PRUNE - FLEUR - TREFLE - Balançoire SOULET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRUNE - FLEUR - TREFLE SOULET au format PDF.
| Type d'appareil | Jeu d'extérieur enfant |
| Âge recommandé | 3 à 12 ans |
| Poids maximum utilisateur | 50 kg |
| Matériau principal | Bois et métal |
| Nombre de balançoires | 2 |
| Présence d'un toboggan | Oui |
| Type de toboggan | Plastique |
| Dimensions approximatives | Non précisé |
| Montage | Requiert assemblage |
| Utilisation | Extérieur |
| Normes de sécurité | Conforme CE |
| Nombre d'utilisateurs simultanés | 3 à 4 |
| Entretien | Nettoyage régulier recommandé |
| Poids total approximatif | Non précisé |
| Couleur | Bois naturel avec éléments colorés |
| Accessoires inclus | Balancelles, toboggan |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRUNE - FLEUR - TREFLE SOULET
Questions des utilisateurs sur PRUNE - FLEUR - TREFLE SOULET
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balançoire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRUNE - FLEUR - TREFLE - SOULET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRUNE - FLEUR - TREFLE de la marque SOULET.
MODE D'EMPLOI PRUNE - FLEUR - TREFLE SOULET
Attention. Réservé à un usage familial en extérieur.
Madame, Monsieur,
Ce produit a ete conq et fabriqu en respectant les exigences de la directive europenne 209/48/CE relative a la securite des jouets. Le respect de ces exigences a ete verifie, en application des normes jouet EN 71 parties 1, 2, 3 et 8 ainsi que du reglement 1907/2006/CE (REACH), par un laboratoire independant. Toutes les informations figurant dans cette notice sont impsoeses par cette reglementation. Il youss appainten de respecter ces instructions pour permettre a vos enfants d'utiliser ce produit avec le maximum de security.
CONSIGNES DE MONTAGE
- Ce produit est à assembler par vos soins.
- Attention. Assemblage par un adulte requis.
- Attention. Petits éléments : Danger d'étouffement. Pendant le montage, tener les petits enfants éloignés.
- Conservé imparativement cette notice pour vous y référez en cas de besoin, notamment pour : les opérations d'entretien ultérieures, l'identification des composants par le Service Àpre S vente.
- Les agres et/ou toute piece défectueuse doivent être remplacés exclusivement par une piece fournie par notre SAV ou revendeur/agréé.
- Pièces détachées disponibles pendant 2 ans à compter de la date de facturation du produit.
- Ne pas modifier la disposition des agrès. Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
Le non respect des instructions détaillées dans cette notice entrainera une utilisation dangereuse accompagnée de dangers de chute et /ou de chic. - Les accidents consécutifs à une utilisation en dehors des prescriptions reprises dans cette notice dégagent toutes responsabilités du fabricant.
- Les emballages ne sont pas des jouets, ne laissez pas les enfants jouer avec.
Nejetez que les emballages dans la nature. Respectez les consignes de recyclage. - Avant l'assemblage, assurez-vous que:
1-la zone ou le produit sera monté est:
-plane et horizontalale
- Situee a deux mertes minmum de tout object, structure ou obstacle (haie, arbre, fil a linge, cable electrique...) susceptible de blesser l'utiliser du produit.
-sa surface ne doit pas etre dure (asphalte, beton...), priviligiez la pelouse ou un terrain meuble (sable, materiaux amortissant...)
2 - la visserie est complète. Garder les composants supplémentaires, ils pourront vous être utiles lors des opérations d'entretien ultérieures.
-
Nous vous recommendons de ne pas orienterla glissiere de toboggan face au soleil.
-
Avec l'assemblage
-
poncer manuellement et à l'aide d'un papier abrasif les composants bois pour éliminer les eventuelles échéards apparaues pendant le montage du produit.
-
