DEXTER 800RH2-30.51 - Perforateur

800RH2-30.51 - Perforateur DEXTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 800RH2-30.51 DEXTER au format PDF.

📄 112 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 13 questions ⚙️ Specs
Notice DEXTER 800RH2-30.51 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Puissance absorbée800 W
Alimentation230 V / 50 Hz
Type de mandrinSDS Plus
Energie de frappe2,9 J
Frequence de frappe max5 100 coups/min
Vitesse de rotation max1 000 tr/min
Percage beton max26 mm
Percage bois max30 mm
Percage metal max13 mm
Type de frappeElectropneumatique
Type de moteurA charbon (balais)
Modes de fonctionnement4 (percage, percage + percussion, burinage, burinage libre)
Poids3,1 kg
Longueur du cable4 m

FOIRE AUX QUESTIONS - 800RH2-30.51 DEXTER

Quels modes de fonctionnement propose le DEXTER 800RH2-30.51 ?
Ce perforateur dispose de 4 modes : perçage simple, perçage avec percussion, burinage et burinage avec accessoire libre. Le commutateur de mode se trouve sur le côté de l'outil et doit être sélectionné uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt, sous peine d'endommager le mécanisme.
Quelle est la capacité de perçage maximale dans le béton ?
Grâce au mandrin SDS Plus et à son énergie de frappe de 2,9 J, cet outil peut percer jusqu'à 26 mm de diamètre dans le béton. La capacité atteint 30 mm dans le bois et 13 mm dans le métal.
Comment insérer ou retirer un foret SDS Plus ?
Tirez la bague de verrouillage du mandrin vers l'arrière, insérez le foret SDS+ en le faisant pivoter légèrement jusqu'au clic, puis relâchez la bague. Pour retirer le foret, tirez à nouveau sur la bague et sortez le foret. Débranchez toujours l'outil avant toute manipulation.
Peut-on utiliser des forets ronds classiques avec ce perforateur ?
Non directement. Le mandrin SDS Plus n'accepte que des forets à queue SDS+. Pour utiliser des forets ronds standards (queue cylindrique), il faut un adaptateur mandrin SDS Plus vers mandrin à mors, vendu séparément en magasin de bricolage.
Pourquoi le perforateur s'arrête-t-il seul après quelques minutes ?
Il s'agit très probablement de la protection thermique automatique qui s'est déclenchée pour protéger le moteur de la surchauffe. Débranchez l'outil et laissez-le refroidir 15 à 20 minutes. Vérifiez que les fentes de ventilation ne sont pas obstruées par la poussière.
Comment savoir si les charbons (balais) sont usés et comment les remplacer ?
Les signes d'usure des charbons sont :
  • Perte de puissance progressive
  • Étincelles visibles au niveau du moteur
  • L'outil démarre difficilement
Les balais compatibles avec le modèle 800RH2-30.51 sont disponibles chez des revendeurs de pièces détachées spécialisés. Débranchez l'outil avant toute intervention et faites-vous assister si nécessaire.
Le foret tourne mais l'outil ne perfore pas : que faire ?
Vérifiez d'abord que le sélecteur de mode est bien positionné sur perçage avec percussion (symbole marteau + spirale) et non sur perçage simple. Si la percussion est activée mais absente, le mécanisme électropneumatique est peut-être encrassé ou défectueux : un contrôle par un service après-vente agréé est recommandé.
Comment entretenir le perforateur DEXTER 800RH2-30.51 ?
Pour prolonger la durée de vie de l'outil :
  • Nettoyez les fentes de ventilation régulièrement à l'air comprimé
  • Lubrifiez l'emmanchement SDS avec une graisse adaptée tous les 50 heures d'utilisation environ
  • Vérifiez l'état des charbons tous les 6 mois
  • Rangez l'outil à l'abri de l'humidité
Quelle est la longueur du câble et peut-on utiliser une rallonge ?
Le câble d'alimentation mesure 4 m. L'utilisation d'une rallonge est possible à condition de choisir une section suffisante : minimum 1,5 mm² pour des longueurs jusqu'à 25 m, afin d'éviter les chutes de tension qui surchauffent et dégradent le moteur.
Quelle est la vitesse de rotation et la fréquence de frappe ?
Le DEXTER 800RH2-30.51 atteint 1 000 tr/min en vitesse de rotation maximale et délivre jusqu'à 5 100 coups par minute en mode percussion. La vitesse est variable via la gâchette pour s'adapter à chaque matériau.
Ce perforateur convient-il pour du burinage léger ?
Oui, il dispose d'un mode burinage (sans rotation) et d'un mode burinage avec accessoire libre qui permet d'orienter le ciseau dans la position souhaitée. Il est adapté aux petits travaux de burinage ponctuels (joints, carrelage fin), mais pour des travaux intensifs et prolongés, un marteau piqueur dédié sera plus approprié.

