1500RH2-50.5 - Perforateur DEXTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1500RH2-50.5 DEXTER au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse à percussion |
| Puissance | 1500 W |
| Fonction | Marteau rotatif |
| Alimentation | Électrique filaire |
| Vitesse variable | Oui |
| Poignée supplémentaire | Oui, amovible |
| Type de mandrin | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Garantie | 5 ans |
| Utilisation recommandée | Perçage et burinage |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Protection contre la surcharge | Non précisé |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Mode de fonctionnement | Rotatif et percussion |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1500RH2-50.5 DEXTER
Questions des utilisateurs sur 1500RH2-50.5 DEXTER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perforateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1500RH2-50.5 - DEXTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1500RH2-50.5 de la marque DEXTER.
MODE D'EMPLOI 1500RH2-50.5 DEXTER
& Consignes de Sécurité

Attention / Avertissement

Si la durée du travail doit dépasser 30 minutes, munissez-vous d'un EPI qui vous protégera de la chaleur du boittier d'engrenage en-aluminium.

Ce produit est recyclable. S'il n'est plus utilisable, veuilles le déposer dans un centre de recyclage de déchets.

Portez un masque anti-poussière.

Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation.

Portezune protection oculaire.

Portez une protection auditive.

Les appareils électriques ou Electroniques défectueux et/ou usages doivent être déposés dans des centres de recyclage appropriés.

Débranche immédiatement la fiche de la prise secteur si le cordon d'alimentation est endommagé et débranchez-la pendant l'entretien.

Double isolation.

En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives européennes.

Symbole indiquant que le produit est conforme aux reglementations techniques applicables en Ukraine.
TABLE DES MATIÈRES
- USAGE CONFORME DU PERFORATEUR DEXTER POWER
- CONSIGNES DE SECURITE
3.DESCRIPTION - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
-
FONCTIONNEMENT
-
ENTRETIEN
- GUIDE DE DEPANNAGE
- MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
- GARANTIE
- DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
1.USAGE CONFORME DU PERFORATEUR DEXTER POWER
USAGE PRINCIPAL :
-Cet outil est congu pour demolir, decroter et perforer le beton et les matieresux similaires.
Verifiez qu'il ne manque aucune piece.
-Sortez delicatement l'outil de son emballage et verifie que les pioces suivantes sont presentes:
1xPerforateur
1x Poignee auxiliaire
1 x Jauge de profondeur
1x Capuchon antipoussieres
2x Burins plat et pointu (14 x 250 mm)
1xClé
1x Mandrin aeeadaptateur
Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez notre service client au numero indiquésur la première page.
2.CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité générales concernant l'outil électrique

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil electrique.
Ne pas suivre les instructions enumeratedes ci-dessous peut provoquer un chic electrique, un incendie et/ou une blessure sérieue.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s' y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électric" dans les avertissements fait liérence à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou vous outil électric fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
- Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammbables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produits des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil electrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils electriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc electrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la plule ou à des conditions humides. La déténération d'eau à l'intérieur d'un outil electrique augmente le risque de chocoléctique.
d) Ne pas maltraitier le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmèlés augmentent le risque de chocoléctrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieur réduit lerisque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chic电量.
2.CONSIGNES DE SECURITE
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de I'outil electrique. Ne pas utiliser un outil electrique lorsque vous etes fatigued ou sous I'emprise de drogues, de I'alcohol ou de medicaments. Un moment d'attention en cours d'utilisation d'un outil electrique peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se préicipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négler les principales de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoir une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil electrique
a) Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à votre application. L'outil electrique adapte réalise moins le travail et de manière plus sère au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électriche si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électricque qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou
avant de ranger l'outil electrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Conserver les outils electriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil electrique ou les prisen tes instructions de le faire fonctionner. Les outils electriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils electriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des part les mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil electrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil electrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils electriques mal entretenus.
f) Gendar affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces Instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
2.CONSIGNES DE SECURITE
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qua liéfè utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintainiè de la sécurité de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
1) Instructions de sécurité pour toutes les opérations
a) Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition.
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipe. Toute perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels.
c) Tenir l'outil electrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fil dissimulés ou son propre cable. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuventmettre des parties métalliques exposées de l'outil electrique "sous tension" et provoquer un choc electrique chez l'opérateur.
2) Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs
a) Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la piece à usiner. A des vitesse plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourné librement sans entr'er en contact avec la piece à usiner, entraînant des dommages
corporels.
b) Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entrainant des dommages corporels.
Consignes de sécurité complémentaires
Il est impossible d'éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les instructions d'utilisation de l'outil sont respectées.
Les dangers suivants peuvent exister du fait de la construction et de la conception de l'outil :
- Lésions pulmonaires si aucun masque antipoussière efficace n'est porté.
AVERTISSEMENT! Ce produit génére un champ électromagnetique quand il est en marche.
Dans certaines conditions, ce champ electromagnetique peut interfeer avec les implants medicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommendons que les personnes portant des implants medicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant Médical avant d'ou bilser cet outil.
3.DESCRIPTION
1.Capot avant
2.Manchon de verrouillage
3.Capuchon de graissage
4.Interrupteur marche/arret
5.Voyant
6. Selecteur de mode
7.Bouton de verrouillage
8. Poignée auxiliaire
9.Jauge de profondeur
10. Bouton de blocage de la butée de profondeur
11. Boitier d'engrenage en aluminium

