifonctionnel (type à écran 4,2”) Sélection du mode de conduite Écran multifonctionnel (type LCD intégral) + Mode “NORMAL” Offre un équilibre optimal entre économies de carburant, silence de fonctionnement et dynamisme des 1 Appuyez sur le bouton “DRIVE MODE". Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

performances. Convient à la conduite en ville. + Mode “ECO” Aide le conducteur à accélérer de manière écoresponsable et à abaisser ses consommations de carburant, en modérant les caracté- ristiques d'accélération et en régu- lant le fonctionnement du système de climatisation (chaud/froid). Le témoin “ECO” s'allume. + Mode “SPORT” Permet un comportement plus vif à l'accélération, en agissant sur la transmission, le moteur et la direc- tion. Convient aux situations où vous souhaitez profiter d'une tenue de route plus précise, par exemple en montagne. Le témoin “SPORT” s'allume. »> Véhicules équipés du sys- tème de suspension variable adaptative [A] Écran multifonctionnel + Mode “NORMAL” Offre un équilibre optimal entre économies de carburant, silence de Owners Manual_USA_MOC029_fr fonctionnement et dynamisme des performances. Convient à la conduite en ville. + Mode “COMFORT” Pilote la suspension pour amélio- rer davantage le confort de roule- ment. Convient à la conduite en ville. Le témoin “COMFORT” s'allume. + Mode “ECO” Aide le conducteur à accélérer de manière écoresponsable et à abaisser ses consommations de carburant, en modérant les caracté- ristiques d'accélération et en régu- lant le fonctionnement du système de climatisation (chaud/froid). Le témoin “ECO” s'allume. + Mode “SPORT S” Permet un comportement plus vif à l'accélération, en agissant sur la transmission, le moteur et la direc- tion. Convient aux situations où vous souhaitez profiter d’une tenue de route plus précise, par exemple en montagne. Le témoin “SPORT S” s'allume. + Mode “SPORT S+” Contribue à optimiser la facilité de conduite et la stabilité du véhicule en pilotant intégralement la direc- tion et les suspensions, ainsi que la transmission et le moteur, faisant ainsi de ce mode celui adapté à la conduite sportive. Le témoin “SPORT S+” s'allume. + Mode “CUSTOM” Vous permet de configurer selon vos préférences personnelles les fonctions liées au groupe motopro- pulseur, au châssis et au système de climatisation. Vous ne pouvez enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite configurer le mode personnalisé que par la page de personnalisation du mode de conduite au système multimédia. Le témoin “CUSTOM” s'allume. BConditions fonctionnelles du sélecteur de mode de conduite Le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “2H” et “4H”. BUtilisation du système de clima- tisation en mode Éco En mode Éco, l’utilisation des modes chaud/froid et l'allure de soufflerie du système de climatisa- tion sont régulées afin de maîtriser la consommation de carburant. Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, effectuez les opérations suivantes: @Régjlez l'allure de soufflerie (-P.455) e Désactivez le mode Éco (->P.410) B Désactivation automatique des modes de conduite: Le mode de conduite sélectionné est désactivé ou le mode normal est rétabli dans les conditions sui- vantes: © Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur marche © Lorsque le sélecteur de transmis- sion aux roues avant est sur “4L” (modèles 4RM uniquement) @ Lorsque vous mettez en fonction la Sélection Multi-terrain (sur modèles équipés) © Lorsque vous mettez en fonction le système d'assistance à la des- cente (sur modèles équipés) © Lorsque vous mettez en fonction le mode “REMORQUAGE” ou le mode “REMORQUER+” (sur modèles équipés) BPersonnalisation Le mode personnalisé est modi- Owners Manual_USA_MOC029_fr fiable. (Fonctions personnalisables: —P.645)

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 413 Système de transmis- terrain et sur routes verglacées ou : nu o enneigées. Cette position offre plus sion intégrale de motricité qu’en deux roues : motrices. : Sur modèles équipés Le témoin “4H” s'allume. Utilisez le sélecteur de transmission aux roues avant pour sélectionner les modes suivants de la boîte de transfert: [c]“4L” (position de gamme lente, 4 roues motrices) À utiliser pour bénéficier du maxi- mum de puissance et de motricité. Utilisez le mode “4L” pour franchir des dénivelés importants, pour la Sélecteur de transmission conduite en tout-terrain et les démarrages difficiles dans le sable, aux roues avant la boue ou la neige profonde. Le témoin “4L” s’allume. Passage entre “2H” et «4H m Passage de “2H” à “4H” 1 Réduisez la vitesse du véhi- cule à moins de 62 mph (100 km/h). 2 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et mettez-le sur “4H”. Le témoin “4H” s'allume. m Passage de “4H” à “2H” 1 Réduisez la vitesse du véhi- [A]“2H” (position de gamme rapide, 2 roues motrices) Utilisez ce mode pour la conduite normale sur route sèche et en dur. cule à moins de 62 mph (100 Cette position permet de meilleures km/h). économies en consommation, un 2 Appuyez sur le sélecteur de meilleur confort et une usure moindre. “4H” (position de gamme rapide, 4 roues motrices) Réservez ce mode exclusivement à la conduite en conditions d'adhé- rence précaire, notamment en tout- transmission aux roues avant et mettez-le sur “2H”. Le témoin “4H” s'éteint. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Passage entre “4H” et “AL” m Passage de “4H” à “4L” 1 Amenez le véhicule à l'arrêt complet et continuez à appuyer sur la pédale de frein. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. 3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et mettez-le sur “4L”. Le témoin “4L” s'allume. m Passage de “4L” à “4H” 1 Amenez le véhicule à l'arrêt complet et continuez à appuyer sur la pédale de frein. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. 3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et mettez-le sur “4H”. Le témoin “4L” s'éteint. B Lorsque vous mettez le sélec- teur de transmission aux roues avant sur “4L” Le système VSC est automatique- ment désactivé. Si le témoin “4H” clignote Le changement de mode de la boîte de transfert n’est peut-être pas effectif. Roulez en ligne droite tout en accélérant ou en décélérant, ou roulez en marche arrière. Owners Manual_USA_MOC029_fr mSi le témoin “4H” est allumé et le témoin “4L” continue de cli- gnoter Un message va s'afficher à l'écran multifonctionnel. Suivez les instruc- tions du message, mettez le sélec- teur de vitesses sur D ou R et roulez à vitesse réduite avec le véhicule, puis arrêtez-vous. mSi le témoin “4H” continue de clignoter et le témoin “4L” est allumé Un message va s'afficher à l'écran multifonctionnel. Suivez les instruc- tions du message, mettez le sélec- teur de vitesses sur D ou R et roulez à vitesse réduite avec le véhicule, puis arrêtez-vous. mSi le témoin “4H” est allumé et le témoin “AL” continue de cli- gnoter accompagné d’un signal sonore Le sélecteur de vitesses n'est pas sur N et/ou le véhicule est en mou- vement. Arrêtez complètement le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N et assurez-vous que le témoin cesse de clignoter. mSi le témoin “4H” continue de clignoter et le témoin “4L” est allumé accompagné d’un signal sonore Le sélecteur de vitesses n'est pas sur N et/ou le véhicule est en mou- vement. Arrêtez complètement le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N et assurez-vous que le témoin cesse de clignoter Si le témoin “4H” et “4L” cli- gnote rapidement Il y a peut-être un mauvais fonction- nement dans le système de trans- mission intégrale. Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. B Fréquence d'utilisation de la transmission intégrale Vous devez rouler en mode 4 roues motrices tous les mois, sur au moins

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

10 miles (16 km). Le graissage des organes de la transmission aux roues avant est ainsi garanti. À AVERTISSEMENT BManœuvre du sélecteur de transmission aux roues avant de “2H” à “4H” pendant la marche du véhicule Ne touchez jamais le sélecteur de transmission aux roues avant si les roues sont en train de patiner. Arrêtez le patinage des roues avant de changer de mode. BLorsque le véhicule est en stationnement Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses avant que le témoin “qL” se soit allumé/éteint, le risque existe que la boîte de transfert n'ait pas complètement terminé de changer de mode. La boîte de transfert débraye les arbres de roue avant et arrière du groupe motopropulseur et permet le mouvement du véhicule quelle que soit la position de sélection. (À cet instant, le témoin clignote et le signal sonore est actif.) Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la trans- mission automatique est sur P. Vous ou autrui pouvez risquer des blessures graves. Vous devez attendre que la boîte de transfert ait complètement terminé de changer de mode avant de mettre la transmission sur P. Owners Manual_USA_MOC029_fr Système AUTO LSD’ ‘: Sur modèles équipés Le système AUTO LSD amé- liore la motricité en exploi- tant le système antipatinage pour réguler la puissance moteur et le freinage lorsqu'une des roues motrices commence à patiner. L'utilisation du sys- tème est à réserver dans les seuls cas où l’une des roues motrices patine dans une ornière ou sur sol meuble. [utitisation du système Le système est utilisable sur modèles 2RM uniquement. Le système est actif lorsque le véhicule roule à moins de 62 mph (100 km/h). Pour activer le système AUTO LSD, vous pou- vez appliquer l’une des deux procédures suivantes. Pour désactiver le système AUTO LSD, appuyez briève- ment et relâchez # . Le témoin “AUTO LSD” s'allume. Appuyez à nouveau sur Le pour désactiver le système. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite BEn cas de surchauffe du sys- tème de freinage Le système cesse d'intervenir et un signal sonore se déclenche pour alerter le conducteur. À cet instant, “Régulateur de traction désactivé” s'affiche à l'écran multifonctionnel. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n'y a aucun problème à continuer de rouler normalement.) Le système est automatiquement rétabli après un bref délai. À AVERTISSEMENT B Pour éviter tout accident @ Ne pas utiliser le système AUTO LSD dans d’autres condi- tions que celles où l’une des roues motrices patine dans une ornière ou sur sol meuble. @ Ne pas rouler avec le système AUTO LSD activé en perma- nence. À défaut, vous devez fournir un effort bien supérieur sur le volant de direction et être plus attentif dans les virages. /\, NOTE BActivation pendant la marche du véhicule Ne pas activer le système AUTO LSD lorsque la roue patine. Arrê- tez le patinage des roues avant toute activation. Owners Manual_USA_MOC029_fr Système de blocage de différentiel arrière” ‘: Sur modèles équipés Utilisez le système de blo- cage de différentiel arrière exclusivement dans les situations de patinage d’une roue dans une ornière ou sur sol glissant ou meuble. Ce système est efficace dans les cas où l’une des roues arrière patine. Bouton de blocage de dif- férentiel arrière Appuyez sur le bouton pour acti- ver/désactiver le système. À cet instant, le témoin indicateur de blocage de différentiel arrière cli- gnote, ainsi que l'indicateur à l'affi- chage de blocage/déblocage du différentiel. Attendez quelques secondes que le système achève l'opération. Une fois le différentiel arrière bloqué, les indicateurs arrêtent de clignoter et restent allu- més. Pour débloquer le différentiel arrière, appuyez à nouveau sur le bouton.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

BConseils d'utilisation © Veillez à ce que les roues ne tournent plus avant de bloquer le différentiel. © Débloquez le différentiel dès que le véhicule est en mouvement. B Déblocage du différentiel arrière Si le témoin de blocage de différen- tiel arrière continue de clignoter après le déblocage du différentiel arrière, contrôlez la sécurité du péri- mètre autour du véhicule et braquez légèrement le volant de direction dans l’un ou l’autre sens pendant que le véhicule est en mouvement. BFonction de déblocage automa- tique Le blocage de différentiel arrière se débloque également dans les situa- tions suivantes: © Lorsque vous tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “2H” où “4H” © Lorsque le contacteur de démar- rage est mis sur arrêt B Après que vous ayez débloqué le différentiel arrière Vérifiez que les indicateurs s'étei- gnent. B Témoin de blocage de différen- tiel arrière et indicateur à l’affi- chage de blocage/déblocage du différentiel @ Les indicateurs clignotent pendant le blocage/déblocage du différen- Owners Manual_USA_MOC029_fr tiel arrière. © Si les indicateurs continuent de clignoter pendant que vous appuyez sur le bouton de blocage de différentiel arrière, amenez le véhicule à l'arrêt complet et appuyez à nouveau sur le bouton. Si les indicateurs continuent de cli- gnoter alors que vous avez scrupu- leusement suivi les indications, faite inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Il y a peut-être un problème dans le système de trans- mission intégrale. B Blocage du différentiel arrière Les systèmes suivants sont inopé- rants quand le différentiel arrière est bloqué. + ABS + Aide au freinage d'urgence + VSC + Système d'assistance à la des- cente (sur modèles équipés) + TRAC À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez le sys- tème de blocage de différen- tiel arrière Tout manquement à respecter les précautions suivantes peut conduire à un accident. @ Ne pas bloquer le différentiel arrière dans d’autres conditions que celles indiquées précédem- ment. © Ne pas bloquer le différentiel arrière tant que les roues n'ont pas cessé de patiner. @Ne pas rouler à plus de 5 mph (8 km/h) lorsque le différentiel est bloqué. @Ne pas continuer à rouler avec le blocage de différentiel arrière enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Contrôle d’allure lente” ‘: Sur modèles équipés Ce système vous permet de rouler sur terrain extrême- ment accidenté à une allure réduite stabilisée sans avoir à appuyer sur la pédale d'accélérateur ou de frein. Il réduit au minimum les phé- nomènes de perte de motri- cité ou d’adhérence du véhicule lorsque vous rou- lez sur terrain glissant, pour une conduite plus stable. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez la fonc- tion du Contrôle d’allure lente Ne pas accorder une trop grande confiance à la fonction du Contrôle d’allure lente. Cette fonction ne permet pas de s'affranchir des limitations du véhicule. Vérifiez toujours consciencieusement les condi- tions de terrain, et conduisez pru- demment en donnant la priorité à la sécurité. BConditions dans lesquelles le système peut ne pas fonc- tionner normalement Lorsque vous roulez sur les ter- rains suivants, il peut arriver que le système soit incapable de tenir une allure réduite stabilisée, ce qui peut entraîner un accident: @Dénivelés extrêmement abrupts. Owners Manual_USA_MOC029_fr © Terrains extrêmement acciden- tés. @Routes enneigées, ou tout autre terrain glissant. [composition du système [A] Bouton “DAC/CRAWL” Sélecteur de mode [c] Témoins indicateurs (—P.86) Activation du Contrôle d’allure lente 1 Appuyez sur le bouton “DAC/CRAWL”. Le témoin indicateur [A] s'allume ainsi que l'indicateur de Contrôle d’allure lente à l'écran multifonc- tionnel, et le témoin de perte

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 419 d’adhérence clignote. 2 Tournezle sélecteur de mode à gauche ou à droite pour sélectionner un mode à l'écran multifonctionnel. [A] Écran multifonctionnel (type à écran 4,2”) Écran multifonctionnel (type LCD intégral) [modes sélectionnables Vous pouvez choisir parmi les 5 modes suivants celui qui cor- Owners Manual_USA_MOC029_fr respond aux conditions de ter- rain. [A] Écran multifonctionnel (type à écran 4,2”) Écran multifonctionnel (type LCD intégral) 1 “Lo” /“LOW 2” Adapté aux terrains rocailleux et aux descentes 2 “Lo-Mid” / “LOW 1” Adapté aux terrains rocailleux, aux descentes et aux montées acciden- tées 3 “Mid” / “MID” Adapté aux montées accidentées 4 “Mid-Hi” / “HIGH 1” Adapté aux montées accidentées et aux terrains jonchés de débris, enneigés, boueux, caillouteux et herbeux 5 “Hi /"HIGH 2” Adapté aux montées accidentées et aux terrains jonchés de débris, enneigés, boueux, caillouteux et herbeux

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Désactivation du Contrôle d’allure lente »> Lorsque le bouton “DAC/CRAWL” est allumé Appuyez de nouveau sur le bou- ton “DAC/CRAWL”. »> Lorsque le bouton “DAC/CRAWL" est éteint Appuyez sur le bouton “DAC/CRAWL” pour allumer le témoin. Appuyez de nouveau sur le bouton “DAC/CRAWL” avec le témoin allumé. Si le Contrôle d’allure lente est désactivé, le témoin correspon- dant et le témoin de perte d'adhérence s’éteignent et un message indiquant que le Contrôle d’allure lente a été désactivé s'affiche à l'écran mul- tifonctionnel pendant plusieurs secondes. Lorsque vous désactivez le Contrôle d’allure lente pendant la marche du véhicule, redou- blez de prudence dans votre conduite. BConseils d'utilisation Le Contrôle d’allure lente reste utili- sable que la Sélection Multi-terrain (sur modèles équipés) soit active ou inactive. (—>P.422) BConditions fonctionnelles du Contrôle d’allure lente @Le moteur est en marche. @Le sélecteur de vitesses n'est ni sur P ni sur N. @Le sélecteur de transmission aux Owners Manual_USA_MOC029_fr roues avant est sur “4L”. @La porte conducteur est fermée. BDésactivation automatique du Contrôle d’allure lente Dans les situations suivantes, le signal sonore se déclenche de manière intermittente et le Contrôle d’allure lente est automatiquement désactivé. Lorsque cela se produit, l'indicateur de Contrôle d’allure lente va clignoter puis s’éteindre, et un message indiquant que le Contrôle d’allure lente a été désac- tivé s'affiche à l'écran multifonction- nel pendant plusieurs secondes. @ Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N. © Lorsque le sélecteur de transmis- sion aux roues avant est sur “4H”. @ Lorsque vous ouvrez la porte conducteur. BLimitations fonctionnelles du Contrôle d’allure lente © Sur les véhicules équipés du sys- tème de blocage de différentiel arrière, dans les situations sui- vantes, l’action sur les freins peut être utilisée pour maintenir la vitesse constante en descente. En revanche, l’action sur le moteur n’est pas disponible pour monter en côte à vitesse constante. Lorsque la vitesse du véhicule excède 6 mph (10 km/h) environ. @ Dans la situation suivante, l’action sur le moteur et les freins cesse temporairement. Lorsque cela se produit, l'indicateur de Contrôle d’allure lente clignote. Avec le différentiel arrière bloqué: lorsque la vitesse du véhicule excède 6 mph (10 km/h) environ. Avec le différentiel arrière déblo- qué: lorsque la vitesse du véhicule excède 15 mph (25 km/h) environ. B Lorsque vous utilisez en continu le système de Contrôle d’allure lente © Si vous utilisez en continu le

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 421 Contrôle d’allure lente pendant une longue durée, le système de freinage surchauffe. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche, un message indiquant une anomalie s'affiche à l'écran multifonctionnel, et l'indicateur de Contrôle d’allure lente clignote puis s'éteint. Si cela se produit, sachant que le Contrôle d’allure lente est tempo- rairement inutilisable, arrêtez immédiatement le véhicule sur une aire de sécurité, et laissez au système de freinage le temps de refroidir suffisamment, jusqu’à ce que le message disparaisse. (Entre-temps, la conduite nor- male reste possible.) © Si vous utilisez en continu le Contrôle d’allure lente pendant une longue durée, la transmission automatique surchauffe. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche, le système est tempo- rairement désactivé, et un mes- sage indiquant une anomalie peut s'afficher à l'écran multifonction- nel. Si cela se produit, arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité jusqu'à ce que le message dispa- raisse. BBruits et vibrations engendrés par le système de Contrôle d’allure lente @ll est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur au démar- rage du moteur, ou immédiate- ment après que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n'est pas le signe d’un mauvais fonc- tionnement du système de Contrôle d'’allure lente. @Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque le sys- tème de Contrôle d’allure lente est en action. Aucun n'est indicateur de la survenue d'un mauvais fonc- tionnement. Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direc- tion. Owners Manual_USA_MOC029_fr + Bruit de moteur électrique après l'arrêt du véhicule. B Lorsque le système est déf. lant Les témoins d'alerte et/ou mes- sages d'alerte s’allument. (—P.567, 580) enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Sélection Multi-ter-

rain ‘: Sur modèles équipés Sélection Multi-terrain est un système qui améliore le confort de conduite en tout- terrain. Parmi les modes disponibles, sélectionnez celui qui corres- pond le mieux au type de ter- rain sur lequel vous circulez. L'action sur les freins, le tou- cher de direction et la force motrice peuvent être optimi- sés en fonction du mode sélectionné. @Les conditions de terrain indi- quées (—>P.423) ne le sont qu’à titre de référence. Le risque existe que la fonction ne soit pas la mieux adaptée en termes de conditions d’adhérence, de pente, de dénivelé, etc. Vérifiez consciencieusement les condi- tions de terrain avant de com- mencer à rouler. @La Sélection Multi-terrain n’a pas été conçue pour repousser les limites du véhicule. Vérifiez consciencieusement les condi- tions de terrain avant de vous engager, et conduisez prudem- ment en donnant la priorité à la sécurité. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez la Sélection Multi-terrain Respectez les précautions sui- vantes pour éviter un accident au cours duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué: @Vérifiez que l'indicateur du mode sélectionné est allumé avant de commencer à rouler. La Sélection Multi-terrain est inopérante lorsque les indica- teurs sont éteints. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\ NOTE BPrécautions d'utilisation La Sélection Multi-terrain est des- tinée à une utilisation en tout-ter- rain. Ne pas utiliser le système en d’autres circonstances. [composition du système [A]Bouton “MTS” Sélecteur de mode

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

[G] Écran multifonctionnel Le mode sélectionné est affiché. Usétection des modes 1 Appuyez sur le bouton “MTS”. Le témoin [A] s'allume au bouton. 2 Tournezle sélecteur de mode vers la gauche ou la droite pour sélectionner à l'écran multifonctionnel les diffé- rents modes de la Sélection Multi-terrain. Selon la position du sélecteur de transmission aux roues avant, vous pouvez sélectionner un mode parmi ceux décrits ci-après. »> Le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “AL” Conditions de Mode î terrain Adapté aux ter- rains acciden- tée avec de grandes mon- tées = “MOGU

Adapté aux ter- rains sablon- neux et autres conditions d’adhérence précaires “SAND” Adapté aux ter- rains boueux et autres condi- tions d'adhé- rence précaires “MUD” Adapté aux ter- “ROCK” |. : rains rocailleux

Si le contrôle par freinage s'est activé, le témoin de perte d'adhé- rence clignote. »> Le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “4H” Conditions de Mode î terrain Adapté aux ter- rains acciden- tés, notamment “DIRT” en terre Owners Manual_USA_MOC029_fr Adapté aux ter- rains sablon- neux et autres conditions d’adhérence précaires “SAND” enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite Conditions de Mode ; terrain Adapté aux ter- rains boueux et #, "'MUD” Jautres condi- Les tions d'adhé- rence précaires “DEEP Adapté à la SNOW” |neige profonde Si le contrôle par freinage s’est activé, le témoin de perte d'adhé- rence clignote. Lorsque le véhicule est en mode “SAND”, “MUD” ou “DEEP SNOW”, le système VSC est automatique- ment désactivé. (Le témoin de désactivation du VSC s'allume.) Sélection Multi-terrain La Sélection Multi-terrain gère le véhicule afin d’en utiliser la force motrice avec le maximum d'effica- cité et d'améliorer l'agrément de conduite sur terrain accidenté. Il s'ensuit une consommation de car- burant accrue par rapport à une utili- sation en mode normal. BDésactivation automatique du système Dans les situations suivantes, la Sélection Multi-terrain est automati- quement désactivée. © Lorsque le contacteur de démar- rage est mis sur arrêt © Lorsque le sélecteur de transmis- sion aux roues avant est sur “2H” © Lorsque vous sélectionnez le mode “REMORQUAGE” et le mode “REMORQUER+" alors que le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “4H” © Lorsque vous sélectionnez le mode de conduite alors que le sélecteur de transmission aux Owners Manual_USA_MOC029_fr roues avant est sur “4H” BDésactivation de la Sélection Multi-terrain Les actions suivantes entraînent la désactivation de la Sélection Multi- terrain, puis la disparition de l’affi- chage à l'écran multifonctionnel. »> Lorsque le témoin du bouton “MTS” est allumé Appuyez sur le bouton “MTS” alors que le système est en action. »> Lorsque le témoin du bouton “MTS” n'est pas allumé Appuyez sur le bouton “MTS” pour allumer le témoin. Appuyez de nouveau sur le bouton “MTS” avec l'indicateur de la Sélec- tion Multi-terrain allumé. B Lorsque le véhicule est bloqué Gestion de la boîte de transfert et du différentiel Pour l’utilisation des fonctions suivantes, reportez-vous aux pages indiquées ci-après. (Sur modèles équipés) © Système de transmission inté- grale (—>P.413) @Blocage de différentiel arrière (-P416) B Conduite avec la Sélection Multi-terrain Les situations suivantes sont sus- ceptibles de survenir, il ne s’agit pourtant pas de mauvais fonction- nements. © Vibrations perceptibles dans toute la carrosserie du véhicule ou le volant de direction. @Bruits de fonctionnement pos- sibles en provenance du comparti- ment moteur. B Lorsqu'une inspection est nécessaire par votre conces- sionnaire Toyota Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système soit défail-

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

lant. Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. © Lorsque le témoin indicateur de perte d’adhérence s'allume. © Lorsque l'indicateur ne s'allume pas à l'écran multifonctionnel pour chaque mode alors même que vous sélectionnez la Sélection Multi-terrain. Owners Manual_USA_MOC029_fr Système d’assistance

à la descente ‘: Sur modèles équipés Le système d'assistance à la descente aide à prévenir toute prise de vitesse excessive dans les pentes abruptes. Le système est fonctionnel lorsque le véhi- cule roule à moins de 18 mph (30 km/h) et que la boîte de transfert est en mode “4H”. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez le sys- tème d’assistance à la des- cente Ne pas accorder une trop grande confiance au système d’assis- tance à la descente. Cette fonc- tion ne permet pas de s’affranchir des limitations du véhicule. Véri- fiez toujours consciencieusement les conditions de terrain, et conduisez prudemment en don- nant la priorité à la sécurité. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite [composition du système [A] Bouton “DAC/CRAWL" Sélecteur de mode [C] Écran multifonctionnel [utitisation du système Appuyez sur le bouton “DAC/CRAWL”. Le témoin de système d’assistance à la descente s'allume et le sys- tème est en action. Quand le système est en action, le témoin de perte d’adhérence cli- gnote et les feux stop/troisième feu stop sont allumés. Il peut arriver qu'un son soit audible pendant le fonctionnement. Ce n'est pas le signe d’un mauvais fonctionne- ment. Owners Manual_USA_MOC029_fr Programmation de la vitesse du système d’assistance à la des- cente Tournez le sélecteur de mode pour programmer la vitesse de votre choix (entre 3 mph [4 km/h] et 18 mph [30 km/h] environ). La vitesse program- mée est affichée à l'écran multi- fonctionnel. [A] Écran multifonctionnel (type à écran 4,2”) Écran multifonctionnel (type LCD intégral) [C] Diminuer la vitesse

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

[D] Augmenter la vitesse Jpésactivation du système »> Lorsque le bouton “DAC/CRAWL” est allumé Appuyez de nouveau sur le bou- ton “DAC/CRAWL”. »> Lorsque le bouton “DAC/CRAWL" est éteint Appuyez sur le bouton “DAC/CRAWL” pour allumer le témoin. Appuyez de nouveau sur le bou- ton “DAC/CRAWL" avec le témoin allumé. Le témoin de système d’assistance à la descente clignote à mesure que le système cesse progressive- ment son action, puis s'éteint lorsque ce dernier est complète- ment inactif. Appuyez sur le bouton “DAC/CRAWL” alors que le témoin de système d'assistance à la des- cente clignote pour relancer le sys- tème. BConseils d'utilisation @Le système d'assistance à la des- cente est fonctionnel avec le mode “REMORQUAGE” et le mode “REMORQUER+", le sélec- teur de mode de conduite, ou avec la Sélection Multi-terrain au choix active ou inactive. @Le système est fonctionnel dans toutes les positions du sélecteur de vitesses sauf P; toutefois, pour que son action soit efficace, il est recommandé de sélectionner une plage de rapports plus lente. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si le témoin de système d'assistance à la descente cli- gnote @Dans les situations suivantes, le témoin clignote et le système est inopérant: Vous mettez le sélecteur de trans- mission aux roues avant sur une autre position que “4H”. Le sélecteur de vitesses est sur P. La vitesse du véhicule excède 18 mph (30 km/h) environ. Le système de freinage est en surchauffe. @Dans les situations suivantes, le témoin clignote pour alerter le conducteur, mais le système est fonctionnel: Le sélecteur de vitesses est sur N. Vous appuyez sur le bouton “DAC/CRAWL" alors que le témoin du bouton “DAC/CRAWL” est allumé. Le système cesse progressivement son action. Le témoin clignote tant que le système est en action, puis s'éteint lorsque ce dernier est com- plètement inactif. B Lorsque vous utilisez en continu le système d'assistance à la descente Si le système d'assistance à la des- cente reste en action pendant long- temps, le système de freinage risque de surchauffer anormale- ment. Pour éviter cela, un signal sonore se déclenche et la fonction est temporairement arrêtée. Dans ce cas, le témoin de système d'assistance à la descente clignote. (Vous pouvez conduire normale- ment le véhicule pendant cette période) Le témoin de système d'assistance à la descente revient à l'état allumé fixe et le système est à nouveau disponible. BBruits et vibrations engendrés par le système d’assistance à la descente @ll est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite compartiment moteur au démar- rage du moteur, ou immédiate- ment après que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n'est pas le signe d’un mauvais fonc- tionnement du système d'assis- tance à la descente. @Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque le sys- tème d'assistance à la descente est en action. Aucun n'est indica- teur de la survenue d’un mauvais fonctionnement. Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direc- tion. Bruit de moteur électrique après l'arrêt du véhicule. B Mauvais fonctionnement du système Dans les cas suivants, faites contrô- ler votre véhicule par votre conces- sionnaire Toyota. @Le témoin indicateur du système d'assistance à la descente ne s'allume pas quand vous appuyez sur le bouton "DAC/CRAWL”. @Le témoin de perte d'adhérence s'allume. À AVERTISSEMENT Ml peut arriver que le système soit inopérant sur les sur- faces suivantes, avec pour conséquence possible un accident grave, voire mortel @ Terrains rendus glissants par la pluie ou la boue @ Terrain verglacé @ Terrains très accidentés Owners Manual_USA_MOC029_fr Afin de maintenir la sécurité de conduite et les perfor- mances, les systèmes sui- vants interviennent automatiquement en réac- tion à certaines situations. N'oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utili- sez votre véhicule. Synthèse des systèmes d’aide à la conduite m ABS (Système de freinage antiblocage) Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment, ou sur chaussée glissante, ou en tout-terrain (sur terrain accidenté, dans le sable et la boue) L'ABS intervient en synchro- nisme avec la Sélection Multi- terrain m Aide au freinage d'urgence Augmente la force de freinage après enfoncement de la pédale de frein, lorsque le système détecte une situation d'arrêt d'urgence

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

m VSC évolué (Système évo- lué de contrôle de la stabi- lité du véhicule) Gère en coopération les sys- tèmes ABS, TRAC, VSC et EPS. Contribue à maintenir la stabilité directionnelle en cas d’embar- dée sur chaussée glissante, en régulant l'action sur la direction. m Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Aide le conducteur à contrôler un éventuel louvoiement de la caravane/remorque, en mettant en action sélectivement et indi- viduellement le freinage des roues et en réduisant le couple moteur lorsque le mouvement de louvoiement est détecté. m TRAC (Système antipati- nage) Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une chaussée glissante m Aide au démarrage en côte Contribue à limiter le mouve- ment de recul du véhicule lorsque vous démarrez en côte m AVS (Système de suspen- sion variable adaptative) (sur modèles équipés) La force d'amortissement des amortisseurs est pilotée indé- pendamment à chacune des Owners Manual_USA_MOC029_fr 4 roues en fonction de plusieurs facteurs, dont l’état de la route et les conditions d'utilisation du véhicule, ce qui contribue à améliorer le confort de roule- ment et la stabilité, et aide le véhicule à conserver son assiette. Par ailleurs, la force d'amortis- sement varie en fonction du mode de conduite sélectionné (-P.410), tandis que le confort de roulement en tout-terrain peut être assuré en mettant le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4L”.(—P.414) m EPS (direction assistée électrique) Emploie un moteur électrique pour réduire l'effort nécessaire pour tourner le volant de direc- tion m Freinage de collision secondaire Lorsque le capteur de coussin gonflable SRS détecte une colli- sion et que le système se déclenche, les freins et les feux stop sont automatiquement mis en action pour abaisser la vitesse du véhicule et contribuer à réduire le risque de dom- mages supplémentaires causés par une collision secondaire. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite B Lorsque les systèmes TRAC/VSC/ABS/Contrôle anti- louvoiement de cara- vane/remorque sont en action Le témoin de perte d’adhérence cli- gnote pendant que les systèmes TRAC/VSC/ABS/Contrôle antilou- voiement de caravane/remorque sont en action. BDésactivation du système TRAC Si le véhicule est embourbé ou blo- qué dans la neige, le système TRAC risque de réduire la puis- sance moteur disponible aux roues. Appuyez sur £ pour désactiver le système et ainsi avoir plus de faci- lité pour permettre au véhicule d'avancer et de reculer pour se libé- rer. Pour désactiver le système TRAC, appuyez brièvement et relâchez

Le message “Régulateur de trac- tion désactivé” est affiché à l'écran multifonctionnel. Appuyez à nouveau sur £ pour réactiver le système. Owners Manual_USA_MOC029_fr BDésactivation des systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilou- voiement de cara- vane/remorque Pour désactiver les systèmes TRAC, VSC et de contrôle antilou- voiement de caravane/remorque, appuyez sur £ pendant plus de 3 secondes alors que le véhicule est à l'arrêt. Le message “Régulateur de trac- tion désactivé” s'affiche à l'écran multifonctionnel et le témoin de désactivation du VSC s'allume." Appuyez à nouveau sur À pour réactiver le système. : Sur les véhicules équipés du PCS, celui-ci est également désactivé (seule l'alerte de pré- collision est disponible). Le témoin d'alerte PCS s'allume et un mes- sage s'affiche à l'écran multifonc- tionnel. (->P.272, 570) B Lorsque le message est affiché à l’écran multifonctionnel indi- quant que le système TRAC a été désactivé alors même que vous n’avez pas appuyé sur £ @Le système TRAC est temporaire- ment désactivé. Si l'information continue à s'afficher, prenez contact avec votre concession naire Toyota.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

@ Lorsque vous utilisez la Sélection Multi-terrain, le témoin “VSC OFF” s'allume en fonction du mode, même si vous n'avez pas appuyé sur le bouton de désactivation du VSC. BConditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte Lorsque les cinq conditions sui- vantes sont réunies, l’aide au démarrage en côte se met en action: @Le sélecteur de vitesses n'est pas sur P où N (lorsque vous avan- cez/reculez en côte pour mettre le véhicule en mouvement) @Le véhicule est à l'arrêt © La pédale d'accélérateur n’est pas enfoncée @Le frein de stationnement n'est pas serré @Le contacteur de démarrage est sur MARCHE B Désactivation automatique par le système de l’aide au démar- rage en côte L'aide au démarrage en côte de désactive dans les situations sui- vantes: © Vous mettez le sélecteur de vitesses sur P où N © Vous appuyez sur la pédale d'accélérateur © Vous serrez le frein de stationne- ment ©2 secondes au maximum se sont écoulées après que vous ayez relâché la pédale de frein © Vous mettez le contacteur de démarrage sur ARRÊT BBruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage d'urgence, VSC, de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque, TRAC et d’aide au démarrage en côte @ll est possible que vous perceviez Owners Manual_USA_MOC029_fr un bruit caractéristique dans le compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein plusieurs fois de suite, lorsque vous démarrez le moteur ou immédiatement après que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n'indique pas une défail- lance de l’un de ces systèmes. @Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un de ces systèmes est en action. Aucun n'indique la survenue d’un mauvais fonctionnement. Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direc- tion. Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule également. BBruit de manœuvre de l’'EPS Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n'est pas le signe d’un mauvais fonctionnement. BRéactivation automatique des systèmes TRAC, de contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque et VSC Lorsque les systèmes TRAC, de contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque et VSC ont été désactivés, ils se réactivent automa- tiquement dans les conditions sui- vantes: © Lorsque le contacteur de démar- rage est mis sur arrêt © Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactive dès que la vitesse du véhicule augmente Si les systèmes TRAC et VSC sont tous les deux désactivés, ils ne se réactivent pas même si la vitesse du véhicule augmente. Efficacité réduite du système EPS L'efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de manœuvre fréquente du volant de direction pendant long- enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite temps. En conséquence, la direction peut sembler lourde. Dans pareil cas, évitez de braquer excessive- ment le volant ou bien arrêtez le véhicule et arrêtez le moteur. Le système EPS doit revenir à la nor- male dans un délai de 10 minutes. BConditions fonctionnelles du freinage de collision secondaire Le système se met en action lorsque le capteur de coussin gon- flable SRS détecte une collision alors que le véhicule est en mouve- ment. Toutefois, le système est ino- pérant lorsque des organes sont endommagés. BAnnulation automatique du frei- nage de collision secondaire L'annulation intervient automatique- ment pour ce système dans les situations suivantes. © La vitesse du véhicule tombe à © mph (0 km/h) environ. @ Un certain laps de temps s'écoule pendant son action © Vous appuyez fortement sur la pédale d'accélérateur À AVERTISSEMENT BConditions dans lesquelles PABS ne fonctionne pas nor- malement @Les limites d'adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple). Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route mouillée ou glissante. ÆLa distance d'arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle observée en condi- tions normales L’ABS n'est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui vous pré- cède, particulièrement dans les situations suivantes: @Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée @Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige @Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route © Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de- poule ou dont la chaussée est déformée BConditions dans lesquelles les systèmes TRAC/VSC ne fonctionnent pas efficace- ment La route est tellement glissante que même avec le système TRAC/VSC en action, il n'est pas possible de conserver une motri- cité et un pouvoir directionnel suf- fisants. Conduisez prudemment lorsque les conditions risquent de faire perdre au véhicule sa motri- cité et sa stabilité.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 433 BLorsque les systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilou- voiement de cara- vane/remorque sont désactivés Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux condi- tions de circulation. Les systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilouvoie- ment de caravane/remorque étant conçus pour contribuer à assurer au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de néces- sité. Le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque fait partie intégrante du système VSC et est inopérant si ce dernier est désac- tivé ou défaillant. À AVERTISSEMENT BConditions dans lesquelles laide au démarrage en côte ne fonctionne pas efficace- ment @ Ne pas accorder une trop grande confiance à l’aide au démarrage en côte Il peut arri- ver que l’aide au démarrage en côte ne soit pas efficace dans les pentes très abruptes ou sur les routes verglacées. © Contrairement au frein de sta- tionnement, l’aide au démar- rage en côte n'est pas conçue pour garder le véhicule à l'arrêt pendant une longue période Ne pas essayer d'utiliser l’aide au démarrage en côte pour immo- biliser le véhicule dans une un accident. BLorsque le système voiement de cara- vane/remorque est activé toujours prudemment. Toute preuve de prudence extrême gnote. pente, sous peine de provoquer TRAC/VSC/Contrôle antilou- Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites lorsque le témoin indicateur cli- Owners Manual_USA_MOC029_fr BRemplacement des pneus Veillez à ce que tous les pneuma- tiques soient conformes aux pré- conisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assu- rez-vous que les pneus sont tou- jours gonflés à la pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRAC, de Contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque et VSC ne fonc- tionnent pas correctement si des pneus différents sont montés sur le véhicule. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus ou les jantes. Comportement des pneuma- tiques et de la suspension Utiliser des pneus affectés d'un problème quelconque ou modifier les suspensions peut altérer les systèmes d'aide à la conduite et entraîner leur mauvais fonction- nement. enpuos

434 45.U ation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT BPrécautions avec le contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque Le système de contrôle antilou- voiement de caravane/remorque n’est pas capable d'empêcher la caravane/remorque de louvoyer dans toutes les situations. Plu- sieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la cara- vane/remorque ou de la chaus- sée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque pour tout complément d'information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la tracter. BSi la caravane/remorque se met à louvoyer Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. © Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction. © Commencez immédiatement à relâcher la pédale d'accéléra- teur, mais très progressivement, pour réduire la vitesse. Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agjir sur les freins du véhicule. Si vous n'effectuez pas de correc- tions excessives avec le volant ou avec les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (—P.204) BFreinage de collision secon- daire Ne pas accorder une trop grande confiance au freinage de collision secondaire. Bien que ce système soit conçu pour contribuer à réduire le risque de dommages supplémentaires causés par une collision secondaire, il peut être d’une efficacité variable selon les conditions. Accorder une trop grande confiance à ce système peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

Régulateur de freinage de cara-

vane/remorque ‘: Sur modèles équipés Les freins de la cara- vane/remorque peuvent être pilotés par le régulateur de freinage de cara- vane/remorque via le connecteur à 7 broches. En sélectionnant le type de freins équipant la cara- vane/remorque (électriques ou électrohydrauliques) et en réglant le “gain” du régu- lateur, vous pouvez utiliser le curseur manuel de frei- nage pour ralentir la cara- vane/remorque seule. L'action sur la pédale de frein du véhicule va aussi ralentir et même arrêter la caravane/remorque, égale- ment via le même connec- teur. Valeurs de “Gain”, niveaux de sortie du frei- nage manuel, types de freins équipant la cara- vane/remorque, et état d’attelage de cette der- nière, toutes ces informa- tions sont affichées à l'écran multifonctionnel. Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BLorsque vous roulez sur chaussée glissante Lorsque vous arrêtez le véhicule avec l'ABS actif, il peut arriver que le niveau de sortie à la cara- vane/remorque soit réduit afin de limiter le risque que les roues de la caravane/remorque se bloquent. La caravane/remorque n’est pas équipée de l'ABS. Conduisez prudemment lorsque vous roulez sur chaussée glis- sante. [utitisation du système [A] Bouton de sélection “GAIN” (#4) Appuyez sur les boutons “GAIN” (+/-) pour régler le niveau de puis- sance pouvant être transmis en sortie aux freins de la cara- vane/remorque. Vous pouvez régler le “gain” par pas de 0,5 entre 0 (aucun freinage de la cara- vane/remorque) et 10 (niveau de sortie maximum). Chaque appui sur le bouton permet d'augmenter ou de diminuer le “gain” d'un niveau. La valeur de “gain” est affichée à re) [e]

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite l'écran multifonctionnel. [B] Type des freins de la cara- vane/remorque Vous pouvez sélectionner le type des freins de la caravane/remorque à l’aide de l'écran multifonctionnel. Le type des freins de la cara- vane/remorque sélectionné à l'écran multifonctionnel est affiché au combiné d'instruments. [c] Curseur manuel de freinage Régler ce curseur en position per- met de serrer les freins de la cara- vane/remorque uniquement. Si vous utilisez le curseur manuel de freinage alors que vous freinez déjà avec le frein de service du véhicule, le niveau de sortie transmis aux freins de la caravane/remorque est le plus élevé des deux. Modification de configura- tion du type des freins de la caravane/remorque Sélectionnez l'option à configu- rer de votre choix, puis sélec- tionnez comme suit à l'écran multifonctionnel (—P.104): 1 Appuyez sur € ou > du sélecteur d’instrumentation, puis sélectionnez #. 2 Appuyez sur À ou Y du sélecteur d’instrumentation, sélectionnez “Réglages remorque”, puis appuyez lon- guement sur OK du sélecteur d'instrumentation. Owners Manual_USA_MOC029_fr 3 Selon ce qui est affiché, sélectionnez l'option de votre choix puis appuyez sur OK. Sélectionner un autre type de freins pour la cara- vane/remorque ou son identi- fiant entraîne la remise à zéro de la valeur réglée pour le “gain”. Veillez à régler le “gain” comme indiqué dans la section qui suit. [Réglage du “Gain” Le “Gain” doit être réglé au régulateur de freinage de cara- vane/remorque en fonction des conditions particulières dans lesquelles vous tractez. Le réglage de “Gain” doit être modi- fié chaque fois que changent les facteurs tels que la charge du véhicule, la charge de la cara- vane/remorque, les conditions de route ou la météo. Un réglage à 0 de la valeur de “gain” permet de désactiver la sortie du régulateur de freinage de caravane/remorque. 1 Assurez-vous que les freins de la caravane/remorque sont en bon état mécanique et que leur fonctionnement est normal. Consultez si nécessaire votre concession- naire en caravane/remorque.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

2 Attelez la caravane/remorque et branchez les connecteurs électriques. 3 Sélectionnez à l'écran multi- fonctionnel le type correct des freins dont est équipée la caravane/remorque. 4 Roulez avec le véhicule et la caravane/remorque attelée sur une route sans dénivelé, dans des conditions compa- rables à celles où vous allez tracter et sans aucune circu- lation automobile. Roulez à une vitesse d'environ 20 - 25 mph [35 - 40 km/h]. 5 Avec les boutons de sélec- tion “GAIN” (+/-), réglez le “gain” à 5,0 pour commencer.

