ESH2-45.41 - Broyeur de végétaux STERWINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ESH2-45.41 STERWINS au format PDF.
| Type d'appareil | Imprimante |
| Dimensions du papier | A5 (148.5 x 210 mm) |
| Couleur d'impression | Noir et blanc |
| Nombre de pages | Non précisé |
| Type de papier | Papier 80g et 128g |
| Format de papier supporté | A4, A5 |
| Technologie d'impression | Non précisé |
| Vitesse d'impression | Non précisé |
| Connectivité | Non précisé |
| Résolution d'impression | Non précisé |
| Capacité d'alimentation papier | Non précisé |
| Type d'encre | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions de l'appareil | Non précisé |
| Langue du manuel | Chinois |
FOIRE AUX QUESTIONS - ESH2-45.41 STERWINS
Téléchargez la notice de votre Broyeur de végétaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ESH2-45.41 - STERWINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ESH2-45.41 de la marque STERWINS.
MODE D'EMPLOI ESH2-45.41 STERWINS
SYMBOLES Lire la notice d'utilisation. Maintenir les autres personnes et les animaux éloignés de la zone de danger. Danger — Lames rotatives. Maintenir les mains etes pieds éloignés des ouvertures de l'outil quand est en fonctionnement. Éteindre l'outil et débrancher la fiche de la prise électrique avant de le nettoyer, de le emmêlé ou détériore régler ou si son cordon d'alimentation est LA CE Attendre l'arrêt complet de toutes les pièces de louti avant de les toucher. Débrancher immédiatement loutil de llmentation électrique si, son cordon d'alimentation est endommagé. Porter des protections oculaires et auditives. Porter des gants protecteurs. Symbole de conformité ukrainien Porter des chaussures solides et anti- dérapantes.
Porter des. Vêtements protecteurs proches du corps. @ Ne pas utiliser comme un marchepied. 1PXA4 PPS contre les projections d'eau de Niveau de puissance acoustique garanti
toutes directions. [1 | casse l, double isolation. X Ne pas jeter l'équi = avecles ordures ménagères. P40 Lss . machines Conforme aux normes de sécurité CE applicables. ment électrique marquées (P40) fonctionnent de manière intermittente jusqu'à la stabilisation ou. pendant 30 cycles, selon ce qui est réalisé en premier, chaque cycle comprenant une ériode de fonctionnement de 40 s à l'entrée de puissance nominale et une ériode de 60 s avec la machine à vide. température est mesurée à la fin d'une période de charge. A reockerette notice
C4) Recycez l'emballage du produit. dans un centre de recyclage des déchets.
1. Domaine d'utilisation
2. Consignes de sécurité
3. Description de votre outil
4. Spécifications techniques
9. Mise au rebut et recyclage
11. Vue éclatée et liste des pièces
12. Déclaration de conformité CE
Ce produit est recyclable. Lorsque le produit n'est plus utilisable déposez-le
1.Le broyeur électrique ESH2-45.41 est conçu avec une puissance d'entrée maximale de 2800W(P40) Ce produit est conçu pour réduire les déchets organiques de jardin biodégradables en petits morceaux (par exemple les feuilles, les petites branches et les herbes) et pour être utilisé en position stationnaire par un opérateur debout sur le sol.
2. Ce produit n'est pas conçu pour déchiqueter les morceaux de métal, pierres, bouteilles,
cannettes, etc. ou les déchets mous, par exemple les déchets de cuisine.
3. Ce produit est conçu pour un usage domestique léger et privé exclusivement dans de petits
espaces. |! ne convient pas pour les applications commerciales ou pour les grands espaces ouverts et ne doit pas être utilisé à des finalités autres que celles décrites.
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Avertissement ! N'autorisez jamais les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, les personnes manquant d'expérience et de connaissance, et les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation à utiliser l'outil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants. Veillez à ce que les enfants et les animaux restent à distance de sécurité de l'outil. Les réglementations locales ou les règlements administratifs peuvent déterminer un âge minimum pour utiliser le broyeur. ENTRAÎNEMENT a) Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l'outil. b)N'autorisez jamais les enfants et les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation à utiliser l'outil. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur. ©) Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d'autrui.