4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Modèle | 1500RH2-50.5 |
| Tension nominale | 220-240 V~ |
| Fréquence nominale | 50 Hz |
| Puisance d'entrée | 1500 W |
| Vitesse à vide : | 0-850 tr/min |
| Cadence de frappe | 0-4500 tr/min |
| Classe de protection | II |
| Force de frappe | 5,1 J |
| Max. Capacité Béton : | 32 mm |
| Bois : | 40 mm |
| Acier : | 13 mm |
| Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément aux normes EN 62841-1 et EN 62841-2-6 | |
| Mesures du bruit | |
| Niveau de pression acoustique pondéré A : LpA | 96 dB(A) |
| Incertitude KpA | 3 dB |
| Niveau de puissance acoustique pondéré A : LWA | 104 dB(A) |
| Incertitude KWA | 3 dB |
4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Déclaration des valeurs d'émissions vibratoires conformément aux normes EN 62841-1 et EN 62841-2-6 | |
| Poinnée principale | |
| Burinage, ah.chq | 10,920 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
| Perçage à percussion dans le béton, an.HD | 9,299 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
| Poinnée auxiliaire | |
| Burinage, ah.chq | 12,998 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
| Perçage à percussion dans le béton, an.HD | 10,976 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT! l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électricque peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'outil, en particulier le type de piece à usiner. Identifiez des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur en vous basant sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (enPNANT en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments ou l'outil est hors tension et ou il fonctionne a vide, en plus du temps d'actionnement de la manette). l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électricque peuvent être autres différences des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'outil, en particulier le type de piece a usiner; Prenez des mesures appropriées pour vous protéger de l'exposition aux vibrations! Prenez en compte l'ensemble du processus de travail, y compris les moments ou l'outil fonctionne a vide et ceux ou il est eteint! Les mesures appropriées comprennet entre autres I'entretien et la maintenance réguliers de l'outil et des accessoires de coupe, le mainien des mains au chaud, des pauses régulières et la planification appropriée des opérations de travail!
5.AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
Avant d'effectuer un travail sur l'outil lui-même, débranchetzous sa fiche de la prise électrique.
L'outil peut etre modifie simplement et facilement avec le porte-outil SDS et sans aucun outil additionnel.
Graisser régulierement l'extrémité de l'emmanchement de l'embout
Le capuchon avant (1) empêche la plupart des poussières de perçage d'entrée dans l'outil pendant son fonctionnement. Lors de l'insertion des embouts, veillez à ne pas endommager le capuchon en caoutchouc (1). Si le capuchon antipoussière est endommaged, faites-le changer immédiatement par le service après-vente.
Insertion
Nettoyez et graissez l'extrémité de l'empanchement de l'embout. Poussez en arrêté le mandrin SDS-Plus (2) du porte-outil et insérez l'embout en le tournant dans le porte-outil. Puis relâchéz le mandrin SDS-Plus (2). Tirez sur l'embout pour vérifier qu'il est correctement verrouillé.
Retrait
Tirez en arrêté le mandrin SDS-Plus (2) du porte-outil et retirez l'embout. Puls relâchéz le mandrin SDS-Plus (2).
Poignée auxiliaire
Utilisempereativement loutil avec la poignee auxiliaire (8).Desserrez la poignee en la tournant dans le sens antihoraire. Tournez la poignee auxiliaire (11) jusqu'à la position de travail souhaitee, puis resserrez-la solidement.
Voyant
Branchez la fiche sur une prise de courant; le voyant (5) s'allume.
Buteede profondeur
Desserrez le bouton de blocage (10) de la butée de profondeur (9) et inséréz la partie droite de la butée de profondeur (9) dans le trou. Puis resserrez le bouton de blocage.
6. FONCTIONNEMENT
Ce perforateur compte quatre réglages: péçage, péçage à percussion, burialine avec rotation et burialine. Attendeux que le moteur se soit complètement arrêtant de changer de mode de fonctionnement pour évier d'endommager l'outil. Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de verrouillage (7), puis règlez le sélecteur du mode (6).
Perçage
Mettez le selecteur de mode (6) sur le mode perçage.