6 Tout en roulant à 20 - 25 mph [35 - 40 km/h], poussez le curseur manuel de freinage dans le sens du freinage maximum. 7 Corrigez le réglage de “gain” avec les boutons de sélection “GAIN” (+/-), au choix pour l’'augmenter ou le diminuer, à la valeur juste en-dessous du Owners Manual_USA_MOC029_fr point où les roues de la cara- vane/remorque se bloquent. 8 Pour confirmer le réglage, répétez les étapes 6 et 7 jusqu'à obtenir le réglage de “gain” souhaité (juste en-des- sous du point où les roues de la caravane/remorque se bloquent). B Lorsque vous réglez le “gain” Les roues sont bloquées lorsque les pneus de la caravane/remorque crissent ou fument. Il peut arriver que les roues de la cara- vane/remorque ne se bloquent pas lorsque cette dernière est lourde- ment chargée. Dans ce cas, réglez le “gain” du freinage de la cara- vane/remorque sur la valeur maxi- mum admissible pour les conditions dans lesquelles vous tractez. B Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la bat- terie Les données de réglage du “gain” sont remises à zéro. BFonction de contrôle antilou- voiement de cara- vane/remorque Elle aide à éliminer précocement tout mouvement de louvoiement de la caravane/remorque, en pilotant le système de régulation du freinage de caravane/remorque pour com- mander les freins de cette dernière. mSi le témoin d’alerte de frein de caravane/remorque s’allume Signale la présence d'une anomalie dans le système de régulation du freinage de caravane/remorque ou le circuit d’attelage de cara- vane/remorque. Faites inspecter au plus vite le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. enpuos

438 4:5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT BSélection du type des freins de la caravane/remorque Il'est de la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les freins de la caravane/remorque fonctionnent normalement et soient convenablement réglés. Toute négligence à vérifier et à entretenir les freins de la cara- vane/remorque peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, un accident, ou des blessures graves. Le système de régulation du freinage de cara- vane/remorque fonctionne avec la plupart des systèmes de freinage électrique et électrohydraulique pour caravane/remorque, jusqu'à 3 essieux (sortie 24 A aux freins de la caravane/remorque). Veuil- lez prendre la précaution d’en tes- ter la compatibilité avec le système à vitesse réduite et en lieu sûr. Si un message d'alerte s'affiche à l'écran multifonction- nel (>P.580), faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Certains systèmes de freinage électrohy- draulique de caravane/remorque ont besoin d’une sortie minimum pour s’activer. Le système de régulation du freinage de cara- vane/remorque ne fonctionne pas avec les freins hydrauliques à inertie de caravane/remorque. Owners Manual_USA_MOC029_fr Guide de recul avec

caravane/remorque ‘: Sur modèles équipés Le Guide de recul avec cara- vane/remorque est un sys- tème visant à vous assister lorsque vous reculez avec une caravane/remorque, en prenant en charge soit (1) le contrôle de la direction pour aider à reculer tout droit (Assistance en ligne droite), soit (2) le guidage en bra- quage pour reculer manuel- lement (mode Guidage). Le Guide de recul avec cara- vane/remorque utilise la caméra arrière pour détec- ter la caravane/remorque et l'éclairage d’attelage, lequel permet au conducteur d’uti- liser le système de nuit. Le système utilise le traite- ment d’image issue de la caméra arrière pour calculer l’angle de la cara- vane/remorque, et les don- nées obtenues lors de la manœuvre de configuration (calibrage) de celle-ci pour en calculer la longueur, ainsi que celle de l’attelage. I Procédure 1 Sélectionnez “Réglages remorque” dans le menu #@

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

(—P.99) à l'écran multifonc- tionnel pour ajouter une cara- vane/remorque comme indiqué à l'affichage. 2 Appuyez sur le bouton pour activer le système. 3 Continuez ou sélectionnez à nouveau la cara- vane/remorque dans le mes- sage affiché à l'écran multifonctionnel. Lorsque vous utilisez pour la pre- mière fois la caravane/remorque sélectionnée, une configuration (calibrage) est nécessaire (=P440). Dès lors que le calibrage est ter- miné, il est conservé pour pouvoir être utilisé ultérieurement, et la caravane/remorque sera automati- quement détectée par le système. Lorsque le conducteur utilise une autre caravane/remorque, il lui est nécessaire d'en changer la sélec- tion. Le système ne reconnaît pas automatiquement la cara- vane/remorque depuis la liste de celles sauvegardées. 4 Dès lors que la cara- vane/remorque est détectée, mettez le sélecteur de vitesses sur R pour activer le mode Guidage. Owners Manual_USA_MOC029_fr 5 Touchez le bouton en bas à droite de l'écran multimédia pour activer l’Assistance en ligne droite. [A] “Direction de la Remorque” Lorsque le conducteur utilise l’Assistance en ligne droite, il peut reprendre la main sur le système en agissant sur le volant de direc- tion pour corriger la trajectoire de la caravane/remorque. Sitôt que le volant de direction est lâché, l’Assistance en ligne droite se réac- tive avec une direction cible révisée de recul en ligne droite. B Lorsque vous ajoutez une cara- vane/remorque Utilisez le sélecteur d'instrumenta- tion pour sélectionner le type de caravane/remorque. (->P.99) 1 Appuyez sur € ou }» pour sélectionner @ . 2 Appuyez sur A ou VY pour sélectionner “Réglages remorque” puis appuyez longue- ment sur OK. 3 Selon ce qui est affiché, sélec- tionnez l'option de votre choix puis appuyez sur OK. (—->P.104) Les paramètres de cara- vane/remorque sont indisponible lorsque le Guide de recul avec cara- enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite vane/remorque est actif. Le système est conçu pour prendre en charge les caravanes/remorques simple essieu ou à essieux mul- tiples utilisant un attelage à boule. Le système ne prend pas en charge les caravanes/remorques à cin- quième d’attelage ou col de cygne. [configuration (calibrage) Amenez le véhicule et la cara- vane/remorque sur un grand espace ouvert, comme un parc de stationnement vide. Activez le système de Guide de recul avec caravane/remorque et sui- vez les instructions affichées à l'écran multifonctionnel/multimé- dia. Pour que les résultats du calibrage soient les meilleurs possibles, ne pas rouler à plus de 5 mph (8 km/h).

1 Roulez lentement (à moins de 5 mph [8 km/h]) en ligne droite, tout en tenant le volant de direction bien droit. 2 Arrêtez le véhicule avec la caravane/remorque bien dans l'axe et confirmez que le trait bleu est aligné avec l'axe central de la cara- Owners Manual_USA_MOC029_fr vane/remorque dans la vue caméra. 3 Avancez lentement en tour- nant à gauche ou à droite pour changer de direction sur 90 degrés ou plus. 4 Après avoir terminé le virage, continuez lentement en ligne droite pour aligner la cara- vane/remorque. 5 Arrêtez le véhicule pour ter- miner le calibrage. B Lorsque vous calibrez le sys- tème © Veuillez vérifier que le trait bleu s’aligne parfaitement avec l'axe central de la caravane/remorque dans la vue caméra, comme illus- tré dans le schéma suivant, et comme indiqué à l'étape 2 de la procédure. [A]

<—{c] [A] État dans lequel le trait bleu est aligné avec l'axe central de la

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

caravane/remorque. (Sélection- nez “Oui” dans l'écran multifonc- tionnel) État dans lequel le trait bleu n'est pas aligné avec l'axe central de la caravane/remorque. (Sélec- tionnez “Non” dans l'écran multi- fonctionnel) [C] Trait bleu @Le système est conçu pour prendre en charge la plupart des caravanes/remorques de lon- gueurs comprises entre 6,6 ft. (2 m) et 26,2 ft. (8 m) (la longueur étant définie comme la distance entre le point central de l’accou- plement avec la boule et l'essieu porteur [essieu simple] ou le milieu des essieux porteurs [2 essieux ou plus]), avec une lon- gueur de boule d’attelage com- prise entre 4,5 in. (114,3 mm) et 18,5 in. (469,9 mm). Ne pas essayer d'utiliser le système avec des caravanes/remorques ou des boules d’attelage dont la longueur n'est pas dans ces limites, car ses performances sont alors moindres et peuvent même conduire à un fonctionnement anormal. [A] Longueur de la cara- vane/remorque Longueur de boule d’attelage © Pour que les résultats du calibrage soient les meilleurs pos- sibles, calibrez de jour et sur une Owners Manual_USA_MOC029_fr route lisse et sans dénivelé. @1l peut arriver qu'il soit nécessaire de recommencer le calibrage depuis le début pour que le sys- tème regagne en performances. @Le système est conçu de telle manière que l’attelage de cara- vane/remorque utilisé doit être le même à chaque fois. Si la boule d’attelage est changée de position ou reconfigurée, ou si des acces- soires sont ajoutés au timon de la caravane/remorque après le calibrage, il faut obligatoirement le recommencer. Utilisation du mode Gui- dage Le mode Guidage affiche une flèche “Direction de la Remorque” indiquant la direc- tion dans laquelle la cara- vane/remorque va s'orienter, à partir de calculs tirés des infor- mations angulaires du volant de direction. Le mode Guidage fournit une alerte “FREINER Angle remorque extrême” accompagnée d’un signal sonore pour alerter le conduc- teur lorsque l'angle formé entre le véhicule et la cara- vane/remorque approche des conditions de mise en porte- feuille. Utilisation de l’Assis- tance en ligne droite Touchez le bouton en bas à droite de l'écran multimédia pour activer l'Assistance en enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite ligne droite. L'Assistance en ligne droite prend le contrôle de la direction pour faire reculer la caravane/remorque en ligne droite. Pour pouvez reprendre la main sur le système en agissant sur le volant de direction pour corriger la trajectoire de la cara- vane/remorque. Il'appartient toujours au conduc- teur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. Ce système ne gère pas le freinage. Il appar- tient au conducteur de maîtriser la vitesse du véhicule, d'en gérer le freinage et de l'arrêter pour éviter une collision pos- sible. Pour que les résultats soient les meilleurs possibles, reculez à vitesse réduire lorsque vous uti- lisez l'Assistance en ligne droite. Jannulation du système © Le système de Guide de recul avec caravane/remorque est annulé lorsqu'il ne détecte pas la caravane/remorque, quelle qu’en soit la raison (caméra dont l'optique est sale, lumière insuffisante, vue caméra arrière obstruée par la caravane/remorque, cara- vane/remorque incorrecte- ment sélectionnée, etc.) © Le mode Guidage est annulé lorsque survient l’une des Owners Manual_USA_MOC029_fr actions suivantes: + Vous appuyez sur le bouton de Guide de recul avec cara- vane/remorque Vous appuyez sur le bouton de caméra’ Le véhicule roule à plus de 4,7 mph (7,6 km/h) environ Mise en action du système VSC ou ABS" Le hayon est ouvert” Perte de suivi de la cara- vane/remorque Vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que R Le système est défaillant” : L'annulation du système de Guide de recul avec cara- vane/remorque en fait partie e L’Assistance en ligne droite est annulée lorsque survient l’une des actions suivantes: + N'importe laquelle des actions décrites précédemment condui- sant à l'annulation du mode Gui- dage + Vous appuyez à l'écran multimé- dia sur le bouton d’Assistance en ligne droite - Mise en action du système de protection de la direction assistée contre la surchauffe

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite

JÉcisirage d’attelage Lorsqu'il est utilisé avec le Guide de recul avec cara- vane/remorque, cet éclairage est commandé directement par le système, sans que le conduc- teur ait besoin de l’allumer lui- même. Pour un autre usage: —P.466 Owners Manual_USA_MOC029_fr À AVERTISSEMENT BMises en garde concernant lutilisation du système Pour que ce système fonctionne comme prévu, vous devez conduire le véhicule prudemment et en maîtriser la vitesse pour la maintenir dans les limites fonc- tionnelles et éviter une collision. Il'existe une limite au degré de performances en contrôle dont ce système est capable. Il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire pru- demment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhicule. Ce système ne gère pas le freinage (ni la direction en mode Guidage). Il appartient au conducteur de maîtriser la vitesse du véhicule, d’en gérer le freinage (et la direc- tion en mode Guidage) et de l'arrêter pour éviter une collision possible. Tout manquement à res- pecter cette mise en garde peut entraîner des dommages maté- riels ou des blessures corporelles graves, voire mortelles. BLorsque vous utilisez le Guide de recul avec cara- vane/remorque Pour que le système fonctionne normalement, respectez les pré- cautions suivantes. À défaut, vous pourriez être à l’origine de dommages matériels ou de bles- sures corporelles graves, voire mortelles. @Veillez à ce que le hayon soit toujours bien fermé. @Veillez à ce que la caméra arrière soit toujours propre. @Ne pas changer de place ou d'orientation la caméra arrière, et ne pas la démonter. enpuos

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite À AVERTISSEMENT @ Ne pas modifier l'éclairage d’attelage. (—>P.443) @Assurez-vous que rien ne puisse venir faire obstruction à la vue caméra arrière de la caravane/remorque. Le système est conçu pour rester fonctionnel dans des conditions variées de météo et de lumino- sité, et de nature de sol (asphalte, herbe, gravier, etc.). Toutefois, ses performances restent tribu- taires de divers facteurs tenant à l'environnement (par ex. ombre passant sur la cara- vane/remorque, ou contraste insuffisant entre le sol et la cara- vane/remorque conduisant à la perte de détection de cette der- nière, etc.). Par conséquent, conduisez toujours prudemment, restez vigilant et conscient de tout ce qui vous entoure, et n’accor- dez pas une trop grande confiance au système. Owners Manual_USA_MOC029_fr Déflecteur avant actif” “: Sur modèles équipés Le déflecteur avant actif dont est équipé le véhicule fait automatiquement mou- vement pendant la marche de ce dernier. Ce déflecteur avant actif améliore l’aérodynamisme et accroît la stabilité générale, particu- lièrement aux vitesses sou- tenues. BConditions de manœuvre auto- matique @La manœuvre du déflecteur avant actif intervient automatiquement aux conditions suivantes: Conditions |Vitesse mph (km/h) Sortie Au-delà de 37 (60) Rentrée Sous 25 (40) Respectez toujours les limitations de vitesse réglementaires lorsque vous circulez sur la voie publique. @Manœuvre automatique lorsque la température extérieure est supé- rieure à 40°F (5°C). @Rentrée automatique en mode remorquage. @Rentée automatique en mode “4H” ou “4L”. (Sur modèles équi- pés) Lorsque le système est défaillant, évitez de rouler à vitesse soutenue et faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota.

4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 445 /\ NOTE Le déflecteur avant actif — s'abaisse en position d’entre- BPour éviter tout dommage au tien système : @ Ne pas fixer un accessoire où l: États-Unis quoi que ce soit d'autre au *2. Canada déflecteur avant actif. @Ne pas modifier ni démonter le déflecteur avant actif. @ Ne pas faire subir de chocs vio- lents au déflecteur avant actif. teur avant actif fus manuelle du déflec- Il'est nécessaire de sortir le & Relèvement du déflecteur déflecteur avant actif pour pou- avant actif en position ren- voir démonter la protection sous trée moteur, pour les interventions Mettez le contacteur de démar- rage sur MARCHE, et lorsque m Abaissement du déflecteur ous mettez le sélecteur de avant actif en position vitesses sur R ou D, le déflec- d'entretien teur avant actif se relève en position rentrée. d'entretien. Dans un délai de 45 secondes environ après que vous ayez ÂÀ NOTE mis le contacteur de démarrage Pr u BPour éviter tout dommage au sur arrêt, mettez le commodo déflecteur avant actif d'essuie-glaces sur MIST ‘! ou Avant de sortir où rentrer manuel- . lement le déflecteur avant actif, 2 "2 et tenez la position pen- assurez-vous de l'absence de . tout obstacle ou objet étranger dant 2 seconds environ. autour de lui. Owners Manual_USA_MOC029_fr enpuos

4-6. Conseils de conduite Ce véhicule appartient à la catégorie des utilitaires de loisirs, qui se caractérise par une garde au sol plus haute et des voies plus étroites par rapport à la hau- teur du centre de gravité afin de permettre des utili- sations très diverses en tout-terrain. Particularités du véhicule tout-terrain qu'une voiture de sport sur- baissée n'est pas conçue pour offrir des performances satisfaisantes en tout-terrain. C'est pourquoi tout virage serré pris à une vitesse excessive peut être la cause d’un retournement du véhi- cule. À AVERTISSEMENT © Des particularités de concep- tion lui confèrent un centre de gravité plus haut que les voi- tures de tourisme classiques. En raison de sa conception, ce type de véhicule a davan- tage de risques de se retour- ner. La stabilité au retournement des véhicules utilitaires est moindre, compa- rée aux autres types de véhi- cules. © La garde au sol plus impor- tante a pour avantage d'offrir une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’antici- per les difficultés. © Sa conception ne lui permet pas de prendre les virages aux mêmes vitesses que les véhicules de tourisme ordi- naires, de la même façon Owners Manual_USA_MOC029_fr BPrécautions avec les véhi- cules tout-terrain Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule: @En cas de choc avec retourne- ment du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. Par conséquent, conducteur et passagers doivent toujours attacher leurs ceintures de sécurité. @Ébvitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la mesure du possible. Si vous utilisez ce véhicule au- delà de ses possibilités, vous risquez d'en perdre le contrôle ou de faire des tonneaux dans un accident où vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué. ©@Évitez de charger le toit de telle sorte que le centre de gravité du véhicule se trouve rehaussé.

4-6. Conseils de conduite À AVERTISSEMENT @Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de son profil, votre véhicule est plus sensible au vent latéral qu'une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir vous permet d’avoir une meilleure maîtrise du véhi- cule. @ Ne pas rouler perpendiculaire- ment à une pente abrupte. Il est préférable de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (ou tout autre véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que vers l'avant ou l'arrière. [conauite tout-terrain En tout-terrain, observez les recommandations suivantes pour vous assurer une conduite agréable et contribuer à ce que les véhicules tout-terrain ne se voient pas interdits de circula- tion: © N'empruntez pas les chemins interdits d'accès aux véhi- cules tout-terrain. © Respectez la propriété privée. Avant d'entrer dans une pro- priété privée, demandez-en la permission au propriétaire. © Ne pas entrer sur un terrain fermé. Des entrées privées, des barrières et des pan- neaux restreignent le pas- sage. © Restez sur les routes bali- Owners Manual_USA_MOC029_fr sées. Par temps humide, il faut conduire autrement ou renoncer à emprunter cer- tains chemins pour éviter de les rendre impraticables. m Informations complémen- taires utiles à la conduite tout-terrain »> Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis, à Hawaï et à Porto Rico: Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite tout-terrain, consultez les organismes suivants. © Services des parcs locaux et nationaux et de loisirs © Bureau fédéral des véhicules à moteur © Clubs de véhicules de loisirs © US. Forest Service and Bureau of Land Management À AVERTISSEMENT BPrécautions de conduite tout- terrain Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule: © Conduisez prudemment lorsque vous êtes en tout-terrain. Ne pas prendre de risques inutiles en roulant dans des régions dangereuses. enpuos

4-6. Conseils de conduite À AVERTISSEMENT @Ne pas tenir le volant de direc- tion par ses branches quand vous conduisez en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant brusquement et vous blesser aux mains. Gar- dez les mains, et plus particuliè- rement les pouces, à l'extérieur de la jante du volant. @Vérifiez systématiquement l’effi- cacité des freins immédiate- ment après avoir roulé dans le sable, la boue, l'eau ou la neige. @Après avoir roulé dans les hautes herbes, la boue, la rocaille, le sable ou l’eau, véri- fiez l'absence d'herbes, buis- sons, papiers, plastiques, pierres, sable, etc. coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le soubassement de tout corps étranger. Si le véhi- cule est utilisé sans avoir été nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le sou- bassement, il y a risque de panne ou d'incendie. @En cas de choc avec retourne- ment du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. C’est pourquoi le conducteur et tous les passa- gers doivent attacher leur cein- ture de sécurité dès que le véhicule est en mouvement. @En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous pour- riez perdre le contrôle du véhi- cule où provoquer son retournement, avec pour consé- quences des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coûteux. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\ NOTE MB Pour éviter les dommages par pénétration d’eau Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter toute détérioration par l’eau du moteur ou d’autres organes. @ L'eau entrant dans le moteur par l'admission d’air lui cause des dommages sérieux. @La pénétration d’eau dans la transmission automatique cau- ser une dégradation de la qua- lité des passages de rapports, puis un blocage de votre trans- mission (accompagné de vibra- tions) et pour terminer, des dommages importants. @L'eau est capable de faire dis- paraître par dilution la graisse des roulements de roues, entraînant une corrosion et une rupture prématurée, et peut aussi éventuellement entrer dans les carters de différentiels, de transmission et de boîte de transfert, avec pour effet la dégradation des propriétés lubrifiantes de l'huile.

4-6. Conseils de conduite /\, NOTE BLorsque vous traversez un cours d’eau Si vous devez rouler dans l’eau, par exemple pour franchir un gué, sondez d’abord la profondeur du cours d’eau et la stabilité de son lit. Appuyez sur le bouton de désactivation du système Stop & Start pour désactiver ce dernier. Roulez à vitesse réduite et évitez les cours d’eau trop profonds. Binspection après conduite tout-terrain @Le sable et la boue accumulés autour des disques de freins peuvent affecter l'efficacité du système de freinage et lui cau- ser des dommages. @Effectuez systématiquement un contrôle d'entretien après une journée d'utilisation du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le sable, l'eau ou la boue. Pour de plus amples informations sur l'entretien périodique, reportez-vous au “Guide du programme d’entre- tien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”. Owners Manual_USA_MOC029_fr Conseils de conduite en hiver Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de voyager en hiver. Adaptez toujours les con tions d’utilisation du véhi- cule aux conditions climatiques. [Préparatits pour l’hiver e Utilisez des ingrédients adap- tés aux températures exté- rieures. + Huile moteur - Liquide de refroidissement moteur - Liquide de lave-glace © Faites vérifier par un techni- cien l’état de la batterie. © Faites équiper le véhicule de quatre pneus neige ou ache- tez une paire de chaînes à neige pour les roues arrière”. ‘: Le montage de chaînes à neige n’est pas possible sur les pneus 285/65R18. Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque identiques et que les chaînes soient adaptées aux dimensions des pneus. enpuos

450 46. Conseils de conduite À AVERTISSEMENT BConduite avec des pneus neige Respectez les précautions sui- vantes pour réduire les risques d'accident. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provo- quer un accident grave, voire mortel. @Utilisez des pneus de dimen- sions préconisées. @Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconisée. @ Ne pas rouler à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de pneus neige utilisés. @Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu. @Modèles 4RM: Ne pas utiliser sur le même train des pneus dif- férents en marque, modèle, pro- fil ou niveau d'usure. MBUtilisation du véhicule avec les chaînes à neige (véhicules dépourvus de pneus 285/65R18) Respectez les précautions sui- vantes pour réduire les risques d'accident. À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provo- quer un accident grave, voire mortel. @ Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées ou 30 mph (50 km/h), en privilégiant la valeur la plus faible. © Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans les nids-de-poule. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. @Ralentissez suffisamment avant d'entrer dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule. @Ne pas utiliser le système LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés). /\, NOTE BRéparation ou remplacement des pneus neige Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concession naire Toyota ou un marchand de pneus officiel. Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer sur le fonctionne- ment des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus. Qavant de prendre le volant Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions d’uti- lisation: © Ne pas forcer l'ouverture d’une vitre ou la manœuvre d'un essuie-glace pris par la glace. Versez de l'eau tiède sur les parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l'empêcher de geler. © Pour un fonctionnement effi- cace de la soufflerie de clima- tisation, dégagez les grilles

4-6. Conseils de conduite

d'aération à la base du pare- brise de toute la neige accu- mulée. © Contrôlez et dégagez de toute accumulation de glace ou de neige les éclairages exté- rieurs, le toit du véhicule, le châssis, les passages de roue et les freins. © Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue accumulée avant de monter dans le véhicule. Lorsque vous conduisez le véhicule Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécu- rité avec le véhicule qui précède et roulez à une vitesse réduite adaptée aux conditions de circu- lation. Lorsque vous stationnez le véhicule © Garez le véhicule et mettez le levier sélecteur sur P, mais ne serrez pas le frein de station- nement. Le frein de stationne- ment risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si vous station- nez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, veillez à caler les roues. Ne pas le faire peut être dan- gereux, car le véhicule peut Owners Manual_USA_MOC029_fr se mettre en mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un accident. © Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de station- nement, confirmez qu'il n'est pas possible de mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P’. : Le sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur une autre position que P sans appuyer sur la pédale de frein. Si vous arrivez à mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, c’est qu'il y a peut-être un problème avec le système de commande de ver- rouillage de sélecteur. Faites ins- pecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. [croix des chaînes à neige »> Véhicules dépourvus de pneus 285/65R18 Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la taille qui convient. La taille des chaînes est régle- mentée en fonction des dimen- sions des pneus. enpuos

4-6. Conseils de conduite [A] Chaîne latérale (0,2 in. [5 mm] de diamètre) Chaîne transversale (0,25 in. [6,3 mm] de diamètre) »> Véhicules équipés de pneus 285/65R18 Le montage de chaînes à neige n'est pas possible car l'espace est trop étroit entre le pneu et la carrosserie. Il faut utiliser à la place des pneus neige. Réglementations sur l'usage des chaînes à neige (véhicules dépour- vus de pneus 285/65R18) Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule. B Montage des chaînes à neige Respectez les précautions sui- vantes pour monter et démonter les chaînes: © Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité. © Montez les chaînes à neige sur les roues arrière. Ne pas monter de chaînes à neige sur les roues avant. © Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues arrière. Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4 — 1/2 mile (0,5 — 1,0 km). Owners Manual_USA_MOC029_fr @Montez les chaînes à neige en respectant les instructions four- nies avec elles. /\ NOTE installation de chaînes antidé- rapantes Il peut arriver que les valves à émetteur d'alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas correc- tement quand les chaînes à neige sont montées.

Équipements intérieurs

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation automatique 454 Volant de direction chauf- fant/chauffages de sièges/ventilateurs de sièges. 461 5-2. Utilisation des éc ges intérieurs Détail des éclairages inté- rieurs 464 5-3. Utilisation des range- ments Détail des rangements 468 Équipements de coffre 473 5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Autres équipements inté- Commande d'ouverture de porte de garage... 492 Owners Manual_USA_MOCO29_ fr

454 5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Système de climatisation automatique Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées auto- matiquement en fonction du réglage de la température. commandes de climatisation »> Type A [A] Sélecteur de température Sélecteur d’allure de soufflerie [C] Sélecteur de mode de répartition d'air [p] Bouton de mode air extérieur [E] Bouton de mode recyclage d'air [F] Bouton “A/C” [G] Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs [H] Bouton de désembueur de pare-brise Owners Manual_USA_MOC029_fr

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 455 [1] Bouton “OFF” Bouton ‘AUTO"” [K] Sélecteur de température côté gauche Sélecteur “AUTO” [M] Sélecteur “SYNC” [N] Sélecteur de température côté droit m Modification du réglage de température Agissez sur le sélecteur de tem- pérature vers le haut ou vers le bas selon que vous souhaitez monter ou baisser la tempéra- ture. Si vous n’appuyez pas sur le bou- ton “A/C”, l'air diffusé par le sys- tème est à température ambiante, ou chaud. = Réglage de l'allure de souff- lerie 1 L'air est diffusé vers le haut Agissez sur le sélecteur d’allure du corps. de soufflerie vers le hautou vers 2 L'air est diffusé vers le haut le bas selon que vous souhaitez du corps et les pieds. l’augmenter ou la diminuer. 3 L'air est diffusé vers les Appuyez sur le bouton “OFF” pour pieds. arrêter la soufflerie. 4 L'air est diffusé vers les pieds m Sélection du mode de et le désembueur de pare- répartition de l'air brise est en fonction. Agissez sur le sélecteur de m Sélection des modes air mode de répartition d'air extérieur et recyclage À chaque action sur le sélecteur, le © Pour sélectionner le mode système sélectionne successive- recyclage d'air, appuyez sur ment les modes de répartition d'air le bouton correspondant. dans l'ordre suivant. ami «. Le témoin s'allume au bouton de mode recyclage d'air. © Pour sélectionner le mode air Owners Manual_USA_MOC029_fr sineugju sjuewedinbz

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur extérieur, appuyez sur le bou- ton correspondant. Le témoin s’allume au bouton de mode air extérieur. # Pour activer/désactiver la fonction de froid et de dés- humidification Appuyez sur le bouton “A/C”. Lorsque la fonction est sur marche, le témoin “A/C ON” est allumé. Lorsque la fonction est sur arrêt, le témoin “A/C OFF” est allumé. m Désembuage du pare-brise Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant. Appuyez sur le bouton de désembueur de pare-brise. Appuyez sur le bouton de mode air extérieur si le mode recyclage d'air est actif. (La sélection peut se faire automatiquement.) Pour désembuer rapidement le pare-brise et les vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud. Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur le bouton de désembueur de pare-brise quand le pare-brise est désembué. Lorsque le désembueur de pare- brise est actif, le témoin est allumé au bouton correspondant. m Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer Owners Manual_USA_MOC029_fr la lunette arrière et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et de la buée. Appuyez sur le bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs. Les désembueurs s'arrêtent auto- matiquement au bout de 15 minutes. Lorsque les désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs sont actifs, le témoin est allumé au bouton correspondant. B Lorsque la température exté- rieure dépasse 75°F (24°C) alors que le système de climatisation est en marche © Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver que le système de cli- matisation sélectionne automati- quement le mode recyclage. Une réduction de la consomma- tion de carburant peut également en résulter. @Le mode recyclage d'air est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. Ilest possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un simple appui sur le bouton de mode air extérieur. Présence de buée sur les vitres @Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l'humidité est importante dans le véhicule. Met- tez sur marche la fonction de froid et de déshumidification pour dés- humidifier l'air diffusé par les aéra- teurs et désembuer efficacement le pare-brise. © Si vous mettez la fonction de froid et de déshumidification sur arrêt, les vitres peuvent s'embuer plus

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

facilement. @Les vitres ont tendance à s'embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé. B Lorsque vous roulez sur route poussiéreuse Fermez toutes les vitres. Si la pous- sière soulevée par le véhicule conti- nue à entrer dans l’habitable après la fermeture des vitres, il est recom- mandé de régler la circulation d’air sur le mode air extérieur et l'allure de soufflerie sur n'importe quelle position hormis l'arrêt. B Mode air extérieur/recyclage @ll est recommandé de régler tem- porairement la circulation d'air sur le mode recyclage pour empêcher l'air chargé d'entrer dans l'habi- table et pour aider à rafraîchir le véhicule lorsque l'air extérieur est chaud. © La sélection entre mode air exté- rieur et mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la tem- pérature intérieure. B Lorsque la température exté- rieure est proche de 32°F (0°C) La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez appuyé sur le bouton “A/C”. B Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation © Pour laisser entrer de l'air frais, réglez le système de climatisation en mode air extérieur. @Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l'intérieur ou de l'extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climati- sation et s'y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d'odeurs par les aérateurs. © Afin d'éliminer les odeurs pouvant survenir au démarrage du sys- tème de climatisation, il peut arri- ver que le système souffle l'air sur Owners Manual_USA_MOC029_fr les pieds ou arrête complètement la soufflerie pendant les quelques instants suivant la mise en action du système de climatisation en mode automatique. @ Lorsque vous stationnez, le sys- tème sélectionne automatique- ment le mode air extérieur pour favoriser la circulation d'air dans tout l'habitacle et ainsi contribuer à limiter l'apparition d'odeurs au démarrage du véhicule. BFiltre de climatisation —P.545 BFluide frigorigène du système de climatisation @Le fluide frigorigène utilisé dans le système de climatisation est iden- tifié sur une étiquette collée au capot à l'emplacement indiqué dans l'illustration qui suit. © Chaque pictogramme que = l'étiquette a la signification sui- vante: Attention Système de climatisa- tion Type de lubrifiant uti- lisé dans le système de climatisation

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur Obligation de faire e entretenir le système de climatisation par un technicien agréé Fluide frigorigène ne inflammable BPersonnalisation Il est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (Fonctions personnalisables: P.645) À AVERTISSEMENT BPour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée Ne pas utiliser le bouton de désembueur de pare-brise par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid. La différence de température entre l'air extérieur et le pare- brise provoque l'apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision. BLorsque les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont actifs Ne pas toucher le miroir des rétro- viseurs extérieurs lorsque les désembueurs en sont en marche. /\, NOTE BPour éviter la décharge de la batterie Ne pas laisser le système de cli- matisation en marche plus long- temps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. Owners Manual_USA_MOC029_fr ion/remplacement pièces du système de cli- matisation Confiez les réparations/remplace- ments à votre concessionnaire Toyota. Lorsqu'une pièce du sys- tème de climatisation est à rem- placer, comme l’évaporateur par exemple, elle doit l'être par une neuve. Utilisation du mode auto- matique »> Type A 1 Appuyez sur le bouton “AUTO”. 2 Modifiez le réglage de tem- pérature. 3 Pour arrêter le fonctionne- ment, appuyez sur le bouton “OFF”. »> Type B 1 Agissez sur le sélecteur “AUTO”. 2 Modifiez le réglage de tem- pérature. 3 Pour arrêter le fonctionne- ment, appuyez sur le bouton “OFF”. Si vous agissez sur le réglage de l'allure de soufflerie ou les modes de répartition d'air, le témoin de mode automatique s'éteint. Toutefois, le mode auto- matique est maintenu pour toutes les autres fonctions que celle sur laquelle vous avez agi.

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

Utilisation du mode automa- tique L’allure de soufflerie est automati- quement régulée en fonction du réglage de température et des conditions ambiantes. Par conséquent, il peut arriver que la soufflerie s'arrête quelques ins- tants tout de suite après que vous ayez appuyé sur le bouton de mode automatique, le temps que l'air à dif- fuser soit suffisamment chaud ou froid. Réglage simultané de la température aux sièges conducteur et passager avant (mode “SYNC” (sur modèles équipés) Pour activer le mode “SYNC”, poussez le sélecteur “SYNC” vers le haut ou vers le bas. Vous pouvez utiliser le sélecteur de température côté conducteur pour régler la température à la fois pour le conducteur et le passager avant. Pour passer en mode individuel, agissez sur le sélecteur de tempé- rature côté passager avant ou appuyez à nouveau sur le sélecteur “SYNC”. Lorsque le mode “SYNC” est actif, le témoin “SYNC” est allumé. Dégivreur des essuie- glaces de pare-brise (sur modèles équipés) On utilise cette fonction pour empêcher la formation de glace sur le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Owners Manual_USA_MOC029_fr Appuyez sur le bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs. Le dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise s'arrête automatique- ment après 15 minutes. La mise en marche des désem- bueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs déclenche également celle du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. Lorsque les désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs sont actifs, le témoin est allumé au bouton correspondant. À AVERTISSEMENT B Pour éviter des brûlures Ne pas toucher le verre du pare- brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des montants avant lorsque le dégivreur des essuie- glaces de pare-brise est en fonc- tion. Disposition et utilisation des aérateurs m Emplacement des aérateurs Les aérateurs utilisés et le débit d’air varient selon le mode sélectionné pour la répartition d’air. sineugju sjuewedinbz

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur m Orientation du flux d’air et ouverture/fermeture des aérateurs »> Avant Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas 1 Ouvrir l'aérateur 2 Fermer l'aérateur À AVERTISSEMENT BPour ne pas empêcher le désembuage du pare-brise Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d'être mas- qués, ce qui empêche les désem- bueurs de pare-brise de remplir leur fonction. 1 Ouvrir l'aérateur 2 Fermer l'aérateur » Arrière (sur modèles équipés) Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas Owners Manual_USA_MOC029_fr sr eS

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur

Volant de direction chauffant”/chauffages de sièges'/ventila- teurs de sièges’ ‘: Sur modèles équipés © Volant de direction chauf- fant Pour réchauffer la jante du volant de direction © Chauffages de sièges avant/arrière Pour réchauffer la sellerie des sièges © Ventilateurs de sièges avant/arrière Assure une bonne ventilation en faisant circuler l'air dans la sellerie des sièges À AVERTISSEMENT Pour éviter toute brûlure mineure Soyez vigilant si une personne appartenant à l’une des catégo- ries suivantes entre en contact avec le volant ou les sièges lorsque le chauffage est en fonc- tion: @Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapées @Personnes à la peau sensible @Personnes très fatiguées @Personnes ayant consommé de l'alcool ou des médicaments ayant un effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.) Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BPour éviter tout dommage aux chauffages et ventila- teurs de sièges Ne posez pas d'objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas déposez des objets pointus (aiguilles, clous, etc.). BPour éviter la décharge de la batte Ne pas utiliser les fonctions lorsque le moteur est arrêté. Pnstructions d'utilisation m Volant de direction chauf- fant Activation/désactivation du volant de direction chauffant Lorsque le volant de direction chauffant est actif, le témoin est allumé au témoin correspon- dant. sineugju sjuewedinbz

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur m Chauffages/ventilateurs de sièges avant m Chauffages/ventilateurs de sièges arrière [A]Réglez le niveau de tempéra- ture du chauffage de siège avant À chaque appui sur le bouton, l’état de fonctionnement change comme suit. Maxi (3 segments allumés) —> Moyen (2 segments allumés) —> Mini (1 segment allumé) —> Arrêt L'indicateur de niveau (rouge) est allumé pendant le fonctionnement. [B]Réglez le niveau d’allure de soufflerie du ventilateur de siège avant À chaque appui sur le bouton, l’état de fonctionnement change comme suit. Maxi (3 segments allumés) —> Moyen (2 segments allumés) —> Mini (1 segment allumé) —> Arrêt L'indicateur de niveau (bleu) est allumé pendant le fonctionnement. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Réglez le niveau de tempéra- ture du chauffage de siège arrière À chaque appui sur le bouton, l'état de fonctionnement change comme suit. Maxi (3 segments allumés) —> Moyen (2 segments allumés) —> Mini (1 segment allumé) — Arrêt L'indicateur de niveau (rouge) est allumé pendant le fonctionnement. Réglez le niveau d’allure de soufflerie du ventilateur de siège arrière À chaque appui sur le bouton, l'état de fonctionnement change comme suit. Maxi (3 segments allumés) —> Moyen (2 segments allumés) —> Mini (1 segment allumé) — Arrêt L'indicateur de niveau (bleu) est allumé pendant le fonctionnement. BConditions d’utilisation du volant de direction chauffant, des chauffages de sièges et des ventilateurs de sièges Le contacteur de démarrage est sur MARCHE.

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 463 À AVERTISSEMENT B Pour éviter toute surchauffe et brûlure mineure Respectez les précautions sui- vantes lorsque vous utilisez les chauffages de sièges. @ Ne pas couvrir le siège avec une couverture où un coussin lorsque vous utilisez le chauf- fage de siège. @ Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire. Owners Manual_USA_MOC029_fr sineugju sjuewedinbz

464 5-2. Utilisation des éclairages intérieurs [A] Éclairages intérieurs/individuels (->P.465) Éclairages d'accueil sur porte (sur modèles équipés) [C]Éclairages d'ambiance (sur modèles équipés) (->P.465) bp] Éclairage de sélecteur de vitesses (sur modèles équipés) [E] Éclairage de contacteur de démarrage [F] Éclairage de la boîte à gants (sur modèles équipés) [G]Éclairages de plancher (sur modèles équipés) [H] Éclairage de plateau avant O] Éclairage du rangement de console (sur modèles équipés) Éclairage de chargement (—>P.466) [K]Éclairage de benne (sur modèles équipés) (—P.466) Éclairage d'attelage (sur modèles équipés) (—P.443, 466) Owners Manual_USA_MOC029_fr

5-2. Utilisation des éclairages intérieurs

Sélecteur principal d’éclairages inté- rieurs/individuels »> Arrière Allumage/extinction des éclai- rages [A]‘OFF" Vous pouvez allumer et éteindre individuellement les éclairages inté- rieurs/individuels. “DOOR" Les éclairages intérieurs/individuels s’allument lorsque vous ouvrez une porte. Ils s'éteignent lorsque vous fermez les portes. E]‘oN" Vous ne pouvez pas éteindre indivi- duellement les éclairages inté- rieurs/individuels. Utilisation des éclairages intérieurs/individuels »> Avant Allumage/extinction des éclai- rages Owners Manual_USA_MOC029_fr Éclairages d'ambiance (sur modèles équipés) À chaque appui sur le bouton “MOOD”, le niveau de lumino- sité varie.

5-2. Utilisation des éclairages intérieurs Bouton principal d’éclai- rage de chargement Aj'OFF" Extinction des éclairages “DOOR" L'éclairage de chargement et l'éclairage de benne s’allu- ment/s'éteignent lorsque vous ouvrez ou fermez la porte avant ou le hayon alors que le sélecteur de vitesses est sur P, DouR. L'éclairage d’attelage s'allume lorsque vous ouvrez ou fermez la porte ou le hayon alors que le sélecteur de vitesses est sur P ou R. Il s'éteint lorsque le sélecteur de vitesses est sur D. [c]“ON” L'éclairage de chargement, l’éclai- rage de benne et l'éclairage d’atte- lage s’allument lorsque le sélecteur de vitesses est sur P ou R. Seuls l'éclairage de chargement et l’éclai- rage de benne s’allument lorsque le sélecteur de vitesses est sur D. m Système d'éclairage de courtoi- sie à l'ouverture des portes Les éclairages s’allument et s’étei- gnent automatiquement en fonction du mode du contacteur de démar- rage, de la présence de la clé élec- Owners Manual_USA_MOC029_fr tronique, de l’état verrouillé/déverrouillé des portes et de leur état ouvert/fermé. B Pour éviter la décharge de la batteri Si les éclairages suivants restent allumés alors que la porte est mal fermée et que le sélecteur principal est sur la position “DOOR", ils s’étei- gnent automatiquement après un délai de 20 minutes: @Éclairages intérieurs/individuels @Éclairage de chargement @Éclairage de benne CÉclairage d'attelage B Conditions dans lesquelles les éclairages intérieurs/indivi- duels peuvent s’allumer auto- matiquement Si l’un des coussins gonflables SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par l'arrière, les éclairages intérieurs/individuels s’allument automatiquement. Les éclairages intérieurs/individuels vont s'éteindre automatiquement après 20 minutes environ. Vous pouvez éteindre manuelle- ment les éclairages intérieurs/indivi- duels. Toutefois, afin de contribuer à éviter tout sur-accident, il est recom- mandé de les laisser allumés jusqu'à ce que la sécurité puisse être assurée. (Il peut arriver que les éclairages intérieurs/individuels ne s’allument pas automatiquement, selon la vio- lence du choc et les conditions de la collision.) BPersonnalisation Il'est possible de personnaliser cer- taines fonctions. (—>P.634)

5-2. Utilisation des éclairages intérieurs

/\, NOTE BPour éviter la décharge de la batterie Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. BDémontage des optiques d'éclairage Ne jamais démonter les optiques des éclairages intérieurs/indivi- duels. Sinon, les éclairages vont subir des dommages. Si une optique a besoin d’être démontée, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr sineugju sjuewedinbz

468 53. Utilisation des rangements Détail des rangements JEmplacement des rangements [A] Rangements auxiliaires Boîte à gants [c]Porte-gobelets [bp] Rangement de console [E] Porte-bouteilles [F] Compartiment de rangement À AVERTISSEMENT @Les lunettes de vue peuvent = = = . subir une déformation par la Objets à ne pas laisser à chaleur ou une fissuration si demeure dans les espaces de elles entrent en contact avec rangement d’autres objets dans le même Ne pas laisser de lunettes de vue, rangement. de briquets où d’aérosols dans les espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte température dans l'habitacle: Owners Manual_USA_MOC029_fr

5-3. Utilisation des rangements

À AVERTISSEMENT @Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S'il entre en contact avec d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou un aérosol laisser s'échapper du gaz, provoquant ainsi un incen- die. [Boîte à gants Tirez le bouton vers le haut pour ouvrir. 1 Déverrouillage avec la clé conventionnelle 2 Verrouillage avec la clé conventionnelle BPlateau interne à la boîte à gants Le plateau est démontable; pour ce faire, levez-le puis sortez-le. <Z _\nl 1 Levezle plateau pour libérer le clip 2 Faites coulisser pour libérer la Owners Manual_USA_MOC029_fr languette de la perforation À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Laissez la boîte à gants en posi- tion fermée. En cas de freinage violent ou d'embardée, les objets rangés dans la boîte à gants lais- sée ouverte risquent d'être proje- tés et de blesser un occupant. [Porte-gobelets »> Avant (type A)

> Avant (type B) Appuyez sur le bouton et relâ- chez-le. sineugju sjuewedinbz

5-3. Utilisation des rangements » Arrière (type A) » Arrière (type B) Pour utiliser l'accoudoir, tirez-le vers le bas. À AVERTISSEMENT BObjets inadaptés aux porte- gobelets Ne disposez rien d'autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des canettes. Aucun objet inadapté ne doit être rangé dans les porte-gobelets même si le couvercle en est fermé. En cas d'accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour préve- nir tout risque de brûlure. Owners Manual_USA_MOC029_fr Lorsque vous ne vous en ser- vez pas Laissez le porte-gobelets en posi- tion fermée. Un passager pourrait être blessé en cas d'accident ou de freinage brusque. [Porte-bouteilles »> Avant BPorte-bouteilles @ Lorsque vous rangez une bou- teille, fermez le bouchon. @1l peut arriver que la bouteille n'entre pas dans le porte-bou- teilles, selon sa taille ou sa forme.