Questions des utilisateurs sur 800RH2-30.51 DEXTER

2 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment déverrouiller un perforateur Dexter 800RH2-30.51 qui reste bloqué ?
FAQ fréquente - 26/02/2026
Réponse Notice-Facile

Si votre perforateur Dexter 800RH2-30.51 ne se déverrouille pas, voici plusieurs étapes à suivre pour tenter de résoudre ce problème :

1. Vérifier le mode de fonctionnement

Assurez-vous que l'outil est bien en mode perçage ou burinage, et non en position verrouillée. Certains perforateurs disposent d'un système de verrouillage de sécurité qui empêche le déverrouillage si l'appareil est mal positionné.

2. Inspecter le mandrin

Le mandrin peut être bloqué. Essayez de le tourner doucement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant sur le bouton ou levier de déverrouillage. N'appliquez pas une force excessive pour éviter d'endommager le mécanisme.

3. Nettoyer le mécanisme

Vérifiez qu'aucun débris, poussière ou résidu ne gêne le mécanisme de déverrouillage. Nettoyez soigneusement le mandrin et les parties mobiles avec un chiffon sec ou une brosse douce.

4. Laisser reposer l'appareil

Éteignez le perforateur et laissez-le reposer quelques minutes. Parfois, cela permet au mécanisme interne de se réinitialiser.

5. Vérifier la lubrification

Un manque de lubrification peut aussi bloquer le mécanisme. Appliquez un peu d'huile adaptée sur les parties mobiles si possible, en évitant les parties électriques.

Si malgré ces étapes le perforateur reste bloqué, il est conseillé de faire appel à un professionnel pour éviter d'endommager l'appareil.

Répondre (soyez le premier)
Comment installer une mèche sur le perforateur Dexter 800RH2-30.51 ?
FAQ fréquente - 26/11/2025
Réponse Notice-Facile

Pour installer une mèche sur votre perforateur Dexter 800RH2-30.51, suivez ces étapes simples pour assurer une fixation correcte et sécurisée :

Étapes pour mettre une mèche :

  1. Débranchez l'appareil : Avant toute manipulation, assurez-vous que le perforateur est débranché pour éviter tout démarrage accidentel.
  2. Choisissez la mèche adaptée : Sélectionnez une mèche compatible avec le matériau à percer (béton, bois, métal, etc.).
  3. Ouvrez le mandrin : Selon le type de mandrin de votre perforateur :
    • Si le mandrin est à clé, utilisez la clé fournie pour dévisser le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
    • Si le mandrin est sans clé, dévissez-le manuellement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  4. Insérez la mèche : Introduisez la tige de la mèche dans le mandrin jusqu'à ce qu'elle soit bien en place, en veillant à ce qu'elle soit insérée suffisamment pour éviter tout jeu.
  5. Serrez le mandrin :
    • Avec un mandrin à clé, serrez-le fermement dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé.
    • Avec un mandrin sans clé, tournez-le manuellement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
  6. Vérifiez la fixation : Tirez légèrement sur la mèche pour vous assurer qu'elle est solidement fixée et ne bouge pas.
  7. Rebranchez l'appareil : Votre perforateur est maintenant prêt à être utilisé en toute sécurité.

