MODE D'EMPLOI 800RH2-30.51 DEXTER
Attention / Avertissement

L'emballage du fournisseur est en matérielles recyclés.

Ce produit est recyclable. S'il n'est plus utilisable, veuilles le déposer dans un centre de recyclage de déchets.

Portez un masque anti-poussiere.

Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation.

Portez une protection oculaire.

Portez une protection auditive.

Les appareils électriques ou电子iques défectueux et/ou usages doivent être déposés dans des centres de recyclage appropriés.

Débranche immédiatement la fiche de la prise secteur si le cordon d'alimentation est endommagé et débranche-la pendant l'entretien.

Double isolation.

En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives européennes.

Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine.
TABLE DES MATIÈRES
- USAGE CONFORME DU PERFORATEUR DEXTER POWER
- CONSIGNES DE SECURITE
3.DESCRIPTION
- CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
-
FONCTIONNEMENT
-
ENTRETIEN
- GUIDE DE DEPANNAGE
-
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
-
GARANTIE
USAGE PRINCIPAL :
-Cet outil est concu pour demolir, decrouter et perforer le beton et les materiaux similaires.
Verifiez qu'il ne manque aucune piece.
-Sortez delicatement l'outil de son embailleage et vérifie que les pieces suivantes sont presentes :
1 x Perforateur
1 x Poignée auxiliaire
1x Butée de profondeur
2 x Burins plat et pointu (14 x 250 mm)
1 x Mandrin à changement rapide
Si une piece est manquante ou endommagée, contactez notre service client au numero indiqué sur la première page.
2.CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité générales concernant l'outil électrique

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suive les instructions enumeratedes ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les averissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électric" dans les avertissements fait reférence à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électric fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien écdairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumees.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outilé électricque soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électricques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptations réduisant le risque de chic électricque.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les ciuniers et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si vous corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emméliés augmenté le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil electrique a l'exterrieur, utiliseun prolongateur adapte a lutilisation exterieure. L'utilisation d'un cordon adapte a l'utilisation exterieure réduit le risque de chic electrique.
f) Si l'usage d'un outil électricque dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électricque.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil electrique. Ne pas utiliser un outil electrique lorsque vous etes fatigue ou sous l'emprise de drogues, de I'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil electrique peut entraigner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle teils que les masques contre les poussieres, les chauffures de sécurité antiderapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisant les blessures.
c) Éviter tout démarrage interpestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêtant avant de brancher l'ouail au secteur et/ou au bloc de batteries, de la ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
2.CONSIGNES DE SECURITE
d) Retirer toute dé réglage avant demettre l'util électricquen marche. Une dé laissée fixée sur une partie tournante de l'util électricque peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électric dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptee. Ne pas porter de vetements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vetements a distance des parties en mouvement. Des vetements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent etre pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négler les principes de sécurité de l'util sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil électriche
a) Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à votre application. L'outil electrique adapte réalismeaux le travail et de maniere plus sure au regime pour lequel il a ete construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électricque si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électricque qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'oulté lectrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'oulté lectrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'utilé électricque ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils électricques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observe la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des part des mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faie réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affuétés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facés à contrôle.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibly la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électricque par un réparateur qua liéf utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assure le maintaini en la sécurité de l'outil électricque.
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
a. Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition.
b. Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entrainer des dommages corporels.
c. Tenir l'outil electrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessaire de coupe peut être en contact avec des fil dissimulés ou son propre cable. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuventmettre des parties metalliques exosées de l'outil electrique "sous tension" et provoquer un choc électrichezotéorateur.
Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs:
a. Toujous commencer a percer a faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la piece a usiner. A des vitesse plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrser en contact avec la pièce à usiner, entrainant des dommages corporels.
b. Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive.
Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entrainant des dommages corporels.
Consignes de sécurité complémentaires
Il est impossible d'éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les instructions d'utilisation de l'outil sont respectées.
Les dangers suivants peuvent existier du fait de la construction et de la conception de l'outil :
1.Lesions pulmonaires si aucun masque antipoussiere efficace n'est porte.
2.Perte d'acuité auditive si une protection auditive efficace n'est pas portée.
3.Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil électrique est utilisé pendant des durées longues ou s'il n'est pas correctementéré et entretun.
AVERTISSEMENT! Ce produit génére un champ electromagnetique quand il est en marche.
Dans certaines conditions, ce champ electromagnetique peut intererer avec les implants medicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommend que les personnes portant des implants medicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant Médicinal avant d'utiliser cet outil.
3.DESCRIPTION
1.Capuchon en caoutchouc
2.Mandrin SDS-Plus
3.Sellecteur de mode
4.Sellecteur du sens de rotation
5.Verroudinterrupteur
6.Voyant
7. Interrupteur marche/arrêt
8.Molette de réglage de la vitesse
9. Bouton de fixation
10. Poignée auxiliaire
11.Butée de profondeur
12. Bouton de verrouillage de butée de profondeur
13.Mandrin de perçage
14.Burins