5-3. Utilisation des rangements

À AVERTISSEMENT BObjets inadaptés aux porte- bouteilles Ne pas disposer dans les porte- bouteilles autre chose que des bouteilles. En cas d'accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être éjecté du support et blesser un passager. /\ NOTE BObjets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bou- teilles Mettez le bouchon avant de ran- ger une bouteille. Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour y ranger une bouteille ouverte, un verre ou un gobelet en carton contenant du liquide. Leur contenu risque d’asperger l'habitacle et les verres de se briser. [Rangement de console Appuyez sur l’un ou l'autre bou- ton pour ouvrir le rangement de console. B Rangement de console Escamotez le rangement auxiliaire pour pouvoir accéder au rangement de console. Owners Manual_USA_MOC029_fr B Séparateur de rangement de console Le séparateur de rangement de console est démontable. Vous pouvez ranger le séparateur démonté dans la position comme indiqué dans la figure. À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Laissez le rangement de console en position fermée. Un passager pourrait être blessé en cas d'accident ou de freinage brusque. Rangements auxiliaires »> Type A Appuyez et relâchez pour libérer le rangement auxiliaire. Ce rangement est utile pour y ran- ger temporairement des petits objets. sineugju sjuewedinbz

472 5-3. Utilisation des rangements > Type B À AVERTISSEMENT Tirez sur le rangement auxi- MPrécautions à prendre pen- liaire pour le faire sortir. dant la conduite Ne pas laisser le rangement auxi- liaire ouvert pendant la marche du véhicule. Les objets risquent d'en être éjec- tés et de provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident ou d’arrêt violent. BObjets inadaptés à ce range- ment (type A) Ne rangez aucun objet pesant à PRE plus de 0,4 Ib. (0,2 kg). » Type C (sur modèles équipés) Le rangement auxiliaire risque en Tirez le couvercle vers le haut effet de s'ouvrir sous le poids et : l’objet d'en tomber, avec pour pour ouvrir. conséquence un accident. Et a de range- »> Type D (sur modèles équipés) Escamotage des dossiers de sièges arrière. (—P.145) m Ouvrez le compartiment de rangement Relevage des assises de siège. Owners Manual_USA_MOC029_fr

5-3. Utilisation des rangements (-P.146) = Fermez le compartiment de rangement Abaissement des assises de siège. (-P.147) BCompartiment de rangement Vous pouvez démonter ou changer de position le séparateur à l’intérieur du compartiment de rangement. Owners Manual_USA_MOC029_fr Équipements de coffi Ucrochets de benne Des crochets sont prévus dans la benne pour permettre l'arri- mage des objets difficiles à caler.

[séparateur de benne # Position verticale Un madrier peut être inséré dans les sabots sur les côtés de la benne. sineugui Sjuewedinbz |”

5-3. Utilisation des rangements Position d'insertion: »> Type A Dimensions du bois à préparer: Préparez un madrier 2 x 8 aux dimensions suivantes. Owners Manual_USA_MOC029_fr [AI62,2 in (1580 mm) [8]60,7 in (1541 mm) [c]6 degrés Mesurez les dimensions [A] et sur votre véhicule pour garantir la précision en longueur et prendre en compte les variations entre véhi- cules. m Position horizontale Un madrier 2 x 8 peut être dis- posé dans les emplacements prévus à cet effet dans la benne. Préparez le madrier en mesu- rant la longueur réelle dans le véhicule telle qu’elle est selon l'emplacement où il doit être dis- posé. Position d'insertion:

5-3. Utilisation des rangements 475 Dimensions: Owners Manual_USA_MOC029_fr Largeur 61,9 in. (1573 mm) Largeur 55,5 in. (1409 mm) [c] Largeur 61,9 in. (1573 mm) Mesurez les dimensions |A] [B] et [C] sur votre véhicule pour garantir la précision en longueur et prendre en compte les variations entre véhi- cules. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez et manipulez le séparateur de benne @Ne pas utiliser des madriers séparateurs de benne lorsque vous circulez hors du réseau routier ou sur terrain accidenté. Le risque existe que les madriers soient éjectés de la benne et provoquent des dom- mages aux autres véhicules ou des blessures corporelles graves, voire mortelles. sineugju sjuewedinbz

476 5-3. U À AVERTISSEMENT @ Veillez à préparer les madriers séparateurs de benne aux dimensions correctes, y compris pour la coupe en onglet. À défaut, le risque existe que les madriers soient éjectés de la benne et provoquent des dom- mages aux autres véhicules ou des blessures corporelles graves, voire mortelles. /\, NOTE BLorsque vous utilisez le sépa- rateur de benne @ll n'est pas garanti que le char- gement soit suffisamment main- tenu par les madriers simplement disposés dans les emplacement prévus pour cela; d’autres moyens d’arrimage peuvent être nécessaires. @Les dimensions indiquées pour les madriers le sont à titre indi- catif, elles peuvent varier du fait des tolérances de fabrication de la benne. Il peut arriver que la mise aux dimensions du madrier nécessite une correc- tion mineure du fait des varia- tions. Si vous forcez sur le madrier pour l’insérer dans un emplacement, vous risquez de causer des dommages à la benne. Owners Manual_USA_MOC029_fr ation des rangements

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

[Ports de charge USB Les ports de charge USB peuvent alimenter en électricité les appareils externes, à la puis- sance de 2,5 A (USB Type-A) et 3,0 A (USB Type-C) sous 5 V. Utilisez les types de port de charge adaptés à chaque appa- reil. Les prises de recharge USB sont dédiées à la recharge exclusivement. Elles ne sont pas conçues pour le transfert de données ni pour aucun autre usage. Selon l'appareil externe utilisé, il peut arriver qu'il ne se recharge pas convenablement. Consul- tez le manuel fourni avec l’appa- reil avant d'utiliser une prise de recharge USB. m Utilisation des ports de charge USB »> Dans le rangement de console [A]JUSB Type-A Owners Manual_USA_MOC029_fr USB Type-C »> Arrière du rangement de console (sur modèles équi- pés) Ouvrez le couvercle. [A] USB Type-A USB Type-C BConditions d'utilisation des ports de charge USB Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. 2 Situations dans lesquelles les ports de charge USB peuvent ne pas fonctionner correcte- ment @USB Type-A: Si l'appareil branché consomme plus de 2,5 A sous 5 V USB Type-C: Si l'appareil branché consomme plus de 3,0 A sous 5 V @Si l'appareil branché est conçu pour communiquer avec un ordi- nateur personnel, comme une clé USB par exemple @Si l'appareil externe branché est sur arrêt (variable selon l'appareil) © Si la température régnant à l'inté- rieur du véhicule est élevée, notamment après que le véhicule soit resté en stationnement au soleil 5 À propos des appareils externes branchés Selon l'appareil externe branché, il sineugui Sjuewedinbz |”

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs peut arriver que sa recharge soit occasionnellement suspendue avant d’être reprise. Ce n’est pas un défaut de fonctionnement. /\, NOTE BPour éviter tout dommage aux ports de charge USB © Ne pas introduire un corps étranger dans les prises. @ Ne pas renverser d’eau ni aucun autre liquide dans les prises. @Arrière du rangement de console: Lorsque vous ne vous servez pas des ports de charge USB, refermez-en les caches. Toute entrée d’un corps étran- ger ou d’un liquide dans la prise peut provoquer un court-circuit. @ Ne pas forcer sur les ports de charge USB ni leur faire subir de choc. @ Ne pas démonter ni modifier les ports de charge USB. BPour éviter tout dommage aux appareils externes @ Ne pas laisser les appareils externes à l'intérieur du véhi- cule. La température régnant à l'intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l'appareil externe risque d'en souffrir. @ Ne pas appuyer ni exercer une pression inutile sur l'appareil externe ou sur son câble alors qu'il est branché. BPour éviter la décharge de la batte Ne pas utiliser les ports de charge USB pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté. Owners Manual_USA_MOC029_fr Chargeur sans fil (sur modèles équipés) Vous pouvez charger un appar- eil mobile (téléphones intelli- gents et batteries nomades, etc.) en le posant simplement sur la surface de charge, à condition qu'il soit compatible avec la norme Qi de transmis- sion d'énergie sans fil dévelop- pée par le Wireless Power Consortium. Cette fonction est inutilisable avec les appareils mobiles dont les dimensions sont supérieures à celles de la surface de charge. Par ailleurs, selon l'appareil mobile, il peut arriver qu'elle ne fonctionne pas comme en temps normal. Veuillez lire la notice d'utilisation de l'appareil mobile à utiliser. 5 Le logo “Qi” Le logo “Qi” est une marque commerciale de Wireless Power Consortium.

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

m Dénomination des parties [A] Surface de charge [B] Témoin indicateur de fonc- tionnement m Utilisation du chargeur sans fil 1 Mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ON. En position marche, le témoin indi- cateur de fonctionnement s'allume en vert. 2 Posez l'appareil mobile face de charge vers le bas. Pendant la charge, le témoin indi- cateur de fonctionnement est allumé en orange. Si l'appareil mobile ne se charge visiblement pas, essayez de le pla- cer aussi près possible du centre de la surface de charge. Lorsque la charge est terminée, le témoin indicateur de fonctionne- Owners Manual_USA_MOC029_fr ment s’allume en vert. m Fonction de recharge © Lorsque la charge est termi- née et après une durée fixe passée dans l'état où la charge est suspendue, celle- ci reprend. © Lorsque l'appareil mobile change de place, la charge s'arrête quelques instants, puis reprend. & Conditions d'allumage du témoin indicateur de fonc- tionnement Témoin indicateur de fonc- tionne- ment Conditions Lorsque l'alimentation électrique du chargeur sans fil est sur arrêt Éteint En veille (état où la Allumé en charge est possible) vert Lorsque la charge est terminée’ sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Témoin indicateur de fonc- tionne- ment Conditions Causes suspec- =. Conduite à tenir tées Lorsque vous posez l'appareil mobile sur la Allumé en |Surface de charge orange (détection de l'appareil mobile) Nettoyez la sur- face de charge de la substance extérieure étran- gère qui la sépare de l'appareil mobile. L'appareil mobile est séparé de la surface de charge par une substance étran- gère. Recharge : Selon l'appareil mobile, il y a des cas où le témoin indicateur de fonctionnement continue d'être allumé en orange alors que la charge est terminée. © Lorsque le témoin indicateur de fonctionnement clignote Lorsqu'une erreur est détectée, le témoin indicateur de fonctionne- ment clignote en orange. Traitez l'erreur en vous aidant des tableaux suivants. + Clignote sans cesse une fois par seconde (orange) L'appareil mobile n’est plus syn- chronisé parce qu'il s'est décalé Centrez l’appar- eil mobile sur la surface de du centre de la charge surface de ge: charge. + Clignote sans cesse 4 fois de suite (orange) Causes suspec- : Conduite à tenir tées Arrêtez immédia- tement la charge et reprenez-la après un moment. Il y a échauffe- ment à l'intérieur du chargeur sans fil. Causes suspec- % Conduite à tenir tées Défaut de com- |Prenez contact munication entre |avec votre véhicule et char- concessionnaire geur. Toyota. + Clignote sans cesse 3 fois de suite (orange) Owners Manual_USA_MOC029_fr Conditions de fonctionnement du chargeur sans fil Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. B Appareils mobiles utilisables @Le chargeur sans fil est utilisable avec les appareils mobiles com- patibles avec la norme Qi. Toute- fois, la compatibilité avec tous les appareils à la norme Qi n’est pas garantie. @ À commencer par les téléphones mobiles et intelligents, il est des- tiné aux appareils mobiles de faible puissance électrique, pas plus de 5 W.

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

B Lorsque l'appareil mobile est muni d’une coque et d’acces- soires Ne pas charger dans les situations où la coque et les accessoires dont est muni l’appareil mobile ne sont pas compatibles Qi. Selon le type de coque et d’accessoire, il peut arriver que la charge soit impos- sible. Lorsque l'appareil mobile ne se charge pas alors qu'il est posé sur la surface de charge, retirez-en sa coque et ses accessoires. BPoints importants du chargeur sans fil © Si la clé électronique n'est pas détectée à l’intérieur du véhicule, la charge est impossible. Lorsque vous ouvrez et fermez la porte, la charge peut être suspendue tem- porairement. @ Pendant la charge, le chargeur sans fil et l'appareil mobile s'échauffent; toutefois, ce n’est pas un défaut de fonctionnement. Lorsqu'un appareil mobile s'échauffe pendant la charge, celle-ci peut s'arrêter en raison de la fonction de protection de l’appa- reil mobile. Dans ce cas, une fois l'appareil mobile suffisamment refroidi, la charge reprend. BBruits de fonctionnement Lorsque vous établissez l’alimenta- tion électrique, le chargeur produit un bruit pendant qu'il recherche l'appareil mobile; toutefois, ce n'est pas un défaut de fonctionnement. BCertification —P.680 À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Pendant la charge d’un appareil mobile, pour des raisons de sécu- rité, le conducteur ne doit pas en faire usage tout en conduisant. BPrécautions concernant les terférences avec des dispo- sitifs électroniques Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resyn- chronisation cardiaque ou défibril- lateur cardioverteur implantable) doivent consulter leur médecin quant à l’utilisation du chargeur sans fil. Le fonctionnement des prothèses médicales peut être perturbé par l’utilisation du char- geur sans fil. MB Pour éviter tout dommage ou brûlure Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, le risque existe que l'équipement subisse des dom- mages, tombe en panne ou prenne feu, et que vous soyez brûlé par suite d'une surchauffe. @ Ne pas disposer d'objets métal- liques entre la surface de charge et l'appareil mobile pen- dant la charge @ Ne pas poser d’autocollants, objets métalliques, etc., sur la surface de charge ou l'appareil mobile @Ne pas couvrir d’un linge, etc., pendant la charge @Ne pas charger d’autres appa- reils mobiles que ceux désignés @Ne pas démanteler en vue d'un démontage ou d’une modifica- tion @Ne pas donner de coups ni appuyer trop fort Owners Manual_USA_MOC029_fr sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs /\, NOTE Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas fonction- ner correctement Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le fonctionne- ment ne soit pas normal @L'appareil mobile est chargé au maximum de sa capacité @ll y a un produit étranger entre la surface de charge et l’appar- eil mobile @La charge provoque l’échauffe- ment de l'appareil mobile @La surface de charge de l’appa- reil mobile est tournée vers le haut @L'appareil mobile n'est pas placé en alignement avec la surface de charge @Lorsque vous êtes à proximité d'un relais TV, une centrale électrique, une station-service, une station de radio, un pan- neau d'affichage grand écran, un aéroport ou toute autre ins- tallation source de rayonne- ments électromagnétiques intenses (ondes radio ou pertur- bations radioélectriques) @Lorsque l'appareil mobile est en contact avec ou recouvert par les objets métalliques suivants Cartes couvertes de papier alu- minium Paquets de cigarettes conte- nant du papier aluminium Sacs ou portefeuilles métal- liques Pièces de monnaie Chauffe-mains en métal Owners Manual_USA_MOC029_fr + CD, DVD ou tout autre support numérique @Lorsque d’autres clés à télé- commande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité Par ailleurs, à l'exclusion de ce qui précède, lorsque le chargeur sans fil ne se comporte pas nor- malement ou son témoin indica- teur de fonctionnement clignote en continu, on peut considérer qu'il est défaillant. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota agréé. Pour éviter toute panne ou dommage aux données @ Ne pas approcher à portée du chargeur pendant la charge les cartes magnétiques, comme une carte de crédit par exemple, ou les supports d’enregistre- ment magnétiques, etc., sous peine d'entraîner un efface- ment des données sous l’action du magnétisme. De même, n'approchez pas d'instruments de précision comme des montres du chargeur au risque de les casser. @Ne pas laisser l'appareil mobile à l'intérieur du véhicule. La tem- pérature régnant dans l'habi- tacle pouvant être très élevée, lorsque le véhicule est laissé au soleil, l'appareil mobile risque d’en souffrir. BPour éviter la décharge de la batterie Lorsque le moteur est arrêté, ne pas utiliser le chargeur sans fil pendant trop longtemps.

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

Accoudoir (sur modèles équipés) Pour utiliser l'accoudoir, tirez-le vers le bas. /\, NOTE BPour éviter tout dommage à accoudoir Ne pas exercer une contrainte trop importants sur l'accoudoir. [Poignées de maintien La poignée de maintien fixée au montant peut vous servir pour monter dans le véhicule ou en descendre, entre autres. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE M Pour éviter tout dommage à la poignée de maintien Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui faire subir une trac- tion excessive. [crochets à vêtements »> Type A À AVERTISSEMENT BObjets à ne pas suspendre au crochet Ne pas suspendre au crochet un cintre nu ni aucun objet dur ou tranchant. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, ces objets peuvent se transformer en projectiles capables de tuer où de blesser grièvement. sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Prise d’alimentation (12 Vcc) La prise d'alimentation est pré- vue pour les accessoires fonc- tionnant sous 12 V et consommant moins de 10 A. Ouvrez le couvercle. BConditions d’utilisation de la prise d’alimentation Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE. B Lorsque vous mettez le contac- teur de démarrage sur arrêt Débranchez les appareils élec- triques dotés d’une fonction de recharge, comme les batteries externes pour mobiles par exemple. Si vous laissez branchés ces appa- reils, il peut arriver que le contacteur de démarrage ne se mette pas nor- malement sur arrêt. /\, NOTE BPour éviter tout dommage à la prise d’alimentation Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise d'alimentation. Tout contact de la prise d’alimen- tation avec un liquide ou un corps étranger peut provoquer un court- circuit. Owners Manual_USA_MOC029_fr BPour éviter que le fusible ne grille Ne pas utiliser un accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V. BPour éviter la décharge de la batterie Ne pas utiliser la prise d’alimenta- tion plus longtemps que néces- saire lorsque le moteur est arrêté. Prises d’alimentation (120 Vca) (sur modèles équi- pés) Merci d’en faire usage pour ali- menter des appareils électro- niques utilisant moins de 120 Vca. # Utilisation des prises d’ali- mentation »> Arrière du rangement de console Ouvrez le couvercle. > Benne Ouvrez le couvercle.

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

&m Lorsque vous mettez sous tension les prises d’alimen- tation Appuyez sur le bouton “AC120V”. Les prises d'alimentation sont utilisables lorsque le témoin est allumé au bouton “AC120V”. Vous mettez sous tension/hors tension les prises d'alimenta- tion à chaque appui sur le bou- ton “AC120V”. J/| & Puissance maximum dispo- nible à la prise d’alimenta- tion © Pendant la marche du véhi- cule La puissance maximum de la prise d'alimentation est toujours de 100 W sous 120 Vca. © Lorsque le véhicule est à Owners Manual_USA_MOC029_fr l'arrêt + La capacité maximum est limitée à 100 W sous 120 Vca lorsque le sélecteur de vitesses n'est plus sur P ou N. + La puissance maximum est de 400 W sous 120 Vca lorsque le sélecteur de vitesses est sur P ou

La puissance maximum de 400 W ne peut être rétablie que lorsque vous mettez le bouton principal de prise d'alimentation sur arrêt puis à nouveau sur marche dans les conditions indi- quées précédemment. m Lorsque vous branchez un appareil Ouvrez le cache, puis branchez l'appareil dans la prise d’alimen- tation, en veillant à bien enfon- cer la fiche. »> Arrière du rangement de console sineugui Sjuewedinbz |”

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs > Benne &m Lorsque vous mettez hors tension les prises d’alimen- tation 1 Mettez hors tension les appa- reils branchés. 2 Appuyez sur le bouton “AC120V” pour mettre hors tension les prises d'alimenta- tion. 3 Débranchez de chaque prise d'alimentation la fiche de l'appareil qui y est branché. 4 Fermez le cache de chaque prise d'alimentation. BConditions d’utilisation de la prise d’alimentation Le moteur est en marche. B Appareils électroniques qu’il est possible de brancher aux prises d'alimentation Utilisez des appareils électroniques qu'il est possible de brancher aux prises d'alimentation 120 Vca. Selon les appareils utilisés, il peut arriver que l'appel de courant soit tel que la puissance électrique excède la capacité régulée pendant un moment. Si la capacité régulée est dépassée par les appareils électro- niques utilisés, le risque existe que la fonction de protection des prises d'alimentation se déclenche et Owners Manual_USA_MOC029_fr rende ces dernières inutilisables; ce n’est cependant pas le signe d’un mauvais fonctionnement. Toutefois, respectez les précautions sui- vantes: © Selon les appareils utilisés, il peut arriver que les programmes TV et radio soient parasités. @Respectez les précautions d’utili- sation indiquées dans le mode d'emploi de chacun des appareils électroniques que vous utilisez. ©Hypothèse est prise que de nom- breux appareils électroniques d'usage général ne seront pas uti- lisés à l'intérieur du véhicule. Il peut arriver que les problèmes suivants surviennent lorsque vous utilisez des appareils électro- niques à l'intérieur du véhicule. Mauvais fonctionnement de l'appareil électronique en raison des vibrations pendant la marche du véhicule. Mauvais fonctionnement de l'appareil électronique ou utilisa- tion capricieuse en raison des variations de température à l'intérieur du véhicule. L'installation est instable et risque de ne pas fonctionner normale- ment car l’habitable du véhicule n'est pas plat. : Selon les conditions météo, la sai- son, l'environnement dans lequel le véhicule est utilisé, etc., son habitacle peut être exposé à des températures extrêmement chaudes ou froides. BPrise d'alimentation La prise d'alimentation du range- ment de console est un dispositif permettant d'utiliser des appareils électroniques dans le véhicule. B Appareils susceptibles de ne pas fonctionner correctement Il peut arriver que les appareils 120 Vca suivants ne fonctionnent pas correctement:

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

@ Appareils dont l'appel de courant est très élevé © Instruments de mesure traitant des données précises @ Appareils nécessitant une alimen- tation électrique extrêmement stable @ Appareils nécessitant que la prise d'alimentation les alimente en per- manence, notamment ceux équi- pés d’une minuterie. B Lorsque la fonction d’ tion électrique est inutilisable Si le témoin intégré au bouton “AC120V” ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton, le cir- cuit de protection s’est peut-être déclenché. Dans ce cas, appliquez les procé- dures suivantes. © Débranchez de chaque prise d’ali- mentation la fiche de l'appareil qui l'occupe, vérifiez la consommation électrique totale de tous les appa- reils que vous souhaitez brancher aux prises d'alimentation, puis rebranchez les appareils et appuyez à nouveau sur le bouton “AC120V”. © Débranchez de chaque prise d’ali- mentation la fiche de l'appareil qui l’occupe, vérifiez que les appareils ne sont pas défectueux, rebran- chez ces derniers puis appuyez à nouveau sur le bouton “AC120V”. © Si la température est élevée à l'intérieur du véhicule, notamment après que ce dernier soit resté en stationnement au soleil, déplacez- le à l'ombre, utilisez le système de climatisation pour en rafraîchir suffisamment l'intérieur, puis appuyez à nouveau sur le bouton “AC120V”. Si les prises d'alimentation restent inutilisables alors que vous avez respecté les procédures indiquées précédemment, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr @En cas de mauvais fonctionne- ment d’un appareil électrique, sta- tionnez le véhicule sur une aire de sécurité et mettez sur arrêt le bou- ton “AC120V”. © Si la fonction de protection se déclenche pour isoler l’alimenta- tion électrique, appliquez la procé- dure suivante. 1 Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité et serrez le frein de stationnement. 2 Veillez à ce que le sélecteur de vitesses soit sur P ou N. 3 Vérifiez que la puissance consommée par les appareils électriques est inférieure à 400 W et qu'aucun appareil n’a eu un problème de fonctionne- ment. 4 Appuyez sur le bouton “AC120V”. S'il fait très chaud à l'intérieur du véhicule, ouvrez les vitres pour faire baisser la température et remettez le bouton sur marche dès lors que la température est redevenue nor- male dans l'habitacle. Si l’alimenta- tion électrique n’est pas rétablie alors que vous avez respecté la pro- cédure, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT BPour la sécurité d’utilisation Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident grave, voire mortel. @Ne pas utiliser les appareils sui- vants pendant la marche du véhicule: + Appareils qu'il n’est pas pos- sible d’attacher de manière sûre à l'intérieur du véhicule. sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs À AVERTISSEMENT + Appareils susceptibles de détourner l'attention du conduc- teur et de dégrader la sécurité de conduite, comme une TV, un lecteur de DVD, etc. Appareils non attachés et qui chauffent, comme par exemple un grille-pain, un micro-ondes, un radiateur électrique, une bouilloire électrique, une cafe- tière, etc., car ils risquent de provoquer des brûlures ou un incendie en cas d'accident ou de freinage violent. Appareils risquant de tomber sous les pédales et de vous empêcher d'appuyer sur la pédale de frein. @ Ne pas utiliser d'appareils pro- duisant de la vapeur avec les vitres fermées. En effet, vous risquez de provoquer l'embuage des vitres, ce qui réduit la visibi- lité et rend difficile la conduite en toute sécurité. Par ailleurs, la vapeur peut causer des dom- mages aux autres appareils ou les affecter négativement. Si vous devez impérativement utili- ser l’appareil, arrêtez le véhi- cule et ouvrez les vitres avant de le faire. @ Ne pas utiliser des appareils électroniques en mauvais état. La fonction d'alimentation élec- trique risque d'être inutilisable. @ Ne pas débrancher la fiche d’un appareil alors que vous avez les mains humides et ne pas insé- rer une tige ou tout autre objet dans la prise d'alimentation. De même, si la prise d'alimentation est couverte de neige où d’un liquide, séchez-la avant de l’uti- liser. @ Ne pas tenter de modifier, démonter ou réparer une prise d'alimentation. Pour toute infor- mation sur les réparations, pre- nez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Ne pas laisser les enfants tou- cher les prises d'alimentation. @Tenez les prises d'alimentation à l'abri de la poussière et des corps étrangers. De même, net- toyez régulièrement la prise d'alimentation. Si la fiche d'un appareil a du jeu dans une prise d'alimentation alors même qu'elle y est insérée en totalité, remplacez la prise d'alimentation. Pour toute infor- mation sur le remplacement, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. MUtilisation des prises d’ali- mentation alors que le véhi- cule est en stationnement ou à l’arrêt Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, vous pourriez être à l’origine d’un accident potentielle- ment grave, voire mortel. @Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en marche et qu'un appareil est branché à une prise d’ali- mentation. @ Ne pas poser un bagage devant l'embout d'échappement. Owners Manual_USA_MOC029_fr

5-4. Uti ation des autres équipements intérieurs

À AVERTISSEMENT @ Veillez à ce que le capot soit fermé. Ne pas engager votre tête ou vos mains où que ce soit à l’intérieur du compartiment moteur, car le risque existe que les ventilateurs de refroidisse- ment se mettent en route intem- pestivement. Si vous les approchez trop, mains et vête- ments (en particulier les cra- vates, écharpes, etc.) risquent d'être happés par un ventilateur. @Ne pas arrêter le véhicule à côté de produits aisément inflammables. @Installez et utilisez des appareils dont la fonction est de permettre une bonne circulation de l'air en entrée comme en sortie, dans les lieux où la ventilation est médiocre, comme par exemple les garages et les endroits où le véhicule peut se trouver confiné (par l'accumulation de neige). @ Ne pas utiliser dans les lieux où la ventilation est médiocre, comme par exemple dans les garages dépourvus de tout moyen d'alimentation en air ou d'évacuation des échappe- ments, et les endroits où le véhi- cule peut se trouver confiné (par l'accumulation de neige). @ Ne pas utiliser les prises d’ali- mentation si le véhicule est recouvert d'une housse de pro- tection. @ Ne pas dormir dans le véhicule avec un appareil en fonction comme un radiateur électrique. BAppareils à brancher @Lisez le mode d'emploi fourni avec l'appareil électronique que vous souhaitez utiliser et res- pectez les précautions d'usage indiquées pour le produit. @ Ne pas utiliser lorsque l'appareil électronique ou sa fiche d'ali- mentation est en mauvais état. @Mauvais fonctionnements et uti- lisations capricieuses sont sus- ceptibles de survenir lorsque les températures extérieures sont particulièrement chaudes ou froides. @1l peut arriver que les appareils électroniques nécessitant d'être installés de niveau ne puissent pas fonctionner normalement. @A l'exclusion des appareils élec- troniques respectant une norme d'étanchéité à l’eau, ne pas utili- ser en des lieux où ils peuvent être exposés à la pluie où aux projections d’eau, ou des lieux très humides. @Ne pas utiliser d'équipements médicaux, car l'alimentation électrique est susceptible de s'arrêter temporairement selon les conditions du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\ NOTE Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, vous risquez de provo- quer un fonctionnement incorrect des prises d'alimentation ou des dommages au véhicule ou à l'appareil branché. Pour éviter tout court-circuit ou mauvais fonctionnement @Ne pas poser un appareil chauf- fant sur un siège ou à proximité d'un habillage intérieur. La cha- leur risque de faire fondre ces parties ou d'y mettre le feu. sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs /\, NOTE @ Ne pas utiliser dans le véhicule des appareils sensibles aux vibrations ou à la chaleur. Ces appareils risquent de tom- ber en panne en raison des vibrations pendant la marche du véhicule ou de la chaleur pen- dant que ce dernier stationne au soleil. © Lorsque vous ne vous servez pas d'une prise d’alimentation, veillez à en refermer le cache. Toute entrée d’un corps étran- ger ou d’un liquide dans la prise d'alimentation peut provoquer un mauvais fonctionnement ou un court-circuit. @ Ne pas utiliser une multiprise, sous peine de surcharger la prise d'alimentation. © Cessez immédiatement d’utili- ser la prise d'alimentation si vous constatez qu’elle chauffe de manière inhabituelle. BLorsque la température ambiante est chaude Si la température est élevée à l'intérieur du véhicule, notam- ment après que ce dernier soit resté en stationnement au soleil, déplacez-le à l'ombre, utilisez le système de climatisation pour en rafraîchir suffisamment l'intérieur, puis appuyez à nouveau sur le bouton “AC120V”. Owners Manual_USA_MOC029_fr QPare-soteil de pare-brise 1 Pour régler le pare-soleil en position avancée, abaissez- le. 2 Pour régler le pare-soleil en position latérale, abaissez et décrochez-le, puis basculez- le sur le côté. 3 Pour utiliser la rallonge laté- rale, placez le pare-soleil en position latérale, puis faites coulisser vers l'arrière. Miroirs de courtoisie (sur modèles équipés) Ouvrez le cache. L'éclairage de courtoisie s'allume. B Pour éviter la décharge de la batterie Si les éclairages de courtoisie

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

restent allumés lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, ils s'éteignent automatique- ment après 20 minutes. /\, NOTE BPour éviter la décharge de la batterie Ne pas laisser les éclairages de courtoisie allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté. Pare-soleil de portes arrière (sur modèles équi- pés) Tirez sur la languette du store pare-soleil et accrochez ce der- nier aux ancrages. Pour rétracter le store pare-soleil, décrochez-le et accompagnez-le de la main dans sa rétraction. /\, NOTE BPour assurer un fonctionne- ment normal des stores pare- soleil Respectez les précautions sui- vantes: @Ne rien disposer là où l’ouver- ture/fermeture du pare-soleil de portes arrière pourrait être entravée. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne rien coller aux pare-soleil de portes arrière. @Ne pas forcer sur les pare-soleil de portes arrière lorsqu'ils sont accrochés en position haute. @Ne pas déployer/rétracter un pare-soleil de porte arrière alors que vous êtes en train d'ouvrir/fermer la porte. @Ne pas mettre le pare-soleil de porte arrière de biais pour le ranger. Si le pare-soleil de porte arrière est rangé de biais, un faux-pli risque de se créer. BPour éviter tout dommage au pare-soleil de porte arrière Respectez les précautions sui- vantes: @Ne pas utiliser le pare-soleil de porte arrière lorsqu'un des deux crochets est détaché. À l'ouver- ture/fermeture de la porte arrière, le pare-soleil de porte arrière risque de s’abîmer. @Ne pas tirer sur l'écran alors que le pare-soleil est attaché par les crochets. L'écran risque de s’abîmer. sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Commande d’ouver- ture de porte de

CÉETT ‘: Sur modèles équipés Les possibilités de pro- grammation de la com- mande d’ouverture de porte de garage avec le système HomeLink® sont telles qu’elle vous permet de commander une porte de garage, une barrière d’accès, un portail d’entrée, une serrure de porte, un système d'éclairage domo- tique, un système de sécu- rité, et bien d’autres dispositifs automatiques encore. B Procédure de programmation HomeLink® Vous pouvez également trouver les procédures de programmation à l'URL suivante. Site web: www.homelink.com/toyota Pour vous faire aider, prenez contact avec l'assistance client par les moyens suivants. Ligne d'assistance: 1-800-355-3515 Owners Manual_USA_MOC029_fr [composition du système Le système de commande sans fil HomeLink® dont est équipé votre véhicule offre 3 touches, que vous pouvez programmer pour piloter 3 systèmes diffé- rents. Consultez les méthodes de programmation décrites dans les pages qui suivent pour déterminer la méthode adaptée au système à piloter. > Véhicules équipés d’un rétro- viseur intérieur anti-éblouisse- ment automatique [A] Témoin indicateur Home- Link® Indicateurs de manœuvre de la porte de garage Icône HomeLink® S'allume lorsque l'émetteur Home- Link® est en fonctionnement. [p] Touches

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

> Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique [A] Témoin indicateur Home- Link® S'allume au-dessus de chaque bouton sélectionné. Icône HomeLink® [c]Indicateurs de manœuvre de la porte de garage [P]Logo HomeLink® Apparaît lorsque l'émetteur Home- Link® est en fonctionnement. Lorsque vous appuyez sur le bou- ton de menu (—>P.159), le logo dis- paraît même si l'émetteur HomeLink® est en fonctionnement. [El Icône de configuration Appuyez sur le bouton de menu pour modifier la configuration. [F] Boutons de menu [G] Boutons HomeLink® B Codes enregistrés dans la mémoire de l’émetteur Home- Link® @Les codes enregistrés sont conservés même si le câble de la batterie est débranché. @Si l'apprentissage d'un code diffé- Owners Manual_USA_MOC029_fr rent sur une touche HomeLink® déjà programmée a échoué, le code déjà enregistré reste mémo- risé. B Certification —P.681 À AVERTISSEMENT Programmation d’une télé- commande d'ouverture de porte de garage ou d’une autre commande à distance Sachant que la porte de garage ou le système télécommandé est susceptible de s'ouvrir/fermer, veillez à ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout accident. E Conformité aux normes fédé- rales en matière de sécurité Ne pas utiliser l'émetteur/récep- teur compatible HomeLink® avec une commande d'ouverture de porte de garage ou un système dépourvu des fonctions d'arrêt de sécurité et d'inversion de sens de manœuvre telles qu'exigées par les normes de sécurité fédérales. Sont concernées par cette exclu- sion toutes les portes de garage incapables de détecter un obs- tacle. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces fonctions de sécurité multiplie les risques d'accident grave, voire mortel. BLorsque vous utilisez ou pro- grammez l'émetteur Home- Link® Ne jamais laisser un enfant utili- ser ni jouer avec les touches HomeLink®. sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs Programmation de l’émet- teur HomeLink® &m Avant de programmer l'émetteur HomeLink® © Au cours de la programma- tion, il est possible que les portes de garage, portails et autres se mettent en marche. Veillez à ce que rien ni per- sonne ne se trouve à proxi- mité de ces appareils pour prévenir tout accident ou bles- sure. © Pour une programmation plus précise, nous vous recom- mandons de remplacer la pile de la télécommande. © Les moteurs de commande d'ouverture de porte de garage fabriqués après 1995 peuvent être dotés d'une pro- tection à code aléatoire. Si tel est le cas, vous pourrez avoir besoin d’un escabeau ou de tout autre support suffisam- ment robuste et sûr pour atteindre le bouton d'appren- tissage (‘Learn” ou “Smart”) du moteur de commande d'ouverture de porte de garage. m Programmation de l’émet- teur HomeLink® Il ne doit pas s'écouler plus de 60 secondes entre les étapes 2 et 4, faute de quoi le témoin indicateur va arrêter de clignoter Owners Manual_USA_MOC029_fr et la programmation échouera. 1 Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique: Appuyez sur le bouton HomeLink® ou le bouton de menu Lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLink®: Le didacticiel d'apprentissage HomeLink® s'affiche pour vous aider à programmer l'émetteur HomeLink®. Lorsque vous appuyez sur le bou- ton de menu: Appuyez sur le bou- ton de menu #}ÿ et sélectionnez “SET UP”. Le didacticiel d'appren- tissage HomeLink® s'affiche pour vous aider à programmer l'émetteur HomeLink®. 2 Appuyez brièvement sur la touche HomeLink® que vous souhaitez programmer et vérifiez que le témoin indica- teur HomeLink® clignote (en orange). 3 Pointez la télécommande à émetteur du système à pilo- ter en direction du rétrovi- seur, à une distance comprise entre 1 et 3 in. (25 à 75 mm) des touches HomeLink®. Gardez un œil sur le témoin indica- teur HomeLink® pendant toute la programmation.

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

> Véhicules équipés d’un rétro- viseur intérieur anti-éblouisse- ment automatique > Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique 4 Programmez un système. > Véhicules équipés d’un rétro- viseur intérieur anti-éblouisse- ment automatique Owners Manual_USA_MOC029_fr > Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique

> Programmation d’un autre système qu'un portail d'entrée (pour les utilisateurs résidant aux États-Unis) Appuyez longuement sur le bouton de la télécommande à émetteur, jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink® passe de l'orange cli- gnotant lent au vert clignotant rapide (code aléatoire) ou au vert allumé en permanence (code fixe), puis relâchez le bouton. > Programmation d’un portail d'entrée (pour les utilisateurs résidant aux États-Unis)/Pro- grammation d’un système commercialisé au Canada Appuyez brièvement sur le bouton de la télécommande à émetteur à intervalles de 2 secondes, plu- sieurs fois de suite, jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink® passe du clignotement lent (orange) au clignotement rapide (vert ) (code aléatoire) ou à l’allu- mage en permanence (vert) (code fixe). 5 Pour vérifier que l'émetteur HomeLink® fonctionne, sineugju sjuewedinbz

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs appuyez sur la touche nou- vellement programmée et observez le témoin indica- teur: © Le témoin indicateur Home- Link® s'allume: La program- mation d’un système à code fixe est terminée. La porte de garage ou autre système doit s'ouvrir/se fermer lorsque vous appuyez sur une touche de l'émetteur HomeLink® et la relâchez. © Le témoin indicateur Home- Link® clignote rapidement: Le moteur de commande d'ouverture de la porte de garage ou autre système uti- lise un code aléatoire. Pour terminer la programmation, appuyez franchement sur la touche HomeLink® pendant 2 secondes, puis relâchez-la. © Si la porte de garage ou autre système ne manœuvre pas, suivez les instructions décrites dans “Programma- tion d’un système à code aléatoire”. 6 Répétez les opérations décrites précédemment pour programmer les touches HomeLink® restantes afin qu'elles commandent d'autres systèmes. Owners Manual_USA_MOC029_fr m Programmation d’un sys- tème à code aléatoire Il peut être nécessaire d'être à deux personnes, voire plus, pour mener à bien la program- mation d'un système à code aléatoire. 1 Localisez le bouton d'appren- tissage (‘Learn” ou “Smart”) sur la commande d'ouverture de la porte de garage instal- lée dans le garage. Ce bouton se trouve généralement à côté de l'endroit où est fixée l'antenne. Le nom et la couleur de ce bouton varient en fonction de chaque fabricant. Consultez le manuel du propriétaire fourni avec le moteur de commande d'ouver- ture de porte de garage, pour tout complément d’information. 2 Appuyez sur le bouton “Learn” ou “Smart” et relâ- chez-le. Effectuez l'étape 3 dans les 30 secondes qui suivent la fin de

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

l'étape 2. 3 Appuyez longuement, pen- dant plus de 2 secondes, sur la touche HomeLink® de votre choix (à l'intérieur du véhicule), et relâchez-la. Répétez cette séquence (appuyer longuement puis relâcher) jusqu'à 3 fois pour achever la programmation. Si le moteur de commande d'ouverture de porte de garage manœuvre lorsque vous appuyez sur la touche HomeLink®, c'est qu'il recon- naît le signal HomeLink®. > Véhicules équipés d’un rétro- viseur intérieur anti-éblouisse- ment automatique Owners Manual_USA_MOC029_fr > Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique m Activation de la communi- cation bidirectionnelle avec une porte de garage (dispo- nible uniquement avec les systèmes compatibles) Lorsqu'elle est active, la com- munication bidirectionnelle vous permet de savoir si la porte de garage est en train de s'ouvrir ou de se fermer, par le biais des témoins dans votre véhicule. La communication bidirection- nelle est disponible uniquement si le moteur de commande d'ouverture de porte de garage utilisé est compatible. (Pour vérifier la compatibilité des sys- tèmes, connectez-vous sur www.homelink.com.) 1 Dans les 5 secondes qui suivent l'achèvement de la programmation de la porte de garage, si le moteur de com- mande d'ouverture de porte de garage et l'émetteur HomeLink® sont appariés, les deux témoins de manœuvre de la porte de sineugui Sjuewedinbz |”

498 5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs garage vont clignoter rapide- ment en vert et le témoin au moteur de commande d'ouverture de porte de garage va clignoter deux fois, ce qui confirme l'activation de la communication bidirection- nelle. Si les témoins ne clignotent pas, effectuez les étapes 2 et 3 dans les 10 premiers appuis sur la touche HomeLink® qui suivent l’achève- ment de la programmation. 2 Appuyez sur une touche HomeLink® programmée pour manœuvrer la porte de garage. 3 Dans la minute qui suit l'appui sur la touche Home- Link®, après que la porte de garage ait terminé sa manœuvre, appuyez sur le bouton “Learn” ou “Smart” du moteur de commande d'ouverture de porte de garage. Dans les 5 secondes qui suivent l'établissement de la communication bidirection- nelle avec la commande d'ouverture de porte de garage, les deux témoins de manœuvre de la porte de garage dans le véhicule vont clignoter rapidement (vert) et le témoin au moteur de com- mande d'ouverture de porte de garage va clignoter deux fois, ce qui confirme l’activa- tion de la communication bidirectionnelle. Owners Manual_USA_MOC029_fr m Reprogrammation d’une seule touche HomeLink® Lorsque vous réalisez la procé- dure suivante, les touches aux- quelles sont déjà attitrées des appareils pourront être écra- sées: 1 Appuyez longuement sur la touche HomeLink® que vous souhaitez utiliser. 2 Lorsque le témoin indicateur HomeLink® se met à cligno- ter en orange, relâchez la touche HomeLink® et suivez les instructions décrites à “Programmation de l'émet- teur HomeLink®” 4 (20 secondes sont néces- saires avant que le témoin indicateur HomeLink® com- mence à clignoter). B Avant de programmer @Remplacez la pile de l'émetteur par une neuve. © Orientez le côté de l'émetteur contenant la pile à l'opposé des touches HomeLink®. Utilisation de l’émetteur HomeLink® Appuyez sur la touche Home- Link® correspondant au sys- tème à piloter. Le témoin indicateur HomeLink® doit s’allumer. Les témoins de manœuvre de

5-4. Utilisation des autres équipements intérieurs

porte de garage signalent l’état (ouvert/fermé) d'une porte de garage. > Véhicules équipés d’un rétro- viseur intérieur anti-éblouisse- ment automatique

[A] Ouverture Fermeture > Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique

ve | Couleur État Ouverture/ferme- ture en cours Orange (cligno- tant) Vert Ouverture/ferme- ture terminée Rouge (cligno- Aucun signal tant) retour Les témoins ont une portée de 820 ft. (250 m) environ. Toute- fois, si des obstacles se trouvent entre la porte de garage et le véhicule (maisons, arbres, etc.), il peut arriver que les signaux de retour de la porte de garage ne soient pas reçus. Pour rappeler le précédent état de manœuvre de la porte, appuyez brièvement et simulta- nément sur les touches Home- Link®c et (9 ou C9 et (véhicules équipés d'un rétrovi- seur intérieur anti-éblouisse- ment automatique), où = etc etc [A] Ouverture Fermeture Cette fonction est uniquement dis- ponible si la commande d'ouverture de porte de garage utilisée est compatible. (Pour vérifier la compa- tibilité des systèmes, connectez- vous sur www.homelink.com.) Owners Manual_USA_MOC029_fr où £ (véhicules équipés d'un rétrovi- seur numérique). Le dernier état enregistré s'affiche alors pen- dant 3 secondes. Réinitialisation de la mémoire de l’émetteur HomeLink® (ensemble des trois codes) Appuyez longuement, pendant sineugju sjuewedinbz

500 54. Utilisation des autres équipements intérieurs 10 secondes, sur les 2 touches extérieures jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® passe de l'état allumé fixe (orange) à l'état clignotant rapide (vert). Si vous revendez votre véhicule, songez à effacer les programma- tions mémorisées par l'émetteur HomeLink®. > Véhicules équipés d’un rétro- viseur intérieur anti-éblouisse- ment automatique

> Véhicules équipés d’un rétro- viseur numérique Owners Manual_USA_MOC029_fr

Entretien et soin 6-1. Entretien et soin Nettoyage et protection de l'extérieur du véhicule 502 Nettoyage et protection de l'intérieur du véhicule 506 6-2. Entretien Prescriptions d'entretien

Entretien général... 511 Programmes d'entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) .. 514 6-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l'entretien à faire soi-même 515 Capot 518 Compartiment moteur. 519

… 543 Filtre de climatisation .. 545 Pile de la clé électronique

6-1. Entretien et soin Nettoyage et protec- tion de l’extérieur du véhicule Adaptez votre manière de nettoyer à chaque élément constitutif et sa matière. Unstructions de nettoyage © En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière. © Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une peau de chamois par exemple. © Pour les taches tenaces, utili- sez un shampoing spécial pour voitures et rincez abon- damment à l’eau claire. © Essuyez toute l'eau de la car- rosserie. © Lorsque vous constatez que l'effet du traitement de protec- tion commence à s'estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du véhi- cule. Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d'être lavé, appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l'abri du soleil et de la chaleur). Owners Manual_USA_MOC029_fr Bi Stations de lavage automatique © Rabaittez les rétroviseurs avant de laver le véhicule. Commencez par laver l'avant du véhicule. Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le volant. @Les brosses en rouleau des sta- tions de lavage automatique sont agressives pour la carrosserie (et les jantes, etc.) de votre véhicule et peuvent rayer la peinture. Bi Stations de lavage haute pres- sion L'eau étant susceptible d'entrer dans l’habitacle, ne pas approcher l’'embout de la lance près des inters- tices autour des portes ou du péri- mètre des vitres, et ne pas noyer ces parties sous l’eau. B À la station de lavage Si la poignée de la porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et se déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l'éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: © Placez la clé à une distance d'environ 6 ft. (2 m) au moins du véhicule pendant que celui-ci est lavé. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) © Réglez la clé électronique en mode d'économie de la batterie pour désactiver le système d'accès et de démarrage “mains libres”. (—P.139) B Jantes et enjoliveurs de roue @Décrassez les jantes le plus régu- lièrement possible avec un détergent neutre. © Rincez à l’eau le produit détergent utilisé immédiatement après le nettoyage. © Pour protéger la peinture contre tout dommage, veillez à respecter les précautions suivantes.