Conseils de sécurité :

  • Portez toujours des lunettes de protection lors de l'utilisation du perforateur.
  • Assurez-vous d'utiliser des mèches compatibles avec votre modèle pour éviter d'endommager l'appareil.
Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Perforateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 800RH2-30.51 - DEXTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 800RH2-30.51 de la marque DEXTER.

MODE D'EMPLOI 800RH2-30.51 DEXTER

Attention / Avertissement

DEXTER 800RH2-30.51 - 1

L'emballage du fournisseur est en matérielles recyclés.

DEXTER 800RH2-30.51 - 2

Ce produit est recyclable. S'il n'est plus utilisable, veuilles le déposer dans un centre de recyclage de déchets.

DEXTER 800RH2-30.51 - 3

Portez un masque anti-poussiere.

DEXTER 800RH2-30.51 - 4

Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation.

DEXTER 800RH2-30.51 - 5

Portez une protection oculaire.

DEXTER 800RH2-30.51 - 6

Portez une protection auditive.

DEXTER 800RH2-30.51 - 7

Les appareils électriques ou电子iques défectueux et/ou usages doivent être déposés dans des centres de recyclage appropriés.

DEXTER 800RH2-30.51 - 8

Débranche immédiatement la fiche de la prise secteur si le cordon d'alimentation est endommagé et débranche-la pendant l'entretien.

DEXTER 800RH2-30.51 - 9

Double isolation.

DEXTER 800RH2-30.51 - 10

En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives européennes.

DEXTER 800RH2-30.51 - 11

Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine.

TABLE DES MATIÈRES

  1. USAGE CONFORME DU PERFORATEUR DEXTER POWER
  2. CONSIGNES DE SECURITE
    3.DESCRIPTION
  3. CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
  4. AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
  5. FONCTIONNEMENT

  6. ENTRETIEN

  7. GUIDE DE DEPANNAGE
  8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE

  9. GARANTIE

1. USAGE CONFORME DU PERFORATEUR DEXTER POWER

USAGE PRINCIPAL :

-Cet outil est concu pour demolir, decrouter et perforer le beton et les materiaux similaires.

Verifiez qu'il ne manque aucune piece.

-Sortez delicatement l'outil de son embailleage et vérifie que les pieces suivantes sont presentes :

1 x Perforateur
1 x Poignée auxiliaire
1x Butée de profondeur
2 x Burins plat et pointu (14 x 250 mm)
1 x Mandrin à changement rapide

Si une piece est manquante ou endommagée, contactez notre service client au numero indiqué sur la première page.

2.CONSIGNES DE SECURITE

Consignes de sécurité générales concernant l'outil électrique

DEXTER 800RH2-30.51 - 2.CONSIGNES DE SECURITE - 1

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suive les instructions enumeratedes ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les averissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil électric" dans les avertissements fait reférence à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électric fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien écdairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumees.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outilé électricque soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électricques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptations réduisant le risque de chic électricque.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les ciuniers et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si vous corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emméliés augmenté le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil electrique a l'exterrieur, utiliseun prolongateur adapte a lutilisation exterieure. L'utilisation d'un cordon adapte a l'utilisation exterieure réduit le risque de chic electrique.
f) Si l'usage d'un outil électricque dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électricque.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil electrique. Ne pas utiliser un outil electrique lorsque vous etes fatigue ou sous l'emprise de drogues, de I'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil electrique peut entraigner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle teils que les masques contre les poussieres, les chauffures de sécurité antiderapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisant les blessures.
c) Éviter tout démarrage interpestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêtant avant de brancher l'ouail au secteur et/ou au bloc de batteries, de la ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.

2.CONSIGNES DE SECURITE

d) Retirer toute dé réglage avant demettre l'util électricquen marche. Une dé laissée fixée sur une partie tournante de l'util électricque peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électric dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptee. Ne pas porter de vetements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vetements a distance des parties en mouvement. Des vetements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent etre pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) Rester vigilant et ne pas négler les principes de sécurité de l'util sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.