Regler (suivant le schéma Y) les agrés qui le nécessitant. Vérifier la distance entre le dessous de l'agres et le sol. Cette distance permet de sécuriser l'utilisation du portique. Si elles sont inférieures à celles indiquées dans la figure W, utilisez les anneaux plastiques pour ajuster la hauteur du siège. En cas d'impossibilité contactez notre SAV.
CONSIGNE DE SECURITE D'UTILISATION
-
Attention. Ce produit est destiné
-
à un usage familial en extérieur. Il n'est pas destiné à un usage dans les aires de chaque collectives que celles soient : gratuites (hôts, gites, camping, casernes, établissement recevant du public...) ou publiques (aires de jeunes des écoles, jardins ou parcs des municipalityles).
- aux enfants de 3 à 12 ans d'un poids maxi de 50 kg (Sauf siège bébé : destiné uniquement à un enfant de 6 à 24 mois d'un poids maxi de 15 kg). Ce poids maxi est
ramené à 35 kg par assise dans le cas des agrès à assise double (vis-à-vis et balancelle). - Attention. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Agres inadaptés. Danger de chute.
Attention. Autiliser sous la surveillance d'un adulte. L'utilisation de ce jouet doit se faire obligatoirement sous la supervision d'un adulte qui doit s'assurer : - que les enfants utilisant le jouet ont l'âge et l'habilité nécessaire pour le faire.
- qu'il n'y a qu'un seul enfant par assise
- qu’aucun enfant ne se situe dans les zones d’oscillation des agrès : danger de chocs
- qu'aucun enfant n'utilise le produit de maniere inadaptee et/ou dangereuse : dangers de blessure grave.
MAINTENANCE
Pour eviter que vous produit presente un danger au cours de son utilisation nous vous demandons de vérifier tous les mois :
- Les crochets de suspension et les paliers articulations. Les changer s'ils seront une usure supérieure à 10% de l'épaissur d'origine.
- Témoin d'usure :ès l'apparition de la partie metallique, au niveau de l'anneau plastique, il est impératif de changer l'ensemble de l'agres.
- Le serrage de chaque vis et écrou : les desserrer si nécessaire.
-La résistance des ancrages au sol.
- La presence des capuchons sur les écros : s'ils sont absents les remplacer par des écros et/ou capuchons identiques.
-L'etat des plastiques (assises, repose-pieds, glissiere...) Les changer s'ils sont fendus ou percés.
-L' apparition des échards sur les composants en bois, les poncer si nécessaire.
- Pendant la période hivernale et pour éviter les dégradations dues aux intempérières, ranger les agrès à l'abri (garage, cave...)
- Selon la zone géographique (bord de mer...), certain revêtements peuvent s'abrir. En cas d' apparition de tache de rouille sur les parties métalliques, les traiter avec un produitadapté.Si la corrosion continu de seveloppencer,contacter leSAV.
Graissier toutes les parties mobiles métalliques. Si les agrès grince, enduisez les crochets d'un lubrifiant ajusté sous forme de gel. Ne pas utiliser de graissie liquide.
Surveilz t du sol sur lequel le produt est installe, retirer les cailloux et autres objets susceptibles de blesser les utilisateurs en cas de chute.
- Attention. Tenir loin du feu.
Les tissus doivent etre nettoyes a laide d'une eponge humide. Ne pas utiliser de produits lessiviels.
INFOS BOIS : NORMES, QUALITE ET ESTHÉTISM DE BOIS
Tous les composants en bois sont traités a coeur par procede autoclave. Ce procedé consiste a extraire par le vide l'integralite de l'humidite contenu dans le bois. Le produit de cure est ensuite injectede pression. Il penetre au coeur du bois en s'y fixant definitivement.
Ce procedé est certifié CTB+. Il garantit la preservation du bois contre les championnons et attaques des insectes pendant 5 ans.
Les bois recoupés ou reperçés après le procédé autoclave doivent impérativement être badigeonnés avec un produit de traitement complémentaire.