Perçage à percussion
Mettez le selecteur de mode (6) sur le mode perçage à percussion.

Burinage avec rotation
Mettez le selecteur de mode (6) sur le mode burinage avec rotation.

Burinage
Mettez le selecteur de mode (6) sur le mode burinage.

Ne percez pas dans des zones non visibles ou il peut y avoir des fils électriques ou des conduites de gaz ou d'eau. Utilisez des détecteurs appropriés pour détecter d'eventuels fils électriques et conduites dans la zone de travail, ou demandez conseil aux fournisseurs locaux d'eau, d'électricité et de gaz.
Toucher des fils electriques peut provoquer un incendie et un choc electrique. Percuter une conduite de gaz provoquera probabilitément une Explosion. Percer une conduite d'eau peut provoquer des dommages matériels et un choc electrique.

Tenez tous les outils electriques par leurs poignes isolées quand il y a une possibilité de toucher des cables electriques non visibles ou le cable d'alimentation de l'outil au cours du travail. Toucher un cable electrique sous tension peut provoquer le transfert de la tension electrique vers les pièces métalliques non carénées de l'outil et l'opérateur peut subir un choc electrique. Utilisez tous la tension electrique appropriée : la tension de l'allimentation electrique doit correspondre aux valeurs spécifiées sur la plaque signalétique de l'outil.
6. FONCTIONNEMENT
Allumer et teéindre l'outil
Allumer et eteindre loutil
Allumer l'outil: Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (4) et maintenez-le appuyé.
Eteindre Poutil: Relachez l'interrupteur marche/arrêt (4).
Quand les temperatures sont basses, l'outil n'atteint sa pleine performance d'impact/percussion qu'aupres avoir fonctionné un certain temps. Cette période de demarrage peutetre raccourcie en percutant une fois le burin/foret contre le sol.
Contrôle de la vitesse : Appuyez avec plus ou moins de force sur l'interrupteur pour varier la vitesse de rotation entre le minimum et maximum.
Débrayage de surcharge

Si le foret se coince ou se bloque, l'entrainement de l'arbre du perforateur est stoppe. À cause des forces que cela engendre, vous devez toujours fermement tener l'outil à deux mains et maintainir une position sure. Si le foret se bloque, éteignez l'outil, puis débloquez le foret. Faire fonctionner un outil dont le foret est bloqué peut engendrer des forces rotatives puissantes I
7.ENTRETIEN
Aprés utilise, inspectez l'outil pour vérifier qu'il est en parfait état. Il est recommendé que vous apportiez au moins une fois par an cet outil dans un centre de réparation/agree pour le faire complètement nettoyer et lubrifier. Si le cable est endommagé, il doit être remplaced par le fabricant, son agent de réparation ou une personne de qualification équivalente, pour des raisons de sécurité. Si les balais en carbone doivent être remplacés, faites faire cette opération par un réparateur qualifié (les deux balais doivent toujours être remplacés en même temps). Si vous pouze changer la graisse après 24 h d'utilisation de l'outil, enlevez le bouchon de graissage avec la clé et changez la graisse. Le écipient à graisse n'est pas fourni avec l'outil; vous pouvez vous procurar de la graisse universelle au lithium et enmettre env. 30 g dans la machine.