4) Utilisation et entretien de l'outil électriche

a) Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à votre application. L'outil electrique adapte réalismeaux le travail et de maniere plus sure au regime pour lequel il a ete construit.

b) Ne pas utiliser l'outil électricque si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électricque qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'oulté lectrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'oulté lectrique.

d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'utilé électricque ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils électricques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

e) Observe la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des part des mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faie réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

f) Garder affuétés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facés à contrôle.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.

h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibly la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil électricque par un réparateur qua liéf utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assure le maintaini en la sécurité de l'outil électricque.

Instructions de sécurité pour toutes les opérations

a. Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition.

b. Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entrainer des dommages corporels.

c. Tenir l'outil electrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessaire de coupe peut être en contact avec des fil dissimulés ou son propre cable. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuventmettre des parties metalliques exosées de l'outil electrique "sous tension" et provoquer un choc électrichezotéorateur.

Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs:

a. Toujous commencer a percer a faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la piece a usiner. A des vitesse plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrser en contact avec la pièce à usiner, entrainant des dommages corporels.

b. Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive.

Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entrainant des dommages corporels.

Consignes de sécurité complémentaires

Il est impossible d'éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les instructions d'utilisation de l'outil sont respectées.

Les dangers suivants peuvent existier du fait de la construction et de la conception de l'outil :

1.Lesions pulmonaires si aucun masque antipoussiere efficace n'est porte.

2.Perte d'acuité auditive si une protection auditive efficace n'est pas portée.

3.Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil électrique est utilisé pendant des durées longues ou s'il n'est pas correctementéré et entretun.

AVERTISSEMENT! Ce produit génére un champ electromagnetique quand il est en marche.

Dans certaines conditions, ce champ electromagnetique peut intererer avec les implants medicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommend que les personnes portant des implants medicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant Médicinal avant d'utiliser cet outil.

3.DESCRIPTION

1.Capuchon en caoutchouc
2.Mandrin SDS-Plus
3.Sellecteur de mode
4.Sellecteur du sens de rotation
5.Verroudinterrupteur
6.Voyant
7. Interrupteur marche/arrêt
8.Molette de réglage de la vitesse
9. Bouton de fixation
10. Poignée auxiliaire
11.Butée de profondeur
12. Bouton de verrouillage de butée de profondeur
13.Mandrin de perçage
14.Burins

DEXTER 800RH2-30.51 - 3.DESCRIPTION - 1

4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Modèle800RH2-30.51
Tension :230V-240V~50Hz
Puissance800 W
Vitesse à vide :0-1050 tr/min
Cadence de frappe0-4600bpm
Force de frappe2,9 J
Type de mandrinSDS-plus
Capacité de perçage max
Acier13 mm
béton26 mm
Bois30 mm
Classe de protection☐/☐
Poids de la machine3,4 kg

Vérifiez toujours si la tension de l'alimentation électrique est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.

Données de bruit et de vibrations

Lors de tests dans les modes perçage et percussion :LPA 90dB(A) / KpA 3dB(A)
Lors de tests dans les modes perçage et percussion :LwA 98dB(A) / KwA 3dB(A)

DEXTER 800RH2-30.51 - 4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - 1

Portez une protection auditive quand la pression acoustique est supérieure à 80 dB(A).

Informations sur les vibrations

Déclaration des valeurs d'émissions vibratoires conformément aux normes EN 62841-1, EN 62841-2-6

Poinéage principale
Burinage, à l'echeg11,64 m/s2
Incertitude K1,5 m/s2
Perçage à percussion dans le béton, àh.HD11,21 m/s2

4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Incertitude K1,5 m/s2
Poinkeeuxiliaire
Burinage, a h.Cheq13,00 m/s2
Incertitude K1,5 m/s2
Perçage à percussion dans le béton, ah.HD15,33 m/s2
Incertitude K1,5 m/s2

l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'utilé électricque peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'util, en particulier le type de piece à usiner; il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protégger l'opérateur qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenataler en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l'util est hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette). Prenez en compte l'ensemble du processus de travail, y compris les périodes où l'util fonctionne à vide et ceux où il est étient! Les mesures appropriées comprendre entre autres l'entretien et la maintenance réguliers de l'util et des accessoires de coupe, le mainnier des mains au chaud, des pauses régulières et la planification appropriée des opérations de travail!