- Le bois est un matérielie fibreux, les variations de temperture et d'humidité peuvent provoquer des fentes longitudinales.
Ces fissures n'altered pas la résistance mecanique du composant car elles sont dans le sens des fibres du bois. Par consequent les fentes n'entrent pas dans le cadre de la garantie.
Lorsque le bois est humide, il peut se former une pellicule noiretre. Dans ceelle pellicule est seche, brosse la pour la faie disparaître. - Selon le degré d'humidité de l'air, le diamètre des rondins en bois peut augmenter (air très humide) ou diminuer (air très sec), la tolerance des diamètres intérieures des angles de liaison prend en compte ces phénomènes. Le jeu entre le rondin et l'angle peut, dans certain cas, atteindre plusieurs millimétrés : n'intercaler jusqu'à produits (cale, mastic, pate à bois...) dans cet空間 libre.
SERVICE APRES VENTE et INFOS NORMES :
www.sav-egt-partners.com
Selectionnez votre modèle pour la suite de la notice de montage
Montage pieds pour plateforme / Posts for platform - assembly
A
B
C

Etape 13 / Step 13
| Ad | 540mm | 1 |
| Cc | 114mm | 1 |
| g | M12 | 1 |
| h | M12 | 2 |
| i | M12 | 1 |
| j | M12 | 2 |



A
B
C

Etape 14 / Step 14
| h | M12 | 1 |
| j | M12 | 1 |
| k | M12 | 1 |

| Montage piesd / Posts - assembly | ||
| A B C | Etape 15 / Step 15 | |
| Ca | 283mm 1 | |
| a | M6x60 4 | |
| c | M6 4 | |
| d | M6 4 | |
| A B C | Etape 16 / Step 16 | |
| Cb | 428mm 1 | |
| a | M6x60 4 | |
| c | M6 4 | |
| d | M6 4 | |




Montage plancher / Floor - Assembly
Etape 17 / Step 17
| Fa | 4 | |
| 0 | Ø5-L45 | 8 |

A
B
C
| Montage plancher / Floor - Assembly | |||
| A B C | Etape 18 / Step 18 Da 1200mm 2 Ea 435mm 2 Eb 515mm 1 O 05-L45 12 | Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea Ea M m l n l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n l l m l n 1196.16 | |
| A B C | Etape 19 / Step 19 l M8 4 m M8 4 n M8 4 | ||
| Plateforme / Platform | ||
| A B C | Etape 20 / Step 20 | |
| Eb 515mm 8 0 Φ5-L45 32 | ||
| 40 | 40 | |
| A B C | ASTUCE 16mm / TIP 16mm Ha 17 28 b 10 c 10 d 10 | Doit être respecté - Normes EN71 Must be respected - EN71 standard 14mm< a <17mm Ha Ga d a c |
| E tape 21 / Step 21 | ||
| Ga | 5 | |
| a M6x60 | 10 | |
| c M6 | 10 | |
| d M6 | 10 | |
| Garde coprs + glissière / guardrail + slide | ||
| A | Etape 22 / Step 22 | |
| B | Ha 552mm 2 | |
| Hb 676mm 2 | ||
| Hc 800mm 2 | ||
| Hd 926mm 2 | ||
| He 1018mm 2 | ||
| O 05 - L45 40 | ||
| C | 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 0 | |
| A | Etape 23 / Step 23 | |
| B | la 1 | |
| p 05 - L30 2 | ||
| C | SUIVANT MODELE / ACCORDING TO THE MODEL | |
| 50 mm | ||
Montage des agre / Accessories mounting