4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Modèle | 800RH2-30.51 |
| Tension : | 230V-240V~50Hz |
| Puissance | 800 W |
| Vitesse à vide : | 0-1050 tr/min |
| Cadence de frappe | 0-4600bpm |
| Force de frappe | 2,9 J |
| Type de mandrin | SDS-plus |
| Capacité de perçage max | |
| Acier | 13 mm |
| béton | 26 mm |
| Bois | 30 mm |
| Classe de protection | ☐/☐ |
| Poids de la machine | 3,4 kg |
Vérifiez toujours si la tension de l'alimentation électrique est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.
Données de bruit et de vibrations
| Lors de tests dans les modes perçage et percussion : | LPA 90dB(A) / KpA 3dB(A) |
| Lors de tests dans les modes perçage et percussion : | LwA 98dB(A) / KwA 3dB(A) |

Portez une protection auditive quand la pression acoustique est supérieure à 80 dB(A).
Informations sur les vibrations
Déclaration des valeurs d'émissions vibratoires conformément aux normes EN 62841-1, EN 62841-2-6
| Poinéage principale | |
| Burinage, à l'echeg | 11,64 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
| Perçage à percussion dans le béton, àh.HD | 11,21 m/s2 |
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
| Poinkeeuxiliaire | |
| Burinage, a h.Cheq | 13,00 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
| Perçage à percussion dans le béton, ah.HD | 15,33 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'utilé électricque peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'util, en particulier le type de piece à usiner; il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protégger l'opérateur qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenataler en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l'util est hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette). Prenez en compte l'ensemble du processus de travail, y compris les périodes où l'util fonctionne à vide et ceux où il est étient! Les mesures appropriées comprendre entre autres l'entretien et la maintenance réguliers de l'util et des accessoires de coupe, le mainnier des mains au chaud, des pauses régulières et la planification appropriée des opérations de travail!
La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore ont été mesurées conformément à une méthode d'essay normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils;
La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
5.AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
Avant d'effectuer un travail sur l'outil lui-même, débranche toujours sa fiche de la prise électrique.
L'outil peut être simplement et facilement avec le porte-outil SDS et sans aucun outil additionnel.
Graissrez régulierement l'extrémité de la tige de l'embout
Le capuchon en caoutchouc (1) empêche la plupart des poussières de perçage d'entrez dans l'otil pendant son fonctionnement. Lors de l'insertion des embouts, veillez à ne pas endommager le capuchon en caoutchouc (1). Si le capuchon antipoussiere est endommaged, faites-le changer immidiatement par le service après-vente.
Insertion
Nettoyez et graissez l'extrémité de l'emmanchement de l'embout. Poussez en arrêté le mandrin SDS-Plus (2) du porte-outil et inséréz l'embout en le tournant dans le porte-outil. Puis relâchéz le mandrin SDS-Plus (2). Tirez sur l'embout pour vérifier qu'il est correctement verrouillé.
Retrait
Tirez en arrêté le mandrin SDS-Plus (2) du porte-outil et retirez l'embout. Puis relâchéze le mandrin SDS-Plus (2).
Poignée auxiliaire
Utilizez toujours l'outil avec la poignée auxiliaire (10). Desserrez la poignée en la tournant dans le sens antihoraire. Tournez la poignée auxiliaire (10) jusqu'à la position de travail souhaitée, puis resserrez-la solidement.
Voyant
Branchez la fiche sur une prise de courant; le voyant (6) s'allume.
Butée de profondeur
Desserrez le bouton de verrouillage de la butée de profondeur (12) et insérez la partie droite de la butée de profondeur (11) dans le trou. Puis resserrez le bouton de verrouillage.
6.FONCTIONNEMENT
Ce perforateur compte quatre réglages: perçage, perçage à percussion, burialage avec rotation et burialage. Attendez toujours que le moteur se soit complètement arrêté avant de changer de mode de fonctionnement pour éviter d'endommager l'outil. Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de verrouillage (9), puis règlez le sélecteur de mode (3).
Perçage
Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode perçage.
Perçage à percussion
Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode perçage à percussion.
Burinage avec rotation
Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode burinage avec rotation.
Burinage
Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode burinage.