La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore ont été mesurées conformément à une méthode d'essay normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils;

La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

5.AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT

Avant d'effectuer un travail sur l'outil lui-même, débranche toujours sa fiche de la prise électrique.

L'outil peut être simplement et facilement avec le porte-outil SDS et sans aucun outil additionnel.

Graissrez régulierement l'extrémité de la tige de l'embout

Le capuchon en caoutchouc (1) empêche la plupart des poussières de perçage d'entrez dans l'otil pendant son fonctionnement. Lors de l'insertion des embouts, veillez à ne pas endommager le capuchon en caoutchouc (1). Si le capuchon antipoussiere est endommaged, faites-le changer immidiatement par le service après-vente.

Insertion

Nettoyez et graissez l'extrémité de l'emmanchement de l'embout. Poussez en arrêté le mandrin SDS-Plus (2) du porte-outil et inséréz l'embout en le tournant dans le porte-outil. Puis relâchéz le mandrin SDS-Plus (2). Tirez sur l'embout pour vérifier qu'il est correctement verrouillé.

Retrait

Tirez en arrêté le mandrin SDS-Plus (2) du porte-outil et retirez l'embout. Puis relâchéze le mandrin SDS-Plus (2).

Poignée auxiliaire

Utilizez toujours l'outil avec la poignée auxiliaire (10). Desserrez la poignée en la tournant dans le sens antihoraire. Tournez la poignée auxiliaire (10) jusqu'à la position de travail souhaitée, puis resserrez-la solidement.

Voyant

Branchez la fiche sur une prise de courant; le voyant (6) s'allume.

Butée de profondeur

Desserrez le bouton de verrouillage de la butée de profondeur (12) et insérez la partie droite de la butée de profondeur (11) dans le trou. Puis resserrez le bouton de verrouillage.

6.FONCTIONNEMENT

Ce perforateur compte quatre réglages: perçage, perçage à percussion, burialage avec rotation et burialage. Attendez toujours que le moteur se soit complètement arrêté avant de changer de mode de fonctionnement pour éviter d'endommager l'outil. Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de verrouillage (9), puis règlez le sélecteur de mode (3).

Perçage

Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode perçage.

Perçage à percussion

Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode perçage à percussion.

Burinage avec rotation

Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode burinage avec rotation.

Burinage

Mettez le selecteur de mode (3) sur le mode burinage.

DEXTER 800RH2-30.51 - Burinage - 1

Ne percez pas dans des zones non visibles où il peut y avoir des fils électriques ou des conduites de gaz ou d'eau. Utilisez des détecteurs appropriés pour détector d'eventuels fils électriques et conduites dans la zone de travail, ou demandez conseil aux fournisseurs locaux d'eau, d'électricité et de gaz.

Toucher des fils electriques peut provoquer un incendie et un chic电量. Percuter une conduite de gaz provoquera probabilitément une explosion. Percer une conduite d'eau peut provoquer des dommages matériels et un chic电量.

DEXTER 800RH2-30.51 - Burinage - 2

Tenez toujours les outils électriques par leurs poignées isolantes quand il y a une capacité de toucher des cables électriques non visibles ou le cable d'alimentation de l'outil au cours du travail. Toucher un cable électrique sous tension peut provoquer le transfert de la tension électrique vers les pieces metalliques non caréncées de l'outil et l'opérateur peut subir un choc électrique. Utilisez toujours la tension électrique appropriée : la tension de l'alimentation électrique doit correspondre aux valeurs spécifiées sur la plaque signalétique de l'outil.