PRÉPARATION a) Procurez-vous des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez-les en permanence pendant l'utilisation de l'outil. b) Pendant l'utilisation de l'outil, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. N'utilisez pas l'outil pieds nus ou en portant des sandales ouvertes. Ne portez pas de vêtements amples ou comportant des nœuds ou des cordons pendants. ©) Utilisez l'outil dans la position recommandée et sur une surface horizontale et rigide. d) N'utilisez pas l'outil sur une surface pavée ou recouverte de gravier où les matériaux éjectés peuvent provoquer des blessures. e) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l'outil pour vérifier que les accessoires de broyage, les boulons des accessoires de broyage et les autres pièces de fixation sont solidement assemblés, que le boîtier n'est pas endommagé et que les boucliers et capots sont assemblés. Afin de préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les pièces usées ou endommagées par ensembles complets. Les étiquettes illisibles ou abimées doivent être remplacées. f) Avant d'utiliser l'outil, vérifiez que son cordon d'alimentation et la rallonge électrique ne sont ni détériorés ni usés. Si le cordon d'alimentation est endommagé pendant l’utilisation, débranchez- le immédiatement de l'alimentation électrique. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON D'ALIMENTATION TANT QU'IL N'A PAS ÉTÉ DÉBRANCHÉ DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. N'utilisez pas l'outil si le cordon d'alimentation est usé ou endommagé. g) N'utilisez jamais l'outil quand il y a des personnes, notamment des enfants, ou des animaux à proximité.
UTILISATION a) Avant d'allumer l'outil, vérifiez que le tunnel d'alimentation est vide. b) Maintenez votre visage et votre corps éloignés de l'ouverture du tunnel d'alimentation. ©) Veillez à ce que vos vêtements, vos mains et toutes les autres parties de votre corps ne pénètrent jamais dans le tunnel d'alimentation ou dans le canal d'éjection, et ne soient jamais proches des pièces mobiles. d) Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. n'essayez pas d'atteindre les endroits diffcile d'acces. Quand vous insérez des matériaux dans l'outil, ne vous positionnez jamais plus haut que la base de l'outil. e) Restez toujours à l'écart de la zone d'éjection quand cet outil est en fonctionnement. f) Quand vous insérez des matériaux dans l'outil, veillez impérativement à ne pas insérer en même temps des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des cannettes ou d'autres objets étrangers. g) Si le mécanisme de coupe percute un objet étranger ou si l'outil se met à produire des vibrations ou des bruits anormaux, éteignez-le immédiatement et attendez qu'il s'arrête. Débranchez l'outil de l'alimentation électrique et prenez les mesures suivantes avant de le redémarrer et de le réutiliser :
i) Inspectez l'outil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé.
ii) Réparez ou changez toutes les pièces endommagées.
ii)Vérifiez que toutes les pièces sont serrées et resserrez les pièces desserrées.
h) Ne laissez pas les matériaux broyés s'accumuler dans la zone d'éjection, car cela peut empêcher l'éjection normale et provoquer le renvoi de matériaux par l'ouverture de le tunnel d'alimentation.
i) Si l'outil se bouche, éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation
électrique avant de retirer les débris. j) N'utilisez jamais l'outil si l'un de ses boucliers ou capots est défectueux, ou sans dispositifs de sécurité. k) Maintenez l'alimentation électrique exempte de débris et autres accumulations de matière pour éviter qu'elle ne soit détériorée et pour éviter un incendie potentiel.
1) Ne transportez pas cet outil quand il est allumé.