Ne percez pas dans des zones non visibles où il peut y avoir des fils électriques ou des conduites de gaz ou d'eau. Utilisez des détecteurs appropriés pour détector d'eventuels fils électriques et conduites dans la zone de travail, ou demandez conseil aux fournisseurs locaux d'eau, d'électricité et de gaz.
Toucher des fils electriques peut provoquer un incendie et un chic电量. Percuter une conduite de gaz provoquera probabilitément une explosion. Percer une conduite d'eau peut provoquer des dommages matériels et un chic电量.

Tenez toujours les outils électriques par leurs poignées isolantes quand il y a une capacité de toucher des cables électriques non visibles ou le cable d'alimentation de l'outil au cours du travail. Toucher un cable électrique sous tension peut provoquer le transfert de la tension électrique vers les pieces metalliques non caréncées de l'outil et l'opérateur peut subir un choc électrique. Utilisez toujours la tension électrique appropriée : la tension de l'alimentation électrique doit correspondre aux valeurs spécifiées sur la plaque signalétique de l'outil.
6. FONCTIONNEMENT
Allumer et teéindre l'outil
Allumer l'outil: Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (7) et maintenez-le appuyé
Éteindre l'outil: Relâchéz l'interrupteur marche/arrêt (7)
Quand les températures sont basses, l'outil n'atteint sa pleine performance d'impact/percussion qu'auprevoir fonctionné un certain temps. Cette période de démarrage peut etre raccourcie en percutant une fois le burin/foret contre le sol.
Contrôle de la vitesse
Pour limiter la vitesse maximale de l'outil, mettez le variateur de vitesse (8) sur le réglage souhaité. Mettez le repère du bouton sur - / + pour régler la vitesse du minimum au maximum.
Débrayage de surcharge

Si le foret se coince ou se bloque, l'entrainment de I'arbre du perforateur est stoppe. A cause des forces que cela engendre, vous doivent toutes fermement tener I'outil a deux mains et maintainir une position sure. Si le foret se bloque, eteignez I'outil, puis debloquez le foret. Faire fonctionner un outil dont le foret est bloqué peut engendrer des forces rotatives puissantes!
7.ENTRETIEN
Aprèsutilisation,inspectez l'outil pour vérifier qu'il est en parfait état.
Il est recommandé que vous apportiez au moins une fois par an cet outil dans un centre de réparation/agree pour le faire complètement nettoyer et lubrifier.
Si le remplacement du cable d'alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger;
Si les balais en carbone doivent être replacés, faites faire cette opération par un réparateur qualifié (les deux balais doivent toujours être replacés en même temps).