6. FONCTIONNEMENT

Allumer et teéindre l'outil

Allumer l'outil: Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (7) et maintenez-le appuyé
Éteindre l'outil: Relâchéz l'interrupteur marche/arrêt (7)

Quand les températures sont basses, l'outil n'atteint sa pleine performance d'impact/percussion qu'auprevoir fonctionné un certain temps. Cette période de démarrage peut etre raccourcie en percutant une fois le burin/foret contre le sol.

Contrôle de la vitesse

Pour limiter la vitesse maximale de l'outil, mettez le variateur de vitesse (8) sur le réglage souhaité. Mettez le repère du bouton sur - / + pour régler la vitesse du minimum au maximum.

Débrayage de surcharge

DEXTER 800RH2-30.51 - Débrayage de surcharge - 1

Si le foret se coince ou se bloque, l'entrainment de I'arbre du perforateur est stoppe. A cause des forces que cela engendre, vous doivent toutes fermement tener I'outil a deux mains et maintainir une position sure. Si le foret se bloque, eteignez I'outil, puis debloquez le foret. Faire fonctionner un outil dont le foret est bloqué peut engendrer des forces rotatives puissantes!

7.ENTRETIEN

Aprèsutilisation,inspectez l'outil pour vérifier qu'il est en parfait état.

Il est recommandé que vous apportiez au moins une fois par an cet outil dans un centre de réparation/agree pour le faire complètement nettoyer et lubrifier.

Si le remplacement du cable d'alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger;

Si les balais en carbone doivent être replacés, faites faire cette opération par un réparateur qualifié (les deux balais doivent toujours être replacés en même temps).

DEXTER 800RH2-30.51 - 7.ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT! Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectues par un CENTRE DE RÉPARATION AGRÉE ou un autre ORGANISME DE RÉPARATION QUALIFIÉ. CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION POUR CONSULTATION ULTÉRIÉURE.

8.DEPANNAGE

DEXTER 800RH2-30.51 - 8.DEPANNAGE - 1

AVERTISSEMENT! Effectuez uniquement les opérations décrites dans leprésent mode d'emploi! Si vous n'arrivez pas à régler le problème par vous-même, toutes les autres opérations d'inspection, de maintenance ou de réparation ne doivent être effectues que par un centre de réparation agrée ou un spécialiste de qualifications similaires.

ProblèmesCause possibleSolution
L'outil ne démarre pasIl n'est pas branché dans l'alimentation électrique.Branchez-le dans l'alimentation électrique.
Le cable ou la prise d'alimentation est défectueuse.Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé.
Il y a un autre dysfonctionnement électrique de l'outil.Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé.
L'outil n'atteint pas sa pleine puissance.La rallonge électrique ne convient pas à cet outil.Utilisez une rallonge appropriée.
La tension de l'alimentation électrique (par exemple du générateur) est trop BASSE.Branchez l'outil sur une autre source d'alimentation électrique.
Les ouvertures de ventilation sont obstruées.Nettoyez les ouvertures de ventilation.
Performance non satisfaisanteLe burin/foret est emoussé/ endommagé.Remplacez-les par des nuves.
Le burin/foret n'est pas approprié au matériel de la pièce travaillée.Utilisez un burin/foret ajusté.
Bruit/vibrations excessifs.Le burin/foret est emoussé/ endommagé.Remplacez-les par des nuves.
Les boulons/écrous sont desserrésSerrez les boulons/écrous

9.MISE AU REBUT ET RECYCLAGE

DEXTER 800RH2-30.51 - 9.MISE AU REBUT ET RECYCLAGE - 1

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas ete jeted avec les ordures menagerees dans I'ensemble de I'Union Européenne. Pour prevenir les dommages potentiels sur I'environnement et la sante humaine d'une mise au rebut incontrolée des déchets, recyclez-le de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour returner votre produit usage, utilisez les systèmes de collecte et de return ou contactez le distributeur aprouc duquel il a ete acheté. lles peuvent reprendre ce produit pour qu'il soit recyde dans le respect de I'environnement.