6-1. Entretien et soin Ne pas utiliser de nettoyants abra- sifs, acides ou alcalins Ne pas utiliser de brosses dures Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu'elles sont chaudes, par exemple après avoir roulé ou stationné par temps chaud m Étriers et plaquettes de frein De la rouille peut se former si le véhicule stationne alors que les disques et plaquettes de frein sont humides. Avant de stationner le véhicule après l'avoir lavé, roulez à allure réduite et freinez plusieurs fois pour sécher les pièces. BPare-chocs et protections d’arches de roue Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs. B Parties revêtues d’un placage Si vous n'arrivez pas à nettoyer par- faitement les pièces, procédez comme suit: © Utilisez un chiffon doux humecté d'un nettoyant neutre dilué dans l'eau à 5% environ pour décras- ser. @Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d'humidité. © Pour éliminer les dépôts gras, uti- lisez des lingettes à l'alcool où un produit similaire. À AVERTISSEMENT BLorsque vous lavez le véhi- cule Ne pas projeter d’eau à l'intérieur du compartiment moteur. En effet, les équipements électriques, etc., pourraient prendre feu. Owners Manual_USA_MOC029_fr BPrécautions à prendre avec le tuyau d'échappement Les gaz d'échappement pro- voquent un échauffement impor- tant du tuyau d'échappement. Lorsque vous lavez votre véhi- cule, prenez garde à ne pas tou- cher le tuyau d'échappement avant qu'il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure. BLorsque vous nettoyez le pare-brise (véhicules équi- pés d’essuie-glaces de pare- brise à détecteur de pluie) Mettez le commodo d’essuie- glaces sur arrêt. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces peuvent se mettre en action sans que vous vous y attendiez dans les situations suivantes, et vous risquez de vous faire pincer les mains ou de subir d’autres bles- sures graves, et de causer des dommages aux balais d’essuie- glaces. @Lorsque vous touchez de la main la partie supérieure du pare-brise où se trouve le détecteur de pluie @Lorsque vous tenez un chiffon humide ou autre tout près du détecteur de pluie @Sile pare-brise est heurté par quelque chose UIOS }9 UeejUz

504 6-1. Entretien et soin À AVERTISSEMENT @Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque chose vient le heur- ter BPrécautions avec le pare- chocs arrière à surveillance de l’angle mort (véhicules équipés d’un pare-chocs arrière peint) Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, il peut arriver que les sys- tèmes suivants ne fonctionnent plus normalement. Si cela se pro- duit, consultez votre concession- naire Toyota. @BSM (Surveillance de l’angle mort) @RCTA ©@PKSB /\ NOTE BPour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.) ©@Lavez le véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas sui- vants: Après avoir roulé en bord de mer Après avoir roulé sur route salée En présence de goudron ou de résine sur la peinture En présence d'insectes morts, de traces d'insectes ou de fientes d'oiseaux sur la peinture Owners Manual_USA_MOC029_fr + Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence dans l'air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, subs- tances chimiques) Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue) Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides, comme le benzène ou l'essence © Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt. © Pour éviter que les roues ne se corrodent, les nettoyer soigneu- sement et les stocker à l'abri de l'humidité. BNettoyage des feux extérieurs @Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas frotter avec une brosse dure. Vous risqueriez d'abîmer la sur- face des optiques. @Ne pas appliquer de produit lus- trant sur la surface des feux. Le produit lustrant risque d'endommager les optiques. BLorsque vous utilisez une sta- tion de lavage automatique (véhicules équipés d’essuie- glaces de pare-brise à détec- teur de pluie) Ramenez le levier de commande des essuie-glaces en position de repos. Si le commodo d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se mettre en marche, ce qui pourrait endommager les balais.

6-1. Entretien et soin 505 /\, NOTE BLorsque vous utilisez un net- toyeur à haute pression @Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas approcher le nettoyeur haute pression trop près de la caméra ou de la partie qui l'entoure. L'eau sous haute pression engendre des chocs pouvant être à l'origine d’un fonctionnement anormal du dis- positif. @Sur les véhicules équipés du système Toyota Safety Sense 2.5, ne pas diriger le jet d'eau directement sur le radar installé derrière l'emblème. Sinon, l'appareil risque de s’en trouver endommagé. @ Ne pas approcher l'embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabri- qués en résine), des connec- teurs où des organes suivants. Ces organes peuvent subir des dommages s'ils entrent en contact avec l’eau sous haute pression. + Organes liés à la propulsion + Organes de direction + Organes de suspension + Organes de freinage @ Ne pas approcher l'embout de la lance à moins de 11,9 in. (30 cm) de la carrosserie du véhicule. Sinon, vous risquez de déformer ou d'abîmer les parties en résine, notamment les garnitures et les pare-chocs. Par ailleurs, ne pas braquer la lance continuellement sur le même endroit. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Ne pas noyer sous l’eau la par- tie basse du pare-brise. Si l'eau pénètre dans l'entrée d’air du système de climatisation située dans la partie basse du pare-brise, le risque existe que le système de climatisation ne fonc- tionne plus correctement. @Ne pas laver le soubassement du véhicule au nettoyeur haute pression. BLorsque vous relevez les bras d’essuie-glaces Veillez à saisir les bras d'essuie- glace par leur ancrage pour les relever. Ne pas tirer uniquement sur les balais pour relever les essuie- glaces, sous peine de les défor- mer. e _ = [A] 7 | [AJ Ancrages BNettoyage du troisième feu stop et des éclairages de chargement Lorsque vous utilisez un net- toyeur haute pression, éloignez l'embout de la lance d'au moins 20 in. (50 cm) par rapport à la car- rosserie du véhicule. Îl peut arri- ver que l’eau s’infiltre dans le bloc optique ou l’habitacle si vous approchez davantage la lance de la carrosserie du véhicule. UIOS }9 UeejUz

6-1. Entretien et soin Nettoyage et protec- ntérieur du tion de véhicule Adaptez votre manière de nettoyer à chaque élément constitutif et sa matière. Protection de l’intérieur du véhicule © Passez l'aspirateur pour éli- miner la poussière et les traces de terre. Nettoyez les surfaces encrassées avec un chiffon humecté d’eau tiède. © Si vous n'arrivez pas à élimi- ner les traces sales, passez un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l'eau à 1% environ. Essorez bien le chiffon de l'eau en excès et essuyez soi- gneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d'eau. BShampouinage des moquettes Il existe dans le commerce de nom- breux nettoyants en mousse pour moquettes. Appliquez la mousse à l'aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements cir- culaires. Ne pas utiliser d'eau. Net- toyez les surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résul- tats obtenus. BSoins à porter aux ceintures de sécurité Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau Owners Manual_USA_MOC029_fr savonneuse tiède. Par ailleurs, véri- fiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées. À AVERTISSEMENT BEau à l’intérieur du véhicule Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un compo- sant du système SRS ou d’un faisceau électrique de l'habitacle. (-P.38) Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif ou d’un mauvais fonc- tionnement des coussins gon- flables, susceptible de blesser grièvement un passager, voire de le tuer. BNettoyage de l'habitacle (par- ticulièrement le tableau de bord) Ne pas utiliser une cire ou un pro- duit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du conducteur, avec pour conséquence un acci- dent grave, voire mortel. /\, NOTE BProduits de nettoyage @Afin d'éviter de décolorer les matériaux de l'habitacle ou de laisser des traces sur la pein- ture, voire de l’abîmer, n'utilisez aucun nettoyant de formules suivantes: Parties autres que les sièges et le volant de direction: Produits d'origine organique, tels que le benzène ou l'essence, les solu- tions acides ou alcalines, les colorants et l'eau de Javel

6-1. Entretien et soin /\, NOTE + Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l'alcool - Volant de direction: Substances organiques, telles que les diluants et les produits de net- toyage contenant de l'alcool @ Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l'habitacle pour- raient s’en trouver abîmés. BProtection des cuirs Respectez les précautions sui- vantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment: @ Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de poussière et toute trace sur les cuirs. @ Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe du soleil. Sta- tionnez le véhicule à l'ombre, particulièrement en été. @ Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plas- tique ou en vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans l'habitacle. BEau sur le plancher Ne pas laver le plancher du véhi- cule à grande eau. Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent de subir des dommages si les équipements électriques situés sur et sous le plancher entrent en contact avec l'eau. L'eau peut également pro- voquer une corrosion de la car- rosserie. Owners Manual_USA_MOC029_fr BLorsque vous nettoyez la face intérieure du pare-brise (véhi- cules équipés du système Toyota Safety Sense 2.5) Ne pas laisser le nettoyant pour vitres entrer en contact avec l'objectif. Par ailleurs, ne pas tou- cher l'objectif. (-P.255) BNettoyage de la face inté- rieure de la lunette arrière @Ne pas utiliser un nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous peine de risquer d’abîmer l'antenne ou les résistances chauffantes du désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée. Essuyez la vitre en un mouve- ment parallèle aux fils chauf- fants ou à l'antenne. @Prenez soin à ne pas rayer ni à endommager les fils chauffants ou l'antenne. Nettoyage des surfaces présentant des éléments métalliques au fini satiné © Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d'eau ou un chamois synthétique. © Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d'humidité. B Nettoyage des surfaces présen- tant des éléments métalliques au fini satiné Les surfaces métalliques utilisent une couche de métal véritable pour la surface. Vous devez les nettoyer régulièrement. Les parties sales peuvent être difficiles à nettoyer si UIOS }9 UeejUz

6-1. Entretien et soin vous ne les avez pas nettoyées depuis longtemps. Nettoyage des habillages en cuir © Passez l'aspirateur pour éli- miner la poussière et les traces de terre. © Nettoyez la poussière incrus- tée et les taches avec un chif- fon humecté de lessive diluée. Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans l'eau. © Essorez bien le chiffon et rin- cez soigneusement toutes les traces de lessive. © Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace d'humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à l'ombre. Entretien des habillages en cuir Toyota vous recommande de net- toyer l'habitacle de votre véhicule très régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition. Nettoyage des habillages en cuir synthétique © Passez l'aspirateur pour éli- miner la poussière et les traces de terre. © Passez dessus un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% Owners Manual_USA_MOC029_fr environ. e Essorez bien le chiffon de l'eau en excès et essuyez soi- gneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d'eau.

6-2. Entretien 509 Prescriptions d’en

Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute sécurité et d'éviter les dépenses inutiles, une attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. Il appartient au propriétaire du véhicule de contrôler régulièrement son état. C’est pourquoi Toyota vous recommande de suivre ces quelques conseils d’entretien. BRéparations et échanges de pièces Il vous est conseillé d'utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine Toyota ou si un atelier de réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les réparations, vérifiez la couverture de la garantie. BConfiez vos révisions et répara- tions à un concessionnaire Toyota @Les techniciens Toyota sont hau- tement qualifiés et leurs connais- sances sont constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant les méthodes d'entretien et de répa- ration. Ils sont parfaitement infor- més des opérations devant être effectuées sur les systèmes de votre véhicule. © Conservez un exemplaire des ordres de réparation. Lui seul peut apporter la preuve que l'entretien Owners Manual_USA_MOC029_fr effectué l'a été dans les conditions d'application de la garantie. Au moindre problème, votre conces- sionnaire Toyota prendra rapide- ment en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie. À AVERTISSEMENT BLorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu Un entretien insuffisant peut cau- ser au véhicule des dommages sérieux et être à l’origine d'un accident grave, voire mortel. BManipulation de la batterie @Les gaz d'échappement, cer- tains de leurs constituants, et nombre de pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et suscep- tibles d'entraîner des malforma- tions ou des troubles de la reproduction. Travaillez dans une pièce bien ventilée. @Les huiles, carburants et tous les ingrédients utilisés en auto- mobile, ainsi que les déchets produits par l'usure des pièces, contiennent ou émettent des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et suscep- tibles d'entraîner des malforma- tions ou des troubles de la reproduction. Évitez toute expo- sition et en cas de contact avec la peau, lavez immédiatement. @Les bornes et cosses de batte- rie, ainsi que tous les acces- soires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez- vous les mains après toute manipulation. (—>P.525) UIOS }9 UeejUz

510 6-2. Entretien Qntretien général L'entretien général doit être effectué quotidiennement. Vous pouvez le réaliser vous-même ou le confier à un concession- naire Toyota. [Programme d'entretien L'entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconi- sés, prévus par le programme d'entretien. Pour plus de détails sur le pro- gramme d'entretien, reportez-vous au “Guide du programme d’entre- tien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”. uant qu’un entretien est nécessaire Après avoir effectué l'entretien conformément au programme d'entretien, veuillez réinitialiser le message Pour réinitialiser le message, procé- dez comme suit: 1 Appuyez sur € ou > du sélec- teur d’instrumentation et sélec- tionnez @ à l'écran multifonctionnel. 2 Appuyez sur À ou Y du sélec- teur d’instrumentation et sélec- tionnez “Param.véhic.”, puis appuyez longuement sur OK. 3 Appuyez sur À où V du sélec- teur d’instrumentation et sélec- tionnez “Entretien programmé”, puis appuyez sur OK. Owners Manual_USA_MOC029_fr 4 Sélectionnez “Oui” et appuyez sur OK. QEntretien à faire soi-même Vous pouvez effectuer vous- même certaines opérations d'entretien. Sachez toutefois qu'un entretien effectué par vos soins peut avoir des conséquences sur les conditions d'application de la garantie. L'utilisation des manuels de répara- tion Toyota est recommandée. Pour plus de détails sur les condi- tions d'application de la garantie, consultez le “Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du manuel du propriétaire”.

6-2. Entretien 511 Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le “Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du manuel du proprié- taire/Guide du programme d’entretien”. Nous vous recommandons de porter à l'attention de votre conces- sionnaire Toyota ou d’un atelier d’entretien qualifié tout problème que vous pourriez constater. À AVERTISSEMENT Éléments Points de contrôle L'huile moteur est- Huile moteur |elle au niveau cor- rect? (P.520) Système Il ne doit pas y . d'échappe- avoir de fumées ni de bruits anor- ment maux. Le radiateur et le Radia- condenseur doivent être teur/conden- exempts de corps seur < étrangers. (-P.524) Liquide de Y at-il assez de liquide de lave- lave-glace glace? (—P.527) [nntérieur du véhicule Si le moteur est en marche Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant d'effectuer les contrôles d’entre- tien. [compartiment moteur Éléments | Points de contrôle Contrôlez les bran- Batterie chements. (-P.525) Liquide de Le liquide de frein frein est-il au niveau correct? (—>P.524) Liquide de Le liquide de refroi- ie dissement moteur refroidisse- est-il au niveau ment moteur |orrect? (->P.522) Owners Manual_USA_MOC029_fr Éléments Points de contrôle Pédale d'accé- lérateur + Le mouvement de la pédale d'accélérateur doit être régulier (sans gripper ni opposer de résis- tance). Mécanisme de verrouillage “Parking” de la transmission automatique En cas de sta- tionnement dans une pente avec le sélecteur de vitesses sur P, le véhicule est-il correctement immobilisé? UIOS }9 UeejUz

512 6-2. Entretien est-elle correcte? La garde à la pédale de frein est-elle correcte? Freins Le véhicule ne doit pas embar- quer d’un côté ou de l’autre quand on freine. Les freins doivent fonction- ner efficacement. La pédale de frein ne doit pas paraître spon- gieuse. La pédale de frein ne doit pas trop s'approcher du plancher quand on freine. Éléments | Points de contrôle Éléments | Points de contrôle + Le mouvement * Le frein de sta- de la pédale de tionnement fonc- frein est-il régu- tionne-t-il lier? normalement? + La distance entre + Lorsque le véhi- Pédale de frein| la pédale de frein Frein de sta- cule stationne en et le plancher tionnement pente avec le frein de station- nement serré, est-il correcte- ment immobi- lisé? Ceintures de sécurité La manœuvre des ceintures de sécurité est-elle régulière? Les ceintures de sécurité doivent être en bon état. Sièges Les commandes de sièges fonc- tionnent-elles normalement? Appuis-tête Le mouvement des appuis-tête est-il régulier et leur verrouillage est-il correct? Témoins indi- cateurs/signau x sonores Les témoins indi- cateurs et signaux sonores fonctionnent-ils correctement? Volant de direction La rotation du volant de direc- tion est-elle régu- lière? Le jeu central dans le volant de direction est-il correct? Le volant de direction ne doit pas émettre de bruits anormaux. Owners Manual_USA_MOC029_fr

6-2. Entretien 513 QExtérieur du véhicule Éléments Points de contrôle Éléments | Points de contrôle - Les portes fonc- Portes tionnent-elles en douceur? Capot moteur Le système de verrouillage du capot fonctionne- t-il correcte- ment? Fuites de liquide Il ne doit pas y avoir de signes de fuite de liquide là où le véhicule a sta- tionné. Éclairages Tous les éclai- rages s’allument- ils? Pneus La pression de gonflage des pneus est-elle correcte? Les pneus ne doivent pas être endommagés ni excessivement usés. Les pneus ont-ils été permutés conformément au programme d'entretien? Les écrous de roue ne doivent pas être desser- rés. Owners Manual_USA_MOC029_fr Essuie-glaces de pare-brise Les balais d'essuie-glaces ne doivent pas être craquelés, coupés, usés, contaminés ou déformés.

  • Les balais d'essuie-glaces doivent essuyer le pare-brise sans accrocher ni laisser de traces. UIOS }9 UeejUz

514 6-2. Entretien Programmes d’entre- tien et de contrôle antipollution (contrôle technique) Certains états ont mis en place des programmes de contrôle antipollution, qui comprennent des vérifica- tions liées au système de diagnostic embarqué OBD (On Board Diagnostics). Le système OBD surveille le fonctionnement du sys- tème antipollution. Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionne- ment s'allume Le système OBD détecte l’exis- tence d’un problème dans le système antipollution. Votre véhicule risque de ne pas pas- ser le contrôle antipollution et de devoir être réparé. Prenez contact avec votre concession- naire Toyota pour qu'il répare votre véhicule. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle technique dans les situa- tions suivantes: © Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pen- Owners Manual_USA_MOC029_fr dant la marche normale du véhicule sont effacés. Par ailleurs, selon vos habi- tudes de conduite, ces codes de disponibilité fonctionnelle peuvent n'être mémorisés que de manière incomplète. © Lorsque le bouchon du réser- voir de carburant est mal serré Le témoin indicateur d’ano- malie de fonctionnement s'allume pour indiquer l'ano- malie passagère et votre véhi- cule risque ne pas passer le contrôle antipollution. Quand le témoin indica- teur d’anomalie de fonc- tionnement reste allumé après quelques trajets Le code de défaut mémorisé par le système OBD n'est pas effacé tant que vous n'avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins. Si votre véhicule ne passe pas le contrôle antipollu- tion Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu'il prépare votre véhicule pour la contre-visite.

6-3. Entretien à faire soi-même 515 Précautions avec l'entretien à faire soi- Si vous décidez d'effectuer vous-même les opérations d’entretien, veillez à bien suivre les procédures décrites dans les sections correspondantes. JEntretien Éléments Pièces et outils Éléments Pièces et outils Graisse Eau chaude Bicarbonate de soude -+ Eau distillée -+ Clé plate (pour les vis des cosses de batte- rie) État de la bat- terie (—P.525) Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703 Niveau de + Chiffon ou liquide de frein | essuie-tout en (—P.524) papier Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de frein) Niveau de liquide de refroidisse- ment moteur/échan- geur ther- mique (-P.522) “Toyota Super Long Life Coo- lant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates et incor- porant la techno- logie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Pour les États- Unis: Le liquide “Toyota Super Long Life Coo- lant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d'eau déminéralisée. Owners Manual_USA_MOC029_fr UIOS Je ueejuz 1°]

516 6-3. Entretien à faire soi-même celui d'origine Owners Manual_USA_MOC029_fr Éléments Pièces et outils Éléments Pièces et outils Pour le Canada: + Ampoule de Le liquide “Toyota même numéro et Super Long Life même puis- Coolant «Liquide sance que celle us Ampoules us de refroidissement (-P.554) d'origine Niveau de Toyota super Dr + Tournevis cruci- liquide de longue durée»” est forme (empreinte refroidisse- un mélange com- Phillips) ment posé à 55% de + Clé moteur/échan- |liquide de refroidis- Radiateur et geur ther- sement et à 45% : ; PR condenseur — mique d'eau déminérali- (P.524) (P.522) sée. D + Entonnoir (utilisé ; + Manomètre de : Pression de : pour faire pression des , : gonflage des l’appoint de pneus re ; pneus 2 liquide de refroi- + Source d'air © (-P.541) FT dissement) comprimé + “Toyota Genuine + Eauouliquide de Motor Oil «Huile lave-glace conte- moteur Toyota nant de l’antigel d'origine» ou Liquide de (pour une utilisa- . pol équivalent tion en hiver) Niveau d'huile . lave-glace : + Chiffon ou + Entonnoir moteur : (-P.527) A 2 essuie-tout en (réservé aux (-P.520) U ! papier appoints en eau + Entonnoir ou liquide de (réservé aux lave-glace) appoints en huile moteur) À AVERTISSEMENT Fusibl + Fusible de même Le compartiment moteur renferme usibles ampérage que de nombreux mécanismes et (-P.549) liquides, qui peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous tension électrique. Pour éviter des bles- sures graves, voire mortelles, pre- nez les précautions suivantes.

6-3. Entretien à faire soi-même 517 À AVERTISSEMENT BLorsque vous intervenez en mouvement. immédiatement après avoir lants. L'huile et les autres très chauds. @ Ne rien laisser d’aisément ment moteur. hautement inflammables. corrosif. proximité directe du vent: ment ou du radiateur Vérifiez que le contacteur de ment est chaud. (—>P.524) dans le compartiment moteur @N'approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du moteur et du ventilateur BLunettes de protection Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux des projectiles, chutes de corps solides et projections de liquides, etc. @Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le convertisseur de puissance, le radiateur, le col- lecteur d'échappement, etc., roulé, car ils risquent d’être brû- liquides peuvent également être inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons, dans le comparti- @ Ne pas fumer, et tenir l'essence et la batterie à l'abri des étin- celles ou de toute flamme nue. Les vapeurs d'essence et les émanations de la batterie sont © Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle contient de l'acide sulfurique, produit toxique et BLorsque vous intervenez à teur électrique de refroidisse- démarrage antivol est sur arrêt. Lorsque le contacteur de démar- rage est sur MARCHE, le ventila- teur électrique de refroidissement est susceptible de se mettre auto- matiquement en route dès lors que la climatisation est en marche et/ou que le liquide de refroidisse- Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BSi vous démontez le filtre à air Rouler avec le filtre à air démonté peut entraîner une usure préma- turée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l'air. UIOS }9 UeejUz

518 6-3. Entretien à faire soi-même ouverture du capot 1 Tirez sur le levier d'ouverture du capot. Le capot se soulève légèrement.

ZLMN 2 Tirez le loquet de sécurité vers le haut et ouvrez le capot. À AVERTISSEMENT BVérifications avant de prendre la route Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé. Si le capot est mal verrouillé, il risque de s'ouvrir pendant la marche du véhicule et de provo- quer un accident dans lequel un passager peut être grièvement blessé, voire tué. Owners Manual_USA_MOC029_fr

6-3. Entretien à faire soi-même 519 Compartiment moteur Jorganes [A] Boîtes à fusibles (—P.549) Batterie (—P.525) [c] Vase d'expansion de liquide de refroidissement d'échangeur ther- mique (—P.522) [bp] Vase d'expansion de liquide de refroidissement moteur (—P.522) [E] Bouchon de remplissage d'huile moteur (—P.520) [F]Jauge de niveau d'huile moteur (—P.520) [6] Réservoir de liquide de frein (—>P.524) [H] Radiateurs d'échangeur thermique (—>P.522) [1] Radiateur moteur (—P.524) Condenseur (—P.524) [K] Ventilateur de refroidissement (—P.522) Réservoir de liquide de lave-glace (—P.527) Owners Manual_USA_MOC029_fr UIOS Je ueejuz 1°]

6-3. Entretien à faire soi-même Vérification de l’huile moteur et appoint Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge, moteur à l'arrêt et à tem- pérature de fonctionnement. # Vérification de l'huile moteur Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en température le moteur et l'avoir arrêté, attendez plus de 5 minutes pour permettre à l'huile de redescendre au fond du moteur.

Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous. 3 Essuyez la jauge. 4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond et en orientant les parties en Owners Manual_USA_MOC029_fr relief ([A] dans l'illustration) en direction du moteur. LI 2 5 Sortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile, tout en tenant un chiffon dessous. [A]Bas Normal [c]Excessif 6 Essuyez la jauge et remet- tez-la en place en appuyant bien à fond. m Vérification du type d'huile et préparation de l'outillage nécessaire Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d'huile à utiliser et prépa- rez l'outillage dont vous avez besoin. © Choix de l'huile moteur

6-3. Entretien à faire soi-même

—P.613 © Quantité d'huile (Mini. > Maxi.) 1,6 at. (1,5 L, 1,3 Imp.at.) e Éléments Entonnoir propre &m Appoint en huile moteur Si le niveau d'huile est sous le repère mini ou à peine au-des- sus, faites l’appoint avec une huile moteur de même type que celle déjà dans le moteur. 1 Retirez le bouchon de rem- plissage d'huile en le tour- nant vers la gauche. 2 Versez l'huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le niveau avec la jauge. 3 Revissez le bouchon de rem- plissage d'huile en le tour- nant vers la droite. BConsommation d'huile moteur Une certaine quantité d'huile moteur va être consommée pendant la marche du véhicule. Dans les situa- tions suivantes, il peut arriver que la consommation d'huile augmente, et qu'il faille faire l’appoint en huile moteur entre deux vidanges. © Lorsque le moteur est neuf, par Owners Manual_USA_MOC029_fr exemple directement après l'achat du véhicule ou le remplacement du moteur © Si l'huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est ina- daptée @ Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte charge, pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en décélérant fré- quemment @ Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée B Après vidange de l’huile moteur Les données d'entretien relatives à la vidange moteur doivent être remise à zéro. Procédez comme suit:

Appuyez sur € ou > du sélec- teur d’instrumentation et sélec- tionnez @ . Appuyez sur À ou VY du sélec- teur d'instrumentation, sélection- nez “Param.véhic.”, puis appuyez sur OK. Appuyez sur À ou VY du sélec- teur d'instrumentation, sélection- nez “Entretien de l'huile”, puis appuyez sur OK. Sélectionnez “Oui” et appuyez sur OK. Le message “Réinitialisation ter- minée” est affiché à l'écran multi- fonctionnel. UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même À AVERTISSEMENT BhHuile moteur usagée @L'huile moteur usagée contient des contaminants potentielle- ment dangereux susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété. Pour nettoyer la peau en contact avec de l'huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon. @ Ne jetez pas l'huile et le filtre usagés n'importe où et n'importe comment. Ne pas jeter l'huile de vidange et les filtres à huile aux ordures, aux égouts ou directement dans la nature. Pour toute information relative à la collecte et au recy- clage, consultez votre conces- sionnaire Toyota, une station- service ou un magasin d'acces- soires auto. @ Ne pas laisser les huiles moteur usagées à la portée des enfants. © Vérifiez le niveau d'huile à la jauge chaque fois que vous ravitaillez le véhicule en carbu- rant. © Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d'huile moteur. Vérification du liquide de refroidissement moteur/échangeur ther- mique Le niveau du liquide de refroidis- sement est satisfaisant lorsqu'il se trouve entre les niveaux “F” et “L” du réservoir, moteur froid. » Liquide de refroidissement moteur /\ NOTE BPour éviter tout dommage grave au moteur Vérifiez le niveau d'huile très régulièrement. BLorsque vous faites une vidange d'huile moteur © Veillez à ne pas verser d'huile moteur sur les organes du véhi- cule. ©Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dom- mages au moteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Bouchon de réservoir de liquide de refroidissement moteur Repère “F” [c] Repère “L” Si le niveau est sous le repère “L” ou juste dessus, faites l’appoint en liquide de refroidissement, jusqu’au repère “F”. (—P.603)

6-3. . Entretien à faire soi-même

» Liquide de refroidissement d'échangeur thermique [A] Bouchon de réservoir de liquide de refroidissement d'échangeur thermique Repère “F” [c|Repère “L” Si le niveau est sous le repère “L” ou juste dessus, faites l'appoint en liquide de refroidissement, jusqu'au repère “F”. (—>P.603) B Choix du liquide de refroidisse- ment Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” ou équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps. États-Unis:Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F [- 35°C]) Canada: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue Owners Manual_USA_MOC029_fr durée»” est un mélange composé à 55% de liquide de refroidissement et à 45% d'eau déminéralisée. (Température minimum: -44°F [- 42°C]) Pour de plus amples renseigne- ments sur le liquide de refroidisse- ment, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Si le niveau du liquide de refroi- dissement redescend peu de temps après l’appoint Contrôlez visuellement le radiateur, les flexibles, le bouchon de réser- voir de liquide de refroidissement moteur, le bouchon de réservoir de liquide de refroidissement d'échan- geur thermique, le robinet de vidange et la pompe à eau. Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concession- naire Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le système de refroidissement. À AVERTISSEMENT BLorsque le moteur est chaud Ne pas ouvrir le bouchon de vase d'expansion de liquide de refroi- dissement moteur et d'échangeur thermique. Le liquide de refroidissement, brû- lant et sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous brûler ou blesser. UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même /\, NOTE BLorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un simple antigel. Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment per- formants. Veuillez lire avec atten- tion l'étiquette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement. BSi vous renversez du liquide de refroidissement Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces mécaniques ou à la peinture. Vérification du radiateur moteur, du condenseur et des radiateurs d’échan- geur thermique Vérifiez le radiateur moteur, le condenseur et les radiateurs d'échangeur thermique et débarrassez-les de tout corps étranger. Si vous constatez que l’un ou l’autre de ces organes est très encrassé ou si vous n'êtes pas sûr de leur état, faites inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT BLorsque le moteur est chaud Ne pas toucher au radiateur moteur, au condenseur où aux radiateurs d'échangeur ther- mique, qui peuvent être très chauds et donc vous blesser gra- vement, en vous brûlant. Owners Manual_USA_MOC029_fr Vérification du liquide de frein et appoint # Vérification du niveau de liquide Le niveau du liquide de frein doit être compris entre les repères “MAX” et “MIN” du réservoir.

== 8: [A] Bouchon de réservoir de liquide de frein Repère “MAX” Repère “MIN” m Ajout de liquide Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quan- tité nécessaire. © Type de liquide Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 où SAE J1703 © Élément Entonnoir propre B Le liquide de frein peut absor- ber l'humidité de l’air Toute présence d'humidité dans le liquide de frein peut nuire dangereu- sement à l'efficacité du freinage. Uti- lisez uniquement du liquide de frein venant d’un bidon neuf.

6-3. Entretien à faire soi-même À AVERTISSEMENT BLorsque vous remplissez le réservoir Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux et vos mains et il abîme les surfaces peintes. En cas de contact accidentel du liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abondam- ment à l'eau claire. Si un inconfort quelconque per- siste, consultez un médecin. /\, NOTE BSi le niveau de liquide est trop bas ou trop haut Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légère- ment à mesure de l'usure des pla- quettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase d'expansion. Si le réservoir doit être fréquem- ment rempli, cela peut indiquer un problème sérieux. feontrôte de la batterie Contrôlez la batterie comme suit. m Extérieur de la batterie Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et que la bride est bien serrée. Owners Manual_USA_MOC029_fr [A]Bornes Bride de maintien [C|Équerre # Contrôle du niveau d’élec- trolyte de la batterie Vérifiez que le niveau de liquide est situé entre les repères “UPPER LEVEL" et “LOWER LEVEL”. [A] Repère “UPPER LEVEL" Repère “LOWER LEVEL” Si le niveau d’électrolyte est sous le repère “LOWER LEVEL”, ajoutez de l’eau distillée. m Appoint en eau distillée 1 Ouvrez le bouchon de mise à l'air. 2 Ajoutez de l'eau distillée. Si vous ne voyez pas le repère “UPPER LEVEL”, vérifiez le niveau UIOS Je ueejuz 1°]

6-3. Entretien à faire soi-même d'électrolyte en regardant directe- ment dans l'élément.

[AJBAS B)OK. 3 Remontez le bouchon de mise à l'air et fermez-le her- métiquement. B Avant de recharger La recharge de la batterie produit des vapeurs d'hydrogène, les- quelles sont hautement inflam- mables et explosives. Par conséquent, respectez les précau- tions suivantes avant de la mettre en charge: @Si la mise en charge s'effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule, n'oubliez pas de débrancher le câble de masse. © Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie. B Après recharge/rebranchement de la batterie Il peut arriver que le moteur ne démarre pas. Procédez comme suit pour initialiser le système. 1 Mettez le sélecteur de vitesses sur P. 2 Ouvrez et refermez toutes les portes. 3 Redémarrez le moteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr @1l peut arriver qu'il soit impossible de déverrouiller les portes avec le système d'accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après le rebranchement de la bat- terie. Si cela vous arrive, utilisez la télécommande ou la clé méca- nique pour verrouiller/déverrouiller les portes. @Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage sur ACC. Le moteur ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Cependant, le moteur se comporte normale- ment à la deuxième tentative. @Le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la batterie est débranchée puis rebranchée, le véhicule rétablit le mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne soit débran- chée. Assurez-vous de mettre le contacteur de démarrage sur arrêt avant de débrancher la batterie. Soyez extrêmement prudent lorsque vous rebranchez la batte- rie si vous ignorez le mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant le débranche- ment de la batterie. Si le moteur refuse toujours de démarrer après plusieurs tenta- tives, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.

6-3. Entretien à faire soi-même

À AVERTISSEMENT Chimie de la batterie Une batterie contient de l'acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d'hydrogène, hautement inflammables et explosives. Pour réduire les risques d'accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à sa proximité directe: @ Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la batterie avec un outil. @ Ne pas fumer ni allumer d’allu- mette à proximité de la batterie. © Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. @ Ne jamais ingérer ou inhaler l'électrolyte. @Portez des lunettes de protec- tion lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. @ Ne pas laisser les enfants s'approcher de la batterie. BOù charger la batterie en toute sécurité Rechargez toujours la batterie à l'air libre. Ne pas recharger la bat- terie dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante. BMesures d'urgence concer- nant l’électrolyte @En cas de contact de l'électro- lyte avec les yeux Rincez à l'eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d'une éponge ou d'une serviette, pendant le trajet jusqu’au cabinet médical le plus proche ou les urgences. @En cas de contact de l'électro- lyte avec la peau Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiate- ment un médecin si vous res- sentez une douleur ou une brûlure. @En cas de contact de l'électro- lyte avec les vêtements Il risque de traverser les vête- ments et d'atteindre la peau. Retirez immédiatement le vête- ment et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédem- ment. @Si vous ingérez accidentelle- ment de l’électrolyte Buvez de l’eau où du lait en grande quantité. Consultez d'urgence un médecin. BLorsqu'il n’y a pas assez d’électrolyte dans la batterie Ne pas utiliser la batterie si elle ne contient pas assez d’électrolyte. Le danger existe que la batterie explose. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque vous rechargez la batterie Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt. BLorsque vous faites l’appoint en eau distillée Évitez de trop remplir. Tout débor- dement d’eau pendant la mise en charge de la batterie peut être la cause d'une corrosion. Appoint en liquide de lave-glace Si un lave-glace ne fonctionne UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même pas, c'est que le réservoir de lave-glace est peut-être vide. Ajoutez du liquide de lave-glace. À AVERTISSEMENT BLorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace Ne pas ajouter du liquide de lave- glace lorsque le moteur est chaud ou en marche, car il contient de l'alcool et pourrait provoquer un incendie en cas de débordement sur le moteur, etc. /\, NOTE BNe pas utiliser un autre pro- duit que du liquide de lave- glace Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l'eau savonneuse ou de l’antigel. Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la pein- ture du véhicule, mais aussi de causer des dommages à la pompe ayant pour résultat des problèmes de pulvérisation du liquide de lave-glace. BDilution du liquide de lave- glace Au besoin, diluez le liquide lave- glace avec de l’eau. Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l'étiquette du bidon de liquide de lave-glace. Owners Manual_USA_MOC029_fr Changez les pneus ou per- mutez les roues en fonction du programme d'entretien ou de l’usure des bandes de roulement. [contrôle des pneus Vérifiez si les témoins d'usure de la bande de roulement sont visibles sur les pneus. Par ail- leurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés irrégulièrement, notamment que l'usure n'est pas excessive sur un côté de la bande de roulement. Si vous ne pratiquez pas la per- mutation des roues, contrôlez l’état de la roue de secours et sa pression de gonflage.

6-3. . Entretien à faire soi-même

[A] Profil neuf Profil usé [c] Témoin d'usure de la bande de roulement L'emplacement des témoins d'usure de la bande de roulement est signalé par un repère “TWI” ou “A\’, etc., moulé sur le flanc du pneu. Remplacez les pneus si les témoins d'usure de la bande de roulement sont visibles sur l’un d'eux. B Quand changer les pneus de votre véhicule Vous devez changer les pneus lorsque: @Les témoins d'usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu. © Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment pro- fonde pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révéla- trice d’un défaut interne @Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l'emplacement d’une entaille ou d’une perforation Si vous avez un doute, consultez votre concessionnaire Toyota. B Longévité des pneus Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation. B Charge maximum des pneus Vérifiez que la capacité de charge maximum du pneumatique de rem- Owners Manual_USA_MOC029_fr placement, une fois divisée par 1,10, est supérieure à la moitié du poids nominal brut sur essieu (PNBE) de l’essieu avant ou arrière (prendre la valeur la plus élevée des deux). Pour connaître le PNBE, reportez- vous à l'étiquette d'homologation. Pour connaître la charge maximale du pneu, cherchez la limite indiquée à la pression maximale de gonflage à froid sur le flanc du pneu. (P.623) ©@Pneus été Les pneus été sont très performants à haute vitesse et particulièrement adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Sachant que les pneus été n'offrent pas les mêmes qualités de motricité que les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseil- lés. Lorsque vous choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les quatre roues. © Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d'aussi bonnes qualités de UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire s: même motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou fraîche. De plus, sur autoroute, l'accélération est moins efficace et la tenue de route moins bonne avec des pneus toutes saisons qu'avec des pneus été. @Pneus neige Pour la conduite sur routes ennei- gées ou verglacées, nous conseil- lons vivement l’utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de mon- ter des pneus neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, struc- ture et capacité de charge que ceux montés d’origine. Sachant que votre véhicule est équipé d'origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus neige sont également à car- casse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés sans avoir au préa- lable consulté la législation en vigueur, des limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes les roues. (—P.449) B Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de gomme sur la bande de roulement Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige. @ Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou profil. De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent. @Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par Toyota. @ Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés). @Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons. @ Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus si vous ne savez pas comment ils ont été utilisés précédemment. @Ne pas utiliser des pneus dont l'indice de charge et/ou de vitesse est différent de celui prescrit sur l'étiquette de pres- sions des pneus ou dans le manuel du propriétaire. À AVERTISSEMENT BLorsque vous inspectez ou remplacez les pneus Respectez les précautions sui- vantes pour prévenir tout risque d'accident. À défaut, vous risquez de causer des dommages aux organes de la transmission et d’être à l'origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\ NOTE BE Conduite sur chaussées en mauvais état Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou par- semé de nids-de-poule. Ces conditions sont susceptibles d'occasionner une perte de pres- sion de gonflage des pneus, suffi- sante pour réduire leur capacité d'absorption des chocs. Par ail- leurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la struc- ture du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très déformée.

6-3. Entretien à faire soi-même

fpermutation des roues Permutez les roues dans l’ordre indiqué. [A] Avant Afin d'uniformiser l'usure des pneus et prolonger leur durée de vie, Toyota vous recommande de per- muter les roues aux mêmes pério- dicités que leur contrôle. Après la permutation, n'oubliez pas d’initialiser le système d'alerte de pression des pneus. Système d’alerte de pres- sion des pneus Votre véhicule est équipé d’un système d'alerte de pression des pneus qui utilise des valves à émetteur d'alerte de pression des pneus pour détecter un sous-gonflage des pneus avant que des problèmes sérieux sur- viennent. Le système d'alerte de pression des pneus de ce véhicule donne 2 types d'alerte © Lorsque le message “Ajuster la pression” est affiché (alerte normale) Owners Manual_USA_MOC029_fr Le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume accompagné d’un signal sonore lorsque la pression de gonflage des pneus devient insuffisante par suite d'une perte naturelle d’air ou de la température extérieure. (Solutions possibles: —P.577, 618) © Lorsque le message “Vérifier imméd. le pneu en lieu sûr” est affiché (alerte d'urgence) Le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume accompagné d’un signal sonore lorsque la pression de gonflage des pneus devient insuffisante brutalement par suite d’un éclatement. (Solutions pos- sibles: ->P.584) Toutefois, il peut arriver que le système ne soit pas capable de détecter les crevaisons brutales (éclatement du pneu, etc.). La pression des pneus détectée par le système d'alerte de pression des pneus est affichable à l'écran multifonctionnel. L'unité est modifiable. m Comment changer d’unité 1 Garez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Le changement d'unité est impos- sible lorsque le véhicule est en mouvement.