F - Reglage de la hauteur des agres (schema Y): Le réglage s'effectue à l'aide de l'annexe du réglage. Le positionnement de la corde sur l'annexe permet de régler la hauteur de l'agres à plus de 350 mm comme indiqué sur le schema (sauf siège bébé : 350 < h < 550 mm).
1- Faites glisser le cordage dans l'annexe
2- Le verrouillage de la hauteur se fait automatiquement une fois la taille ajustée.
GB- Adjusting the height (figure Y): The height of the swing can be adjusted using the plastic eyelet fixture. By pulling the rope through the fixture, the height of the seat can be adjusted: >350mm (Except baby seat: 350 < h < 550mm ). 1 - Slide the rope into the ring. 2 - The locking of height will be automatically done whilst size has been adjusted.
D - Höheneinstellung des Schaukelelementes (Schemas Y): Die Höheneinstellung wird mit dem Ring zum Einstellen durchgeführt. Durch die Position des Seils auf dem Ring kann das Kippellement auf die gewünschte Höhe gebracht werden: >350 mm (aufßer dem Babysitz: 350 < h < 550 mm ). 1 - Das Seil durch den Metallring führen. 2 - Sobald die Höhe eingestellt ist, befasst sich der Ring automatisch.
E - Ajuste de laaltitude de los accesos (figura Y): El ajuste se efectúa con latipsa del anillo de ajuste. La colocacion de la curde en el anillo permite ajustar el acceso a la altitude. deseada: >350~mm .(Excepto seede bebe: 350 < h < 550mm 1-Hacer deslutar la curde por la anilla. 2-El bloqueo de la altitude se realiza automaticallyuna vez que se ajuste al tarnano.
I - Regolazione in altezza degli attretzi (schema Y): La regolazione èvna fatta aiutandosi con l'anello di regolazione. Il positioningamento della corda nelle anello permette di regolare l'attezzo all'altezza desiderata: >350mm Salvo sede bambino: 350 < h < 550mm) 1- Far scivolare la corda all'interno dell'anello. 2- Il blocco dell'altezza avviene automaticamente dopo averregolato la dimensione adatta.
P - Ajuste da ultura dos acessosórios (diagrama Y): O ajuste efectua-se com a ajuda do anel de ajuste. A posicao da corda no anel permite ajustar o acessosso à ultura desejada: >350 mm. (Excepto seede bebe: 350 < h < 550 mm). 1 - Fazer deslizar a corda no anel. 2 - O Bloqueio da ultura realiza-se automaticamente uma vajadustada a medica.
NL - Hoogteregeling van het toestel (schema Y): De lenghte van de touwen wordt ingesteld met de regelingen. Door het touw in die bedieningsr te schuiven, kan de hoogte van het appeaat worden aangepast: >350mm (Behalve baby zitje : 350 < h < 550 mm). 1 - Laat het touw door de ring schuiven. 2 - Det vergrendeling van de hoogte gebeurt automatisch, émnaaal de lenghte ingesteld.
PL - Regulacja wysokość uradzzenia (schematem Y): Do regulacja stuzy piersićem regulacja. Pozycja li na pierścieniu urożliwa ustawiercie wysokość uradzzenia: > 350 mm (Oprocz siedźka dlą malych dane: 350 < h < 550 mm). 1 - Wsuń siedźka wierski. 2 - Blokowanie wysokość odbywa są automatzie ni po dopasowaniwu wysokość.
H - A berendes magassagänak szabágyalé (lász áy A brát) : A szabágyazast a szabázyó gyúvelu ke lévegezi. A kôtel helyzete a gyrodn lehtové teszi a berendezés magassaggänak beallitésat: > 350 mm (2 éven aluli ksigymerkek szamara szant üloke kivitelevel: 350 <h< 550 mm). 1-Helyeze a kötelet a gyroübe. 2-A magassag rögztëse a magassag beallitasa utan automatiskus megtörtnik.
| A | ||
| B | ||
| C |
| Scellements / Anchorage | |
| F - Attendre le séchage complet des plots béton avant de fixer le produit dessus et d'utiliser le produit. - Vérifier ces ancrages périodiquement. | |
| GB - Wait for complete drying of concrete before screwing legs of the product on anchors and using the product. - Check regularly every anchoring point. | |
| D - Wenn der Beton erhartet ist, die Standüfe an den Bodenankem befestigen. Das Produkt dar erst benutzt werden nach dem Beton vollkommen ausgehärte ist. - Die Verankierungen in regelmäßigen Abständen überprüften. | |
| E - Esperar el secado completo del sellado antes de atomilar las patas sobre en los anclajes para empotrar, y antes de utiliser el columpio. - Verificar este fijiación periodicamente. | |
| I - Aspettare che il cemento via complemente asciutto prima di avitare i piedi del prodotto ai paletti di fissaggio e utilizes il prodotto. - Verificar periodicamente il fissaggio. | |
| P - Esperar secagemplete da selagem antes de aparafusar os pés sobre as patas de selagem e utilizes o pífico. - Verificar esta encoragem periodicamente. | |
| NL - Als het beton droog is, Vijis de poten van het toestel op de verankeringen eens het beton droog is. Wacht tot het beton vollédig utgedroog is, alvorens het product te gebruiken. - Controleer de verankeringen regelmatic. | |
| PL - Zacekaj na calcowite wyschniecie bloców betonowych przykrećeniem noźek do kotwy i uzyciem produktu. - Okresowo sprawdzaj kotwy. | |
| H - Várja meg, hogy a betonblokkok teljesen megszáradjanak, mielött rögizené a horgonyt, és használná a terméket. - Rendszeresen ellenorizze a horgonyokat. | |
| 1 = 350 x 350 mm | |
| A | 1800 |
| 2085 | |
| B | 1803 |
| 1985 | |
| C | 1803 |
| 2385 | |
| 3 ← 350 mm 350 mm Béton / Concrete | 4 → 350 mm 350 mm |
| 5 ← 6 → 7 a 4 c 4 d 4 e 4 | 8 8 8 |
Soulet
FUN SINCE 1846
N^ de lot/Batch N^

Bonjour!
Merci de m'avoir adopté! C'est un plaisir de te rencontres.

Je voudrais rester avec toit de nombreuses années, tu veux bien?

Alors, s'il-te-plait,
prénds quelques minutes de ton temps pour activer ta garantie!
www.soulet.com
Rubrique déclaration de garantie
Notice Facile