m)Éteignez l'outil et débranchez sa fiche de la prise électrique. Vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement immobilisées. - À chaque fois que vous laissez l'outil sans surveillance. - Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection. - Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l'outil. Si l'outil commence à vibrer anormalement, inspectez-le immédiatement. n) N'indinez pas l'outil quand il est allumé.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
a) Lorsqu'il faut arrêter l'outil pour le réparer, l'inspecter, le stocker ou changer un accessoire, éteignez-le, débranchez-le de l'alimentation électrique et vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement immobilisées. Laissez l'outil refroidir avant d'effectuer une inspection, un réglage, etc. Entretenez soigneusement l'outil et veillez à ce qu'il reste propre. b) Rangez l'outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
© Attendez toujours que l'outil ait refroidi avant de le ranger. d) Lors de la réparation des accessoires de broyage, gardez à l'esprit que même si l'alimentation électrique est coupée par le dispositif de verrouillage du capot/bouclier, les accessoires de broyage peuvent toujours être bougés. e) Par sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être changées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. f) N'essayez jamais de fausser le dispositif de verrouillage du capot/ bouclier. Consignes de sécurité additionnelles pour les unités avec sac de ramassage Éteignez l'outil avant d'assembler ou de retirer le sac. RECOMMANDATION L'outil doit être alimenté via un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) dont le courant de déclenchement ne dépasse pas 30 mA. RÉPARATION a) Faites réparer votre outil électrique de jardin par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela garantit que l'outil électrique de jardin reste sûr. b) Si le cordon d'alimentation est endommagé il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente pour éviter un danger. ©) Siles balais en carbone doivent être remplacés, faites faire cette opération par un réparateur qualifié (les deux balais doivent toujours être remplacés en même temps).
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d'utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle. Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit, prenez en compte les facteurs suivants :
1. Utilisez l'outil exclusivement tel que prévu par sa conception et
cette notice d'utilisation.
2. Maintenez l'outil en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires appropriés avec l'outil et veillez à ce qu'ils
4. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d'utilisation et
veillez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable).
6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations,
planifiez votre travail pour l'étaler sur une durée plus longue. Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit : - Dommages sur la santé en raison des vibrations émises si le produit est utilisé sur des périodes prolongées ou s'il est mal utilisé ou mal entretenu. - Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou au choc soudain avec des objets dissimulés lors de l’utilisation.
- Dommages aux biens et aux personnes résultant de la projection d'objets. Avant d'utiliser le Broyeur, vérifiez que les vis sont serrées, si les vis sont lâches, resserrez-les. Autrement les vibrations entraineraient des blessures corporelles lors de l’utilisation de la machine. URGENCES Familiarisez-vous avec l'utilisation de cet outil à l'aide de cette notice d'utilisation. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les scrupuleusement. Cela aide à prévenir les risques et les dangers.
1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être
à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face. La rapidité de réaction permet d'éviter les blessures corporelles et dommages matériels graves.
2. En cas de dysfonctionnement, éteignez l'outil et débranchez-le de
l'alimentation électrique. Faites réviser l'outil par un professionnel qualifié et faites-le réparer si nécessaire avant de le réutiliser.
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la structure et de la conception de cet outil :
1. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil est
utilisé pendant des durées longues ou s’il n'est pas correctement utilisé et entretenu.
2. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des
accessoires de coupe ou à l'impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
3. Danger de blessures corporelles et de dommages matériels dus à
4. L'utilisation prolongée de cet outil expose l'opérateur à des
vibrations et peut provoquer la maladie de Raynaud (doigts blancs). Pour réduire ce risque, portez toujours des gants et gardez vos mains au chaud. En cas d'apparition de l’un des symptômes de la maladie de Raynaud (doigts blancs), consultez immédiatement un médecin. Les symptômes de la maladie de Raynaud comprennent : engourdissement, insensibilisation, picotements, démangeaisons, douleurs, affaiblissement, changement de couleur ou d'état de la peau. Ces symptômes apparaissent généralement dans les doigts, les mains ou les poignets. Plus la température est basse, plus le risque est élevé. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR LE BROYEUR ÉLECTRIQUE N'utilisez pas l'outil à un usage autre que celui prévu. Prenez soin des plaques signalétiques et étiquettes présentes sur l'outil. Elles comportent d'importantes informations de sécurité. Si elles sont illisibles ou manquantes, contactez le lieu d'achat pour obtenir des rechanges. Les consignes de sécurité, les précautions et les instructions de cette notice d'utilisation ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles pouvant se produire. L'opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs impossibles à intégrer dans ce produit, mais dont l'opérateur doit
faire preuve. Avant d'allumer l'appareil, vérifiez que la le tunnel d'alimentation est vide. Portez toujours des gants et des protections oculaires et auditives pendant l’utilisation. Les matériaux longs qui dépassent du broyeur peuvent avoir un mouvement de fouet brutal quand ils sont happés par les lames. Restez à distance de sécurité. Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient pas bouchées. Portez toujours un pantalon long et des chaussures solides pendant l'utilisation de l'outil. CONSEILS - n'essayez pas d'atteindre les endroits diffcile d'acces. Conservez un bon équilibre en permanence. Soyez toujours sûr de vos appuis des pieds sur les pentes. Marchez, ne courez jamais. - Ne branchez pas un câble d'alimentation endommagé dans une alimentation électrique et ne touchez pas un câble d'alimentation endommagé tant qu'il n'a pas été débranché de l'alimentation électrique, car les câbles d'alimentation endommagés peuvent provoquer le contact avec des pièces sous tension électrique. - Maintenez les rallonges électriques éloignées des pièces mobiles dangereuses pour éviter la détérioration de leur câble, ce qui pourrait provoquer le contact avec des pièces sous tension électrique.