6-3. Entretien à faire soi-même 2 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. 3 Appuyez sur € ou » du sélecteur d'instrumentation pour sélectionner #. 4 Appuyez sur À ou Y pour sélectionner “Param.véhic.” puis appuyez longuement sur OK. 5 Appuyez sur À où V pour sélectionner “TPWS”, puis appuyez sur OK. 6 Appuyez sur A où V pour sélectionner “Set Unit”, puis appuyez sur OK. 7 Appuyez sur À où V pour sélectionner l'unité de votre choix, puis appuyez sur OK. mVéri ion de routine de la pression de gonflage des pneus Le système d'alerte de pression des pneus ne remplace pas les contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus. Veillez à contrôler la pression de gonflage des pneus régulièrement, dans le cadre des contrôles à faire tous les jours. Pression de gonflage des pneus @Plusieurs minutes peuvent s'écou- ler avant que ne soit affichée la pression de gonflage des pneus, après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur MARCHE. Plusieurs minutes Owners Manual_USA_MOC029_fr peuvent également être néces- saires pour que la pression de gonflage des pneus soit affichée après que vous l’ayez rectifiée. @La pression de gonflage des pneus varie avec la température. Il peut arriver que les valeurs affi- chées ne soient pas cohérentes avec celles mesurées avec un manomètre pour pneus. 2 Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonction- nement normalement @Dans les cas suivants, il peut arri- ver que le système d'alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez d’autres jantes que celles d'origine Toyota. Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la monte d'origine. Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille prescrite. Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc. Le véhicule est équipé d'un pneu zéro pression à soutien auxiliaire. Si un film teinté perturbant les signaux des ondes radio est ins- tallé sur les vitres. Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, particulièrement autour des roues et des passages de roues. Si la pression de gonflage du pneu est de beaucoup supérieure à la préconisation. Si les roues utilisées sont dépour- vues de valves à émetteur d'alerte de pression des pneus. Si le code d'identification des val- ves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage n'est pas déclaré dans le calculateur du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. @Les performances peuvent se dégrader dans les situations sui-

. Entretien à faire soi-même vantes. Lorsque vous êtes à proximité d'un relais TV, une centrale élec- trique, une station-service, une station de radio, un panneau d'affichage grand écran, un aéro- port ou toute autre installation source de rayonnements électro- magnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélec- triques) + Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécom- munication sans fil Si l'information de position des pneus n’est pas correctement indi- quée du fait des conditions de réception des ondes radio, vous pouvez corriger le problème en rou- lant avec le véhicule afin de faire varier ces conditions. © Lorsque le véhicule est en station- nement, le temps nécessaire à l'alerte pour se déclencher ou dis- paraître peut être plus long. © Lorsque le pneu perd rapidement de la pression, par exemple lorsqu'il éclate, il peut arriver que l'alerte ne fonctionne pas. B Comportement du système d’alerte de pression des pneus Le système d'alerte de pression des pneus ne donne pas l'alerte de la même manière selon les conditions dans lesquelles il a été initialisé. Pour cette raison, il peut arriver que le système donne l'alerte même si la pression n’atteint pas un niveau suf- fisamment bas, ou si la pression augmente par rapport à celle à laquelle les pneus étaient gonflés au moment de son initialisation. BCertification —P.682 Owners Manual_USA_MOC029_fr Montage des valves à émetteur d'alerte de pres- sion des pneus Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, il faut mon- ter également des valves à émetteur d'alerte de pression des pneus. Lors du montage de nouvelles valves à émetteur d'alerte de pression des pneus, il est impé- ratif de déclarer les codes d'identification des valves neuves au calculateur d'alerte de pression des pneus, puis d’initialiser le système d'alerte de pression des pneus. (-P.536) B Lorsque vous remplacez les pneus et les jantes Si le code d'identification de la valve à émetteur d'alerte de pression des pneus n’est pas déclaré, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas fonctionner convenable- ment. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d'alerte de pres- sion des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système. UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même /\, NOTE BRéparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs de pression de pneu, des émetteurs et des capuchons de valves de pneu @Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et émetteurs d'avertissement de basse pression des pneus, contactez votre concession- naire Toyota, car les valves et émetteurs d'avertissement de basse pression des pneus peuvent être endommagés s'ils ne sont pas manipulés correcte- ment. @Assurez-vous de remonter les capuchons sur les valves. Si vous ne remettez pas les capu- chons sur les valves, de l’eau risque de pénétrer dans les val- ves d’alerte de pression des pneus, qui peuvent alors se cor- roder et rester collées. @Lorsque vous remplacez les capuchons de valve de pneu, ne pas utiliser d’autres capu- chons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait de se blo- quer. Initialisation du système d’alerte de pression des pneus m Il faut initialiser le système d’alerte de pression des pneus dans les cas sui- vants: © Lorsque vous permutez les roues. © Lorsque vous changez les pneus. © Après déclaration des codes Owners Manual_USA_MOC029_fr d'identification. (—P.536) © Lorsque vous passez d'un train de roues enregistré à l'autre. Lors de l'initialisation du sys- tème d'alerte de pression des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient la pression de référence. m Comment initialiser le sys- tème d’alerte de pression des pneus 1 Garez le véhicule en lieu sûr, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et patientez au moins 20 minutes. L'initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouve- ment. 2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préco- nisée à froid. Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage préconisée à froid. Le sys- tème d'alerte de pression des pneus va prendre pour référence ce niveau de pression. 3 Démarrez le moteur. 4 Appuyez sur € ou > du sélecteur d'instrumentation pour sélectionner @. 5 Appuyez sur A où V pour sélectionner “Param.véhic.”

6-3. Entretien à faire soi-même

puis appuyez longuement sur OK. 6 Appuyez sur À où V pour sélectionner “TPWS”, puis appuyez sur OK. 7 Appuyez sur À où V pour sélectionner “Régler la pres- sion”. Ensuite, appuyez lon- guement sur OK. Le message “Régler la pres- sion accepté” va s'afficher à l'écran multifonctionnel et le témoin d'alerte de pression des pneus va clignoter 3 fois. Lorsque le message dispa- raît, l’initialisation est termi- née. Un message est affiché à l'écran multifonctionnel. Par ailleurs, l'écran multifonctionnel affiche en lieu et place de la pression de gonflage de chaque pneu pendant que le système d'alerte de pression des pneus en détermine la position. 8 Roulez en ligne droite (avec quelques virages occasion- nels à gauche et à droite) à plus de 25 mph (40 km/h) environ, pendant 10 à 30 minutes. Lorsque l'initialisation est terminée, la pression de gonflage de chaque pneu est affichée à l'écran multi- fonctionnel. Même si vous ne roulez pas avec le véhicule à plus de 25 mph (40 km/h) environ, vous pouvez achever l’initialisation en circulant pendant une durée prolongée. Tou- Owners Manual_USA_MOC029_fr tefois, si l’initialisation n’est pas ter- minée après une heure environ de conduite, stationnez le véhicule sur une aire de sécurité pendant plus de 20 minutes puis reprenez la route. BPendant l’initialisation © Pour que l’initialisation se déroule, il faut circuler avec le véhicule à une vitesse supérieure à 25 mph (40 km/h) environ. © Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de gonflage des pneus. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d'effectuer une initiali- sation ou de corriger la pression de gonflage. © Vous pouvez initialiser le système d'alerte de pression des pneus par vous-même, mais selon les conditions d'utilisation du véhi- cule et l’environnement de conduite, il peut arriver que l'initia- lisation prenne du temps pour s'achever. L'opération d’initialisation © Si vous avez accidentellement mis le contacteur de démarrage sur arrêt pendant l'initialisation, il n’est pas nécessaire de recommencer cette dernière, car elle sera auto- matiquement relancée la pro- chaine fois que vous mettrez le contacteur de démarrage sur MARCHE. © Si vous effectuez accidentelle- ment une initialisation alors qu'elle n'est pas nécessaire, corrigez la pression de gonflage à la valeur préconisée alors que les pneus sont froids, puis refaites-en une. © Pendant que le système déter- mine la position de chaque pneu, et donc que les pressions de gon- flage n'en sont pas affichées à l'écran multifonctionnel, si un pneu perd de la pression, le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume. UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même Si le système d’alerte de pres- sion des pneus n’est pas cor- rectement initialisé @ Dans les situations suivantes, il peut arriver que l’initialisation soit plus longue à se terminer qu'en temps normal, voire même soit impossible. Normalement, l'initiali- sation est achevée dans un délai de 30 minutes environ. Le véhicule roule à moins de 25 mph (40 km/h) environ La route sur laquelle le véhicule circule n’a pas de revêtement Le véhicule circule côte à côte avec d'autres et le système n'arrive pas à distinguer les valves à émetteur d'alerte de pression des pneus qui équipent votre véhi- cule de celles des autres véhi- cules Si vous circulez avec le véhicule alors que la circulation est dense ou dans toute autre situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de temps pour identifier les valves à émetteur d'alerte de pression des pneus qui l'équipent, à l’exclu- sion de celles des autres véhi- cules. @Si/l'initialisation n’est pas terminée après une heure environ de conduite, stationnez le véhicule sur une aire de sécurité pendant plus de 20 minutes puis reprenez la route. @Si le véhicule recule pendant l'ini- tialisation, les données accumu- lées jusqu'à ce stade sont remises à zéro, et il faut recommencer la procédure d'initialisation depuis le début. @Dans les situations suivantes, l'ini- tialisation n’a pas commencé ou ne s’est pas achevée correcte- ment, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la procédure d'initialisation depuis le début. + Si, lorsque vous essayez de lan- cer l'initialisation, le témoin Owners Manual_USA_MOC029_fr d'alerte de pression des pneus ne clignote pas 3 fois. Si, lorsque vous avez roulé avec le véhicule pendant 20 minutes après avoir effectué l'initialisation, le témoin d'alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé. Si l’initialisation ne se termine pas après que vous ayez effectué la pro- cédure expliquée précédemment, prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT BLors de l’initialisation du sys- tème témoin de basse pres- sion des pneus Ne pas initialiser la pression de gonflage des pneus sans l'avoir au préalable corrigé à la valeur préconisée. Sinon, le témoin d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait insuffisante, ou il pourrait s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement normale. Déclaration des codes d'identification Chaque valve à émetteur d'alerte de pression des pneus possède un code d’identifica- tion unique. Lorsque vous rem- placez une valve à émetteur d'alerte de pression des pneus, il est nécessaire d’en déclarer le code d'identification. Pour déclarer les codes d'identi- fication, appliquez la procédure suivante. 1 Stationnez le véhicule en lieu sûr, patientez pendant

6-3. Entretien à faire soi-même

20 minutes environ, puis démarrez le moteur. 2 Appuyez sur € ou > du sélecteur d'instrumentation pour sélectionner #. 3 Appuyez sur À où V pour sélectionner “Param.véhic.” puis appuyez longuement sur OK. 4 Appuyez sur A ou V pour sélectionner “TPWS”, puis appuyez sur OK. 5 Appuyez sur À où V pour sélectionner “Changer jeu roues”. Ensuite, appuyez lon- guement sur OK jusqu'à ce que le témoin d'alerte de pression des pneus clignote lentement 3 fois. Le mode de sélection du train de roues s'active et la déclaration commence. Un message va ensuite s'afficher à l'écran multifonctionnel. Pendant que la déclaration est en cours, le témoin d’alerte de pres- sion des pneus va clignoter pen- dant une minute environ puis rester allumé, et l'écran multifonctionnel affiche “--” à la place de la pression Owners Manual_USA_MOC029_fr de gonflage de chaque pneu. 6 Roulez en ligne droite (avec quelques virages occasion- nels à gauche et à droite) à plus de 25 mph (40 km/h) environ, pendant 10 à 30 minutes. Lorsque la déclaration est termi- née, le témoin d'alerte de pression des pneus s'éteint et l'écran multi- fonctionnel affiche la pression de gonflage de chaque pneu. Même si vous ne roulez pas avec le véhicule à plus de 25 mph (40 km/h) environ, vous pouvez achever la déclaration en circulant pendant une durée prolongée. Tou- tefois, si la déclaration n'est pas achevée après au moins une heure de conduite, recommencez la pro- cédure depuis le début. 7 _Initialisez le système d'alerte de pression des pneus. (-P.534) B Lorsque vous déclarez les codes d'identification © Pour que la déclaration des codes d'identification se déroule, il faut circuler avec le véhicule à une vitesse supérieure à 25 mph (40 km/h) environ. © Avant de commencer la déclara- tion des codes d'identification, veillez à éloigner du véhicule les roues qui pourraient être équipées d’une valve à émetteur d'alerte de UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire s: même pression des pneus. © Veillez à initialiser le système d'alerte de pression des pneus après avoir déclaré les codes d'identification. Si vous initialisez le système avant de déclarer les codes d'identification, les valeurs d'initialisation seront erronées. © Vous pouvez déclarer les codes identification par vous-même, mais selon les conditions d'utilisa- tion du véhicule et l’environne- ment de conduite, il peut arriver que la déclaration prenne du temps pour s'achever. © Sachant que les pneus seront chauds à l'achèvement de la déclaration, veillez à les laisser refroidir avant d'effectuer l'initiali- sation. BAnnulation de la déclaration des codes d'identification © Pour annuler la déclaration des codes d'identification alors que vous l'avez déjà lancée, sélection- nez “Changer jeu roues” à l'écran multifonctionnel puis appuyez lon- guement une nouvelle fois. © Si vous annulez la déclaration des codes d'identification, le témoin d'alerte de pression des pneus cli- gnote pendant 1 minute environ quand vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, puis il reste allumé. Le système d'alerte de pression des pneus sera opérationnel à l'extinction du témoin d'alerte de pression des pneus. © Si le témoin d'alerte ne s'éteint pas après plusieurs minutes écou- lées, il est possible que l'annula- tion de la déclaration des codes d'identification ne se soit pas faite correctement. Pour annuler la déclaration, recommencez-en la procédure de lancement depuis le début puis mettez sur arrêt le contacteur de démarrage avant de rouler. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si les codes d'identification ne sont pas correctement déclarés @Dans les situations suivantes, il peut arriver que la déclaration des codes d'identification soit plus longue à se terminer qu’en temps normal, voire même soit impos- sible. Normalement, la déclaration est achevée dans un délai de 30 minutes environ. Si la déclaration des codes d'iden- tification n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant 30 minutes environ, continuez à rouler pendant quelques temps. Le véhicule n'est pas resté sta- tionné pendant au moins 20 minutes environ avant que vous ne circuliez avec Le véhicule roule à moins de 25 mph (40 km/h) environ La route sur laquelle le véhicule circule n’a pas de revêtement Le véhicule circule côte à côte avec d’autres et le système n'arrive pas à distinguer les valves à émetteur d'alerte de pression des pneus qui équipent votre véhi- cule de celles des autres véhi- cules Une roue équipée d’une valve à émetteur d'alerte de pression des pneus est à l'intérieur du véhicule ou à côté Si la déclaration des codes d'’identi- fication n'est pas achevée après au moins une heure de conduite, recommencez la procédure depuis le début. @Si le véhicule recule pendant la déclaration, les données accumu- lées jusqu'à ce stade sont remises à zéro, et il faut recommencer la procédure de déclaration depuis le début. @Dans les situations suivantes, la déclaration des codes d’identifica- tion n’a pas commencé ou ne s'est pas achevée correctement, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la

6-3. Entretien à faire soi-même

procédure de déclaration des codes d'identification depuis le début. Si, lorsque vous essayez de lan- cer la déclaration des codes d'identification, le témoin d'alerte de pression des pneus ne clignote pas lentement 3 fois. Si, lorsque vous avez roulé avec le véhicule pendant 20 minutes environ après avoir effectué la déclaration des codes d’identifica- tion, le témoin d'alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé. © Si la déclaration des codes d'iden- tification ne se termine pas après que vous ayez effectué la procé- dure expliquée précédemment, prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota. Sélection d’un train de roues Votre véhicule est équipé d’un système d'alerte de pression des pneus doté d’une fonction permettant d'enregistrer les codes d'identification d'un second train de roues, pour l'hiver par exemple. Vous pou- vez enregistrer un second train de roues vous-même ou bien confier l'opération à votre concessionnaire Toyota. Après enregistrement de ce second train de roues, vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des deux pour qu'il soit surveillé par le système d'alerte de pression des pneus. Owners Manual_USA_MOC029_fr m Conditions d'intervention de la fonction © Cette fonction applique le changement de train de roues à la seule condition qu’un second train de roues ait été enregistré. Si un second train de roues n'a pas été enregis- tré, aucun changement n'est appliqué lorsque vous sélec- tionnez cette fonction dans le menu. © Seul un changement entre les deux trains de roues enregis- trés est possible, le mélange de roues issues de chacun d'eux n'est pas pris en charge. m Comment passer d’un train de roues à l’autre 1 Faites monter sur le véhicule le train de roues préférentiel. 2 Appuyez sur € ou » du sélecteur d'instrumentation au volant de direction et sélectionnez @. 3 Appuyez sur À où V du sélecteur d'instrumentation et sélectionnez “Param.véhic.”, puis appuyez longuement sur OK. 4 Appuyez sur À où Y du sélecteur d'instrumentation et UIOS }9 UeejUz

540 6-3. Entretien à faire soi-même sélectionnez “TPWS”, puis nels à gauche et à droite) à plus de 25 mph (40 km/h) environ, pendant 10 à 5 Appuyez sur À où V du 30 minutes. sélecteur d'instrumentation et La déclaration du second train de roues est terminée lorsque le sélectionnez “Changer jeu témoin d'alerte de pression des roues”. Ensuite, appuyez lon- pneus s'éteint et l'écran multifonc- ° ’ tionnel affiche la pression de gon- guement sur OK jusqu’à ce flage de chaque pneu. appuyez sur OK. que le témoin d'alerte de pression se mette à clignoter lentement 3 fois. Par la suite, le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume après avoir clignoté pendant 1 minute. Après 2 minutes, la déclaration du second train de roues est effec- tuée. Le témoin d'alerte de pres- sion des pneus s’éteint et l'écran multifonctionnel affiche “--” à la place de la pression de gonflage de chaque pneu. 6 Initialisez le système d'alerte de pression des pneus. (-P.534) Si les préconisations de pression de gonflage des pneus sont diffé- rentes pour les roues montées sur le véhicule, il est nécessaire de pro- céder à une initialisation, mais si elles sont identiques, l'initialisation est inutile. 7 Roulez en ligne droite (avec quelques virages occasion- Owners Manual_USA_MOC029_fr

6-3. Entretien à faire soi-même 541 Pression de gonflage des pneus Vérification de la pression de gonflage préconisée pour les pneus La pression de gonflage des pneus préconisée à froid, ainsi que les dimensions des pneus, sont indiquées sur l'étiquette informative des pressions en fonction de la charge. (—P.618) Owners Manual_USA_MOC029_fr Procédure de contrôle et de correction [A] Valve du pneu Manomètre de pression des pneus 1 Retirez le capuchon de la valve du pneu. 2 Appuyez l'embout du mano- mètre de pression des pneus sur la valve. 3 Lisez la pression sur les gra- duations du manomètre. 4 Si la pression de gonflage n'est pas au niveau préco- nisé, corrigez-la. Si vous ajoutez trop d'air, appuyez sur l'obus de valve pour dégonfler. 5 Une fois la pression de gon- flage des pneus contrôlée et corrigée, appliquez de l'eau savonneuse sur la valve pour vérifier l'absence de fuite. 6 Revissez le capuchon sur la valve du pneu. UIOS Je ueejuz 1°]

6-3. Entretien à faire soi-même Périodicité de contrôle de la pression de gonflage des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours. B Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incor- recte Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants: @ Dégradation de la consommation de carburant © Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route © Dégradation de la longévité des pneus par suite de l'usure @Augmentation des risques d’acci- dent © Sollicitation accrue du groupe motopropulseur, pouvant entraî- ner une panne Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre conces- sionnaire Toyota. BRecommandations pour véri- fier la pression de gonflage des pneus Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez res- pecter les recommandations sui- vantes: © Vérifiez la pression pneus froids uniquement. Pour obtenir une valeur de pres- sion de gonflage correcte pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1 mile (1,5 km). @ Utilisez systématiquement un manomètre de pression des pneus. Il'est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé unique- ment à son apparence. Owners Manual_USA_MOC029_fr @1l est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule, car le pneu s'échauffe. Ne pas dégonifler les pneus après avoir roulé. @ Ne jamais excéder la charge utile du véhicule. Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule. À AVERTISSEMENT BUn gonflage correct est essentiel aux bonnes perfor- mances des pneus Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Si les pneus ne sont pas correcte- ment gonflés, les phénomènes suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave, voire mortel: © Usure excessive @Usure irrégulière @Mauvaise tenue de route @Possibilité d'éclatement suite à une surchauffe du pneu @Fuite d'air entre le pneu et la jante @Déformation de la jante et/ou endommagement du pneu @Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule (suite à un choc sur la route, joints de dilatation, décro- chements dans la chaussée, etc.)

6-3. Entretien à faire soi-même

/\, NOTE BLorsque vous contrôlez et corrigez la pression de gon- flage des pneus N'oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s'encrasse, ce qui peut causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de gonflage des pneus. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une perte de contrôle du véhicule. [choix des jantes Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nou- velles aient des caractéris- tiques équivalentes en termes de capacité de charge, de dia- mètre, de largeur et de déport interne”. Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes. : La dénomination conventionnelle est “déport”. Toyota vous déconseille d’utili- ser: © Des jantes de dimensions ou de types différents © Des jantes d'occasion © Des jantes déformées ayant été redressées B Lorsque vous remplacez les jantes Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur, grâce auxquelles le système de sur- veillance de la pression de gonflage des pneus peut vous avertir préco- UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même cement de toute perte de pression dans les pneus. Si vous remplacez les jantes, il faut que la roue soit équipée d’une valve à émetteur d'alerte de pression des pneus. (-P.533) À AVERTISSEMENT BLorsque vous remplacez les jantes @ Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire ou sur l'étiquette d'homologation, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle du véhicule. @Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un acci- dent grave, voire mortel. BLorsque vous remontez les écrous de roue Ne jamais utiliser d'huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue. L'huile et la graisse risquent d'entraîner un serrage excessif des écrous et en conséquence d'endommager la jante ou le voile de la jante. De plus, l'huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Net- toyez l'huile ou la graisse éven- tuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue. L'utilisation de roues défec- tueuses est prohibée Ne pas utiliser de roues fissurées ou déformées. En effet, le pneu pourrait perdre de l’air pendant la marche du véhicule, et entraîner un accident. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BRemplacement des capteurs de pression et des émetteurs @Parce que les valves à émetteur d'alerte de pression des pneus peuvent souffrir de la répara- tion ou du remplacement d'un pneu, veillez à confier l'entretien de vos pneus à votre conces- sionnaire Toyota ou tout autre atelier d'entretien qualifié. Par ailleurs, veillez à acheter les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus auprès de votre concessionnaire Toyota. © Veillez à utiliser exclusivement des jantes Toyota d'origine sur votre véhicule. Le risque existe que les valves à émetteur d'alerte de pression des pneus ne fonctionnent pas normalement avec d’autres jantes que celles d'origine. Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés) © N'utilisez que des écrous et des clés à écrous de roue Toyota dont l'usage a été spé- cialement conçu pour vos jantes en aluminium. © En cas de permutation, de réparation ou de remplace- ment des pneus, vérifiez que les écrous de roue sont tou- jours bien serrés après 1000 miles (1600 km). © Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer les jantes en alumi- nium.

6-3. Entretien à faire soi-même

© Pour l'équilibrage des roues, utilisez des masselottes d'ori- gine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique. Owners Manual_USA_MOC029_fr F atisation re de c Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver l’efficacité de la climatisation. Démontage du filtre de cli- matisation 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez la boîte à gants. UIOS Je ueejuz 1°]

6-3. Entretien à faire soi-même 4 Débloquez le couvercle du filtre ([A)), dégagez-le des ergots ([B)) et retirez-le. 6 Retirez le filtre de climatisa- tion de son boîtier et rempla- cez-le par un neuf. Les repères “ î UP” doivent poin- ter vers le haut, tant sur le boîtier que sur le filtre. matisation aux échéances préconi- sées par le programme d'entretien. Le remplacement peut devoir être plus fréquent si vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense. (Pour de plus amples informations sur l'entretien périodique, reportez-vous au “Sup- plément du manuel du propriétaire” ou au “Programme d’entretien”.) BEn cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire. /\, NOTE BLorsque vous utilisez le sys- tème de climatisation Veillez à ce qu'un filtre soit tou- jours présent. Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez sans filtre. BPour éviter tout dommage au couvercle de filtre Lorsque vous tirez sur le cou- vercle de filtre dans le sens de la flèche pour le détacher, prenez garde à ne pas trop forcer sur les ergots. À défaut, les ergots risquent d'être endommagés. Bintervalle de contrôle Vérifiez et remplacez le filtre de cli- Owners Manual_USA_MOC029_fr

6-3. Entretien à faire soi-même

e de la clé électro-

Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée. Sachant que la clé risque d’être endommagée si la procédure décrite n’est pas correctement effectuée, il vous est recommandé de confier le remplacement de sa pile à votre concession- naire Toyota. BSi la pile de la clé électronique est usée Les symptômes suivants peuvent se manifester: @Le système d'accès et de démar- rage “mains libres” et la télécom- mande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas normalement. @ La portée utile est réduite. Jétéments à préparer © Tournevis plat © Petit tournevis plat © Pile au lithium CR2450 BUtilisez une pile au lithium modèle CR2450 © Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans les magasins d'appareils électriques ou chez les photographes. © Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent recommandé par le fabricant. © Débarrassez-vous des piles usa- gées conformément à la régle- Owners Manual_USA_MOC029_fr mentation locale. [Remplacement de la pile 1 Tirez la clé conventionnelle. 2 Retirez le cache. Pour éviter d'abîmer la clé, proté- gez l'extrémité du tournevis plat avec du ruban adhésif. 3 Retirez la pile vide. Mettez en place une pile neuve, face “+” vers le haut. UIOS }9 UeejUz

548 6-3. Entretien à faire s même À AVERTISSEMENT BPile et autres petites pièces démontées Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffe- ment. Tenir hors de portée des enfants. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. BPrécautions avec la batterie Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. @ Ne pas ingérer la pile. En effet, vous risquez de subir des brûlures chimiques. @La pile utilisée dans la clé élec- tronique est une pile bouton ou au format pièce de monnaie. Si une telle pile est ingérée, le risque existe qu’elle occa- sionne dans un délai de 2 heures seulement de graves brûlures d'origine chimique sus- ceptibles d'entraîner la mort ou d'importantes lésions corpo- relles. @ Tenir hors de portée des enfants les piles neuves comme usa- gées. @Si vous n'arrivez pas à fermer complètement le cache, cessez d'utiliser la clé électronique et rangez-la hors de portée des enfants, puis prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. @Si vous ingérez accidentelle- ment une pile ou si celle-ci se retrouve dans une partie de votre corps, consultez d'urgence un médecin. BPour éviter qu’une pile n’explose ou rejette un liquide ou un gaz inflammable @Remplacez la pile par une neuve du même type. Si la pile utilisée est d'un type inadapté, elle risque d’exploser. @Ne pas exposer les piles à une pression très basse consécutive à la haute altitude, ni à des tem- pératures extrêmement hautes. @Ne pas jeter au feu une pile, et ne pas non plus la scier ou la couper. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque vous remplacez la batterie Utilisez un tournevis plat à la bonne taille. Ne pas forcer sur le cache pour éviter de le déformer ou l’abimer. BPour retrouver un fonctionne- ment normal après remplace- ment de la pile Respectez les précautions sui- vantes pour prévenir tout risque d'accident: @Opérez toujours avec les mains sèches. La pile peut rouiller sous l’action de l'humidité. @Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la télécommande. @ Ne pas tordre les bornes de la pile.

6-3. Entretien à faire soi-même

cement des fus cation et remp

Lorsqu'un équipement élec- trique ne fonctionne plus, c’est qu’un fusible a proba- blement grillé. Si cela se produit, vérifiez les fusibles et remplacez-les si néces- saire. Vérification et remplace- ment des fusibles 1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. 2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles. > Compartiment moteur: boîte à fusibles type A Appuyez sur les languettes et ouvrez le couvercle par le haut. »> Tableau de bord côté passa- ger Retirez le cache. > Compartiment moteur: boîte à fusibles type B Appuyez sur les languettes et ouvrez le couvercle par le haut. Owners Manual_USA_MOC029_fr Véhicules équipés d'éclairages de plancher: Retirez le connecteur des éclairages de plancher. UIOS Je ueejuz 1°]

6-3. Entretien à faire soi-même Retirez le couvercle. Veillez à bien appuyer sur l'ergot pour démonter/remonter le cou- vercle. > Sous le siège arrière droit Retirez le cache latéral. 1 Levez le cache sous le siège central arrière dans le sens des flèches et libérez les Owners Manual_USA_MOC029_fr pattes de fixation. 2 Tirez sur le cache sous le siège latéral arrière dans le sens des flèches. 3 Tirez le cache sous le siège arrière vers l'avant du véhi- cule pour le retirer. 3 Retirez le fusible avec la pince d'extraction. Seuls les fusibles de type À peuvent être retirés à l'aide de la pince d'extraction. 4 Vérifiez si le fusible est grillé. Types A et B: Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L'’ampé- rage est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles. Types C et D: Prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota.

6-3. Entretien à faire soi-même 551 »> Type D [A] Fusible normal Fusible grillé »> Type B [A] Fusible normal Fusible grillé »> Type C la] [A]Fusible normal Fusible grillé Owners Manual_USA_MOC029_fr [A] Fusible normal Fusible grillé B Après le remplacement d’un fusible © Lorsque vous remontez le cou- vercle, vérifiez que la languette est bien en place. @Si les éclairages ne s’allument pas après que le fusible ait été remplacé, il est possible qu'une ampoule doive être changée. © Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota. BEn cas de surcharge électrique d’un circuit Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique de tout dommage. B Lorsque vous remplacez des ampoules Toyota vous recommande d'utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour votre véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour empêcher la surcharge, toute autre pièce que celles d’origine où n'ayant pas été conçues pour ce véhicule risque d’être inutilisable. UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même À AVERTISSEMENT BPour prévenir tout risque de panne et d'incendie Respectez les précautions sui- vantes. Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un incendie ou un accident. @N'utilisez jamais un fusible d'un ampérage supérieur à celui indi- qué et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet. @Utilisez toujours un fusible d'ori- gine Toyota ou équivalent. Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune. @ Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles. /\, NOTE BAvant de remplacer les fusibles Faites élucider et éliminer dès que possible la cause de la sur- charge électrique par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr Vous pouvez changer par vous-même l’ampoule sui- vante. Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble difficile à effectuer, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Pour de plus amples informations sur le rempla- cement des autres éclai- rages, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Préparatifs au remplace- ment d’une ampoule Vérifiez la puissance (en Watts) de l'ampoule à remplacer. (P.620)

6-3. Entretien à faire soi-même

Emplacement de l’ampoule [A]Feux de stationnement/cli- gnotants avant (type à ampoule) # Feux dont le remplacement nécessite votre conces- sionnaire Toyota © Projecteurs principaux e Éclairages de jour © Feux de stationnement/cli- gnotants avant (type à DEL) © Projecteurs antibrouillard © Feux de position latéraux © Clignotants latéraux © Feu de caravanage (sur modèles équipés) © Feux arrière © Feux stop Owners Manual_USA_MOC029_fr © Feu de recul © Clignotants arrière © Troisième feu stop/éclairage de chargement e Éclairage d’attelage (sur modèles équipés) e Éclairage de benne (sur modèles équipés) B Lorsque vous remplacez les ampoules Confirmez que le culot de l’ampoule est bien monté dans son support et que la lumière ne filtre pas au tra- vers de ce dernier. mFeux à DEL Mis à part les feux de stationne- ment/clignotants avant (type à ampoule), les feux sont constitués d’un ensemble de diodes électrolu- minescentes (DEL). Si l’une des DEL est défaillante, confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota pour lui faire changer le feu. BFormation de condensation à l'intérieur de l’optique Une présence temporaire de condensation à l'intérieur des optiques de projecteurs n'indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota pour de plus amples informations dans les situa- tions suivantes: @Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l'optique. © Accumulation d’eau à l'intérieur du projecteur. B Lorsque vous remplacez des ampoules —P.551 UIOS }9 UeejUz

6-3. Entretien à faire soi-même Remplacement des ampoules m Feux de stationnement/cli- gnotants avant (type à ampoule) 1 Pour dégager assez d'espace pour travailler, tour- nez le volant de direction du côté opposé à celui de l'ampoule à remplacer. Reti- rez les vis puis démontez la doublure d’aile. Tournez le volant à gauche pour remplacer l’'ampoule droite, et tour- nez le volant à droite pour rempla- cer l’'ampoule gauche. Owners Manual_USA_MOC029_fr 2 Ouvrez la doublure d’aile et tournez le culot de l’ampoule vers la gauche.

6-3. Entretien à faire soi-même

5 Remontez la doublure d’aile et remettez les vis. @Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à leur fixation. Res- pectez cette recommandation pour éviter tout risque de sur- chauffe, d'incendie où d'infiltra- tion d’eau à l’intérieur du bloc optique. Cela est susceptible d'endommager les feux ou de causer la formation de conden- sation sur la face intérieure de l'optique. BPour éviter tout dommage ou incendie Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage com- plet des ampoules. À AVERTISSEMENT BRemplacement des ampoules @EÉteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite après avoir éteint les feux. Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brû- ler. @ Ne pas toucher le verre de l'ampoule à mains nues. Lorsque vous ne pouvez pas faire autrement que de tenir l'ampoule par le verre, utilisez un chiffon propre et sec pour éviter d'y laisser des traces humides ou grasses. Par ail- leurs, si vous rayez l'ampoule ou la laissez tomber au sol, elle risque de se casser. Owners Manual_USA_MOC029_fr UIOS }9 UeejUz

556 6-3. Entretien à faire soi-même Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-1. Informations à connaître Feux de détresse …….. 558 Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence... 559 Si le véhicule est submergé ou si l'eau monte sur la Owners Manual_USA_MOC029_fr 7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence Si votre véhicule a besoin d'être remorqué 562 Si vous suspectez un pro- blème. 565 Dispositif d'arrêt de la pompe d'alimentation 566 Si un témoin d'alerte s'allume ou un signal sonore d'alerte se déclenche .… 567 Si un message d’alert s'affiche .… 580 En cas de crevaison…. 584 Si le moteur ne démarre pas … 593 Si vous perdez vos clés595 Si la clé électronique ne fonctionne pas normale- … 596 Si la batterie du véhicule est déchargée … 598 Si votre véhicule surchauffe

Si le véhicule est bloqué … 606 eWelqoid ep se9 uz [a

558 7-1. Informations à connaître melquement selon ta Violence du choc et les conditions de la colli- Les feux de détresse Sion.) servent à avertir les autres usagers de la route que le véhicule est contraint à l'arrêt pour cause de panne, etc. Unstructions d'utilisation Appuyez sur le bouton pour faire clignoter en même temps tous les feux clignotants. Pour les arrêter, appuyez à nou- veau sur le bouton. BFeux de détresse © Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger. @Si l’un des coussins gonflables SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par l'arrière, les feux de détresse s’allument automatiquement. Les feux de détresse s'arrêtent automatiquement après avoir cli- gnoté pendant 20 minutes envi- ron. Pour arrêter manuellement les feux de détresse, appuyez deux fois sur le bouton. (Il peut arriver que les feux de Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-1. Informations à connaître

Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence Dans les seuls cas d'urgence, par exemple s’il est impossible d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la procé- dure suivante pour arrêter le véhicule: Varet du véhicule contacteur de démarrage, pendant plus de 2 secondes de suite, ou appuyez dessus brièvement au moins 3 fois de suite. ENGINE START STOP 5 Arrêtez le véhicule au bord 1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne relâchez pas la pression. Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l'effort requis pour ralentir le véhicule. 2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. » Si vous arrivez à mettre le sélecteur de vitesses sur N 3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr. 4 Arrêtez le moteur. »> Si vous n'arrivez pas à mettre le sélecteur de vitesses sur N 3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour ralentir le véhicule autant que possible. 4 Pour arrêter le moteur, appuyez longuement sur le Owners Manual_USA_MOC029_fr de la route, en lieu sûr. À AVERTISSEMENT BSi vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule L'assistance au volant de direc- tion sera perdue, ce qui rendra les manœuvres bien plus difficiles. Ralentissez autant que possible avant d'arrêter le moteur.

7-1. Informations à connaître Si le véhicule est submergé ou si l’eau monte sur la route Ce véhicule n’est pas conçu pour pouvoir circuler sur les routes noyées sous une grande hauteur d’eau. Ne pas vous engager sur une route susceptible d’être submergée ou envahie par l’eau montante. Il est dange- reux de rester dans le véhi- cule, s’il est prévisible qu'il va se trouver noyé ou mis à la dérive. Gardez votre calme et appliquez les recommandations sui- vantes. © Si vous pouvez ouvrir la porte, faites-le et évacuez le véhicule. © Si vous n'arrivez pas à ouvrir la porte, utilisez le lève-vitre électrique pour ouvrir la vitre, et essayez de trouver par où évacuer. © Si vous pouvez ouvrir la vitre, évacuez le véhicule par la fenêtre. © Si l'eau montante vous empêche d'ouvrir la porte ou la vitre, restez calme, patien- tez que le niveau d’eau monte à l'intérieur du véhicule jusqu’au point où la pression d’eau s’équilibre entre l’inté- rieur et l'extérieur, puis ouvrez Owners Manual_USA_MOC029_fr la porte après avoir attendu que l’eau montante ait envahi le véhicule, et évacuez-le. Lorsque l'eau à l'extérieur est à un niveau supérieur à la moitié de la porte en hauteur, la pression qu'elle exerce empêche d'ouvrir la porte de l'intérieur. Plancher sous le niveau d’eau Lorsque le plancher est sous l’eau et que le temps passe, l'équipement électrique subit des dommages, les lève-vitres électriques sont inopé. rants, le moteur s'arrête, et le véhi- cule n’est plus en état de se mouvoir. BUtilisation d’un marteau pour évacuation d'urgence Le pare-brise de ce véhicule est en verre feuilleté. Il n'est pas possible de briser en éclats le verre feuilleté avec un mar- teau brise-vitres’. Les vitres de ce véhicule sont en verre trempé. ‘: Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota ou un fabricant d'accessoires du com- merce pour tout complément d’information sur les marteaux brise-vitres.

7-1. Informations à connaître

À AVERTISSEMENT BPrécautions à prendre pen- dant la conduite Ne pas vous engager sur une route susceptible d'être submer- gée ou envahie par l'eau mon- tante. Le véhicule risque en effet de subir des dommages et de se trouver immobilisé, puis noyé ou mis à la dérive, ce qui constitue un danger de mort. Owners Manual_USA_MOCO29_ fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si votre véhicule a besoin d’être remor- qué Si un remorquage est nécessaire, nous recom- mandons de faire remor- quer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota ou une société de dépannage professionnelle, utilisant une dépanneuse à panier ou à plateau. Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes de sécurité et res- pectez la réglementation locale et des états/pro- vinces en vigueur. Situations dans les- quelles il est nécessaire de prendre contact avec un concessionnaire avant de remorquer Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un pro- blème de transmission. Prenez contact avec votre concession- naire Toyota ou une société de dépannage professionnelle avant de remorquer. © Le moteur tourne, mais le véhicule n'est plus roulant. © Le véhicule fait un bruit anor- mal. Owners Manual_USA_MOC029_fr Remorquage avec une dépanneuse à panier »> Par l'avant

Placez des chariots de remor- quage sous les roues arrière. »> Par l'arrière Placez un chariot de remor- quage sous les roues avant. À AVERTISSEMENT Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

À AVERTISSEMENT BLorsque vous remorquez le véhicule »> Modèles 2RM Veillez à transporter le véhicule avec les quatre roues levées du sol. Si le véhicule est remorqué avec les pneus en contact avec le sol, la transmission et les organes associés risquent de subir des dommages, ou un accident risque de se produire suite à un change- ment de direction du véhicule. > Modèles 4RM Veillez à transporter le véhicule avec les quatre roues levées du sol. Si le véhicule est remorqué avec les pneus en contact avec le sol, la transmission ou les organes associés risquent de subir des dommages, le véhicule risque de se détacher de la dépanneuse. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BPour éviter tout dommage au véhicule en cas de remor- quage avec une dépanneuse à paniers @Ne pas remorquer le véhicule par l'arrière avec le contacteur de démarrage sur arrêt. @ Une fois les roues levées, véri- fiez à l'opposé du véhicule que la garde au sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhi- cule risque d’être endommagé pendant le remorquage.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence /\, NOTE Lorsque vous remorquez un véhicule équipé d’un système Stop & Start Si vous devez remorquer le véhi- cule en laissant ses quatre roues au sol, appliquez la procédure suivante avant le remorquage afin de protéger le système. Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis démarrez le moteur ou met- tez le contacteur de démarrage sur MARCHE. BRemorquage avec une dépan- neuse à palan Ne pas remorquer avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la carrosserie. Utilisation d’une dépan- neuse à plateau Lorsque vous transportez le véhicule sur une dépannage à plateau, bloquez les roues avec des sangles d’arrimage. Consul- tez le manuel du propriétaire de la dépanneuse à plateau pour la méthode à appliquer pour arri- mer les roues. Afin d'éviter tout mouvement du véhicule pendant le transport, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Owners Manual_USA_MOC029_fr [Remorquage de secours Votre véhicule est dépourvu de crochet de remorquage. Si un remorquage est nécessaire, nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota ou une société de dépannage professionnelle.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Si vous suspectez un problème Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a selon toute vrai- semblance besoin d’une révision. Prenez contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota. [symptômes visibles © Fuites de liquide sous le véhi- cule. (Il est normal que de l’eau s'écoule de la climatisation après utilisation.) © Pneus dégonflés ou usés irré- gulièrement © Thermomètre de liquide de refroidissement moteur (type à écran 4,2”)/Aiguille du ther- momètre de liquide de refroi- dissement moteur (type LCD intégral) indiquant en perma- nence une température supé- rieure à la normale. © Voltmètre indiquant en per- manence une valeur supé- rieure ou inférieure à la normale. © Manomètre de pression d'huile moteur indiquant en permanence une valeur infé- rieure à la normale. © Le message d'alerte de tem- pérature d'huile de transmis- Owners Manual_USA_MOC029_fr sion automatique est affiché [symptômes audibles © Changements de sonorité à l'échappement © Crissements de pneus inhabi- tuels en virage © Bruits anormaux provenant de la suspension © Cliquetis ou autres bruits pro- venant du moteur [symptômes fonctionnels © Le moteur a des ratés, des à- coups ou son fonctionnement est irrégulier © Perte de puissance notable e Le véhicule embarque forte- ment d’un côté au freinage e Le véhicule embarque forte- ment d’un côté en ligne droite, même sur les routes en bon état © Perte d'efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant presque le plancher eWelqoid ep se9 uz [a

566 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque le moteur cale ou en cas d’accident avec déclen- chement d’un coussin gon- flable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en carburant. [redémarrage du moteur Procédez comme suit pour pou- voir redémarrer le moteur après le déclenchement de ce disposi- tif. 1 Mettez le contacteur de démarrage sur ACC ou ARRÊT. 2 Redémarrez le moteur. /\ NOTE BAvant de démarrer le moteur Inspectez le sol, sous le véhicule. Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’ali- mentation a été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur. Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 567 un témoin d’alerte s’allume ou un sign Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le système correspondant est forcément en panne. Cepen- dant, si cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Jactions aux témoins d’alerte ou signaux sonores d’alerte m Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore d’alerte) tm Explications/Actions d’alerte p BRAKE Signale que: (États-Unis) |@ Le niveau de liquide de frein est bas; ou ou @Le système de freinage est défaillant — Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et pre- (@) nez contact avec votre concessionnaire Toyota. Il Rouge) pourrait être dangereux de continuer à rouler. (Canada) m Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore d’alerte) éme Explications/Actions d'alerte p Signale la présence d’une anomalie dans le système du (©) frein de stationnement — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. (Jaune) Owners Manual_USA_MOC029_fr eWeqoid ep Se9 uz

568 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence m Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement” Témoin d'alerte Explications/Actions Signale que le moteur est en surchauffe _E — Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. =— Conduite à tenir (—>P.603) : Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel accompagné d’un message. m Témoin d’alerte du circuit de charge’ (signal sonore d'alerte) Témoin d'alerte Explications/Actions Signale une anomalie dans le circuit de charge du véhicule — Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et pre- nez contact avec votre concessionnaire Toyota. ‘: Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel accompagné d’un message. m Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur’ (signal sonore d'alerte) Témoin d'alerte Explications/Actions Signale que la pression d'huile moteur est excessivement basse — Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et pre- nez contact avec votre concessionnaire Toyota.