AVERTISSEMENT! Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectues par un CENTRE DE RÉPARATION AGRÉE ou un autre ORGANISME DE RÉPARATION QUALIFIÉ. CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION POUR CONSULTATION ULTÉRIÉURE.
8.DEPANNAGE

AVERTISSEMENT! Effectuez uniquement les opérations décrites dans leprésent mode d'emploi! Si vous n'arrivez pas à régler le problème par vous-même, toutes les autres opérations d'inspection, de maintenance ou de réparation ne doivent être effectues que par un centre de réparation agrée ou un spécialiste de qualifications similaires.
| Problèmes | Cause possible | Solution |
| L'outil ne démarre pas | Il n'est pas branché dans l'alimentation électrique. | Branchez-le dans l'alimentation électrique. |
| Le cable ou la prise d'alimentation est défectueuse. | Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. |
| Il y a un autre dysfonctionnement électrique de l'outil. | Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. |
| L'outil n'atteint pas sa pleine puissance. | La rallonge électrique ne convient pas à cet outil. | Utilisez une rallonge appropriée. |
| La tension de l'alimentation électrique (par exemple du générateur) est trop BASSE. | Branchez l'outil sur une autre source d'alimentation électrique. |
| Les ouvertures de ventilation sont obstruées. | Nettoyez les ouvertures de ventilation. |
| Performance non satisfaisante | Le burin/foret est emoussé/ endommagé. | Remplacez-les par des nuves. |
| Le burin/foret n'est pas approprié au matériel de la pièce travaillée. | Utilisez un burin/foret ajusté. |
| Bruit/vibrations excessifs. | Le burin/foret est emoussé/ endommagé. | Remplacez-les par des nuves. |
| Les boulons/écrous sont desserrés | Serrez les boulons/écrous |
9.MISE AU REBUT ET RECYCLAGE

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas ete jeted avec les ordures menagerees dans I'ensemble de I'Union Européenne. Pour prevenir les dommages potentiels sur I'environnement et la sante humaine d'une mise au rebut incontrolée des déchets, recyclez-le de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour returner votre produit usage, utilisez les systèmes de collecte et de return ou contactez le distributeur aprouc duquel il a ete acheté. lles peuvent reprendre ce produit pour qu'il soit recyde dans le respect de I'environnement.
10.GARANTIE
Les produits DEXTER sont concus selon les standards de qualite des produits grand public les plus exigeants. La meuleuse d'angle est couverte par une garantie de 5 ans a compter de la date d'achat. Cette garantie couvre tous les defauts de fabrication ou de materiel.
En cas de panne, reportez-vous d'abord à la page de résolution de problèmes (problèmes et solutions) de la brochure; si le problème persiste, adressez-vous au magasin le plus proche.
Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème.
Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.
Les pannes résultat de l'usure normale ou d'une mauvaise utilisation du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela concerne notamment les interrupteurs, le disjoncteur de sécurité et les moteurs, en cas d'usure.
Veuillez noter qu'il existe des conditions de garantie spécifiques pour certains pays.
En cas de doute, veuillez vérifier auprès de votre point de vente.
Pour que les réclamations relatives à la garantie soient prises en compte, les éléments suivants sont nécessaires:
- Fournir une preuve d'achat
- Qu'aucune réparation et/ou changement de pieces n'ait été effectué par un tiers.
- Que le problème ne soit pas du à l'usure normale.
- Que les travaux d'entretien et de réparation nécessaires aient été effectuels correctement.
- Qu'aucune déterioration ne soit survenue à la suite d'un mauvais réglage du carburateur.
- Qu'il n'y ait pas eu de forage, de manipulation incorrecte, d'utilisation non autorisee ou d'accident.
- Qu'il n'y ait pas eu de détérioration due à une surchauffre resultant de l'obstruction du bloc ventilateur.
- Qu'açcun travail n'ait été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et qu'açcune réparation inadaptée n'ait été tentée.
- Que l'outil n'ait jamais ete demonte ou ouvert.
- Que l'outil n'ait jamais ete place dans un environnement humide (rosee, plue, immersion dans I'eau...).
- Qu'aucune piece non conforme n'ait ete utilisee (pieces non fabriquees par DEXTER), alors quelles s'avert etre a l'origine de la deterieioration
- Que l'outil n'ait pas ete utilise de maniere inadaptee (surcharge de I'outil, ou utilisation d'accessoires non homologues).
- Qu'aucun dommage ne soit dû à des causes externes ou à des corps étrangers tels que du sable ou des pierres.
- Qu'aucun dommage n'ait ete cause par le non-respect des recommandations de securite et des instructions d'utilisation.
Le produit doit être utilisé dans des conditions d'utilisation normales et non à des fins professionnelles. Sont donc exclus de cette garantie les produits utilisés par les entreprises de paysagistes, les autorités locales ainsi que les sociétés proposant une location d'équipment payante ou gratuite.