Avertissement ! - Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses tant que l'outil n'a pas été débranché du secteur et que les pièces mobiles dangereuses ne se sont pas complètement arrêtées. - N'utilisez jamais l'outil si l'un de ses boucliers ou capots est défectueux, sans ses dispositifs de sécurité ou si son cäble d'alimentation est endommagé ou usé. RECOMMANDATIONS N'utilisez pas l'outil par mauvais temps, notamment quand il y a un risque de foudre. ENTRETIEN Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérifier qu'ils ne sont ni endommagés ni usés. Si nécessaire, changez- les par des neufs en procédant comme décrit dans cette notice d'utilisation. Respectez les exigences techniques. Prenez garde au danger dû aux pièces mobiles dangereuses. N'utilisez jamais de produit caustique pour nettoyer les pièces en plastique. Ne démontez jamais votre outil et ne le réparez jamais. Faites toujours réviser et réparer le produit par un professionnel qualifié dans un centre de réparation agréé. Les pièces suivantes de cet outil peuvent être changées par le consommateur. Les pièces de rechange sont disponibles auprès d'un distributeur agréé ou via notre service client.
Gardez vos mains et vos pieds loin des ouvertures lorsque l'appareil fonctionne. En cas de contact avec les lames en rotation, vous risquez de vous couper les mains. I existe un risque de blessures graves. Description N° de modèle ou Spécification Lame 8231-546302 AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, il faut que la fiche raccordée à cet outil soit toujours branchée dans une rallonge électrique ! La rallonge électrique doit être appropriée à un usage en extérieur avec des fiches/prises protégées contre les éclaboussures d'eau (> 1.5mm?), Vérifiez que la rallonge électrique est du type cäble souple sous gaine polychloroprène ordinaire à isolation caoutchouc (code d'identification HOSWV-F) et que sa longueur est au moins de 10m. Limpédance admissible maximale du système est de Zmax<0.1360 au point d'interface de l'alimentation de l'utilisateur. L'utilisateur doit déterminer en consultation avec le fournisseur d'électricité sil est nécessaire que l'équipement soit uniquement connecté à une alimentation de cette impédance ou d'impédance inférieure.
@ le tunnel d'alimentation @ Interrupteur d'alimentation @ Poignée @ Prise d'alimentation ® Levier de verrouillage @ Interrupteur du sens de rotation avant / arrière @ Boîtier supérieur ® Panier de retenue @ Gadre de base @ Bouton de réglage @ Molette de fixation @Protège-lame Guidgage du tunnel d'alimentation vis contre-lame Œlindre de coupe
4, TECHNICAL SPECIFICATIONS Modèle ESH2-45.41 Tension nominale, fréquence 230-240 V-, 50 Hz Puissance d'entrée nominale 2800 W Mode de fonctionnement S1 2300W,2800W(P40) La vitesse de rotation des moyens de coupe | 50min' Diamètre de coupe maximum max. max. 0 45 mm Poids 19.2kg Niveau de pression acoustique LpA 92.99 dB{A) Incertitude KpA, 2.48 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré LWA 92.21 dB(A) Incertitude Ku 2.48 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA (Et) PER modifié par 2005/88/CE) 95dB(A) Les valeurs du bruit ont été déterminées conformément au standard de test du bruit de la norme EN 50434, en utilisant les normes de base EN 1S0 3744 et EN ISO 11094. Les niveaux d'intensité acoustique pour l'opérateur peuvent être supérieurs à 85 dB(A) et il est nécessaire de prendre des mesures de protection auditive. Les valeurs du bruit fournies correspondent à des niveaux d'émission et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sécurisé. Les facteurs influençant le niveau réel d'exposition de l'opérateur comprennent les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources de bruit (par exemple le nombre d'outils en cours d'utilisation et les autres travaux effectués à proximité) et la durée pendant laquelle l'opérateur est exposé au bruit. En outre le niveau d'exposition admissible peut différer dans votre pays. Néanmoins, cette information permet à l'utilisateur de l'outil de mieux évaluer les risques et les dangers.