‘: Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel accompagné d’un message. m Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement Témoin 6 : d'alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: CHECK @Le système de gestion électronique du moteur; (États-Unis) |e Le système de commande électronique de l'accélérateur; ou ou @Le système antipollution [ex — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre (Canada) concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 569 m Témoin d’alerte SRS démon Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: @Le système de coussins gonflables SRS ; @Le système de classification d'occupant du siège passa- e; ger avant; ou La @Le système des prétensionneurs de ceintures de sécurité — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. m Témoin d’alerte ABS Témoin 6 : d'alerte Explications/Actions ABS Signale la présence d’une anomalie dans: (États-Unis) |e Le système ABS; ou ou @Le système d'aide au freinage d'urgence — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre €) concessionnaire Toyota. (Canada) m Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal sonore d'alerte) démon Explications/Actions Rouge) Signale la présence d’une anomalie dans le système EPS Direction assistée électrique — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre | concessionnaire Toyota. (Jaune) Owners Manual_USA_MOC029_fr ewe|qoid 9p se9 uz

570 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence m Témoin d’alerte PCS Témoin 6 : , Explications/Actions d'alerte Lorsqu'un signal sonore se déclenche simultanément: Signale qu'une anomalie est survenue dans le système PCS (Système de sécurité de pré-collision). — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Æ Lorsqu'un signal sonore ne se déclenche pas: of Le système PCS (Système de sécurité de pré-collision) est EX où temporairement indisponible, une action corrective est (Sur modèles éventuellement nécessaire. équipés) — Suivez les instructions affichées à l'écran multifonc- tionnel. (->P.258, 580) Si le système PCS (Système de sécurité de pré-collision) ou VSC (Contrôle de stabilité du véhicule) est désactivé, le témoin d'alerte PCS s'allume. — P.430 # Témoin indicateur LTA (signal sonore d'alerte) Témoin 6 : d'alerte Explications/Actions LÀ Signale la présence d’une anomalie dans le système LTA 1@ (Aide au suivi de voie) (Orange) |_, Suivez les instructions affichées à l'écran multifonc- Serbes | tionnel. (-P.285) m Témoin de : Pour le type à écran 4,2”: Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel. désactivation Stop & Start démon Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le système Stop @ & Start (CTanotent) — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 571 m Témoin de désactivation du système intuitif d’aide au station- nement (signal sonore d’alerte) Témoin 6 : d'alerte Explications/Actions Signale la présence d'une anomalie dans le système intuitif d'aide au stationnement — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre Pi concessionnaire Toyota. (Clignotant)_ |Signale que le système est temporairement indisponible, (Sur modèles |avec pour cause possible un capteur sale ou couvert de équipés) |givre, etc. — Suivez les instructions affichées à l'écran multifonc- tionnel. (—>P.322) m Témoin de désactivation du PKSB (signal sonore d’alerte) Témoin d'alerte Explications/Actions

(Clignotant) (Sur modèles équipés) Lorsqu'un signal sonore se déclenche: Signale la présence d’une anomalie dans le PKSB (Parking Support Brake system [système de freinage d'assistance au stationnement]) — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Lorsqu'un signal sonore ne se déclenche pas: Signale que le système est temporairement indisponible, avec pour cause possible un capteur sale ou couvert de givre, etc. — Suivez les instructions affichées à l'écran multifonc- tionnel. (—>P.339) Owners Manual_USA_MOC029_fr ewe|qoid 9p se9 uz

572 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence m Témoin “RCTA OFF” (signal sonore d’alerte) démon Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans la fonction RCTA (Alerte de trafic transversal arrière) RCTA — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre OFF concessionnaire Toyota. SR Signale que la partie du pare-chocs arrière autour du cap- ( équipés) teur radar est recouverte de boue, etc. (—>P.313) — Suivez les instructions affichées à l'écran multifonc- tionnel. (—>P.329) m Témoin de perte d’adhérence Témoin d'alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans: @Le système VSC/Contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque; @Le système TRAC; @Le système d'aide au démarrage en côte; @Le contrôle par freinage de la Sélection Multi-terrain (sur modèles équipés); @Le Contrôle d’allure lente (sur modèles équipés); ou @Le système d'assistance à la descente (sur modèles équipés) — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 573 m Témoin d’alerte de mauvaise manœuvre à la pédale’ (signal sonore d'alerte) Témoin d'alerte Explications/Actions Lorsqu'un signal sonore se déclenche: @Le système à freinage prioritaire est défaillant eLa sécurité de mise en mouvement est défaillante eLa sécurité de mise en mouvement est en action — Suivez les instructions affichées à l'écran multifonc- tionnel. Lorsqu'un signal sonore ne se déclenche pas: Le système à freinage prioritaire est en action. — Relâchez la pédale d'accélérateur et appuyez sur la pédale de frein. ‘: Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel accompagné d’un message. m Témoin de maintien actif du freinage (signal sonore d’alerte) Témoin d'alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le système de HOLD maintien du freinage — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. (Clignotant) m Témoin de frein de stationnement (signal sonore d’alerte) démon Explications/Actions PARK Il est possible que le frein de stationnement ne soit pas (CTignotant) complètement serré ou desserré (États-Unis) |-> Appuyez à nouveau sur le bouton de frein de station- ou nement. Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (@) n’est pas desserré. S’il s'éteint lorsque vous desser- rez le frein de stationnement, le système fonctionne (Clignotant) normalement. (Canada) Owners Manual_USA_MOC029_fr ewe|qoid 9p se9 uz

574 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence m Témoin de blocage de différentiel arrière Témoin 6 : d'alerte Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le système de F4 blocage de différentiel arrière SR — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre { EGP) concessionnaire Toyota. m Témoin d’alerte de pression des pneus Témoin d'alerte Explications/Actions Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant 1 minute environ: Défaillance du système d'alerte de pression des pneus — Faites contrôler le système par votre concession- naire Toyota. Quand le témoin s'allume: Pneus sous-gonflés, par suite notamment de e Causes naturelles e Pneu crevé — Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. Conduite à tenir (—>P.577) m Témoin d’alerte de réserve de carburant Témoin d'alerte Explications/Actions

Signale qu'il reste moins de 3,4 gal. (13,0 L, 2,8 Imp.gal.) environ dans le réservoir de carburant — Refaites le plein du véhicule. Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 575 m Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et pas- sager avant (signal sonore d’alerte) Témoin d'alerte Explications/Actions

Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu'ils n'ont pas attaché leur ceinture de sécurité — Attachez la ceinture de sécurité. Si le siège passager avant est occupé, il faut aussi que la ceinture de sécurité soit attachée de ce côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte) s'éteigne. : Signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité conducteur: Le signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour avertir le conducteur qu'il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Dès l'instant où vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, le signal sonore se déclenche. Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore produit Un son intermittent pen- dant un certain temps après que le véhicule ait atteint une certaine vitesse. Signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité passager avant: Le signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité passager avant se déclenche pour avertir le passager avant qu'il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, le signal sonore produit un son intermittent pendant un certain temps après que le véhi- cule ait atteint une certaine vitesse. m Témoins de rappel de ceintures de sécurité passagers arrière"! (signal sonore d’alerte) 2 Témoin d'alerte Explications/Actions RE) Avertit les passagers arrière qu'ils n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité — Attachez la ceinture de sécurité. 1: Pour le type à écran 4,2”: Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel. “2: Signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité passagers arrière: Le signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité passagers arrière se déclenche pour avertir le passager arrière qu'il n’a pas attaché sa cein- ture de sécurité. Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, le signal sonore produit un son intermittent pendant un certain temps, après que la ceinture de sécurité ait été attachée et détachée et que le véhicule ait Owners Manual_USA_MOC029_fr ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence atteint une certaine vitesse. m Témoin d’anomalie de suspension pneumatique” Témoin un : dAExS Explications/Actions Signale la présence d’une anomalie dans le système de = suspension pneumatique (Sur modèles |— Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre équipés) concessionnaire Toyota. “: Pour le type à écran 4,2”: Ce témoin s'allume à l'écran multifonctionnel. m Témoin d’alerte de frein de caravane/remorque Témoin d'alerte Explications/Actions

(Sur modèles équipés) Signale la présence d’une anomalie dans: @Le système de régulation du freinage de cara- vane/remorque; ou © Le circuit d'attelage de caravane/remorque — Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. B Signal sonore d’alerte Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore parce qu'il est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio. B Capteur de détection du passa- ger avant, rappel de ceinture de sécurité et signal sonore d’alerte @Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un capteur d'occupation, celui-ci risque de provoquer le cli- gnotement du témoin d'alerte et le signal sonore d'alerte même si personne n'est assis dans le siège. @Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter qu'une personne y est assise, et d'occasionner un fonc- tionnement incohérent du témoin Owners Manual_USA_MOC029_fr d'alerte. m Témoin d'alerte SRS Ce témoin d'alerte est relié à un système qui surveille en perma- nence le boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs d'impact avant, les capteurs d'impact latéral (porte avant), les capteurs d'impact latéral (avant), les capteurs d'impact latéral (arrière), le capteur de position du siège conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, les capteurs de classification d’occupant du siège passager avant, le témoin indicateur “AIR BAG ON”, le témoin indicateur “AIR BAG OFF”, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant, les prétensionneurs de cein- ture de sécurité, les coussins gon- flables, les faisceaux électriques d’interconnexion et les alimentations électriques. (—>P.39)

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

BSi le témoin indicateur d’ano- malie de fonctionnement s'allume pendant la marche du véhicule Vérifiez avant tout les points sui- vants: @Le réservoir de carburant est-il vide? Si c'est le cas, remplissez immédia- tement le réservoir de carburant. @ Le bouchon du réservoir de carbu- rant est-il mal fermé? Si c'est le cas, serrez-le correcte- ment. Le témoin s'éteindra après quelques trajets. Si le témoin ne s'éteint pas après quelques trajets, prenez contact au plus vite avec votre concessionnaire Toyota. B Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal sonore d’alerte) Lorsque la batterie est insuffisam- ment chargée ou en cas de chute de tension temporaire, il peut arriver que le témoin d'alerte du système de direction assistée électrique s'allume, éventuellement accompa- gné d'un signal sonore d'alerte. B Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume Inspectez les pneus pour contrôler si l’un deux est crevé. Si un pneu est crevé: —>P.584 Si aucun des pneus n'est crevé: Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur MARCHE. Vérifiez si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume ou clignote. Owners Manual_USA_MOC029_fr » Si le témoin d'alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé Le système d'alerte de pression des pneus est peut-être défaillant. Faites inspecter au plus vite le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. » Si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume 1 Après que les pneus aient suffi- samment refroidi, contrôlez la pression de gonflage de chaque pneu et corrigez-la à la valeur préconisée. 2 Sile témoin d'alerte ne s'éteint pas, même après que plusieurs minutes se soient écoulées, contrôlez que chaque pneu est gonflé à la pression préconisée et effectuez une initialisation. (-P.534) B Le témoin d'alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une cause naturelle Le témoin d'alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles, telles qu'une fuite d’air ou une variation de pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le témoin d'alerte s’éteigne (après quelques minutes). B Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonction- nement normalement —P.532 ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence À AVERTISSEMENT BSi les témoins d’alerte de sys- tème de freinage et d’ABS restent tous les deux allumés Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec votre concession- naire Toyota. Le véhicule va devenir très ins- table au freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer un accident grave, voire mortel. BLorsque le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique s'allume Lorsque le témoin s'allume en jaune, l'assistance de direction est limitée. Lorsque le témoin s'allume en rouge, l'assistance de direction est perdue et toute manœuvre au volant de direction est extrêmement lourde. Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu'habituellement, prenez-le fer- mement en mains et déployez plus de force que d'habitude pour le tourner. BSi le témoin d’alerte de pres- sion des pneus s'allume Prenez soin de respecter les pré- çautions suivantes. À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provo- quer un accident grave, voire mortel. ©@Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus. @Sile témoin d'alerte de pression des pneus s’allume après que vous ayez corrigé la pression des pneus, il est probable qu'un pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, uti- lisez la roue de secours et faites réparer le pneu crevé par le concessionnaire Toyota le plus proche. © Évitez toute manœuvre ou frei- nage brusque. Si les pneus de votre véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage. BEn cas d’éclatement du pneu ou de fuite d’air brutale Il peut arriver que le système d'alerte de pression des pneus ne s'active pas tout de suite. MEntretien des pneus Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (si le véhicule en est équipé), doit être vérifié à froid une fois par mois et gonflé à la pression de gonflage préconi- sée par le fabricant sur la plaque- étiquette du véhicule ou sur l’éti- quette des pressions de gonflage des pneus (étiquette informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneus de votre véhicule sont de dimensions diffé- rentes de celles indiquées sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur l'étiquette des pressions de gonflage des pneus [étiquette informative de pression en fonc- tion de la chargel], il vous faut déterminer la pression de gon- flage qui convient pour ces pneus.) Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

À AVERTISSEMENT Pour plus de sécurité, votre véhi- cule est équipé d’un système d'alerte de pression des pneus (TPMS-système d'alerte de pres- sion des pneus) qui allume un témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pres- sion des pneus) lorsqu'un ou plu- sieurs pneus sont notoirement sous-gonflés. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pres- sion des pneus) s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression qui convient. Rouler avec un pneu nettement sous-gonflé provoque l’échauffe- ment excessif de ce dernier et peut entraîner son éclatement. Le sous-gonflage augmente égale- ment la consommation de carbu- rant, réduit la longévité du pneu et peut nuire au comportement du véhicule et à sa capacité à s’arrê- ter. Veuillez noter que le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (sys- tème d'alerte de pression des pneus) ne vous dispense pas de l'entretien de vos pneus; il est de la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la bonne pression, même si un sous-gonflage n'est pas suf- fisant pour activer le témoin de basse pression de gonflage (témoin d’alerte de pression des pneus). Owners Manual_USA_MOC029_fr Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin d’anomalie du système d’alerte de pression de pneus TPMS (système d'alerte de pression des pneus) afin de vous prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie TPMS (sys- tème d'alerte de pression des pneus) est associé au témoin de basse pression des pneus (témoin d'alerte de pression des pneus). Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant une minute envi- ron, puis reste allumé en perma- nence. La même séquence se répète à chaque nouveau démar- rage du véhicule, tant que l’ano- malie existe. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, cela indique que le système risque d'être incapable de détecter ou signaler une basse pression des pneus comme il le devrait. Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (système d'alerte de pres- sion des pneus) peut connaître une anomalie de fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le véhicule de jantes ou de pneus de remplace- ment incompatibles avec un fonc- tionnement normal du système de surveillance de la pression de gonflage. Si vous remplacez une ou plusieurs jantes ou pneuma- tiques de votre véhicule, vérifiez l'état du témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (système d'alerte de pres- sion des pneus) pour vous assu- rer qu’une jante ou un pneu de remplacement n'empêche pas le système TPMS (système d'alerte de pression des pneus) de conti- nuer à fonctionner normalement. ewe|qoid 9p se9 uz

580 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence /\, NOTE Pour vérifier le fonctionne- ment normal du système d’alerte de pression des pneus Ne pas monter des pneus diffé- rents en caractéristiques tech- niques ou en fabrications, car le système d'alerte de pression des pneus pourrait ne pas fonctionner normalement. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si un message d’alerte s’affiche L'écran multifonctionnel affiche les alertes indiquant la défaillance d’un système ou une mauvaise utilisation des fonctions du véhicule, et les messages indiquant un besoin d'entretien. Lorsqu'un message s'affiche, effectuez la procé- dure de correction corres- pondante. De même, si un témoin d'alerte s’allume en même temps que s’affiche un mes- sage d’alerte, appliquez la mesure corrective corres- pondant au témoin d’alerte. (P.567) Si un message d’alerte est toujours affiché après que vous ayez effectué les actions qui conviennent, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. m Messages d’alerte Les messages d'alerte expliqués ci- après peuvent différer de ceux affi- chés en réalité, selon les conditions fonctionnelles etles caractéristiques techniques du véhicule. Si un message est affiché concernant une action @Si un message est affiché concer- nant une action sur la pédale d'accélérateur ou la pédale de frein

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Il peut arriver qu'un message d'alerte s'affiche concernant une action sur la pédale de frein alors qu'un des systèmes d’aide à la conduite, notamment le PCS (Sys- tème de sécurité de pré-collision) (sur modèles équipés) ou le régula- teur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) est en action. Si un mes- sage d'alerte s'affiche, veillez à ralentir le véhicule ou à vous confor- mer aux instructions affichées à l'écran multifonctionnel. Un message d'alerte s'affiche lorsque le système à freinage priori- taire est en action. (—>P.192) Un message d'alerte s'affiche lorsque la sécurité de mise en mou- vement (—>P.199) ou le freinage d'aide au stationnement (sur modèles équipés) (—>P.334) est en action. Conformez-vous aux instruc- tions affichées à l'écran multifonc- tionnel. @Si un message est affiché concer- nant une action sur le contacteur de démarrage Le système affiche des instructions d'utilisation du contacteur de démar- rage lorsque vous appliquez une procédure incorrecte pour démarrer le moteur ou lorsque vous n'utilisez pas le contacteur de démarrage comme il convient. Conformez-vous aux instructions affichées à l'écran multifonctionnel pour utiliser à nou- veau le contacteur de démarrage. @Si un message est affiché concer- nant une action sur le sélecteur de vitesses Pour éviter toute fausse manœuvre avec le sélecteur de vitesses ou que le véhicule se mette en mouvement Owners Manual_USA_MOC029_fr sans que vous vous y attendiez, il peut arriver qu'un message s'affiche à l'écran multifonctionnel vous demandant de changer de position le sélecteur de vitesses. Dans ce cas, conformez-vous aux instruc- tions du message et agissez sur le sélecteur de vitesses. @Si un message ou une image est affiché(e) concernant l’état ouvert/fermé d’un organe ou le renouvellement d’un consom- mable Confirmez l'organe indiqué par l'écran multifonctionnel ou le témoin d'alerte, puis mettez en application la solution demandée, comme fer- mer la porte ouverte où renouveler le consommable. Si un message est affiché indi- quant la nécessité de rendre visite à votre concessionnaire Toyota Le système ou l'organe indiqué à l'écran multifonctionnel est défail- lant. Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Si un message est affiché indi- quant la nécessité de consulter le Manuel du propriétaire @Sile message “Temp liq ref éle- vée. Arrêtez ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” est affi- ché, suivez les instructions (-P.603). @Siles messages suivants sont affi- chés, c’est que le véhicule connaît peut-être une défaillance. Arrêtez immédiatement le véhi- cule en lieu sûr et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. “Temp. d'huile de transmission élevée S’arrêter dans un lieu sûr et voir le manuel du propriétaire” “Anomalie du syst de charge. ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Arrêtez ds endr sûr et voir manuel propr” + “Défaillance du système d'accès avec clé électrique Consulter le manuel du propriétaire” @Siles messages suivants sont affi- chés, c’est que le véhicule connaît peut-être une défaillance. Faites inspecter au plus vite le véhicule par votre concession- naire Toyota. “Pression d'huile basse. Arrêtez dans endroit sûr. Voir manuel propr” “Puissance de freinage faible S’arrêter dans un lieu sûr Consul- ter le manuel d'utilisation” Si le message “Passez en posi- tion P avant de quitter le véhi- cule” ou “Sélectionner P lorsque stationné” est affiché Le message est affiché lorsque vous ouvrez la porte conducteur sans mettre le contacteur de démar- rage sur ARRÊT, alors que le sélec- teur de vitesses est sur une autre position que P. Mettez le sélecteur de vitesses sur

Si le message “Arrêt automa- tique pour économiser la batte- rie” est affiché L'alimentation électrique a été isolée sous l’action de la fonction de cou- pure automatique du contact. Au prochain démarrage du moteur, accélérez légèrement pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à recharger la batterie. Si le message “Dysfonctionne- ment du système de phares Rendez visite à votre conces- sionnaire” est affiché Il'est possible que les systèmes sui- vants soient défaillants. Faites ins- pecter au plus vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota. @Le système de projecteurs princi- paux à DEL Owners Manual_USA_MOC029_fr @Le système de correction automa- tique d’assiette des projecteurs (sur modèles équipés) ©Feux de route automatiques Si le message “Niveau de l'huile moteur bas Ajoutez ou rempla- cez” est affiché Le niveau d'huile moteur est peut- être bas. Vérifiez le niveau d'huile moteur, et faites l’appoint si néces- saire. Il peut arriver que ce message s'affiche si le véhicule est arrêté en pente. Roulez jusqu’à un lieu où le sol est bien à plat et vérifiez si le message disparaît. Si le message “Moteur arrêté Assistance à la direction faible” est affiché Ce message s'affiche si le moteur est arrêté pendant la marche du véhicule. Lorsque les manœuvres au volant de direction sont plus lourdes qu'habituellement, prenez-le ferme- ment en mains et déployez plus de force que d'habitude pour le tourner. mSi le message “Entretien bien- tôt requis” est affiché Indique la nécessité de procéder bientôt à tous les entretiens impo- sés par le programme d'entretien compte tenu de la distance parcou- rue. S’allume 4500 miles (7200 km) environ après la réinitialisation du message. Si nécessaire, effectuez l'entretien. Veuillez réinitialiser le message après avoir effectué l'entretien. (-P.510) ‘: Consultez le “Guide du pro- gramme d'entretien” ou le “Sup- plément du manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d'entretien à respecter pour votre véhicule.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Si le message “Entretien requis Rendez visite à votre conces- sionnaire” est affiché Indique la nécessité de procéder à tous les entretiens imposés par le programme d'entretien compte tenu de la distance parcourue. S'allume 5000 miles (8000 km) environ après la réinitialisation du message. (Le témoin ne fonctionne correctement que si le message a été réinitialisé.) Effectuez l'entretien nécessaire. Veuillez réinitialiser le message après avoir effectué l'entretien. (-P.510) : Consultez le “Guide du pro- gramme d'entretien” ou le “Sup- plément du manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d'entretien à respecter pour votre véhicule. Si le message “Entretien de l'huile bientôt requis” est affi- ché Indique que le moment est venu de vidanger l'huile moteur. Vérifiez l'huile moteur, et remplacez- la si nécessaire. Après la vidange de l'huile moteur, veillez à réinitiali- ser le message. (—P.521) Si le message “Entretien de l'huile requis” est affiché Indique que la vidange moteur doit impérativement être effectuée. Faites contrôler et remplacer l'huile moteur et le filtre à huile par votre concessionnaire Toyota. Après la vidange de l'huile moteur, veillez à réinitialiser le message. (—P.521) Si un message indiquant une défaillance de la caméra fron- tale est affiché Il'est possible que les systèmes sui- vants soient inopérants jusqu'à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. (—>P.258, 567) Owners Manual_USA_MOC029_fr @PCS (Système de sécurité de pré- collision) (sur modèles équipés) ©@LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) ©Feux de route automatiques @RSA (Assistant de signalisation routière) (sur modèles équipés) © Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) Si un message indiquant une défaillance du capteur radar est affiché Il'est possible que les systèmes sui- vants soient inopérants jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. (—->P.258, 567) @PCS (Système de sécurité de pré- collision) (sur modèles équipés) ©@LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) © Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) i le message “Régulateur de vitesse par radar non dispo- nible Consulter le manuel du propriétaire” est affiché (sur modèles équipés) Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est désactivé temporairement ou jusqu'à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu. (causes et solutions: —>P.258) Si le message “Régulateur de vitesse par radar indisponible” est affiché (sur modèles équi- pés) Le régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses est tem- porairement inutilisable. Utilisez le système lorsqu'il sera à nouveau disponible. m Signal sonore d’alerte —P.580 ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence En cas de crevaison Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de secours. Pour plus de détails sur les pneus: P.528 À AVERTISSEMENT BEn cas de crevaison Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu'à un point où toute répara- tion est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident. favant de réparer le pneu © Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, où le sol est bien plan et stable. © Serrez le frein de stationne- ment. © Mettez le sélecteur de vitesses sur P. © Arrêtez le moteur. © Allumez les feux de détresse. (-P.558) Owners Manual_USA_MOC029_fr de secours, du cric et des Emplacement de la roue outils m Roue de secours = Cric et outils > Double Cab [A] Cric Trousse à outils > CrewMax

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

[B] Trousse à outils À AVERTISSEMENT BUtilisation du cric de bord Respectez les précautions sui- vantes. Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des bles- sures graves, voire la mort. @ Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de monter et démonter les chaînes à neige. @ Pour changer une roue crevée, n'utilisez aucun autre cric que celui fourni avec le véhicule. Ne pas l'utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour changer les roues de votre véhi- cule. @Disposez convenablement le cric à son point de levage. @ Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu'il est sur cric. @ Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est sur cric. @Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord. ©Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric où dessous. ©Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut. @Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une chandelle. Owners Manual_USA_MOC029_fr @Lorsque vous reposez le véhi- cule au sol, assurez-vous de l'absence de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre. ÆUtilisation de la manivelle du cric Enfoncez la tête carrée bien à fond jusqu’à ce que vous perce- viez un déclic, pour éviter que la rallonge ne se sépare intempesti- vement de la manivelle. Accès au cric et à la trousse à outils 1 Rabattez l'appui-tête (—P.153), puis tirez sur la sangle pour rabattre le dos- sier de siège. 2 Desserrez et retirez le cric.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 2 Serrer Après avoir utilisé le cric, procédez dans l'ordre exactement inverse des opérations pour le ranger. 3 Décrochez la sangle de ser- rage et sortez la trousse à outils. Accès à la roue de secours 1 Assemblez la rallonge de la manivelle du cric comme indiqué sur la figure. 2 Insérez l'extrémité de la ral- longe de manivelle du cric Owners Manual_USA_MOC029_fr dans la vis de descente et tournez-la vers la gauche. 3 Une fois la roue descendue complètement jusqu'au sol, retirez le support.

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 587 Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé 1 Calez les roues. Position des Pneu cales de roue ats En arrière de la Côté avant ia roue arrière gauche droite En arrière de la Côté avant droit |roue arrière gauche Côté arrière En avant de la gauche roue avant droite En avant de la Côté arrière droit [roue avant gauche 2 Desserrez d'un tour les écrous de roue. Owners Manual_USA_MOC029_fr 3 Assemblez la rallonge de la manivelle du cric comme indiqué sur la figure. 4 Placez le cric sur le point de levage indiqué. Arrière Assurez-vous que le sol sur lequel repose le cric est stable et bien à plat. 5 Levez le véhicule jusqu'à décoller à peine la roue du sol. Lorsque vous disposez le cric sous le carter d'essieu arrière, assurez- vous de bien orienter la rainure sur le dessus du cric dans le même ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence sens que le carter d’essieu arrière. 6 Enlevez tous les écrous de roue et la roue. Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d'éviter d'en rayer la surface. À AVERTISSEMENT BRemplacement d’une roue dont le pneu est crevé @Respectez les précautions sui- vantes. Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves: + Descendez la roue de secours complètement jusqu’au sol avant de la sortir de sous le véhicule. + Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez les précautions néces- saires lorsque vous manipulez l'enjoliveur, afin d'éviter tout risque de blessure. Owners Manual_USA_MOC029_fr + Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhi- cule, les disques et les parties situées autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pen- dant que vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler. @Le non-respect de ces précau- tions peut causer le desserrage des écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un acci- dent grave, voire mortel. Après avoir changé les roues, faites serrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais. Jante en acier: 154 ft-lbf (209 Nem, 21,3 kgfem) Jante en aluminium: 97 fteIbf (131 Nem, 13,4 kgfem) + Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue spécialement conçus pour elle. Resserrez les écrous de roue avant d’avoir parcouru 100 miles (160 km). Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des traces de fissuration ou de déformation, faites ins- pecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Ne pas remonter l'enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule. Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les vis- ser avec leur partie conique tournée vers l'intérieur.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

Montage de la roue de secours 1 Nettoyez les portées de la roue et vérifiez l'absence de tout corps étranger. Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserrage des écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la perte de la roue.

2 Montez la roue de secours et vissez les écrous de roue à la main jusqu'à les serrer sans peine. Lorsque vous remplacez une roue à jante acier par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu'à ce que la partie conique [A] entre légèrement en contact avec le chanfrein [B] du voile de la jante. Owners Manual_USA_MOC029_fr Lorsque vous remplacez une roue à jante aluminium par une roue à jante acier (y compris une roue de secours compacte), serrez les écrous de roue jusqu'à ce que la partie conique [a] entre légèrement en contact avec le chanfrein [B] du voile de la jante. 4 Serrez vigoureusement chaque écrou de roue, à 2 ou 3 reprises, dans l'ordre indi- qué sur la figure. Couple de serrage: ewe|qoid 9p se9 uz

590 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence 154 fteIbf (209 Nem, 21,3 pour mettre la chaîne en ten- kgfem) sion. À AVERTISSEMENT 3 Contrôlez pour vous assurer que le support est bien cen- tré dans le moyeu de roue. BRangement de la roue crevée Le non-respect des instructions détaillées pour le rangement de la roue peut entraîner des dom- mages subis par le support de la roue de secours, suivis de la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Rangement de la roue cre- vée, du cric et de tous les outils 4 Remontez la roue en place et pendant toute l'opération, 1 Démontez l’enjoliveur cen- veillez à ce qu'elle monte tral de roue en le poussant par le côté opposé. 2 Couchez la roue avec la valve d’air tournée vers le haut, et mettez en place le support. Tournez la rallonge de mani- velle de cric vers la droite Owners Manual_USA_MOC029_fr bien verticalement sans se coincer nulle part au pas- sage, pour éviter qu'elle ne soit brutalement projetée en avant en cas d'accident ou de freinage violent. Couple de serrage: 34,7 ftlbf (46,6 N°m, 4,8 kgf-m)

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

5 Confirmez que tout mouve- ment est impossible après serrage: 1 Poussez et tirez sur le pneu 2 Essayez de faire tourner Vérifiez visuellement que le pneu n'est accroché nulle part autour. En cas de mouvement possible ou de mauvaise mise en place, répé- tez les étapes 2 et 4. 6 Répétez l'étape 5 chaque fois que vous descendez la roue ou la changez de place. 7 Rangez et attachez solide- ment les outils et le cric. B Roue de secours provisoire @ La roue de secours provisoire est reconnaissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” indi- qué sur la jante et/ou le flanc du pneu. Utilisez la roue de secours provi- soire temporairement, et unique- ment en cas d'urgence. @Assurez-vous de contrôler la pres- sion de gonflage de la roue de secours provisoire. (—->P.618) B Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire La roue de secours provisoire étant dépourvue de valve à émetteur d'alerte de pression des pneus, le système d'alerte de pression des Owners Manual_USA_MOC029_fr pneus ne peut pas vous alerter d’une éventuelle pression insuffi- sante. Par ailleurs, si vous rempla- cez la roue de secours provisoire après que le témoin d'alerte de pression des pneus se soit allumé, ce dernier reste allumé. Si vous crevez de l'arrière sur une route enneigée ou vergla- cée Montez la roue de secours provi- soire à la place d’une des roues avant du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les roues arrière: 1 Montez la roue de secours provi- soire à la place d'une roue avant. 2 Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de démonter du véhicule. 3 Montez les chaînes à neige sur les roues arrière. À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez la roue de secours provisoire © Gardez à l'esprit que la roue de secours provisoire fournie est spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours provisoire sur Un autre véhicule. @ Ne pas utiliser plus d'une roue de secours provisoire à la fois. @Remplacez au plus vite la roue de secours provisoire par une roue normale. @Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur. ewe|qoid 9p se9 uz

592 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence À AVERTISSEMENT BLorsque la roue de secours est montée Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes sui- vants ne fonctionnent pas correc- tement: + ABS et aide au freinage d'urgence + VSC + TRAC AUTO LSD (sur modèles équi- pés) PCS (Système de sécurité de pré-collision) (sur modèles équi- pés) Feux de route automatiques (sur modèles équipés) LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles équipés) Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés) Régulateur de vitesse (sur modèles équipés) + EPS Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque Système d'alerte de pression des pneus BSM (Surveillance de l’angle mort) (sur modèles équipés) Moniteur de vision panoramique (sur modèles équipés) Moniteur Multi-terrain (sur modèles équipés) -+ Aide au stationnement Toyota à moniteur (sur modèles équipés) + Système intuitif d'aide au sta- tionnement (sur modèles équi- pés) + PKSB (Freinage d'aide au sta- tionnement) (sur modèles équi- pés) + Système de navigation (sur modèles équipés) Par ailleurs, le système suivant peut non seulement ne pas être exploité au maximum de ses pos- sibilités, mais il peut avoir un effet négatif sur les organes du groupe motopropulseur: + Système 4RM (sur modèles équipés) AVitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours pro- visoire Limitez la vitesse du véhicule à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez avec la roue de secours provisoire. La roue de secours provisoire n’est pas conçue pour supporter les hautes vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d'être à l'origine d’un acci- dent grave, voire mortel. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BNe pas rouler avec un pneu à plat Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat. En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute répara- tion est impossible.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

de secours provisoire Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours pro- visoire. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comporte- ment du véhicule. BLorsque vous rangez la roue dont le pneu est crevé Veillez à ce que rien de se prenne entre la roue et le soubassement du véhicule. BLorsque vous remplacez les pneus Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou la valve à émetteur d'alerte de pression des pneus, adressez- vous à votre concessionnaire Toyota, car la valve à émetteur peut facilement souffrir d’une manipulation sans précaution. BPour éviter tout dommage aux valves à émetteur de sur- veillance de la pression de gonflage Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec votre concessionnaire Toyota ou tout autre atelier d'entretien qualifié. Veillez égale- ment au remplacement de la valve à émetteur d'alerte de pres- sion des pneus lorsque vous rem- placez le pneu. (—>P.533) Owners Manual_USA_MOC029_fr Si le moteur ne démarre pas Si le moteur refuse de démarrer alors que vous respectez la procédure nor- male de démarrage (-P.222), envisagez chacun des cas de figure suivants: Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne normalement. Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes: © Il n'y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule. Refaites le plein du véhicule. © Le moteur est peut-être noyé. Essayez à nouveau de redé- marrer le moteur en respec- tant la procédure normale. (P.222) © Le système antidémarrage est peut-être défaillant. (-P.77) eWeqoid ep Se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé. Le problème est peut-être dû à l'une des causes suivantes: © La batterie est peut-être déchargée. (—P.598) © Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont desserrés. (—P.525) Le moteur de démarreur ne tourne pas Peut-être le système de démar- rage du moteur ne fonctionne-t- il pas correctement en raison d'un problème électrique, comme l'usure de la pile de la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, une mesure de secours existe et permet de démarrer le moteur. (—P.594) Le démarreur ne fonc- tionne pas, les éclairages intérieurs et les projec- teurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas. Le problème est peut-être dû à l'une des causes suivantes: Owners Manual_USA_MOC029_fr © La batterie est peut-être déchargée. (—P.598) © Un câble de batterie est peut- être débranché (ou les deux). (-P.525) Prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème. Fonction de démarrage d’urgence Lorsque le moteur refuse de démarrer, vous pouvez tenter la procédure suivante comme mesure de secours, à condition que le contacteur de démarrage fonctionne normalement. Ne pas utiliser cette procédure de démarrage, sauf en cas d'urgence. 1 Tirez sur le bouton de frein de stationnement pour véri- fier que ce dernier est serré. (—P.233) 2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P. 3 Mettez le contacteur de démarrage sur ACC. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage pendant environ 15 secondes, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein. Même s’il est possible de démarrer le moteur avec la procédure qui vient d’être expliquée, il est vrai- semblable que le système soit

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 595 défaillant. Faites inspecter le véhi- cule par votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr Si v

De nouvelles clés d’origine peuvent être confection- nées par votre concession- naire Toyota avec une autre clé et le numéro de clé indi- qué sur la languette qui le porte. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le véhicule. /\ NOTE BLorsque vous avez perdu une clé électronique Une clé électronique perdue défi- nitivement augmente considéra- blement le risque de vol du véhicule. Adressez-vous immé- diatement à votre concession- naire Toyota, en apportant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhicule.

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Si la clé électronique ne fonctionne pas nor- malement Si la communication est interrompue entre la clé électronique et le véhicule (—P.139) ou s’il est impos- sible d’utiliser la clé électro- nique parce que sa pile est usée, le système d'accès et de démarrage “mains libres” et la télécommande du verrouillage centralisé sont inutilisables. Dans un tel cas, procédez comme suit pour ouvrir les portes et pour démarrer le moteur. m Si la clé électronique ne fonc- tionne pas normalement © Vérifiez que le système d'accès et de démarrage “mains libres” n'a pas été désactivé suite à une per- sonnalisation. S'il est désactivé, activez la fonction. (Fonctions personnalisables: -P.634) © Vérifiez si le mode d'économie de la batterie est actif. Si la fonction est active, annulez-la. (—>P.139) /\, NOTE BEn cas de mauvais fonction- nement du système d'accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro- blème lié aux clés Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à votre concession- naire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr Verrouillage et déverrouil- lage des portes Utilisez la clé conventionnelle (-P.118) pour effectuer les opé- rations suivantes: 1 Verrouillage de toutes les portes 2 Déverrouillage de toutes les portes En tournant la clé, on déverrouille la porte du conducteur. En tournant de nouveau la clé, on déverrouille les autres portes. BFonctions asservies à la clé 1 Fermeture des vitres et du toit ouvrant’ ou du toit ouvrant pano- ramique”. (rotation longue) 2 Ouverture des vitres et du toit ouvrant” ou du toit ouvrant pano- ramique. (rotation longue) Ces programmations doivent être

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

personnalisées par votre conces- sionnaire Toyota. ‘: Sur modèles équipés À AVERTISSEMENT BLorsque vous utilisez la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres élec- triques ou le toit ouvrant (sur modèles équipés) ou le toit ouvrant panoramique (sur modèles équipés) Ouvrez/fermez la vitre électrique ou le toit ouvrant ou le toit ouvrant panoramique après avoir vérifié qu'il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre ou le toit ouvrant ou le toit ouvrant panoramique. Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la clé conven- tionnelle. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres pas- sagers, soient pincés par la vitre électrique ou le toit ouvrant ou le toit ouvrant panoramique. [Pémarrage du moteur 1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P et appuyez sur la pédale de frein. 2 Mettez en contact le côté de la clé électronique portant le logo Toyota avec le contac- teur de démarrage. Dès que la clé électronique est détectée, un signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE. Si le système d'accès et de démar- rage “mains libres” a été désactivé suite à une personnalisation, le contacteur de démarrage passe sur Owners Manual_USA_MOC029_fr ACC. 3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein et vérifiez que & est affiché à l'écran multifonctionnel. 4 Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement. Dans le cas où le moteur refuse toujours de démarrer, prenez contact avec votre concession- naire Toyota. BArrêt du moteur Mettez le sélecteur de vitesses sur P, serrez le frein de stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P et appuyez sur le contacteur de démarrage comme vous le faites normalement pour arrêter le moteur. M Pile de la clé électronique La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recom- mandé de remplacer immédiate- ment la pile de la clé électronique lorsqu'elle est usée. (—>P.547) BAlarme Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas d’armer le système d'alarme. Si une porte est déverrouillée à l’aide de la clé conventionnelle lorsque le sys- tème d'alarme est activé, l'alarme ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence pourrait se déclencher. (—P.78) B Sélection des différents modes du contacteur de démarrage Relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur de démarrage, comme à l'étape 3 ci- dessus. Le moteur ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui sur le bouton. (-P.225) Owners Manual_USA_MOC029_fr atterie du vé est déchargée Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la décharge complète de la batterie. Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un atelier de répa- ration qualifié. [Redémarrage du moteur Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un second véhicule équipé d'une batterie, vous pouvez démarrer votre véhicule en pro- cédant comme suit. 1 Assurez-vous que vous avez la clé électronique sur vous. Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, selon la situation, il peut arriver que l'alarme se déclenche et que les portes se ver- rouillent. (—>P.79) 2 Ouvrez le capot. (—P.518)

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 599 3 Ouvrez le cache de la borne positive (+) de batterie. Levez l'habillage par son bord pour le libérer des chevilles fixes, puis tirez-le à vous pour le retirer. 4 Retirez l'habillage du moteur. 5 Branchez une pince du câble positif à [A] de votre véhicule, puis branchez la pince à l’autre extrémité du câble positif à [B]du second véhicule. Ensuite, branchez une pince du câble négatif à du second véhicule, puis branchez la pince à l’autre extrémité du câble négatif à [D]. [A]Borne positive (+) de la batterie (votre véhicule) Borne positive (+) de la batterie (second véhicule) [C]Borne négative (-) de la batterie (second véhicule) [bp] Point métallique fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile, comme indiqué sur l'illustration 6 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez Owners Manual_USA_MOC029_fr légèrement pour accroître le régime moteur et maintenez ewe[qoid ep se9 uz [a

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à rechar- ger la batterie de votre véhi- cule. 7 Ouvrez et fermez l’une des portes de votre véhicule avec le contacteur de démarrage sur ARRÊT. 8 Maintenez le régime moteur du second véhicule et démar- rez le moteur de votre véhi- cule en mettant le contacteur de démarrage sur MARCHE. 9 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage exactement dans l'ordre inverse de celui dans lequel ils ont été branchés. 10Pour remettre l'habillage de moteur, procédez dans l'ordre inverse des étapes pour le retirer. Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota dès que possible. B Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule. B Pour éviter la décharge de la batterie © Éteignez les projecteurs et le sys- tème audio lorsque le moteur est arrêté. © Mettez hors fonction tous les équi- pements électriques non-indis- pensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause d’encombrements de Owners Manual_USA_MOC029_fr circulation par exemple). B Lorsque la batterie est démon- tée ou déchargée @Les informations mémorisées dans l'ECU sont effacées. Lorsque la batterie est complète- ment déchargée, faites inspecter le véhicule par votre concession- naire Toyota. @1l peut arriver que certains sys- tèmes nécessitent une initialisa- tion. (—P.647) B Lorsque vous débranchez les bornes de la batterie Les informations conservées dans l'ECU sont effacées dès lors que les bornes de la batterie sont débran- chées. Avant de débrancher les bornes de la batterie, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. B Recharge de la batterie La batterie se décharge progressi- vement de l'électricité qu’elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de l'effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhi- cule reste en stationnement pro- longé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automati- quement pendant la marche du véhicule.) B Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie @Dans certains cas, il peut être impossible de déverrouiller les portes au moyen du système d'accès et de démarrage “mains libres” lorsque la batterie est déchargée. Utilisez la télécom- mande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour ver- rouiller ou déverrouiller les portes. © Une fois la batterie rechargée, le moteur peut ne pas démarrer à la première tentative, mais il démar- rera normalement au deuxième

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

essai. Ce n’est pas un défaut de fonctionnement. @Le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Lorsque la batterie est rebranchée, le sys- tème rétablit le mode dans lequel il se trouvait avant qu’elle ne se décharge. Avant de débrancher la batterie, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. Si vous n'êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement prudent au moment de la rebrancher. @1l peut arriver qu'il s'écoule jusqu’à une heure avant que le moteur ne soit arrêté sur action du Système Stop & Start. B Lorsque vous remplacez la bat- terie @ Utilisez une batterie d'origine spé- cifiquement conçue pour être utili- sée avec le système Stop & Start, ou une batterie équivalente dans ses caractéristiques techniques à celle d'origine. Si vous utilisez une batterie dont le type n’est pas prescrit, le risque existe que les fonctions du système Stop & Start soient restreintes, pour protéger la batterie. Par ailleurs, le risque existe que les performances de la batteries soient dégradées et qu'il ne soit plus possible de démarrer le moteur. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. © Utilisez une batterie conforme à la réglementation européenne. @ Utilisez une batterie dont le bac est d’une taille comparable à celle de la précédente, et équivalente en capacité de décharge horaire à 20 heures (20HR) au moins. Si les tailles sont différentes, il n'est pas possible d’arrimer cor- rectement la batterie. Si la capacité de décharge horaire Owners Manual_USA_MOC029_fr de 20 heures est basse, même si la période pendant laquelle vous n'utilisez pas le véhicule est courte, le risque existe que la bat- terie se décharge et que le moteur ne puisse plus démarrer. Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota. À AVERTISSEMENT BLorsque vous débranchez les bornes de la batterie Débranchez toujours la borne négative (-) en premier. Si la borne positive (+) touche une par- tie métallique quelconque lorsque vous la débranchez, cela peut créer une étincelle susceptible de provoquer un incendie, en plus d’un choc électrique par lequel vous pouvez être gravement blessé, voire tué. M Pour éviter tout risque d'incendie ou d’explosion de la batterie Respectez les précautions sui- vantes pour éviter toute mise à feu des gaz inflammables pou- vant s'échapper de la batterie: © Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correcte- ment aux bornes de la batterie et de telle manière qu'ils ne puissent pas entrer accidentel- lement en contact avec autre chose que la borne prévue. @Ne pas faire contact entre l’autre extrémité du câble de démarrage branché à la borne ‘+et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient. ©Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage. ewe|qoid 9p se9 uz

602 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence À AVERTISSEMENT @ Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un briquet à proximité de la batterie, et la tenir à l'abri de toute flamme nue. BPrécautions avec la batterie La batterie renferme un électro- lyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie: @Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de protection et prenez soin d'éviter tout contact de l'électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule. @ Ne pas se pencher au-dessus de la batterie. @En cas de contact accidentel de l'électrolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l'eau claire la partie touchée et consultez un médecin. Humec- tez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu'à votre prise en charge par les services médicaux consultés. @Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie. @ Ne pas laisser les enfants s'approcher de la batterie. BLorsque vous remplacez la batterie @Lorsque le bouchon de mise à l'air et l'indicateur sont proches de la bride de maintien, il existe un risque de fuite d'électrolyte (acide sulfurique). © Pour tout complément d'infor- mation sur le remplacement de la batterie, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque vous manipulez les câbles de démarrage Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu'ils ne risquent pas d’être pris dans le ventilateur de refroidissement.