LISTE DE PIECES DE RECHANGE
| N° de pièce | DESCRIPTION | Qté | N° de pièce | DESCRIPTION | Qté |
| 1 | Capuchon en caoutchouc | 1 | 24 | Cylindre | 1 |
| 2 | Bague de serrage\19*1.8 | 1 | 25 | Joint d'huile squeelette\Φ 9*16*5 | 1 |
| 3 | Armature de bille d'accier | 1 | 26 | Manchon de limitation de percuteur | 1 |
| 4 | Anneau supérieur de bille d'accier | 1 | 27 | Percuteur à changement rapide | 1 |
| 5 | Tour ressort | 1 | 28 | Élément de recouvrement de tige de percuteur | 1 |
| 6 | Bille d'accier Φ7,14 | 6 | 29 | Joint torique\Φ16,2*4,5 | 1 |
| 7 | Manchon à changement rapide | 1 | 30 | Joint torique\Φ9,2*3,5 | 1 |
| 8 | Bague pour arbre à changement rapide\Φ1,5*Φ22 | 1 | 31 | Gaine basse | 1 |
| 9 | Rondelle à changement rapide | 1 | 32 | Anneau de mainten pour trou\27,5*1,6 | 1 |
| 10 | Support de bille d'accier à changement rapide | 1 | 33 | Percuteur | 1 |
| 11 | Anneau supérieur de bille d'accier à changement rapide | 1 | 34 | Joint torique\Φ15*3 | 1 |
| 12 | Tour ressort à changement rapide | 1 | 35 | Piston\Φ25*69 | 1 |
| 13 | Boîtier cylindrique | 1 | 36 | Goupille de piston\Φ12x21x07,2 | 1 |
| 14 | Vis autotaraudeuse\tête plate\ST4.2*22 | 4 | 37 | Coussinet de goupille de piston\12*18*1,2 | 2 |
| 15 | Joint d'huile squeelette\30*38*7 | 1 | 38 | Manchon en acier\Φ30*35*9 | 1 |
| 16 | Manchon de palier à aiguilles | 1 | 39 | Joint torique\Φ61*Φ4,5 | 1 |
| 17 | Palier à aiguilles\HK303712 | 1 | 40 | Support en aluminium | 1 |
| 18 | Bague de serrage\28*1,6 | 2 | 41 | Goupille en feuitre\7*10 | 1 |
| 19 | Bague de mainien de dessort\Φ30*Φ42*2 | 1 | 42 | Roulement\609-2RS | 1 |
| 20 | Grand ressort\32*4,5*36,5 | 1 | 43 | Contreplaque de roulement | 1 |
| 21 | Grand engrenage\40 dents | 1 | 44 | Rotor | 1 |
| 22 | Goupille cylindrique\2,5*10 | 3 | 45 | Roulement\627-RS | 1 |
| 23 | Embrayage | 1 | 46 | Vis à tête hexagonale M5*16 | 2 |
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
| N° de pièce | DESCRIPTION | Qté | N° de pièce | DESCRIPTION | Qté |
| 47 | Contreplaque de pignon d'orientation | 1 | 70 | Balai en carbone\6*9*18 | 2 |
| 48 | Tête faisée hexagonale plate | 2 | 71 | Vis autotaraudeau\tête plate ST2.9*10 | 2 |
| 49 | Roulement à aiguilles\HK0709 | 1 | 72 | Ressort à spirale | 2 |
| 50 | Plaque de fixation de burin | 1 | 73 | Vis autotaraudeau\tête plate\ST3.9*55 | 2 |
| 51 | Vis autotaraudeau\tête cylindrique\ST3.9*10 | 1 | 74 | Vis autotaraudeau\tête plate\ST3.9*20 | 2 |
| 52 | Arbre cannelé\9 dents | 1 | 75 | Poignée droite | 1 |
| 53 | Roulement\699\Φ9*Φ20*5 | 1 | 76 | Vis autotaraudeau\tête plate\ST3.9*14 | 7 |
| 54 | Pièces de plastique d'embrayage | 1 | 77 | Témoin lumineux\vertve\PC | 1 |
| 55 | Roulement à aiguilles\HK091308 | 1 | 78 | Coque de lampe\PC | 1 |
| 56 | Pignon d'orientation | 1 | 79 | Gaine de câble\noire | 1 |
| 57 | Roulement à aiguilles\KV151814 | 1 | 80 | Cordon d'alimentation et fiche | 1 |
| 58 | Pignon\34 dents | 1 | 81 | Bouton pôle +/- | 1 |
| 59 | Ressort d'embrayage\8,2*1,2*35 | 1 | 82 | Interrupteur | 1 |
| 60 | Pièces en plastique de positionnement de dessort | 1 | 83 | Capacitance\0.33 μF | 1 |
| 61 | Joint convexe | 1 | 84 | Serre-câble | 1 |
| 62 | Bouton de verrouillage\Noir RAL9011 | 1 | 85 | Poignée gauche | 1 |
| 63 | Ressort\Φ4,5*Φ0,6x25 | 1 | 86 | Cerceau | 1 |
| 64 | Bouton de fonction | 1 | 87 | T-bolt\M8*36 | 1 |
| 65 | Joint torque\16*2 | 1 | 88 | Support | 1 |
| 66 | Guide de ventilateur | 1 | 89 | Poignée auxiliaire | 1 |
| 67 | Stator | 1 | 90 | Bouton de support | 1 |
| 68 | Carter moteur | 1 | 91 | Règle | 1 |
| 69 | Porte-balais | 2 | 92 | Ressort\7,2*0,9*15 | 1 |