AVERTISSEMENT! Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectues par un CENTRE DE RÉPARATION AGRÉE ou un autre ORGANISME DE RÉPARATION QUALIFIÉ. CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI POUR CONSULTATION ULTÉRIÉURE.

ATTENTION! Effectuez uniquement les opérations décrites dans cette notice d'utilisation! Si vous n'arrivez pas à régler le problème par vous-même, toutes les autres opérations d'inspection, de maintenance ou de réparation ne doivent être effectuees que par un centre de réparation agrée ou un spécialiste de qualifications similaires.
| Problèmes | Cause possible | Solution |
| L'outil ne démarre pas | Il n'est pas branché dans l'alimentation électrique. | Branchez-le dans l'alimentation électrique. |
| Le cable ou la prise d'alimentation est déflectueuse. | Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. | |
| Il y a un autre dysfonctionnement électrique de l'outil. | Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. | |
| Urzadzenie niè OSIAGA swojej peñnej mocy | La rallonge électrique ne convient pas à cet outil. | Utilisez une rallonge appropriée. |
| La tension de l'alimentation électrique (par exemple du générateur) est trop BASSE. | Branchez l'outil sur une autre source d'alimentation électrique. | |
| Les ouvertures de ventilation sont obstruées. | Nettoyez les ouvertures de ventilation. | |
| Résultat insatisfaisant | Le burin/foret est émouflcé/ endommagé. | Remplacez-les par des neuves. |
| Le burin/foret n'est pas approprié au matériel de la pièce travaillée. | Utilisez un burin/foret ajusté. | |
| Bruit/vibrations excessifs. | Le burin/foret est émouflcé/ endommagé. | Remplacez-les par des neuves. |
| Les boulons/écrous sont desserrés | Serrez les boulons/écrous |
9.MISEAU REBUT ET RECYCLAGE

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas etre jeté avec les ordures menagères dans l'ensemble de l'Union Européenne. Pour prévenir les dommages potentiels sur I'environnement et la santé humaine d'une mise au rebut incontrélée des déchets, recyclez-le de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour returner votre produit usage, utilisez les systèmes de collecte et de return ou contactez le distributeur auprès duquel il a eté acheté. Is peuvent reprendre ce produit pour qu'il soit recyclé dans le respect de I'environnement.
10.GARANTIE
- Les produits DEXTER POWER sont concus selon les standards de qualite des produits de bricolage les plus exigeants.
Les produits DEXTER POWER sont couverts par une garantie de 5 ans à compter de leur date d'achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériel. Aucune autre réclamation n'est receivable, qu'elle qu'en soit la nature, qu'elle soit directe ou indirecte, qu'elleporte sur des personnes et/ou sur du matériel.
2.Dans I'eventualite ou un probleme ou une panne surviendrait, vous nevez toujours en premier lieu consulter votre distributeur DEXTER POWER.
Dans la plupart des cas, le distributeur DEXTER POWER pourra résoudre le problème ou corriger le défaut.
3.Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la période de garantie initiale. - Les problèmes qui découvent de l'usure ou d'un usage non approprié ne sont pas couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas d'une usure.
5.Votre reclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si : - Vouspouvez fournir une preuve d'achat dument datede sous la forme d'un reçu.
Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n'ont été effectuels par des tiers.
L'outil n'a pas ete soumis a un usage imprope (surcharge de l'outil ou utilisation d'accessoires non approuvés).
Aucun dommage n'a ete cause par le non-respect des consignes de securite et des instructions d'utilisation. - Les dispositions de la garantie s'appliquent en conjunction avec nos conditions de vente et de livraison.
7.Les outils defectieux doivent etre returnes à DEXTER POWER via le distributeur DEXTER POWER et seront receptionnés par DEXTER POWER uniquement s'il sont correctement emballe. Si le consommateur renvoie directement à DEXTER POWER des produits defectieux, DEXTER POWER ne pourraittraits produits que si le consommateur paise les frais d'expédition. - Les produits livrés mal emballos ne seront pas acceptés par DEXTER.