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence 603 Si votre véhic surchauffe Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre véhicule. © L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur (—P.89, 93) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le moteur a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n'arrive pas à prendre de la vitesse.) © Le message “Temp liq ref élevée. Arrêtez ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel. © De la vapeur s'échappe par le dessous du capot. Procédures correctives avec votre concessionnaire Toyota. 1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de cli- matisation, puis arrêtez le moteur. 2 Si vous voyez de la vapeur: Soulevez le capot avec pré- caution une fois la vapeur dissipée. [A] Ventilateur de refroidisse- Si vous ne voyez pas de vapeur: ment Soulevez le capot avec pré- Radiateur caution. Radiateurs d'échangeur ther- 3 Une fois le moteur suffisam- mique ment refroidi, recherchez les fuites éventuelles aux flexibles, au radiateur de refroidissement du moteur et au radiateur de refroidisse- ment de l'échangeur ther- mique. 4 Le niveau de liquide de refroidissement est satisfai- sant s’il se situe entre les repères “F” et “L” du vase d'expansion. Si vous constatez une fuite impor- tante de liquide de refroidissement, prenez immédiatement contact Owners Manual_USA_MOC029_fr eWelqoid ep se9 uz [a

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence > Moteur > Moteur [A] Vase d'expansion Repère “F” [c|Repère “L” > Radiateur de l'échangeur thermique [A] Vase d'expansion Repère “F” [c|Repère “L” 5 Faites au besoin l’appoint en liquide de refroidissement. Si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement, vous pouvez utiliser de l’eau, en mesure d'urgence. Owners Manual_USA_MOC029_fr > Radiateur de l'échangeur thermique 6 Démarrez le moteur pour vérifier que le ventilateur de refroidissement du radiateur est en marche; recherchez les fuites éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur ou aux flexibles. 7 Sile ventilateur est à l'arrêt: Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Si le ventilateur est en marche: Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus proche. 8 Contrôlez si le message “Temp liq ref élevée. Arrêtez

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

ds endroit sûr et voir manuel du propriétaire” est affiché à l'écran multifonctionnel. Si le message ne disparaît pas: Arrêtez le moteur et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Si le message n’est pas affiché: Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus proche. À AVERTISSEMENT BLorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule Respectez les précautions sui- vantes. À défaut, des blessures graves pourraient s'ensuivre, notamment des brûlures. @Si de la vapeur s'échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s'est pas dissipée. Le comparti- ment moteur peut être brûlant. @ Ne pas approcher les mains ni les vêtements (surtout une cra- vate, une écharpe ou un cache- nez) du ventilateur et des cour- roies d'entraînement. Sinon, le risque existe que vous soyez happé par les mains ou les vêtements, avec pour consé- quences des blessures graves. @N'ouvrez pas les bouchons de vase d'expansion de liquide de refroidissement alors que le radiateur et le moteur sont chauds. De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute tem- pérature pourrait jaillir violem- ment. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BLorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement moteur Ajoutez le liquide de refroidisse- ment en petit filet après que le moteur ait suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température ambiante) alors que le moteur est chaud, vous ris- quez d'occasionner des dom- mages à ce dernier. BPour éviter tout dommage au système de refroidissement Respectez les précautions sui- vantes: @Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (sable ou pous- sières, etc.). @ Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu'il soit. ewe|qoid 9p se9 uz

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence ule est b qué Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé ou enneigé au point que les roues patinent: Procédure de récupéra- tion tiel arrière” (-P416) © Action sur le sélecteur de trans- mission aux roues avant” (-P413) @Utilisation du contrôle d’allure lente’ (->P.418) @ Utilisation de la Sélection Multi- terrain (P.422) ‘: Sur modèles équipés 1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. 2 Dégagez les roues arrière de la boue, de la neige ou du sable accumulé. 3 Placez sous les roues arrière des branches d’arbre, des pierres ou tout autre matériau pouvant améliorer la motri- cité. 4 Redémarrez le moteur. 5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R et des- serrez le frein de stationne- ment. Puis, très prudemment, appuyez sur la pédale d'accélérateur. À AVERTISSEMENT BLorsque vous tentez de déga- ger votre véhicule bloqué Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires afin d'éviter de renverser une per- sonne ou d'entrer en collision avec un autre véhicule ou un obs- tacle quelconque. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant où l'arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande prudence. BLorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses Veillez à ne pas changer de posi- tion le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d'accélérateur. Le véhicule pourrait accélérer vio- lemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel. B Lorsque le véhicule est di à dégager Essayez les solutions suivantes. @Désactivez le système TRAC (-P.430) @ Utilisation du blocage de différen- Owners Manual_USA_MOC029_fr

7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence

/\ NOTE B Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général ©Évitez de faire patiner les roues arrière et d'appuyer sur la pédale d'accélérateur plus que nécessaire. @Sile véhicule reste bloqué mal- gré vos efforts, il est possible qu'il doive être tracté par un autre véhicule. Owners Manual_USA_MOCO29_ fr

608 7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence Owners Manual_USA_MOC029_fr

Caractéristiques tech- niques du véhicule 8-1. Caractéristiques tech- niques Données d'entretien (carbu- rant, niveau d'huile, etc.) 8-2. Personnalisation Fonctions personnalisables

8-1. Caractéristiques techniques [nombre de places assises Nombre de places assises 5 (2 à l'avant, 3 à l'arrière) Jrdentification du véhicule frappé sous le siège avant droit. = Numéro d'identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) est l'identifica- tion légale de votre véhicule. C'est le numéro d'identification de base de votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d'immatriculation du véhicule. Ce numéro est frappé à froid à l'avant du châssis sur le côté droit. Ce numéro figure également à l'angle supérieur gauche du tableau de bord. Ce numéro est également Owners Manual_USA_MOC029_fr CZ LL _ Ce numéro apparaît également sur l'étiquette d'homologation.

8-1. Caractéristiques techniques [moteur Modèle V35A-FTS Type 6 cylindres en V, 4 temps, essence (avec turbocompresseur) Alésage et course 3,37 x 3,94 in. (85,5 x 100,0 mm) Cylindrée 210,2 cu.in. (3445 cm°) Jeu aux soupapes Réglage automatique Tension de la courroie d'acces- soires Réglage automatique Jezrburant Type de carburant Essence sans plomb uniquement Indice d’octane recherche 87 (indice d’octane recherche 91) ou plus Contenance du réservoir de carburant (Référence) Réservoir de carburant standard: 22,5 gal. (85,0 L, 18,7 Imp.gal.) Grand réservoir de carburant: 32,2 gal. (122,0 L, 26,8 Imp.gal.) Ucircuit de lubrification # Choix de l'huile moteur m Contenance en huile (vidange et remplissage [référence‘]) Votre véhicule Toyota utilise l'huile “Toyota Genuine Motor Oil «Huile moteur Toyota d'ori- gine»”. Utilisez l'huile “Toyota 7,7 qt. (7,3 L, 6,4 Avec filtre Imp.qt.) Genuine Motor Oil «Huile moteur Toyota d'origine»” homo- loguée par Toyota ou une huile 7,4 qt. (7,0 L, 6,2 Sans filtre Imp.qt.) équivalente pour satisfaire aux exigences de qualité et de vis- ‘: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à uti- liser lors de la vidange. Montez le moteur en température puis arrê- tez-le, attendez 8 minutes, et vérifiez le niveau d'huile à la jauge. Owners Manual_USA_MOC029_fr cosité suivantes. Qualité d'huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-6A Viscosité préconisée: SAE OW- enoiygn np senbluyoey senbysu91oe129 1°]

614 8-1. Caractéristiques techniques 20 Comment lire l'étiquette des bidons d’huile: Le symbole de certification ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval Committee) est apposé sur cer- S 18 4 27 tains bidons d'huile pour vous aider à choisir l'huile à utiliser. [A] Température extérieure L'huile SAE OW-20 constitue le meilleur choix pour votre véhi- cule car elle garantit une meil- leure économie de carburant et assure un bon démarrage du moteur par temps froid. Si vous ne disposez pas d'huile SAE 0W-20, vous pouvez utili- ser une huile SAE 5W-20. Cependant, celle-ci doit être remplacée par de l'huile SAE OW-20 lors de la vidange sui- vante. Viscosité de l'huile (indice OW- 20 pris en exemple pour l'expli- cation qui suit): + La valeur OW de l'indice OW- 20 indique l'aptitude de l'huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l'indice de viscosité (chiffre figurant devant la lettre W) est infé- rieur facilitent encore davan- tage les démarrages par temps froid. + La valeur 20 de l'indice OW- 20 indique la viscosité de l'huile à chaud. Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques 615 Qireuit de refroidissement 13,1 qt. (12,4 L, 10,9 Imp.at.) Moteur à Conte- essence nance Échangeur thermique 4,6 qt. (4,4 L, 3,9 Imp.qt.) Type de liquide de refroi- Utilisez l’un des produits suivants: + “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” Équivalent haut de gamme, à base d’éthylène ) glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni dissement nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Ne pas utiliser d'eau pure seule. “: La contenance en huile est indiquée à titre de référence. Si un remplacement est nécessaire, prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota. système d’allumage (bougie d’allumage) Marque

Jeu entre électrodes 0,027 in. (0,7 mm) /\ NOTE BBougjies à électrode en iridium Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux électrodes des bougies d'allumage. Qireuit électrique Tension ouverte à 68°F (20°C): 12,0 V ou plus (Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis allumez les projecteurs princi- paux en feux de route pendant 30 secondes.) Intensités de charge Charge rapide Charge lente 15 À maxi. 5 À maxi. Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

616 8-1. Caractéristiques techniques [rransmission automatique Contenance en huile” 11,7 at. (11,1 L, 9,8 Imp.qt.) “Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF D'EUELEUS Toyota d'origine WS» : La contenance en huile est indiquée à titre de référence. Si un remplacement est nécessaire, prenez contact avec votre conces- sionnaire Toyota. /\, NOTE &Type d'huile de transmission automatique L'utilisation de toute autre huile de transmission que celle préconisée peut faire apparaître des bruits et vibrations anormales et causer des dom- mages à la transmission de votre véhicule. Upoîte de transfert (modèles 4RM) Contenance en huile 2,17 qt. (2,05 L, 1,80 Imp.qt.) “Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Type d'huile et viscosité Toyota d'origine WS» Au départ d'usine, votre véhicule Toyota est livré avec de l'huile “Toyota Genuine ATF WS «Liquide ATF Toyota d'origine WS»”. Utilisez l'huile homologuée par Toyota “Toyota Genuine ATF WS «Liquide ATF Toyota d'origine WS»” ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez consulter votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information. Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques

Jpifrérentiel 4RM) Avant (modèles 1,4 at. (1,29 L, 1,1 Imp.qt.) Contenance en huile . Arrière » Sans système de blocage de différen- tiel arrière 5,7 at. (5,42 L, 4,8 Imp.qt.) » Avec système de blocage de différen- tiel arrière 5,6 at. (5,34 L, 4,7 Imp.qt.) Type d'huile et viscosité “Toyota Genuine Differential Gear Oil LT 75W-85 GL-5” «Huile Toyota d'origine pour engrenages de différentiel LT 75W- 85 GL-5» ou équivalent Au départ d'usine, votre véhicule Toyota est livré avec de l'huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil «Huile Toyota d'origine pour engrenages de différentiel»”. Utilisez l'huile homologuée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil «Huile Toyota d'origi ou bien une huile de qualité é tiques ci-dessus. Veuillez con: ne pour engrenages de différentiel»” quivalente répondant aux caractéris- sulter votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information. UFreins Hauteur de la pédale! 3,6 in. (93,3 mm) mini. Garde de la pédale 0,04 — 0,24 in. (1—6 mm) Limite d'usure des plaquettes de frein 0,04 in. (1 mm) Témoin de frein de stationne- ment’? Lorsqu'on tire sur le bouton de frein de sta- tionnement pendant 1 à 2 secondes: s'allume Lorsqu'on appuie sur le bouton de frein de stationnement pendant 1 à 2 secondes: s'éteint Type de liquide FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703 “T:Hauteur minimum de la pédale sous effort d'appui de 110 Ibf (490 N, 50 kgf), moteur en marche. Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiygn np senbluyoey senbysu91oe129 1°]

8-1. Caractéristiques techniques "2: Veillez à confirmer que le témoin d'alerte de freinage (jaune) ne s’allume pas. (Si le témoin d'alerte de freinage s’allume, voir P.567.) Jpirection Jeu Moins de 1,2 in. (30 mm) fPreus et jantes > Pneus 18 pouces (type A) Dimensions des pneus 245/75R18 112T, 245/75R18 112T (secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid) 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar) 36 psi (250 kPa, 2,5 kgf/cm2 ou bar) (secours) Dimensions des jantes 18 x 7 1/2 J, 18 x 7J (secours) Couple de serrage des écrous de roues 154 ft-Ibf (209 Nm, 21,3 kgf-m) > Pneus 18 pouces (type B) Dimensions des pneus 265/70R18 1167, 245/75R18 112T (secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid) 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar) 36 psi (250 kPa, 2,5 kgf/cm2 ou bar) (secours) Dimensions des jantes 18 x 7 1/2 J, 18 x 7J (secours) Couple de serrage des écrous de roues Jantes en acier: 154 ft-Ibf (209 N-m, 21,3 kgf-m) Jantes en aluminium: 97 ft-Ibf (131 N-m, 13,4 kgf-m) Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques

> Pneus 18 pouces (type C) Dimensions des pneus 265/70R18 1167, 265/70R18 116T (secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid) 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm? ou bar) Dimensions des jantes 18 x 7 1/2 J, 18 x 7J (secours) Couple de serrage des écrous de roues Jantes en acier: 154 ft-Ibf (209 N-m, 21,3 kgf-m) Jantes en aluminium: 97 ft-Ibf (131 N-m, 13,4 kgf-m) > Pneus 18 pouces (type D) Dimensions des pneus 285/65R18 1167, 265/70R18 116T (secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid) 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm? ou bar) Dimensions des jantes 18 x 8 1/2 J, 18 x 7J (secours) Couple de serrage des écrous de roues Jantes en acier: 154 ft-Ibf (209 N-m, 21,3 kgf-m) Jantes en aluminium: 97 ft-Ibf (131 N-m, 13,4 kgf-m) > Pneus 20 pouces (type A) Dimensions des pneus 265/60R20 112H, 245/75R18 112T (secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid) 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm? ou bar) 36 psi (250 kPa, 2,5 kgf/cm2 ou bar) (secours) Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiygn np senbluyoey senbysu91oe129 1°]

620 8-1. Caractéristiques techniques Dimensions des jantes 20 x 8J, 18 x 7J (secours) Couple de serrage des écrous de roues Jantes en acier: 154 ft-Ibf (209 N-m, 21,3 kgf-m) Jantes en aluminium: 97 ft-Ibf (131 N-m, 13,4 kgf-m) > Pneus 20 pouces (type B) Dimensions des pneus 265/60R20 112H, 265/70R18 116T (secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid) 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar) Dimensions des jantes 20 x 8 1/2 J, 18 x 7J (secours) Couple de serrage des écrous de roues Jantes en acier: 154 ft-Ibf (209 N-m, 21,3 kgf-m) Jantes en aluminium: 97 ft-Ibf (131 N-m, 13,4 kgf-m) ampoules Ampoule Ampoules No. wW Type Extérieur Feux de stationnement/cli- 7444NA | 28/8 À gnotants avant A: Ampoules à culot poussoir (ambre) Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques

forma carburant ns sur le Vous devez utiliser de l'essence sans plomb exclusivement. Utilisez un carburant d'indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche RON 91) ou supérieur. L'utilisation d'essence sans plomb d'indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un phé- nomène de cliquetis. La persistance du phénomène de cliquetis peut finir par endommager le moteur. L'essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes ASTM D4814 aux États-Unis. BQualité de l'essence Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d'essence uti- lisée occasionne un manque d’agré- ment à l’utilisation de votre véhicule. Si ces désagréments persistent, essayez de changer de marque d'essence. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre conces- sionnaire Toyota. BPréconisation à utiliser une essence contenant des additifs détergents © Toyota recommande d'utiliser une essence contenant des additifs détergents, pour éviter l’accumu- lation de dépôts dans le moteur. @ Toute l'essence commercialisée aux États-Unis contient des addi- tifs détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l'encrassement des Owners Manual_USA_MOC029_fr circuits d'admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de concentration les plus basses fixées par l'EPA. © Toyota recommande vivement l'utili- sation de carburants conforme au standard Top Tier Detergent Gaso- line. Pour tout complément d'infor- mation sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des distributeurs commercialisant ces carburants, merci de visiter le site internet officiel www.toptiergas.com. BPréconisation à utiliser une essence à faibles émissions Les essences contenant des additifs oxygénés comme les éthers et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées, sont disponibles dans certaines régions. Ces carburants sont typiquement utilisables, sous réserve qu'ils répondent à d’autres critères. Toyota recommande ces carbu- rants, car leur formulation abaisse les niveaux d'émission des véhi- cules. B Non-préconisation à utiliser une essence mélangée @ Ne pas utiliser une essence contenant plus de 15% d'éthanol. NE PAS utiliser une essence ou un polycarburant quel qu'il soit pouvant contenir plus de 15% d'éthanol, que l’on trouve notam- ment aux pompes de type E30 (80% d'éthanol [A), E50 (50% d'éthanol [B}) ou E85 (85% d'étha- nol[c }) (ce ne sont que quelques exemples de carburants conte- nant plus de 15% d’éthanol). enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

8-1. Caractéristiques techniques © Si vous utilisez l'essence-alcool dans votre véhicule, veillez à ce que son indice d’octane ne soit pas inférieur à 87. © Toyota proscrit formellement l’utili- sation des essences contenant du méthanol. B Non-préconisation à utiliser une essence contenant du MMT Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l'indice d'octane, appelé MMT (Méthylcy- clopentadiényl Manganèse Tricar- bonyle). Joyota roscrit formellement l’utili- sation d'essence contenant du MMT. Si vous utilisez un carburant contenant du MMT, le système anti- pollution risque d'être affecté négati- vement. Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné d'instruments peut s’allumer. Si cela se produit, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour intervention. BSi votre moteur fait un bruit de cliquetis © Consultez votre concessionnaire Toyota. @ll est possible qu'à l'accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est nor- mal et ne doit pas vous inquiéter. Owners Manual_USA_MOC029_fr /\, NOTE BAvertissement sur la qualité du carburant @Ne pas utiliser un carburant ina- dapté. Si vous utilisez un carbu- rant inadapté, le moteur subira des dommages. @Ne pas utiliser d'essence au plomb. L'essence au plomb peut occa- sionner des dommages au convertisseur catalytique trois voies de votre véhicule et com- promettre le bon fonctionne- ment du système antipollution. @ Ne pas utiliser d'essence-alcool d'un autre type que ceux indi- qués. Toute autre essence-alcool pourrait occasionner des dom- mages au circuit d'alimentation et une baisse de performances du véhicule. @ L'utilisation d’une essence sans plomb d'indice d’octane infé- rieur à celui indiqué précédem- ment est la cause de phénomènes persistants de cli- quetis important. ans le pire des cas, des dom- mages peuvent être causés au moteur. BProblèmes d'agrément d’utili- sation liés au carburant uti lisé Si vous rencontrez des problèmes d'agrément de conduite après avoir utilisé un type différent de carburant (démarrage à chaud difficile, vaporisation, phénomè de cliquetis, etc.), arrêtez d'utiliser ce type de carburant. BLorsque vous faites le plein avec de l’essence-alcool Prenez soin de ne pas renverser l'essence-alcool. Ce produit peut endommager la peinture de votre véhicule.

8-1. Caractéristiques techniques 623 symboles utilisés couramment sur les pneus [A] Dimensions des pneus (—>P.625) DOT et numéro d'identification du pneu (TIN) (—P.624) [c] Emplacement des indicateurs d'usure de la bande de roulement (-P.528) [b] Composition de la carcasse et matériaux utilisés On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du pneumatique. [E] Pneus à carcasse radiale ou diagonale Un pneu à carcasse radiale porte la mention “RADIAL" sur le flanc. Tout pneu ne portant pas cette mention “RADIAL” est un pneu à carcasse diago- nale. [F]TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE Un pneu dit “Tubeless” est dépourvu de chambre à air à l'intérieur, l’air rem- plissant directement le pneu. Les pneus avec chambre comportent une chambre à air qui maintient la pression de gonflage. Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiygn np senbluyoey senbysu91oe129 1°]

8-1. Caractéristiques techniques [G]Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à froid (—P.529) [H] Pression maximale de gonflage des pneus à froid (—P.618) Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé. [1] Indice de qualité normalisé des pneus Pour plus de détails, reportez-vous ci-après à “Indice de qualité normalisé des pneus”. Pneus été ou pneus toutes-saisons (—P.529) Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Tout pneu ne portant pas cette mention “M+S” est un pneu été. Marquage DOT et numéro d'identification du pneu (TIN) »> Type A [F] Semaine de fabrication [G)Année de fabrication “Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes de sécurité fédérales applicables aux véhicules automobiles. [A] Marquage DOT* Numéro d'identification du pneu (TIN) [c]Code de dimensions du pneu [b] Code optionnel du fabricant pour le type de pneu (3 ou 4 lettres) [E] Marque d'identification du fabricant du pneu Owners Manual_USA_MOC029_fr »> Type B DOT xx XX XXX xxx W OÙ EG |

À © © ŒË [A] Marquage DOT* Numéro d'identification du pneu (TIN) [c]Marque d'identification du fabricant du pneu [bp] Code du fabricant

8-1. Caractéristiques techniques

[E] Semaine de fabrication [F] Année de fabrication : Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes de sécurité fédérales applicables aux véhicules automobiles. JPimensions des pneus m Informations dimension- nelles typiques du pneu L'illustration représente les dimensions que l’on trouve cou- ramment sur les pneus. 245/75R18 AS 112T

[A] Largeur de section (en milli- mètres) Rapport entre hauteur du pneu et largeur de section [c]Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal) [pb] Diamètre de la jante (en pouces) [E] Catégorie de vitesse (1 caractère alphabétique) [FJIndice de charge (2 ou 3 chiffres) [G] Indice de vitesse (1 caractère Owners Manual_USA_MOC029_fr alphabétique) m Dimensions du pneu [A] Largeur de section Hauteur de pneu Diamètre de la jante Appellations des parties du pneu [C] Épaulement [p]Bande de roulement [E] Ceinture [F] Calandrage intérieur [6] Gomme de renfort [H] Carcasse enoiygn np senbluyoey senbysu91oe129 1°]

8-1. Caractéristiques techniques [1] Segment de jante [V]Tringles [K] Guipage de talon Indice de qualité norma- lisé des pneus Cette notice d’information a été préparée en conformité avec les normes publiées par la National Highway Traffic Safety Adminis- tration, l'autorité fédérale en charge de la sécurité routière au Ministère des Transports améri- cain (U.S. Department of Trans- portation). Elle renseigne les clients et/ou les éventuels acheteurs de véhi- cules Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus. Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les ques- tions que pourrait vous inspirer la lecture de cette information. m Indices de qualité DOT En plus de ces indices de qua- lité, tous les pneus pour véhi- cules de transport de passagers doivent être conformes aux exi- gences fédérales en matière de sécurité. Vous trouverez l'indice de qualité, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximum. Par exemple: Treadwear 200 Trac- tion AA Temperature À Owners Manual_USA_MOC029_fr # Indice d’usure de la bande de roulement L'indice d'usure est établi par comparaison; il est fondé sur l'usure du pneu testé dans des conditions réglementées, sur un banc d'essai homologué par un organisme officiel. Par exemple, un pneu d'indice 150 s'use une fois et demie (1 - 1/2) plus sur un banc d'essai homo- logué qu'un pneu de classe 100. Les performances relatives des pneus dépendent de leurs condi- tions réelles d'utilisation. Les per- formances peuvent s'éloigner significativement de la norme par suite des différences dans les habi- tudes de conduite, l'entretien, la qualité des routes et le climat. = Indices d’adhérence AA, A, B,C Les indices d'adhérence, notés AA, À, B et C dans l'ordre du meilleur au moins bon, repré- sentent la capacité du pneu à arrêter le véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de béton homologués par un organisme officiel. Un pneu noté C présente des per- formances d’adhérence médiocres.

Avertissement: L'indice d’adhé-

rence attribué à ce pneu est établi à partir de tests d'adhérence au frei- nage (en ligne droite), et exclut toute mesure en virage.

8-1. Caractéristiques techniques

m Indices thermiques À, B, C Les indices thermiques, notés A, Bet C dans l’ordre du meil- leur au moins bon, représentent la résistance du pneu à l'éléva- tion de température et sa capa- cité à dissiper la chaleur, mesurées sur une roue d'essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur et dans un laboratoire. Une température élevée soutenue peut engendrer la dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa durée de vie, alors qu'une température excessive peut conduire à des ruptures brutales du pneu. L'indice C correspond à un niveau de performance que tous les pneus pour voitures de tourisme doivent satisfaire, conformément à la norme fédérale de sécurité appli- cable aux véhicules automobiles (Federal Motor Vehicle Safety Stan- dard) n° 109. Les indices B et À correspondent à des niveaux de performance supé- rieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue utilisée en laboratoire.

Avertissement: Les indices de tem-

pérature d’un pneu prennent comme hypothèse que celui-ci est correctement gonflé et n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge exces- sive, toutes ces conditions prises individuellement ou collectivement peuvent entraîner une augmenta- tion de la température et engendrer une rupture possible du pneu. UGiossaire terminologique du pneu Expression liée aux pneus Signification Pression de gonflage des pneus à froid Pression régnant dans le pneu alors que le véhicule est resté en stationnement pen- dant au moins 3 heures ou n’a pas par- couru plus de 1 mile (1,5 km) après stationnement Pression de gonflage maxi- mum Pression maximum à froid à laquelle le pneu peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu Pression de gonflage préconi- sée Pression de gonflage des pneus à froid préconisée par le manufacturier Owners Manual_USA_MOC029_fr emoiyga np senbluyoez senbnsL9}021E

628 8-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneus Signification Poids des accessoires Poids combiné (en plus des composants standard qui peuvent être remplacés) de la boîte de vitesse automatique, la direction assistée, les freins à assistance, les lève- vitres électriques, les sièges électriques, la radio et le chauffage, dans la mesure où ces composants sont disponibles en tant qu'équipement installé en usine (qu'ils soient installés ou non) Poids à vide Poids d’un véhicule automobile avec ses équipements de série, tous pleins faits (carburant, huile et liquide de refroidisse- ment) et, s’il en est équipé, la climatisation et le poids supplémentaire d’un moteur optionnel Poids maximal du véhicule en charge Valeur égale à la somme de: (a) Poids à vide (b) Poids des accessoires (c) Charge utile du véhicule (d) Poids des options de série Poids normal des occupants 150 Ib. (68 kg) fois le nombre d'occupants indiqué dans la deuxième colonne du Tableau 1° ci-après Répartition des occupants Répartition des occupants dans le véhi- cule, tel qu'indiqué dans la troisième colonne du Tableau 1° ci-après Poids des options de série Poids combiné des options de production normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3 kg) en plus des composants de série qu'elles remplacent, non comprises précé- demment dans le poids à vide ou le poids des accessoires, comprenant freins pour charges lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit, batterie de grande capacité et garniture spéciale Jante Support métallique du pneu ou de l'ensemble pneu et chambre à air, sur lequel prend appui le talon du pneu Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneus Signification Diamètre de jante (diamètre de roue) Diamètre nominal de la portée du talon Désignation des dimensions de la jante Diamètre et largeur de la jante Désignation du type de jante Désignation du constructeur pour une jante par style ou code Largeur de la jante Distance nominale entre les rebords de jante Charge utile du véhicule (capa- cité totale en charge) Charge nominale disponible pour le char- gement et les bagages plus 150 Ib. (68 kg) fois le nombre de places assises du véhi- cule Charge maximale du véhicule par roue Charge appliquée sur chaque roue, déter- minée par égale répartition du poids maxi- mum en charge du véhicule sur chaque essieu, divisé par 2 Charge nominale du véhicule par roue Charge appliquée sur chaque pneu, déter- minée par égale répartition du poids à vide, du poids des accessoires et du poids normal des occupants (répartition selon Tableau 1° ci-après), divisés par deux Côté exposé aux intempéries Surface de la jante non couverte par le pneu gonflé Talon Partie du pneu constituée de tringles d'acier, enroulées ou renforcées de toiles caoutchoutées et mise en forme pour s'adapter à la jante Séparation du talon Rupture de la liaison entre composants du talon Pneu à carcasse diagonale Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées partant du talon sont posées selon des angles très inférieurs à 90 degrés par rap- port à l'axe de la bande de roulement Carcasse Structure du pneu, hormis la gomme de la bande de roulement et du flanc, qui une fois sous pression de gonflage, supporte la charge Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

630 8-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneus Signification Arrachement Désagrégation par morceaux de la bande de roulement ou du flanc Cordonnet Fils formant les trames du pneu Séparation de cordonnet Rupture des cordonnets issus de mélanges de gomme voisins Craquelure Toute entaille dans la bande de roulement, le flanc ou le revêtement intérieur du pneu, laissant apparaître la toile

Pneu pour lequel le système entre pneu et rebord est inversé, dans lequel la jante est conçue avec ses rebords s'étendant radia- lement vers l'intérieur et le pneu est conçu pour être monté sur le dessous de la jante de telle façon que les rebords de la jante se trouvent enfermés dans la cavité du pneu Pneu à haut indice de charge Pneu conçu pour être utilisé à des charges et pressions de gonflage plus élevées que le pneu standard correspondant Rainure Espace entre 2 sculptures voisines de la bande de roulement Calandrage intérieur Couche(s) de caoutchouc recouvrant la surface intérieure d’un pneu tubeless et assurant l'étanchéité au gaz de gonflage du pneu rieur Séparation du calandrage inté- Décollement du calandrage intérieur des toiles caoutchoutées composant la car- casse Flanc extérieur (a) Flanc à bande blanche, porteur d’un lettrage blanc ou porteur du nom du manu- facturier, de la marque, et/ou du modèle moulé en relief ou en creux de manière plus prononcée que sur le flanc opposé du pneu, où (b) Flanc extérieur d’un pneu asymétrique possédant un sens de montage à respec- ter impérativement Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques 631 Expression liée aux pneus Signification Pneu pour utilitaire léger (LT) Pneu conçu par son fabricant pour être principalement destiné à être utilisé sur les utilitaires légers ou les véhicules de tou- risme à usages multiples Indice de charge Charge maximum pour laquelle le pneu est certifié à une pression de gonflage donnée Indice de charge maximum Indice de charge du pneu à la pression de gonflage maximum autorisée pour ce pneu Pression de gonflage maxi- mum admissible Pression maximum de gonflage à froid à laquelle le pneu peut être gonflé Jante gabarit Jante sur laquelle est monté le pneu pour les besoins de vérification des dimensions physiques Entaille Toute coupure à une jonction de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage intérieur du pneumatique, laissant appa- raître la toile Diamètre extérieur Diamètre hors-tout d’un pneu neuf gonflé Largeur hors-tout Cote prise entre les faces extérieures des flancs d'un pneu gonflé, y compris les surépaisseurs dues aux marquages, aux décors ou aux nervures de protection Pneu pour voiture de tourisme Pneu destiné à une utilisation sur voitures particulières, véhicules de tourisme à usages multiples et véhicules utilitaires de poids nominal brut du véhicule (PNBV) inférieur ou égal à 10.000 Ib. Toile Trame constituée de cordonnets parallèles imprégnés de caoutchouc Séparation de toile Décollement du mélange de gomme entre toiles superposées Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

632 8-1. Caractéristiques techniques Expression liée aux pneus Signification Pneumatique Dispositif mécanique constitué de caout- chouc, d’adjuvants chimiques, de fils tex- tiles et métalliques et d’autres matériaux, qui monté sur une roue automobile, assure la motricité et contient le gaz supportant la charge Pneu à carcasse radiale Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées partant du talon sont posées selon un angle de sensiblement 90 degrés par rap- port à l'axe de la bande de roulement Pneu renforcé Pneu conçu pour être utilisé à des charges et pressions de gonflage plus élevées que le pneu standard correspondant Largeur de section Cote prise entre les faces extérieures des flancs d'un pneu gonflé, à l'exclusion des surépaisseurs dues aux marquages, aux décors ou aux nervures de protection Flanc Partie du pneu entre le talon et la bande de roulement Séparation de flanc Décollement du mélange de gomme des toiles caoutchoutées constitutives du flanc Pneu neige Pneu obtenant un indice d'adhérence supérieur ou égal à 110, en comparaison avec le pneu de référence conforme à la norme d'essai ASTM E-1136, dans les conditions d'essai d’adhérence sur neige telles que décrites par la norme ASTM F- 1805-00, méthode d'essai standard d’adhérence d'une roue simple en ligne droite et sur revêtement enneigé et ver- glacé, et marqué d’un symbole alpin GA) sur au moins un de ses flancs Jante d'essai Jante sur laquelle le pneu est monté pour essai, pouvant être n'importe quelle jante parmi celles recensées comme utilisables avec le pneu concerné Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-1. Caractéristiques techniques 633 Expression liée aux pneus Signification Partie du pneu en contact avec la chaus- sée Bande de roulement Sculpture de bande de roule- |Partie saillante de la bande de roulement ment qui entoure la circonférence du pneu Séparation de la bande de rou-|Décollement de la bande de roulement de lement la carcasse du pneu Saillies au fond des rainures principales, Indicateur d'usure de la bande |destinées à donner une indication visuelle de roulement (TW/I) du degré d'usure de la bande de roule- ment Banc utilisé pour tenir la roue équipée du Banc-suppori de pneu pneu pendant l'essai “: Tableau 1 - Nombre et répartition des occupants pour un véhicule norma- lement chargé en fonction des différentes places assises désignées Nombre de places Charge normale du Répartition des occu- assises, nombre véhicule, nombre pants dans le véhicule d'occupants d'occupants normalement chargé 2à4 2 2 à l'avant 2 à l'avant, 1 sur un 5 à 10 3 siège de deuxième ran- gée 2 à l'avant, 1 sur un siège de deuxième ran- gée, 1 sur un siège de troisième rangée, 1 sur un siège de quatrième rangée 11à15 5 2 à l'avant, 2 sur les sièges de deuxième ran- gée, 2 sur les sièges de troisième rangée, 1 sur un siège de quatrième rangée 16 à 20 7 Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

8-2. Personnalisation Fonctions personn sables Votre véhicule offre de nom- breuses fonctions électro- niques, dont certaines sont personnalisables selon vos préférences personnelles. Vous pouvez modifier le paramétrage de ces fonc- tions via l'écran multifonc- tionnel, le système multimédia ou en confiant l'opération à votre conces- sionnaire Toyota. Personnalisation des fonctions du véhicule m Modification par utilisation du sélecteur d’instrumenta- tion 1 Appuyez sur € ou > pour sélectionner @. 2 Utilisez le sélecteur d’instru- mentation pour sélectionner l'option de votre choix à per- sonnaliser. 3 Selon ce qui est affiché, sélectionnez l'option de votre choix puis appuyez sur OK. UFonctions personnalisables Pour revenir à l'écran précédent ou quitter le mode de personnalisation, appuyez sur ©. m Modification par utilisation du système multimédia 1 Sélectionnez @ dans le menu principal 2 Sélectionnez “Personnalisa- tion du véhicule”. 3 En fonction de l'affichage, sélectionnez l'option de votre choix. Plusieurs réglages peuvent être modifiés. Voir la liste des réglages qui peuvent être changés pour plus de détails. À AVERTISSEMENT BPendant la personnalisation Comme le moteur doit être en marche pendant la personnalisa- tion, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d'échappement Chargés en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumu- ler et de pénétrer dans l'habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort. /\ NOTE BPendant la personnalisation Pour éviter la décharge de la bat- terie, veillez à ce que le moteur soit en marche pendant que vous personnalisez les fonctions. Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Prenez contact Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-2. Personnalisation 635 avec votre concessionnaire Toyota pour tout complément d'informa- tion. [A] Fonctions personnalisables par utilisation du système multimédia Fonctions personnalisables par utilisation de l'écran multifonc- tionnel [c] Fonctions personnalisables par votre concessionnaire Toyota Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible = Compteurs, instruments et écran multifonctionnel (—P.89, 93, 97) Programma: RCYEMME "1 - |. : Fonction Len ETS tion personna: [A] [c] lisée . Français Langue’? Anglais —|0|— Espagnol km (km/L) 2 miles (MPG | km (L/100 km)| . Unités US) - [e) miles (MPG Imperial) Analogique Affichage du compteur de ns sq vitesse"3 Numérique | Numérique et | — | O | — analogique Moyenne du parcours (consomma- tion moyenne Moyenne | de carburant totale [après démar- Affichage des consomma- {consomma- rage]) tions de carburant tion moyenne M du | o)— de carburant oyenne au [après remise réservoir à zéro]) (consomma- tion moyenne de carburant [après ravitail- lement]) Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

636 8-2. Personnalisation Programma- Fonction‘! FETENE tion personna- tion d'usine TA lisée Affichage asservi au système à prag Y Marche Arrêt —|0|— audio Journalier Type d'informations de par- Total (après (après démar- —|0|— cours rage) remise à zéro) Vitesse Éléments d'information de Distance moyenne du | ol parcours (1ère info) véhicule Temps écoulé Vitesse Éléments d'information de Temps écoulé moyenne du | ol parcours (2ème info) véhicule Distance Affichage contextuel Marche Arrêt —|0|— “1: Pour plus de détails sur chaque fonction: ->P.103 "2:La programmation d'usine varie selon le pays. “8: Véhicules équipés du type LCD intégral uniquement # Affichage tête haute’ (—>P.107) . Programma- FEJEMME Fonction on detre tion personna- [A] lisée Affichage tête haute Marche Arrêt —|0|— Témoin d’écoconduite Marche Arrêt —|0|— Guidage sur itinéraire jusqu'à Marche Arrêt lol la destination/nom de rue Affich: d tè 1 age es sys emes Marche Arrêt —|0|— d'aide à la conduite Boussole Marche Arrêt —|0|— État fonctionnel du système Marche Arrêt lol audio ‘: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-2. Personnalisation 637 m Verrouillage des portes (—P.120, 129, 596) Programma- Fonction FICHENMES tion personna- tion d'usine TA [A] lisée Déverrouil- lage de la porte conduc- | Déverrouil- Déverrouillage avec une clé | teur à la pre- | lage de toutes | |" o conventionnelle mière action, | les portes en puis de toutes | une action les autres à la deuxième Verrouillage Arrêt Fonction de verrouillage des portes Verrouillage automatique des portes asservia la des portes 0|—190 position de | asservi à la sélection vitesse Arrêt Déverroui Déverrouil : A : lage des : Fonction de déverrouillage à automatique des portes ° portes asserv! lage des 19110 à la position de | Portes asservi sélection à la porte conducteur m Système d’accès et de démarrage “mains libres” et télécom- mande du verrouillage centralisé (—P.120, 129, 137) Programma- 9 Programma- |. Fonction q Dh tion personna- tion d'usine TA lisée Signal de fonctionnement 5 Arrêt o o (signaux sonores) 1a7 = Signal de fonctionnement Marche Arrêt ol-lo (feux de détresse) Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

638 8-2. Personnalisation Programma- . Programma- |, Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Temporisation avant verrouil- 30 secondes lage automatique des portes 60 secondes oo si aucune porte n'est ouverte 120 secondes après déverrouillage Signal sonore d'alerte de porte ouverte (lorsque vous Marche Arrêt —|—|0 verrouillez le véhicule) m Système d’accès et de démarrage “mains libres” (—P.120, 129, 137) Programma- 9 Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée Système d'accès etde m Marche Arrêt —|—|0 démarrage “mains libres Déverrouillage intelligent des | Porte conduc- | Toutes les o o portes teur portes En Temps écoulé avant déver- Arrêt rouillage de toutes les portes 2 secondes | 1,5 secondes | — | — | O lorsque la poignée conduc- teur est en main 2,5 secondes Nombre de manœuvres Re : à Autant que consécutives de verrouillage 2 fois de —|—|0 souhaité des portes Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-2. Personnalisation 639 m Télécommande du verrouillage centralisé (—P.117, 120, 129) Programma- ARTE Fonction RCE tion personna- [A] lisée Télécommande du verrouil- Marche Arrêt _}_lo lage centralisé Déverrouil- lage de la porte conduc- | Déverrouil- Déverrouillage teur à la pre- lage de toutes oo mière action, | les portes en puis de toutes | une action les autres à la deuxième Un appui court Double appui Manœuvre d'ouverture du Appui long _- _}_lo hayon (court) Appui long (long) Arrêt Mode panique antivol Marche Arrêt —|—|0 Verrouillage à l'ouverture de Marche Arrêt oo porte m Rappel de siège arrière (—>P.122) Pi Programma- . rogramma- |. Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Indication pour éviter un Marche Arrêt lol oubli sur le siège arrière 5 Alerte d'ouverture du hayon (—>P.131) Pi Programma- . rogramma- |. Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Alerte d'ouverture du hayon Marche Arrêt —|0|— Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

640 8-2. Personnalisation m Marchepied électrique de benne (—P.135) Programma- ñ Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée Manœuvre asservie au à Arrêt Marche —|—|0 hayon m Mémorisation de la position de conduite” (—>P.148) Programma- q Programma- |. Fonction q Mr tion personna- tion d'usine TA lisée Sélection des portes d'asser- Porte conduc- | Toutes les vissement du rappel de —|—|0 A ot teur portes mémorisation Mouvement de recul du Arrêt siège conducteur à la sortie Plein u O—)0 du véhicule Partiel Arrêt Télescopique Mouvement du volant de Basculement | seulement o o direction seulement Basculement et télesco- pique ‘: Sur modèles équipés m Rétroviseurs extérieurs (—P.170) Programma- . Programma- |, Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Asservi au ver- Arrêt Manœuvres automatiques rouil- Asservi à d’escamotage et de déploie- |lage/déverrouil | l'action surle | — | — | © ment lage des | contacteur de portes démarrage Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-2. Personnalisation 641 m Lève-vitres électriques et toit ouvrant’ ou toit ouvrant panora- mique‘(—>P.175, 180, 183) Programma- 9 Programma- |. Fonction q Dh tion personna- tion d'usine TA lisée Manœuvre asservie à la clé à : Arrêt Marche —|—|0 conventionnelle Manœuvre asservie à la télé- Marche commande du verrouillage Arrêt (ouverture |—|—|0O centralisé seulement) Signal (sonore) de fonction- nement lié à la télécom- à : Marche Arrêt —|—|0 mande du verrouillage centralisé Fonction d'alerte de vitre à A Marche Arrêt —|—|0 latérale ouverte Fonction d'alerte de toit à Marche Arrêt —|—|0 ouvrant ouvert ‘: Sur modèles équipés m Signal sonore d’alerte de marche arrière (—P.227) Pi Programma- . rogramma- |. Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée Signal (sonore) lorsque la position de sélection est sur Simple intermittent |—|—|0O m Commodo de clignotants (—>P.232) Programma- 9 Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée Durée de clignotement des Arrêt clignotants au changement 3 u —|—|0 de voie 4aà7 Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