Product Model|Modelé du produit|Modelo de produit|Modelo do produit|
807603
Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da declaresao
Product Type - Description|^Type de produit - Description|^Tipo de produits [Tipo de produits]
Product Reference[Référence produit][Référence del produit][Référence de produits:]
Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produits
Serial number coding or batch number(Codification du nombre de série ou de lot) Codification du nombre de série (Codiculation du nombre de série).
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation.[1]Lobot de la déclaration précités est conformée à la législation d'harmonisation de l'union applicable[El]objet de la déclaration descenta anteriointraès est conforme à la lawe du Conseil d'administration de la Unión(El)objet de la déclaration aciama descripción est en conformadience avec la legislation de harmonisation da Unión apicuel.[1]
2006.42_EC_MACHINE machinery(Machines\maquinas[maquinas]
2014_30_EU_EMC Electromagnetic compatiblity|compatibilite electromagnétique|compatibilidad electromagnética |compatibilidade electromagnética |
References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared?Références des normes harmonisées pertinentes applicées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclarée?Référencias las normas armonzadas (dontles normes de conformité) sont mentionnées, respectant a las cuales se déclarée la conformadie?Référencias as normas harmonizadas pertinentes utilisées ou réferencias as espécifiques par as quais a conformadie de déclaration?
EN62841-1:2015+A11:2022
ENIEC62841-2-6:2020+A11:2020
ENIEC55014-1:2021
ENIEC55014-2:2021
ENIEC61000-3-2:2019+A1:2021
EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
EU)2015/863
ENIEC63000:2018