10.GARANTIE

Les produits DEXTER sont concus selon les standards de qualite des produits grand public les plus exigeants. La meuleuse d'angle est couverte par une garantie de 5 ans a compter de la date d'achat. Cette garantie couvre tous les defauts de fabrication ou de materiel.

En cas de panne, reportez-vous d'abord à la page de résolution de problèmes (problèmes et solutions) de la brochure; si le problème persiste, adressez-vous au magasin le plus proche.

Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème.

Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.

Les pannes résultat de l'usure normale ou d'une mauvaise utilisation du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela concerne notamment les interrupteurs, le disjoncteur de sécurité et les moteurs, en cas d'usure.

Veuillez noter qu'il existe des conditions de garantie spécifiques pour certains pays.

En cas de doute, veuillez vérifier auprès de votre point de vente.

Pour que les réclamations relatives à la garantie soient prises en compte, les éléments suivants sont nécessaires:

  1. Fournir une preuve d'achat
  2. Qu'aucune réparation et/ou changement de pieces n'ait été effectué par un tiers.
  3. Que le problème ne soit pas du à l'usure normale.
  4. Que les travaux d'entretien et de réparation nécessaires aient été effectuels correctement.
  5. Qu'aucune déterioration ne soit survenue à la suite d'un mauvais réglage du carburateur.
  6. Qu'il n'y ait pas eu de forage, de manipulation incorrecte, d'utilisation non autorisee ou d'accident.
  7. Qu'il n'y ait pas eu de détérioration due à une surchauffre resultant de l'obstruction du bloc ventilateur.
  8. Qu'açcun travail n'ait été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et qu'açcune réparation inadaptée n'ait été tentée.
  9. Que l'outil n'ait jamais ete demonte ou ouvert.
  10. Que l'outil n'ait jamais ete place dans un environnement humide (rosee, plue, immersion dans I'eau...).
  11. Qu'aucune piece non conforme n'ait ete utilisee (pieces non fabriquees par DEXTER), alors quelles s'avert etre a l'origine de la deterieioration
  12. Que l'outil n'ait pas ete utilise de maniere inadaptee (surcharge de I'outil, ou utilisation d'accessoires non homologues).
  13. Qu'aucun dommage ne soit dû à des causes externes ou à des corps étrangers tels que du sable ou des pierres.
  14. Qu'aucun dommage n'ait ete cause par le non-respect des recommandations de securite et des instructions d'utilisation.

Le produit doit être utilisé dans des conditions d'utilisation normales et non à des fins professionnelles. Sont donc exclus de cette garantie les produits utilisés par les entreprises de paysagistes, les autorités locales ainsi que les sociétés proposant une location d'équipment payante ou gratuite.

DEXTER 800RH2-30.51 - 10.GARANTIE - 1

LISTE DE PIECES DE RECHANGE

N° de pièceDESCRIPTIONQtéN° de pièceDESCRIPTIONQté
1Capuchon en caoutchouc124Cylindre1
2Bague de serrage\19*1.8125Joint d'huile squeelette\Φ 9*16*51
3Armature de bille d'accier126Manchon de limitation de percuteur1
4Anneau supérieur de bille d'accier127Percuteur à changement rapide1
5Tour ressort128Élément de recouvrement de tige de percuteur1
6Bille d'accier Φ7,14629Joint torique\Φ16,2*4,51
7Manchon à changement rapide130Joint torique\Φ9,2*3,51
8Bague pour arbre à changement rapide\Φ1,5*Φ22131Gaine basse1
9Rondelle à changement rapide132Anneau de mainten pour trou\27,5*1,61
10Support de bille d'accier à changement rapide133Percuteur1
11Anneau supérieur de bille d'accier à changement rapide134Joint torique\Φ15*31
12Tour ressort à changement rapide135Piston\Φ25*691
13Boîtier cylindrique136Goupille de piston\Φ12x21x07,21
14Vis autotaraudeuse\tête plate\ST4.2*22437Coussinet de goupille de piston\12*18*1,22
15Joint d'huile squeelette\30*38*7138Manchon en acier\Φ30*35*91
16Manchon de palier à aiguilles139Joint torique\Φ61*Φ4,51
17Palier à aiguilles\HK303712140Support en aluminium1
18Bague de serrage\28*1,6241Goupille en feuitre\7*101
19Bague de mainien de dessort\Φ30*Φ42*2142Roulement\609-2RS1
20Grand ressort\32*4,5*36,5143Contreplaque de roulement1
21Grand engrenage\40 dents144Rotor1
22Goupille cylindrique\2,5*10345Roulement\627-RS1
23Embrayage146Vis à tête hexagonale M5*162