| N° DE PIECE | DESCRIPTION | MATIÈRE | QTE |
| 1 | Carter avant | NBR | 1 |
| 2 | Bague de retenue | 65Mn | 1 |
| 3 | Support de bille d'accier | PA6-GF30 | 1 |
| 4 | Ressort de support de bille d'accier | 65Mn | 1 |
| 5 | Bille d'accier 7,14 | Gcr15 | 5 |
| 6 | Manchon rotatif | 40Cr | 1 |
| 7 | Joint torique 19,8*2,1 | NBR | 2 |
| 8 | Joint torique 13*3 | Caoutchouc fluo | 1 |
| 9 | Bague X 13*1*4 | Caoutchouc fluo | 1 |
| 10 | Perforateur | 35CrMo | 1 |
| 11 | Martéau pneumatique | 20CrMnTi | 1 |
| 12 | Joint torique 18*3,05 | Caoutchouc fluo | 2 |
| 13 | Bille d'accier 6,35 | Gcr15 | 3 |
| 14 | Plaquette avant | YL102 | 1 |
| 15 | vis avec rondelle plate M5*25 | 50 | 4 |
| 16 | Joint d'étanchéité | NBR | 1 |
| 17 | Rondelle de roulement | Q235 | 2 |
| 18 | Joint d'étanchéité | 65Mn | 1 |
| 19 | Roulement 61906 | Gcr15 | 1 |
| 20 | Bague d'écartement en caoutchouc | HNBR | 1 |
| 21 | Manchon d'écartement | PA6-GF30 | 1 |
| 22 | Rondelle de manchon d'écartement | Q235 | 1 |
| 23 | Bague de retenue 27*2 | 65Mn | 1 |
| 24 | Bague de blocage de ressort de couple | 65Mn | 1 |
| 25 | Ressort de couple | 65Mn | 1 |
| 26 | Système d'embrayage | 20Cr | 1 |
| 27 | Cylindre | 40Cr | 1 |
| 28 | Aiguille 3*8 | Gcr15 | 3 |
| 29 | Bague de retenue 26,7*1,6 | 65Mn | 1 |
| 30 | Rondelle de grand pignon | G235 | 1 |
| 31 | Grand pignon | 40Cr | 1 |
| 32 | Petite rondelle du système d'embrayage | 65Mn | 2 |
| 33 | Bague de retenue 27,8 | 65Mn | 1 |
| 34 | Bague de retenue 42 | 65Mn | 1 |
| 35 | Roulement à huile | FTG90-20 | 1 |
| 36 | Goupille de blocage d'huile | Q235 | 1 |
| 37 | Goupille de piston | Gcr15 | 1 |
| 38 | Piston | 2A70 | 1 |
| 39 | Tige de pignon | 2A70 | 1 |
| 40 | Petit roulement à huile | FTG90-20 | 1 |
| 41 | boftier d'engrenage | YL102 | 1 |
| 42 | Couvercle du réservoir d'huile | PA6-GF30 | 1 |
| 43 | Feutre de couvercle de réservoir d'huile | Disque en feutre | 1 |
| 44 | Joint torique 37*1,8 | NBR | 1 |
| 45 | Axe | 20Cr | 1 |
| 46 | Manchon d'amortissement en caoutchouc | NBR | 1 |
| 47 | Rondelle d'amortissement 10 | 65Mn | 1 |
| 48 | Rondelle plate 17,5*10,3 | Q235 | 1 |
| 49 | Ressort d'amortissement | 65Mn | 1 |
| 50 | Rondelle d'amortissement | Q235 | 1 |
| 51 | Vis d'amortissement | Niveau 35# 8.8 | 1 |
| 52 | Roulement 6003 | Gcr15 | 1 |
| 53 | Bague de retenue 35 | 65Mn | 1 |
| 54 | Bague de retenue 17 | 65Mn | 1 |
| 55 | Ressort d'axe | 65Mn | 1 |
| 56 | Embrayage première vitesse | 20CrMnTi | 1 |
| 57 | Première vitesse | 20CrMnTi | 1 |
| 58 | Rondelle cylindrique 10,1*15,9*1,2 | 65Mn | 2 |