ATTENTION : Vérifiez toujours que le produit est éteint et débranché de l'alimentation électrique avant de procéder à son entretien. 1.Placez le boîtier supérieur à l'envers sur une surface plate. Alignez ensuite le socle dessus. Veillez à ce que le socle soit dans le bon sens. 2.Fixez les pieds à l'aide des 2 vis. Veillez à ce qu'ils soient bien vissés. 3.Fixez les roues : + Passez le boulon de roue à travers la douille de l'arbre. + Placez le boulon de roue et la douille de l'arbre à travers la roue. + Placez une rondelle sur le boulon de roue avant d'insérer le boulon à travers le socle. Fixez-le avec un écrou. Assurez-vous que l'écrou soit serré mais que la roue puisse encore tourner. + Répétez la procédure de l'autre côté. 4.Fixez le socle sur le boîtier supérieur avec les 4 vis. Veillez à ce que toutes les parties soient parfaitement stables et suffisamment serrées. 5.Insérez le bac.
ATTENTION : Vérifiez que l'appareil est éteint avant de le brancher dans une prise électrique. Brancher le produit alors que son interrupteur est activé peut entraîner un démarrage inattendu pouvant provoquer des blessures graves.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
ATTENTION : N'utilisez pas le produit si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l'allumer et de l'éteindre. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de maintenance STERWINS agréé. + Pour allumer le produit, appuyez sur le bouton vert de mise en marche (I). + Pour éteindre le produit, appuyez sur le bouton rouge d'arrêt (0).
APPUYER POUR REINITIALISER
+ Le moteur est doté d’une protection contre la surcharge. En cas de surcharge, le produit s'éteint automatiquement. + Pour allumer le produit après 3 ou 5 minutes, appuyez sur le bouton reset manuellement.
- Appuyez sur le bouton vert de mise en marche (1), redémarrez l'appareil.
BOUTON DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
ATTENTION : Eteignez le broyeur avant de changer l'interrupteur avant / arrière. POSITION 4 + Les lames tournent vers l'avant. POSITION ÿ + Les lames tournent dans le sens inverse pour libérer les matériaux coincés. Lorsque vous changez la direction vers Q (sens inverse), maintenez l'interrupteur vert de mise en marche enfoncé pour faire tourner les lames. Le broyeur s'arrête automatiquement lorsque vous relâchez l'interrupteur. REMARQUE : Pour déchiqueter un objet volumineux, plusieurs opérations avant et arrière peuvent être nécessaires. ATTENTION : Utilisez toujours tige fourni pour retirer les matériaux coincés afin d'éviter les accidents. Patientez toujours jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil avant de redémarrer.
BACDE RETENUE ATTENTION : Eteignez et débranchez le produit avant d'y placer ou d'en retirer le bac de retenue. + Vérifiez le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage toutes les deux heures pour garantir un fonctionnement sécurisé. + N'essayez jamais d'outrepasser le dispositif de verrouillage.
LEVIER DE VERROUILLAGE
Position haute : + Le bac de retenue est verrouillé. Position basse : + Le bac de retenue est déverrouillé. Le produit ne peut pas être allumé si le levier de verrouillage est en position déverrouillée. Le produit s'arrête automatiquement si le bac de retenue est déverrouillé lors du fonctionnement.