LISTE DE PIECES DE RECHANGE

N° de pièceDESCRIPTIONQtéN° de pièceDESCRIPTIONQté
47Contreplaque de pignon d'orientation170Balai en carbone\6*9*182
48Tête faisée hexagonale plate271Vis autotaraudeau\tête plate ST2.9*102
49Roulement à aiguilles\HK0709172Ressort à spirale2
50Plaque de fixation de burin173Vis autotaraudeau\tête plate\ST3.9*552
51Vis autotaraudeau\tête cylindrique\ST3.9*10174Vis autotaraudeau\tête plate\ST3.9*202
52Arbre cannelé\9 dents175Poignée droite1
53Roulement\699\Φ9*Φ20*5176Vis autotaraudeau\tête plate\ST3.9*147
54Pièces de plastique d'embrayage177Témoin lumineux\vertve\PC1
55Roulement à aiguilles\HK091308178Coque de lampe\PC1
56Pignon d'orientation179Gaine de câble\noire1
57Roulement à aiguilles\KV151814180Cordon d'alimentation et fiche1
58Pignon\34 dents181Bouton pôle +/-1
59Ressort d'embrayage\8,2*1,2*35182Interrupteur1
60Pièces en plastique de positionnement de dessort183Capacitance\0.33 μF1
61Joint convexe184Serre-câble1
62Bouton de verrouillage\Noir RAL9011185Poignée gauche1
63Ressort\Φ4,5*Φ0,6x25186Cerceau1
64Bouton de fonction187T-bolt\M8*361
65Joint torque\16*2188Support1
66Guide de ventilateur189Poignée auxiliaire1
67Stator190Bouton de support1
68Carter moteur191Règle1
69Porte-balais292Ressort\7,2*0,9*151

DEXTER 800RH2-30.51 - LISTE DE PIECES DE RECHANGE - 1

Product Model|Modelé du produit|Modelo de produit|Modelo do produit|

807603

Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da declaresao

Product Type - Description|^Type de produit - Description|^Tipo de produits [Tipo de produits]

Product Reference[Référence produit][Référence del produit][Référence de produits:]

Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produits

Serial number coding or batch number(Codification du nombre de série ou de lot) Codification du nombre de série (Codiculation du nombre de série).

The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation.[1]Lobot de la déclaration précités est conformée à la législation d'harmonisation de l'union applicable[El]objet de la déclaration descenta anteriointraès est conforme à la lawe du Conseil d'administration de la Unión(El)objet de la déclaration aciama descripción est en conformadience avec la legislation de harmonisation da Unión apicuel.[1]

2006.42_EC_MACHINE machinery(Machines\maquinas[maquinas]

2014_30_EU_EMC Electromagnetic compatiblity|compatibilite electromagnétique|compatibilidad electromagnética |compatibilidade electromagnética |

References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared?Références des normes harmonisées pertinentes applicées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclarée?Référencias las normas armonzadas (dontles normes de conformité) sont mentionnées, respectant a las cuales se déclarée la conformadie?Référencias as normas harmonizadas pertinentes utilisées ou réferencias as espécifiques par as quais a conformadie de déclaration?

EN62841-1:2015+A11:2022

ENIEC62841-2-6:2020+A11:2020

ENIEC55014-1:2021

ENIEC55014-2:2021

ENIEC61000-3-2:2019+A1:2021

EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021

EU)2015/863

ENIEC63000:2018

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEXTER

Modèle : 800RH2-30.51

Catégorie : Perforateur