| 59 | Plaque d'entrainment deuxième vitesse | 65Mn | 1 |
| 60 | Bague de retenue 8,8*1 | 65Mn | 1 |
| 61 | Rondelle cylindrique 12,2*17,8*1,2 | Gcr15 | 1 |
| 62 | Palier à aiguilles | 40Cr | 1 |
| 63 | Clavette plate A3*3*12 | 20CrMo | 1 |
| 64 | Roulement 6001 | Gcr15 | 2 |
| 65 | Deuxième coupe | 40Cr | 1 |
| 66 | Bague de retenue 10 | 65Mn | 2 |
| 67 | Système d'embrayage deuxième vitesse | 40Cr | 1 |
| 68 | Ressort de petit engrenage | 65Mn | 1 |
| 69 | Roulement 627 | Gcr15 | 1 |
| 70 | Guide | Gcr15 | 1 |
| 71 | Goupille de blocage | 40Mn | 1 |
| 72 | Plaque d'entrainment deuxième vitesse | 40Mn | 1 |
| 73 | Ressort de goupille de blocage | 65Mn | 1 |
| 74 | Plaque d'entrainment première vitesse | 40Mn | 1 |
| 75 | Rondelle d'étanchée capot central | NBR | 1 |
| 76 | Capot central | YL102 | 1 |
| 77 | Rotor | Rotor 1500W | 1 |
| 78 | Roulement 608 | Gcr15 | 1 |
| 79 | Guide | PA6-GF30 | 1 |
| 80 | Stator | Stator 1500W | 1 |
| 81 | Vis | Niveau 35# 8.8 | 2 |
| 82 | Carter | PA6-GF30 | 1 |
| 83 | Vis avec rondelle plate M5*40 | Niveau 35# 8.8 | 4 |
| 84 | Pièce en cuivre de support de balai en | H69 | 2 |
| 85 | Ressort à volute | 65Mn | 2 |
| 86 | Balais en carbone | Graphite | 2 |
| 87 | Vis | Niveau 35# 8.8 | 4 |
| 88 | Carter arrêté | PA6-GF30 | 1 |
| 89 | Vis | Niveau 35# 8.8 | 13 |
| 90 | Poignée gauche | PA6-GF30+TPE | 1 |
| 91 | Capuchon de l'interrupteur | PA6-GF30 | 1 |
| 92 | Commutateur | Commutateur | 1 |
| 93 | Condensateur | Condensateur | 1 |
| 94 | Poignée droite | PA6-GF30+TPE | 1 |
| 95 | Couvercle de protection duvoyant | PC | 1 |
| 96 | Voyant d'alimentation | Voyant | 1 |
| 97 | Bornier | PA6-GF30 | 1 |
| 98 | serre-câble | PA6-GF30 | 1 |
| 99 | gaine de câble | PVC | 1 |
| 100 | Câble d'alimentation | Câble d' | 1 |
| 101 | Bouton intérieur | PA6-GF30 | 1 |
| 102 | Joint torique 19,8*2 | NBR | 1 |
| 103 | Bague de retenue 24 | 65Mn | 1 |
| 104 | Bouton de fonction | PA6-GF30 | 1 |
| 105 | Ressort de bouton de fonction | 65Mn | 2 |
| 106 | Molette | PA6-GF30 | 1 |
| 501 | Bague de verrouillage de poignée auxiliaire | Q235 | 1 |
| 502 | Boulon T | 50# | 1 |
| 503 | Support de poignée auxiliaire | PA6-GF30 | 1 |
| 504 | Poignée auxiliaire | PA6-GF30+TPE | 1 |
| 201 | Jauge de profondeur | 50# | |
| 202 | couvercle antipoussière | NBR | |
| 203 | Burin plat 14*250mm | 40Cr | |
| 204 | Burin pointu 14*250mm | 40Cr | |
| 205 | BMC | PE | |
| 206 | Clé | 50# | |
| 207 | Mandrin 13mm | 40Cr | |
| 208 | Arbre de mandrin | 40Cr | |
| 209 | Clé de mandrin | 50# |