642 8-2. Personnalisation m Système de commande automatique de l’éclairage (—>P.240) Programma- 9 Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée Sensibilité du capteur de Standard De -2 à 2 ol-lo luminosité Temporisation avant extinc- Arrêt tion automatique des projec- 30 secondes | 60 secondes | O | — | O teurs après la fermeture des portes 90 secondes Allumage des projecteurs principaux asservi aux Marche Arrêt —|—|0 essuie-glaces de pare-brise = Éclairages (—>P.240) Programma- 9 Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée Éclairages de jour” Marche Arrêt o|—)0 Éclairage d'accueil (sur Marche Arrêt _}_lo modèles équipés) ‘: Sauf Canada æ PCS (Système de sécurité de pré-collision)"! (->P.260) . Programma- FEJEMME Fonction on detre tion personna- [A] lisée PCS (Système de sécurité h } no v2 Marche Marche/Arrêt | — | O | — de pré-collision) Pré- Réglage du préavis d'alerte — coce/Moyen/T | — | O | — ardif “1: Sur modèles équipés "2:Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE. Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-2. Personnalisation 643 # LTA (Aide au suivi de voie)" (—>P.273) Fonction Programmation personnalisée Fonction de tenue au centre : Marche/Arrêt —|0|— de la voie ; Vibration dans le volant de Type d'alerte direction/Signal sonore —|0)— Sensibilité d'alerte Haut/Standard —|0|— Fonction d'alerte de louvoie- Marche/Arrêt lol ment du véhicule Sensibilité d’alerte de lou- Haut/Standard/Bas lol voiement du véhicule ‘: Sur modèles équipés # RSA (Assistant de signalisation routière)" (—P.286) Fonction Programmation personnalisée RSA (Assistant de signalisa- : a Marche/Arrêt —|0|— tion routière) Méthode de notification de Sans notification/Affichage uni- R à quement/Affichage et signal | — | O | — vitesse excessive sonore Niveau de notification de 1 mph (2 km/h}/3 mph (5 o vitesse excessive km/h)/5 mph (10 km/h) En En Sans notification/Affichage uni- quement/Affichage et signal | — | O | — sonore Méthode de notification autre (sens interdit) ‘: Sur modèles équipés m Système Stop & Start (—P.305) Pi Programma- . rogramma- |. Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Durée du système Stop & Start avec la climatisation en Standard Plus longue | — | O | — marche Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

644 8-2. Personnalisation = BSM (Surveillance de l'angle mort)" (->P.312) Programma- 9 Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée BSM (Surveillance de l'angle Marche Arrêt lol mort) Luminosité des témoins aux Éclatant Faible lol rétroviseurs extérieurs Précoce Tardif Préavis d'alerte de présence as tai Seulement de véhicule en approche Intermédiaire ; a | —|0|— Lee lorsqu'un véhi- (sensibilité) cule est détecté dans l'angle mort ‘: Sur modèles équipés m Système intuitif d'aide au stationnement’ (->P.320) Pi Programma- . rogramma- |. Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Système intuitif d'aide au Marche Arrêt lol stationnement : k Niveau 1 Volume du signal sonore Niveau 2 —|0|— Niveau 3 ‘: Sur modèles équipés # RCTA (Alerte de trafic transversal arrière)" (—>P.327) Programma- 9 Programma- |, Fonction : nn tion personna- tion d'usine TA lisée RCTA (Alerte de trafic trans- Marche Arrêt lol versal arrière) Niveau 1 Volume du signal sonore Niveau 2 —|0|— Niveau 3 Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-2. Personnalisation 645 ‘: Sur modèles équipés m Système de climatisation automatique (—P.454) Programma- 9 Programma- |. Fonction q Dh tion personna- tion d'usine TA lisée Mode A/C avec auto Marche Arrêt O—|0 = Éclairage (—>P.464) Programma- 9 Programma- |. Fonction q Dh tion personna- tion d'usine TA lisée Temps écoulé avant extinc- Arrêt tion des éclairages intérieurs 15 secondes | 7,5 secondes | O | — | O et de l'éclairage de charge- ment 30 secondes Fonctionnement des éclai- rages intérieurs/individuels Marche Arrêt _}_lo après mise sur arrêt du contacteur de démarrage Fonctionnement des éclai- rages intérieurs/individuels Marche Arrêt —|—|0 au déverrouillage des portes Fonctionnement des éclai- rages intérieurs/individuels lorsque vous approchez du Marche Arrêt —|—|0 véhicule avec la clé électro- nique sur vous Éclairages d'ambiance’ Marche Arrêt —|—|0 ‘: Sur modèles équipés æ Sélecteur de mode de conduite” (->P.410) Programma- . Programma- |, Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Gestion du groupe motopro- Puissance pulseur en mode personna- Normal x O |—|— Éco lisé” Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

646 8-2. Personnalisation Programma- . Programma- |, Fonction q set tion personna- tion d'usine TA lisée Gestion de la suspension en Sport et Normal mode personnalisé Confort Gestion de la direction en or Normal Sport mode personnalisé ‘: Sur modèles équipés BPersonnalisation du véhicule © Lorsque le système d'accès et de démarrage “mains libres” est inac- tif, il n’est pas possible de person- naliser la fonction de déverrouillage à l'accès. © Lorsque les portes restent fer- mées après que vous les ayez déverrouillées et que la fonction de verrouillage automatique des portes se déclenche après tempo- risation, les signaux sont émis conformément aux personnalisa- tions effectuées pour le volume du signal sonore et le signal de fonc- tionnement (feux de détresse). © Certains paramétrages sont modi- fiables par l’utilisation d’un bouton ou le système multimédia. Si vous utilisez un bouton pour modifier un paramétrage, la modification n'est pas prise en compte au système multimédia tant que le contacteur de démarrage n'a pas été mis sur arrêt puis à nouveau sur MARCHE. Owners Manual_USA_MOC029_fr

8-3. Initialisation 647 Systèmes à ser Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir fonctionner normalement après tout débranchement/rebran- chement de la batterie ou entretien du véhicule: Uuiste des systèmes à initialiser pneus Élément Quand initialiser Référence PKSB (Freinage h d'aide au stationne- |” AP'ès rebranchement ou chan- P339 « gement de la batterie ment) Message de rap- |, x , ; Pr pel d'entretien Après que l'entretien ait été P.510, 521 4 : effectué nécessaire + Lorsque vous corrigez la pres- sion de gonflage des pneus, par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule est chargé. grtème are | Lorna lens de pression des g g Pl P P.534 exemple lors d'un changement de dimensions de pneus. Lorsque vous permutez les roues. Après avoir appliqué la procé- dure de déclaration des codes d'identification des émetteurs. Aide au stationne- ment Toyota à moniteur Moniteur de vision panoramique Moniteur Multi-ter- rain” La batterie a été remontée. Le volant de direction a été tourné pendant que la batterie était remontée. La batterie est faible. P.355, 391, 405 ‘: Sur modèles équipés Owners Manual_USA_MOC029_fr enoiyga np senbiuyoe senb}s18}02129

Pour les propriétaires 9-1. Pour les propriétaires Signalement de défauts liés à la sécurité pour les pro- priétaires au Canada. 650 Owners Manual_USA_MOCO29_ fr

650 9-1. Pour les propriétaires Signalement de défauts liés à la sécu- rité pour les proprié- taires au Canada Les clients canadiens dési- reux de rendre compte d’un défaut lié à la sécurité auprès de Transport Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels, peuvent appeler gra- tuitement l'assistance télépho- nique au 1-800-333-0510, écrire un courriel à Transports Canada - ASFAD, 330 Sparks Street, Ottawa, ON, K1A ON5, ou remplir la déclaration en ligne à l'adresse htips:/www.tc.gc.ca/rappels. Owners Manual_USA_MOC029_fr

Que faire si... (Dépannage) Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de prendre contact avec votre concessionnaire Toyota. Vous n’arrivez plus à ver- rouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les portes ous avez perdu vos clés © Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire Toyota est en mesure de vous en fabri- quer de nouvelles. (—P.595) © Si vous perdez vos clés élec- troniques, le risque de vous faire voler le véhicule aug- mente considérablement. Prenez contact au plus vite avec votre concessionnaire Toyota. (—P.595) La clé électronique ne fonctionne pas normale- ment © La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée? (-P.547) Vous n'arrivez plus à ver- rouiller ou déverrouiller les portes © Le contacteur de démarrage Owners Manual_USA_MOC029_fr Que faire si... (Dépannage) est-il sur MARCHE? Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. (—>P.225) © Avez-vous laissé la clé élec- tronique à l'intérieur du véhi- cule? Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez bien la clé électronique sur vous. © |! peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des raisons liées aux ondes radio. (—P.139) Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière © La sécurité enfants est-elle mise? Il n'est pas possible d'ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l'extérieur, puis enle- vez la sécurité enfants. (—>P.124) Si vous suspectez un pro- blème e moteur ne démarre

© Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant franchement sur la pédale de frein? (—P.222) © Le sélecteur de vitesses est-il

sur P? (—P.222) © L'endroit où se trouve la clé électronique lui permet-elle d'être détectée à l'intérieur du véhicule? (—P.138) © La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée? Dans ce cas, il existe une manipu- lation permettant provisoirement de démarrer le moteur. (—->P.597) © La batterie est-elle déchar- gée? (—P.598) Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous appuyez sur la pédale de frein © Le contacteur de démarrage est-il sur MARCHE? Si vous n'arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur MARCHE. (>P.229) Les vitres ne s'ouvrent ou ne se ferment pas lorsque ous appuyez sur les outons des lève-vitres lectriques © Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée? Les vitres électriques (sauf celle du côté conducteur) sont inopérantes si le bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfon- cée. (—P.177) Owners Manual_USA_MOC029_fr

Que faire si. (Dépannage) e contacteur de démar- age est mis automatique- ment sur arrêt © La fonction de coupure auto- matique du contact intervient si le véhicule est laissé pen- dant un certain temps avec le contacteur de démarrage sur ACC ou MARCHE (alors que le moteur est arrêté). (-P.226) Un signal sonore d’alerte e déclenche pendant la marche du véhicule © Le témoin de rappel de cein- ture de sécurité clignote Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécu- rité? (P.575) © Le témoin de frein de station- nement est allumé Le frein de stationnement est-il desserré? (—P.233) Selon la situation, d'autres signaux sonores d'alerte peuvent également se déclen- cher. (—P.567, 580) Une alarme s’est déclen- hée et l’avertisseur onore est actif © Quelqu'un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte pendant l'armement de l'alarme? Le capteur le détecte et l'alarme se déclenche. (—>P.78)

654 Que faire si. (Dépannage) Effectuez l'une des opérations et remplacez la roue dont le suivantes pour désactiver ou pneu est crevé par la roue de arrêter les alarmes: secours. (—P.584) © Déverrouillez les portes avec l'accès mains libres ou la télé- Le véhicule est bloqué commande du verrouillage centralisé. © Essayez la procédure à appli- © Mettez le contacteur de quer lorsque le véhicule est démarrage en mode sur ACC embourbé, ensable ou ou MARCHE, ou démarrez le enneigé. (—P.606) moteur. (L'alarme sera désac- tivée ou arrêtée au bout de quelques secondes.) Un signal sonore d’alerte e déclenche lorsque vous quittez le véhicule © Le message est-il affiché à l'écran multifonctionnel? Vérifiez le message affiché à l'écran multifonctionnel. (—P.567) Un témoin d’alerte ’allume ou un message alerte s’affiche © Lorsqu'un témoin d'alerte s'allume où un message d’alerte s'affiche, reportez- vous P.567, 580. survenu (æ)- cas de crevaison © Arrêtez le véhicule en lieu sûr Eu problème est Owners Manual_USA_MOC029_fr

AIC 454 Filtre de climatisation 45 Système de climatisation auto- matique 454 ABS (Système de freinage anti- blocage) Témoin d’alerte ACC … Accès mains libres Système d'accès et de démar- rage “mains libres” ….137 Télécommande du verrouillage centralisé Accoudoir Affichage Affichage tête haute 107 Écran multifonctionnel.. LTA (Aide au suivi de voie Messages d'alerte … Régulateur de vitesse 302 Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.290 Système intuitif d'aide au station- re 820 système véhicule … Affichage de: les systèmes d’aide à la conduite Index alphabétique 655 Index alphabétique Affichage du totalisateur kilomé- trique et des totalisateurs par- tiels Bouton de sélection d'affichage 1, 96 1,95 Éléments d’information Affichage tête haute … 07 Affichage contextuel . 110 Bouton du HUD (Affichage tête Témoin d’écoconduite . Température extérieure Zone d'affichage asservi au sys- tème de navigation … Zone d'affichage des systèmes d'aide à la conduite ..109 AHB (Feux de route automa- tiques)... Aide au démarrage en côti Aide au freinage d’urgence 428 Aide au stationnement Toyota à moniteur 45 Affichage à l'écran 47 Les choses à savoi 55 Mode d'affichage des lignes de guidage d’aide au stationne- ment … Mode d'affichage des lignes de trajectoire estimée 349 Précautions avec l’aide au sta- tionnement Toyota à moniteur

Précautions de conduit Utilisation du système Aide au suivi de voie (LTA) Fonctionnement Messages d'alerte . Témoins d'alerte. Owners Manual_USA_MOC029_fr

  • 656 Index alphabétique Alarme … Signal sonore d'alerte Alerte d'approche
  • Alerte de trafic transversal arrière (RCTA) Activation/désactivation du sys- Message d'alerte Témoins d'alerte. Ampoules Remplacement p. 552
  • Ancrages LATCH Antennes (système d'accès et de démarrage “mains libres”) p. 137
  • Antibrouillard mort) … BSM (Surveillance de l’angle Activation/désactivation du sys- tème … Paramètres de caravane/ FEMOTQUE p. 104
  • Anticrevaison de secours Appuis-tête . Assistant de signalisation rou- tière… Autonom Avertisseur sonore AVS (Système de suspension variable adaptative) Batterie Contrôle de la batterie En cas de décharge de la batte- rie. Préparatifs ‘et contrôles avant l'hiver Témoin d'alerte Bloqué Si le véhicule est bloqué . Boîte à gants. Boîte de transfert . Owners Manual_USA_MOC029_fr Capacité de chargement Capot. Ouverture . Capteur BSM (Surveillance de l'angle mort). Capteur radar . Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie. Fonction de freinage d'aide au stationnement (obstacles sta- tiques) p. 525
  • Fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transver- sal arrière) … LTA (Aide au suivi de voie) … PCS (Système de sécurité de pré-collision). RCTA (Alerte de trafic transver- sal arrière) … Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses .255 Rétroviseur intérieur 159 p. 313
  • Système de feux de route auto- matiques…
  • … 244 Système de projecteurs automa- tiques. 241 Système intuitif d'aide au station- Capteurs du système d’. stationnement (système intuitif d’aide au stationnement) Caractéristiques techniques .610 Carburant Contenance …. ….613 Dispositif d'arrêt de la pompe d'alimentation Informations … p. 320
  • Jauge de carburant. Ouverture du bouchon de réser- voir de carburant Témoin d'alerte … Type … Ceintures de sécurité Comment porter votre ceinture de sécurité 32 Comment votre enfant doit porter la ceinture de sécurité p. 32
  • Enrouleur à blocage d'urgence En p. 34
  • Enrouleur à verrouillage automa- tique 34 Femmes enceintes, utilisation correcte de la ceinture de sécu- rité 31 Installation d’un siège de sécu- rité enfant Nettoyage et entretien des cein- tures de sécurité p. 58
  • … 506 Prétensionneurs de ceintures de sécurité 37 Owners Manual_USA_MOC029_fr Index alphabétique 657 Rallonge de ceinture de sécurité Réglage de la hauteur d'ancrage de ceinture de sécurité 36 Témoin d'alerte SRS -569 Témoin et signal sonore de rap- pel p. 575
  • Chaînes p. 451
  • Charge utile du véhicule 611 Chargement et bagages .200 Chargeur sans fil .478 Chauffages Chauffages de sièges p. 461
  • Rétroviseurs extérieurs … p. 456
  • Système de climatisation auto- matique: me ….454 Volant de direction chauffant 461 Chauffages de sièges p. 461
  • Circuit de refroidissement ….522 Surchauffe du moteur. -603 Clé électronique p. 116
  • Fonction d'économie de la batte- rie … .139 Remplacement de la pile……547 Si la clé électronique ne fonc- tionne pas normalement… p. 596
  • Clés Accès mains libres120, 129, 137 Clé conventionnelle … p. 116
  • ….….116 Clé électronique .116 Contacteur de démarrage 222 Fonction d'économie de la batte- rie … .139 Languette de numéro de clé.116 Remplacement de la pile……547 Si la clé électronique ne fonc- tionne pas normalement… p. 596
  • Si vous perdez vos clés….….595 Signal sonore d'alerte Télécommande du verrouillage centralisé 117 p. 138

658 Index alphabétique Clignotants . .232 Commodo de clignotants ….232 Remplacement des ampoules

  • Clignotants arrière Commodo de clignotants Remplacement des ampoules Clignotants avan: Commodo de clignotants Clignotants latéraux Commodo de clignotants ….232 Remplacement des ampoules .… 553 Commande de luminosité Commande d'éclairage du tableau de bord 92, 96 Commande d'éclairage du tableau de bord Commande d'ouverture de porte de garage 92 Compartiment de rangement 472 Compartiment de rangement pour bagages Compteur de vitesse Condenseur Conduite Conseils de conduite en Conseils de rodage Position de conduite correcte .29 Procédures p. 191
  • Conduite avec une caravane/ remorque p. 204
  • Conseils de conduite en hiver Owners Manual_USA_MOC029_fr Consommation de carburant Consommation instantanée de carburant 100 Consommation moyenne de car- burant. 00 Consommation instantanée de carburant. Consommation moyenne de car- burant .… en 100 Contacteur de démarrage. 22 Coupure automatique du contact Sélection des différents modes du contacteur de démarrage Si vous devez arrêter cule en urgence p. 559
  • Contacteur de démarrage (moteur) Contacteurs Activation des feux de route automatiques … Bouton DAC/CRAWL ,425, Bouton de désactivation du VSC Bouton de désactivation Stop & Start sr. 306 Bouton de désembueur de pare- brise. 456 Bouton de feux de détresse .558 Bouton de frein de stationnement rr.2383 p. 418
  • Bouton de LTA (Aide au suivi de voie) … … 280 Bouton de maintien du freinage Bouton de mode de hauteur.406 Bouton de régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses … 290 Bouton de réinitialisation du sys- tème d'alerte de pression des pneus … ….534 Bouton de sélection d'affichage p. 91
  • , 96 Bouton de verrouillage centralisé des portes 123 Bouton de verrouillage des lève- vitres. 177 Bouton de volant de direction chauffant … ….461 Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétrovi- seurs extérieurs. 456 Bouton des marchepieds élec- triques Bouton d'extension de rétrovi- seur extérieur Bouton DRIVE MODE Bouton du dégivreur d’'essuie- glaces de pare-brise Bouton du HUD (Affichage tête haute) Bouton MTS Bouton “SOS” p. 459
  • Bouton TOW HAUL. Boutons de chauffage des sièges. ….461 Boutons de commande d'ouver- ture de porte de garage p. 492
  • Owners Manual_USA_MOC029_fr Index alphabétique 659 Boutons de mémorisation de la position de conduite ….… p. 148
  • Boutons de régulateur de vitesse Boutons de toit ouvrant … Boutons de toit ouvrant panora- p. 180

Boutons de ventilation des sièges 461 Boutons de verrouillage centra- lisé des portes … ….123 Boutons des lève-vitres élec- triques….. 175 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs .170 Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise ….248 Contacteur de démarrage 222 PKSB (Freinage d'aide au sta- tionnement) .335 Sélecteur d’antibrouillards ….243 Sélecteur de hauteu -406 Sélecteur de mode 10,418, 422, 425, 426 Sélecteur de réglage en hauteur et en profondeur du volant .156 Sélecteur de régulateur de frei- nage de caravane/remorque Sélecteur de transmission aux roues avant. 413 Sélecteur d’instrumentation ….99 Sélecteurs d'éclairage 240 Système de blocage de différen- tiel arrière ….… …416 Système de feux de route auto- matiques 244

  • 660 Index alphabétique Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque . Contrôle d’allure lente Coussins gonflables . Conditions de déploiement des coussins gonflables ….… p. 41
  • Conditions de déploiement des coussins gonflables latéraux 41 Conditions de déploiement des coussins gonflables latéraux et rideau 41 Conditions de déploiement des coussins gonflables rideau. 41 Coussins gonflables SRS p. 38
  • Emplacement des coussins gon- flables… 38 Modification et élimination en fin de vie des coussins gonflables = p. 48
  • Position de conduite correcte .29 Précautions avec les coussins gonflables latéraux 44 Précautions avec les coussins gonflables latéraux et rideau 44 Précautions avec les coussins gonflables pour votre enfant.44 Précautions avec les coussins gonflables rideau. 44 Précautions générales avec les coussins gonflables. 44 Système de classification d'occupant du siège passager avant … Témoin d'alerte SRS Coussins gonflables de genoux ee Coussins gonflables latéraux .38 Coussins gonflables rideau ….38 Owners Manual_USA_MOC029_fr Crochets Crochets à vêtements 483 Crochets de fixation (tapis de DAC. Déflecteur avant actif … Désembueur Lunette arrière Pare-brise … Rétroviseurs extérieurs . Désembueur de lunette arrière Désembueur de pare-brise ….456 Détail des éclairages intérieurs p. 38

Différenti .617 Dimensions .610 Direction assistée électrique (EPS)... 429 Témoin d'alerte. .569 Direction électrique (Système de direction assistée électrique) Témoin d'alerte... ….569 Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation … .566 Distance jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur ….91, 95 Distance parcourue … .102

Index alphabétique 661 Échangeur thermique . Éclairage d’attelage 443, 4 Remplacement des ampoules Éclairage de benne Remplacement des ampoules

Éclairage de chargement Remplacement des ampoules Éclairage de contacteur de démarrage Éclairage de la boîte à gants .464 Éclairage de plateau avant ….464 Éclairage de sélecteur de vitesses Éclairage du rangement de console Éclairages Commodo de clignotants Éclairage de chargement Éclairages d'ambiance. Éclairages de courtoisie Éclairages individuels Éclairages intérieurs... Feu de caravanage Puissance en watts Remplacement des ampoules Sélecteur d'éclairage... Système de feux de route auto- ru. 244 Éclairages d'accueil sur ir porte Éclairages d'ambiance Éclairages de courtoisie Owners Manual_USA_MOC029_fr Remplacement des ampoules Éclairages de plancher. 64 Éclairages de plaque d’immatri- culation Remplacement des ampoules Éclairages intérieurs .… Puissance en watts Économies de carburan Écran de consommation Écran d’information du système Stop & Start. Écran multifonctionne Affichage asservi au 1 système

navigation … Affichage des ‘informations de conduite

Affichage des informations s sur le véhicule 102 Affichage des informations « sur les systèmes d'aide à la conduite Choix de l'affichage Économies de carburant . Icônes de menu... Start. LTA (Aide ai au suivi de voie) 281 Messages d'alerte . Paramètres …. Paramètres de caravane/ remorque Pression des pneus

662 Index alphabétique

Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.290 Sélecteur d'instrumentation… Système intuitif d'aide au station- Régulateur de vitesse … nement … EDR (Enregistreur de bord) Enregistrement des données du véhicule Enregistreur de bord (EDR Entretien 502, 506 Ceintures de sécurité Données d'entretien Enjoliveurs de roue en alumi- nium …. Entretien à faire soi-mêm Entretien général Extérieur. Intérieur. Jantes en aluminium . Prescriptions d’entretiei Entretien à faire soi-même EPS (Direction assistée élec- trique) Témoin d’alerte … EPS (direction assistée élec- trique) Équipements de coffre. Crochets de benne Séparateur de benne … Owners Manual_USA_MOC029_fr

  • Essuie-glaces de pare-brise. 248 Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie p. 248
  • Feu de caravanage Remplacement des ampoules Feux arrière Remplacement des ampoules Sélecteur d'éclairage Feux de détresse. Feux de position latéraux Remplacement des ampoules Sélecteur d'éclairage Feux de recul Remplacement des ampoules Feux de route automatiques p. 244
  • Feux de stationnement Sélecteur d'éclairage … p. 240
  • Feux de stationnement/cligno- tants avant Feux stop Remplacement des ampoules ee 553 Filtre de climatisatio 545 Fonctions personnalisables p. 634
  • Frein de caravane/remorque .435 Frein de stationnement 233 Message d'alerte … 36 Signal sonore d'alerte de frein de stationnement serré p. 236
  • Témoin d'alerte de système de freinage ue Témoin d'alerte p. 573

Index alphabétique 663 Freinage d’aide au stationne- ment (PKSB) . 34 Activation/désactivation du sys- Fonction de freinage d'aide au stationnement (obstacles sta- tiques) .… Fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transver- sal arrière) 43 Message d'alerte 39 Témoins d'alerte... en 429 Freins Frein de stationnement ……. 233 Liquide... Maintien du freinage Témoin d’alerte Fusibles. remorque Annulation du système. Configuration (calibrage). Éclairage d’attelage Précautions Procédure. Utilisation de l'Assistance en ligne droite Utilisation du mode Guidage 441 Hayon Démontage du hayon Huile Huile de boîte de transfert. 616 Huile de différentiel 17 Huile moteur Owners Manual_USA_MOC029_fr Huile moteur Contenance. Contrôle … Témoin d'alerte Icônes de menu …. Identification lis Informations sur les pneu Dimension: Glossaire Freinage d'aide au stationne- ment … Lève-vitres électriques Système d'alerte de pression des pneus... Systèmes à initialiser. Instrumentation Commande d'éclairage du tableau de bord Compteurs. Écran multifonctionnel 97 Instruments de remorquage 96 Manomètre de pression d'huile Messages d'alerte . Montre

664 Index alphabétique Paramètres Sélecteur d' instrumentation. ..99 Témoins d'alerte. Témoins indicateur. .…. 86 Voltmètre 89,93 Instrument Jantes … Dimensions Remplacement … Jauge de carburan Langue (écran multifonctionnel)

nl hiver. Asservissement des lève-vitres au verrouillage des portes... 176 Bouton de verrouillage des lève- vitres. Fonctionnemen Protection anti-pincement à la fermeture … 175 Levier Commodo de clignotants ….232 Commodo d'essuie-glaces… 248 Levier de déverrouillage du capot Loquet de sécurité d'ouverture du capot Sélecteur de vitesses Owners Manual_USA_MOC029_fr Liquide Freins … Lave-glace Transmission automatique . Liquide de refroidissement. Contrôle … Liquide de refr d’échangeur thermique Contenance. Contrôle … Liquide de refr moteur … Contenance. Contrôle … Préparatifs et contrôles avant l'hiver …. 449

LTA (Aide au s Fonctionnement... Messages d'alerte . Témoins d'alerte. Lunette arrière Lunette arrière électrique Lunette arrière électrique . Manomètre de pression d’| huile moteur … -89, 93 Manomètre de suralimentation96 Marchepied électrique de benne Marchepieds latéraux électriques

Index alphabétique Système d'accès assisti Mémorisation de la position du siège Messages d'alerte Miroirs de courtoisie Mode AI-SHIFT Mode panique . Moniteur de vision panoramique

Affichage Bouton de caméra. Bouton de menu. Contrôle à l'arrière et autour du véhicule … Contrôle des alentours du véhi- sr 863 Fonction de grossissement . Les choses à savoir : Personnalisation du moniteur de vision panoramique . 80 Précautions avec le moniteur de vision panoramique …. 80 Précautions de conduite 58 Moniteur Multi-terrain … Bouton de caméra. Bouton de menu. Fonction … Les choses à savoir Mode d'affichage automatique

Précautions avec le Moniteur Multi-terrain 405 Owners Manual_USA_MOC029_fr Démarrage du moteur. Dispositif d'arrêt de la pompe d'alimentation 566 Si le moteur ne démarre pas 593 Surchauffe 603 Nettoyage 502, 506 Capteur radai Ceintures de sécuri Enjoliveurs de roue en alumi- nium. 502 Extérieur Intérieur Jantes en aluminium Nombre de places assises..203,

Numéro d'identification du véhi- Paramètres de caravane/ remorque Pare-soleil de pare-brise. Pare-soleil de portes arrière ..491 Pare-soleil électronique 183 Pattes d'ancrage. PCS (Système de sécurité de pré-collision)… Activation/désactivation du sys- tème 64 Fonction 60 Témoin d'alerte 70

Index alphabétique tionnement) Activation/désactivation du sys- Fonction de freinage d'aide au stationnement (obstacles sta- tiques) .… Fonction de freinage d'aide au stationnement (trafic transver- sal arrière) 43 Message d'alerte Témoins d'alerte. Chaînes. Contrôle... Dimensions En cas de crevaiso: Fonction d'affichage de la pres- sion de gonflage des pneus531 Informations 23 Permutation des roues. Pneus neige Pression de gonflage Remplacement Système d'alerte de pression des pneus. Témoin d’alerte Pneus neige …. Poids Capacité de chargement …… 203 Limites de charge... Poignées de maintien. Porte-bouteilles … Porte-gobelets Owners Manual_USA_MOC029_fr Portes Portes latérales Rétroviseurs extérieurs Sécurité enfants des portes arrière Signal sonore d'alerte de porte ouverte ….122, 124 Système de verrouillage et déverrouillage automatique des portes Verrouillage des portes Vitres de portes Ports de charge USB Précautions en tout-terr: ..446 Pression de gonflage des pneus Données d'entretien . Fonction d'affichage de la pres- sion de gonflage des pneus531 Témoin d'alerte. Prise d’alimentation Projecteur antibrouillard Remplacement des ampoules

Projecteurs Remplacement des ampoules Sélecteur d'éclairage 40 Système de feux de route auto- matiques. …..244 Protection anti-pincement à la fermeture Lève-vitres électriques 175 Marchepieds latéraux élec- triques. Dee Pare-soleil électronique Toit ouvrant Toit ouvrant panoramique

Radiateur 524 Rangement de console Rangements. Rangements auxiliaires Ravitaillement en carburan voir de carburant Types de carburant . RCTA (Alerte de trafic transver- sal arrière)... 327 Activation/désactivation du sys- tème. Message d'alerte Témoins d'alerte Régulateur de freinage de cara- vane/remorque …435 Paramètres de caravane/ remorque … …104 Régulateur de Message d'alerte Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses.289 Régulateur de vitesse actif (régu- lateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses) Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses. 289 Alerte d'approche. Message d'alerte. Remorquage Conduite avec une caravane/ remorque …204 Guide de recul avec caravane/ remorque Paramètres de caravane/ remorque... Remorquage de loi n Remorquage de secours Owners Manual_USA_MOC029_fr Index alphabétique 667 Remorquage de loisirs …….…..221 Remplacement Ampoules .552

  • Fusibles Pile de la clé électronique Rétroviseur Rétroviseur intérieur … Rétroviseur numérique Rétroviseurs extérieurs . Rétroviseur intérieur . Rétroviseur numérique Rétroviseurs Désembueurs de rétroviseurs extérieurs. ….456 Miroirs de courtoisie -490 Rétroviseur intérieur .158 Rétroviseur numérique .159 Rétroviseurs extérieurs … p. 170
  • Rétroviseurs extérieurs BSM (Surveillance de l'angle mort) p. 312
  • Chauffages p. 456
  • Désembueurs de rétroviseurs extérieurs ….456 Mémorisation de la position des rétroviseurs p. 148

Rabattement.…. 171 RCTA (Alerte de trafic transver- sal arrière) Réglage Roue de secours Emplacement Pression de gonflage.. RSA (Assistant de signal routière).

668 Index alphabétique Safety Connect. Sangle de retenue. supé eure. 61 Sécurité de l'enfant … 55 Bouton de verrouillage des lève- vitres électriques … 177 Comment votre enfant doit porter la ceinture de sécurit 32 Lunette arrière électrique 179 Précautions avec la batterie527, Précautions avec la pile retirée de la clé électronique ….….. 548 Précautions avec la rallonge de ceinture de sécurité. 33 Précautions avec le volant de direction chauffant et les chauf- fages de sièges …461 Précautions avec les ceintures de sécurité 55 Précautions avec les coussins gonflables 44 Précautions avec les lève-vitres électriques …176 Sécurité enfants des portes arrière. Siège de sécurité enfant Toit ouvrant panoramiqu Sécurité de mise en mouvement Sécurité enfants Sélecteur de correcteur manuel d’assiette des projecteurs …242 Sélecteur de mode Bouton TOW HAUL 231 Sélecteur de mode de conduite

  • Owners Manual_USA_MOC029_fr Sélecteur de vitesses .228 Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P … .229 Transmission automatique 227 Sélecteur d’instrumentation ….99 Sélection Multi-terrain… .422 Séparateur de benne. Siège de sécurité enfant
  • Arrimé avec un système LATCH …64 Arrimé avec une ceinture de sécurité Points à se rappeler Système de classification d'occupant du siège passager Types de méthode d stallation du siège de sécurité enfant p. 58
  • Utilisation d’une patte d'ancrage Voyager avec des enfants Sièges 143, 145 Appuis-tête p. 153
  • Chauffages de sièges p. 461
  • Escamotage et relevage des dossiers de sièges arrière . 145 Installation des sièges enfants/ de sécurité enfants … 56 Mémorisation de la position de conduite .… p. 148
  • Mémorisation de la position du siège. ….148 Nettoyage … .506 Position assise correcte 29 Précautions avec le réglage144, 146, 147 Réglage ….143 Système d'accès assisté … p. 148
  • Ventilateurs de sièges …… p. 461

Sièges arrière . Appuis-tête … Chauffages de sièges Nettoyage …. Ventilateurs de sièges Sièges avant Appuis-tête Chauffages de sièges Fonction de rappel de mémorisa- tion ee Mémorisation de la posi conduite. Nettoyage … … 506 Position de conduite correcte. 29 Réglage …. … 143 Système d'accès assisté. Ventilateurs de sièges … Signaux sonores d’alerte Alerte d'approche. Alerte de pré-collision Alerte de volant de direction non tenu (LTA 84 Basse pression d'huile moteur

Ceinture de sécurit Circuit de charge … 68 Coussin gonflable SRS 69 Direction assistée électrique 569 Fonction d'alerte de louvoie- ment du véhicule (LTA Freinage pré-collision … LTA (Aide au suivi de voie).273, 278, 570 Maintien du freinage….……...573 Moteur Owners Manual_USA_MOC029_fr Index alphabétique 669 PCS (Système de sécurité de pré-collision) …. PKSB (Freinage d'aide au sta- tionnement) n Porte ouverte RCTA (Alerte de trafic transver- sal arrière) … 828, 572 Sécurité de mise en mouvement

Sélection du rapport inférieur231 Système à freinage prioritaire . ue 573 Système de freinage 567 Système intuitif d'aide au station- nement … .326, 571 Vitre ouverte 176 Surchauffe… Surveillance de l’angle mort (BSM) tème … Paramètres de caravane/ remorque Suspension pneumatique. Suspension pneumatique à régu- lation électronique... Système antidémarrage Système AUTO LSD.... Système d'accès assisté Système d’accès et de démar- rage “mains libres” Accès mains libres Démarrage du moteur Emplacement des antennes. 137

670 Index alphabétique Système d’alerte de pression des pneus 31 Déclaration des codes d'identifi- cation. 36 Fonction 31 Initialisatio: 34 Montage des valves à émetteur d'alerte de pression des pneus . re 533 Sélection d’un train de roues 539 Témoin d’alerte …. 574 Système d'assistance à la des- Système de blocage de différen- tiel arrière Système de classification d’occupant du siège passager Système de climatisation. 54 Filtre de climatisation … 45 Système de climatisation auto- matique Système de clim: matique Système de commande automa- tique de l’éclairage 241 Système de commande de ver- rouillage de sélecteur 229 Système de correction automa- tique d’assiette des projecteurs sion (PCS) Activation/désactivation du sys- tème. 64 Fonction 60 Témoin d’alerte 570 Owners Manual_USA_MOC029_fr adaptative (AVS). Système de transmission inté- grale .… 413 Système d'éclairage de jour..240 évolué de contrôle de la du véhicule (VSC évo- lué) Système inti tionnement … Activation/désactivation du sys- tème 321 Fonction 20 Message d'alerte 22 Témoins d'alerte … 571 Système Stop & Start. 05 Écran d'information du système

Témoin d'alerte 70 Système Toyota Safety Sense 2.5 AHB (Feux de route automa- tiques) LTA (Aide au suivi de voie) … PCS (Système de sécurité de pré-collision). Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses .289 RSA (Assistant de signalisation routière)

Tapis de sol .… 28 Télécommande du verrouillage centralisé Fonction d'économie de la batte- rie. 39 Remplacement de la pile. 47 Verrouillage/déverrouillage… 117 Témoin le rappel de ceinture de Témoin d’écoconduite … 100, 111 Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement Témoins d'alerte ABS. Basse pression d'huile moteur

Circuit de charge Coussin gonflable SRS Direction assistée électrique 569 Haute température du liquide de refroidissement. 68 Pression des pneus 74 Réserve de carburant..…….….574 Sécurité de mise en mouvement système à freinage prioritaire système de freinage . Système de sécurité de pi sion. Témoin d’ alerte de frein de cara- vane/remorque . 76 Témoin d'anomalie de suspen- sion pneumatique …. 576 Témoin de blocage de différen- tiel arrière... 574 Owners Manual_USA_MOC029_fr

Index alphabétique Témoin de désactivation de la Témoin de désactivation du sys- tème intuitif d'aide au stationne- Témoin de désactivation Stop & Start... ..570 Témoin de frein de stationne-

nage Témoin de perte d’adhérence Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement … Témoin indicateur LTA. Témoins indicateurs. Température extérieure. Temps écoulé. Thermomètre de liquide de refroidissement moteu Toit ouvrant. Toit ouvrant panoramique Totalisateur kilométriqu Totalisateurs partiel: TRAC (Système antipatinage)429 Traction d’une caravane/ remorque Guide de recul avec caravane/ FEMOTQUE 438 Paramètres de caravane/ FEMOTQUE .......................... 104 Transmission Transmission automatique 227

672 Index alphabétique Transmission automatique….227 Bouton TOW HAUL. Mode S.. Remplacement des ampoules .… 553 Urgence, en cas de En cas de crevaison 584 En cas de décharge de la batte- rie. ee .… 598 Si la clé électronique ne fonc- tionne pas normalement. 596 Si le moteur ne démarre pas 593 Si le véhicule est submergé ou si l'eau monte sur la route. 560 Si un message d'alerte s'affiche = .… 580 Si un signal sonore d'alerte se déclenche. .… 567 Si un témoin d'alerte s'allume Si votre véhicule a besoin d'être remorqué … 562 Si votre véhicule est bloqué .606 Si votre véhicule surchauffe .603 Si vous devez arrêter votre véhi- cule en urgence. Si vous perdez vos clés . Si vous suspectez un problème .… 565 Owners Manual_USA_MOC029_fr

Ventilateurs (de sièges) Ventilateurs de sièges … Verrouillage des portes Portes latérales … ….120 Système d'accès et de démar- rage “mains libres”….….…....137 Télécommande du verrouillage centralisé -117 Vitesse moyenne du véhicule102 Vitres Désembueur de lunette arrière

Lave-glace Lève-vitres électriques Lunette arrière électrique . Vitres latérales . Volant de direction Mémorisation de la position du volant de direction . .148 Réglage .156 Sélecteur d'instrumentation ….99 Système d'accès assisté …..148 Volant de direction chauffant 461 Volant de direction chauffant 461 Voltmètre ….. …89, 93 VSC évolué (Système évolué de contrôle de la stabilité du véhi- cule) 429

Index alphabétique 673 Pour tout complément d’information sur les équi- pements énumérés ci- dessous, reportez-vous au

DU PROPRIÉTAIRE”. - Système de navigation - Système audio/vidéo Owners Manual_USA_MOC029_fr

NOTE L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement, L'utilisateur n'est pas autorisé à retirer (ou modifier) l'antenne. Emplacement: Cet émetteur ne doit pas être installé ou utilisé conjointement avec d'autres antennes ou émetteurs. ATTENTION : exposition aux radiofréquences Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISDE établies pour un environnement non contrôlé et satisfait à la norme CNR-102 de la réglementation ISDE sur l'exposition aux radiofréquences (RF). Cet équipement doit être installé et utilisé avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et le corps. Système d’accès et de démarrage “mains libres” et sys- tème antidémarrage > Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis

> Pour les véhicules commercialisés au Canada This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada's licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Radiofrequency radiation exposure information: This equipment complies with radiation exposure limits set forth for an üncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. Informations sur l'exposition aux rayonnements radiofréquences: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements définies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps. Owners Manual_USA_MOC029_fr

esu (Surveillance de l'angle mort) > Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis, Hawaï, Guam, Porto Rico, Samoa américaines et Saipan

L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'innovation, Sciences et Développement & conomique Canada appicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

1. L'appareil ne doit pas produire de brouillage;

2. L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le

brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. Informations sur l'exposition aux rayonnements radiofréquences: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements définies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps. système intuitif d’aide au stationnement > Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis, Hawaï, Guam, Porto Rico, Samoa américaines et Saipan Product name : intuitive parking assist Compliance statement : This device complies wilh part 18 of he FCC Rules Responsible Party : DENSO International America, Inc. 24777 Derso Drive, P.O. Box 5047, Southfield, Michigan 48033-5244, U.S.A https /www denso com/us-ca/en/about-us/company-informaton/diam/ > Pour les véhicules commercialisés au Canada This ISM device complies with Canadian ICES-001 Get apparell SM est conforme à la norme NMB-001 du Canada. Owners Manual_USA_MOC029_fr

1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage:

2) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le

brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. CAUTION This equipment complies with ISED radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the ISED radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment should be installed and operated keeping the radiator at least 20cm or more away from person's body. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncé es pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d'exposition aux fr équences radioélectriques (RF) CNR-102 de l'ISDE. Cet équipement doit être installé et utilisé en gardant une distance de 20 cm où plus entre le radiateur et le corps humain. [commande d'ouverture de porte de garage > Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis et à Hawaï

RÉF. FCC: NZLUAHL5E & NZLAECHL5

> Pour les véhicules commercialisés au Canada fs device comples wi FC rues par 15 and Innovation, Science, and Economie Development Canada RSS- 1210, Operation 1s subject to the folowing two conditions. (1) This devise may not cause harmiul interference, and (2) This device must accept any mierference hat may be received including inlerference. that may cause lundesired operation. WARNING: Te transmiter has been tested and complles with FCC and ISED rules, (Changes or modifications not expressiy approved by 1he party responsible for complance could void {he users lauthonty to operate 1ne devine [This equipment complies with FCG and ISED radiation exposure limits set forth for an unoontrolled environment. IEnd Users must follow the specific operating instructions for salistyng RF exposure complance. This transmiter must be at least 20 om from the user and must not be oo-ocated or operafng in canjunction wi any other jantenna_or transrmiter Cetapparel est confome aux réglements de la FOC, section 15, erau CNR-210 dinovalon, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doi pas causer d'nterférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepler toute interférence reçue, y compris celle qui pourrai entrainer un dysfonctionnement. MISE EN GARDE L'émetteur a subi des tests et est {conforme aux réglements de la FCC et d'ISDE. Les changements vu modifioations non approuvés explicitement ar la partie responsable de a conformité pourraient rendre caduque l'autorisation de l'utilisateur de se servir du disposhit Cet appareil est contorme aux limites d'exposition aux radiations de la FCG et d'SDE établies pour un environnement non contrôlé. Les uthsateurs finaux doivent respecter les instuctians d'utiisation spécifiques pour satisfaire aux exigences de conformité aux exposiions de RF. L'émetteur doit se trouver à 20 cmau minimum de luvisateur et ne doit pas être situé au même endroit que tout autre émetteur où antenne ni fonctionner avec un autre émetteur où antenne. système d’alerte de pression des pneus “Perchlorate Material — special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.” > Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis et à Hawaï

NOTE This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. NOTE Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes ; (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioé lectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. Owners Manual_USA_MOC029_fr

[A]Loquet de sécurité d'ouverture du capot (—>P.518) [8] Trappe à carburant (—>P.253) Pression de gonflage des pneus (—P.618) [b]Levier de déverrouillage du capot (—P.518) Contenance du réservoir de carbu- rant (Référence) P.613 Type de carburant P.613 Pression de gon- flage des pneus à froid Contenance en huile moteur (Vidange et remplis- P.613 sage — référence) P.618 Type d'huile moteur P.613 Owners Manual_USA_MOC029_fr