Product Model|Modèle du produit|Modelo de produit|Modelo de produits
831086
Name and address of the manufacturer or his authorised representative(Nom et adress de la fabricant ou de son mandataire[Nom et direction del fabricante o de su representation autorizzato) [Nome e endereo da fabricante o du se représentante autorizzato]
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. La presente déclaration de conformité est établi sous la seule responsabilité du fabricant. La presente déclaration de conformité se exude bajo la exclusiva responsabilité del fabricante. [Esta declárga de conformidade é embsita o a exclusiva responsabilité do fabricante.]
Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da déclaration|
Product Type - Description|Type de produit - Description|Tipe de produits |Tipe de produits |
DEXTER_150OW ROTARY HAMMER
Product Reference|Reference product|Referencea del product|Referencia do produits]
Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produits
DEXTER
Serial number coding or batch number[Codificacao du numero de série ou de lot]Codificacao del numero de series[Codificacao do numero de série]
SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No, SSSSSS: Supplier code, XX: Production line ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of product, PPPPPP: Incremental number)
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation[1]. Le但它 de la déclaration déci assistant, et subs est conformé à la législation d'harmonisation de l'union applicable[2] et le但它 de la désignation descenti anterémente est conformé à la législation d'harmonisation personnelle de la Union[3] ou le但它 de la désignation a prioria desstertà est en conformidomme de la législation de harmonisation de la Unión applicée[4]
References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared/References the norms harmonises pertinentities applicables ou des specifications par rapport auxquelles la conformabilité est déclaré/References à las normes armonnées par rapport auxquelles les normes respectés auquel ces se déclaré la conformabilité/References as normes harmonizadas pertinentes utilisées ou références as espécipations para quas a chaque a conformabilité é déclaré
When applicable, the name and number of notified body numbersLe cés échacitant, le nom et le nombre d'organsmeCuadres corresponda"et[n]Nombre et nombre de laboratoire signifié quehayaba emitté la certification à l'année du jour d'octobre (dont il s'appeilait)"o[n]name et nombre de Laboratoire signifié que emitte a certification(e) a reference en accordant[ou]document]
2006_42_EC_MACHINE machinery[Machines]máquinas[máquinas]
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2:6:2020+A11:2020
2014_30_EU_EMC Electromagnetic compatibility|compatibilité electromagnetique|compatibilidad electrométrica |compatibiliadecemoteternáctrica
EN IEC 6014.1-2:421 EN IEC 6014.2-2:422 EN IEC 610003-3:2:2019+A1:2021 EN 610000-3-3:2019+A1:2021+
2011_66_EU_RoHS Restriction of hazardous substances in electrical products|Restriction of the substances dangerouses dans les produits électricités|Restriction de la production et des équations électricis|Restrietio de substançables perigosas en équipements élicositifs
RoHS Directive (EU) 2015/686 amending Directive 2011/65/EU
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3:1-2013
IEC 62321-4:2013A+1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7:1-2015
IEC 62321-7:2-2017
ISO 17075:1:2017
IEC 62321-8:2017
EN IEC 63000:2018
Complied, signed by and on behalf of Complite, signe par et au nom de Complido, farrado por y en nombre de Complido, assoito por e nomme del.
Eric LEMOINE International Project Quality Leader
Place and date of issue|Date et lieu d'obligissement|Lugar y jour de执行力; |Locale et d'evaissoir
Ronchin France
09/05/2023

Modelo di prodotto/prodotto [Modeli produtu/produkt]Movtio tpoivroc/Tpoiovc;Modelul de
produsprodusut