ATTENTION : Vérifiez que le produit est éteint et débranché avant d'ouvrir le capot de lame. Portez des gants de protection avant d'ouvrir le capot de lame. Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement à l'arrêt de l'appareil. Patientez jusqu'à l'arrêt de toutes les pièces. + Si des matériaux sont coincés dans le boîtier supérieur, retirez-les en ouvrant le capot de lame.
ATTENTION : + Avant de démarrer le produit, assurez-vous que la bouche d'insertion est vide. + N'approchez jamais votre visage ni votre corps de l'ouverture de la bouche d'insertion. + Veillez à ce que vos vêtements, vos mains et toutes les autres parties de votre corps ne pénètrent jamais dans la bouche d'insertion ou d'éjection, et ne soient jamais proches des pièces mobiles. + Si la lame heurte un objet étranger ou si l'appareil se met à vibrer ou à produire des bruits suspects, coupez l'alimentation immédiatement et attendez l'arrêt complet de l'appareil. + Débranchez l'appareil et inspectez l'outil pour y repérer d'éventuels défauts. + Avant l’utilisation, ajustez le bouton de réglage pour libérer tout corps étranger pouvant interférer avec le cylindre de coupe et la contre-lame. + Allumez l'appareil puis ajustez le bouton de réglage, vous devriez entendre le cylindre de coupe toucher la contre-lame. + Le broyeur devrait produire de petits dépôts métalliques. Serrez le bouton de réglage, veillez à ce que la contre-lame soit serrée.
INSTALLATION DU PRODUIT
Sur une surface plane. Ne placez pas le produit sur une surface gravillonnée. Travaillez à une distance de sécurité (au moins 2 mètres) à l'écart des murs et d'autres objets. AVANT DE COMMENCER, VERIFIEZ : + L'état du cordon d'alimentation. S'il présente des coupures ou des déchirures, arrêtez l'appareil et remplacez immédiatement le cordon. + L'état du produit et le serrage de toutes les vis. + Le montage complet et correct du produit. Vérifiez le branchement à l'alimentation électrique : + Assurez-vous que la tension secteur corresponde à la tension nominale figurant sur la plaque signalétique et que le produit est correctement mis à la terre. + Utilisez uniquement des rallonges dotées d'une section transversale de conducteur suffisante. Le broyeur peut traiter les types de matériaux suivants : + Tous les types de branches jusqu'à un diamètre maximal de 45 mm, selon le type et l'état du bois. + Les déchets végétaux secs tels que les plantes, qui doivent être séchées avant d'être déchiquetées et introduites en alternance avec des branches afin d'éviter de bloquer le broyeur. Le broyeur ne peut PAS traiter les types de matériaux suivants : + Verre, métal, plastique, pierre, céramique, branches trop épaisses, bois dur, plaques de bois épaisses, tissu, sacs en plastique, racines avec terre. + Des déchets presque dans un état liquide, par ex. déchets de la cuisine.
CONSEILS D'UTILISATION + Insérez les matériaux dans la trémie de remplissage sur le côté droit. + Pour les branches, brindilles et le bois, déchiquetez-les juste après les avoir coupés. Ils pourraient sinon devenir très durs une fois secs. + Retirez les pousses latérales des branches si elles ne sont pas faciles à insérer. + Avant de nettoyer l'ouverture d'éjection, arrêtez le moteur et débranchez l'appareil. + Ne laissez pas les matériaux déchiquetés s'accumuler dans l'ouverture d'éjection. + Les matériaux déchiquetés sont susceptibles de bloquer l'ouverture. Videz régulièrement le bac de retenue. + Ne déchiquetez pas des matériaux ayant un diamètre supérieur à 45 mm. + Le diamètre de branche maximal peut varier en fonction de la fraîcheur et de l'état du bois. + Déchiqueter des déchets végétaux humides peut boucher l'appareil. Pour limiter les risques d'obstruction, alternez entre déchets végétaux et bois. + Des matériaux souples ou des branches humides peuvent être déchirées au lieu d'être coupées. Une contre-lame usée peut également entraîner ce problème.
REGLER L'ECART DE LAME
Pour un fonctionnement efficace, réglez l'espace entre la contre-lame et le cylindre de coupe.
+ Allumezle produit. + Tournezle bouton de réglage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. + Tournez doucement le bouton de réglage dans le sens horaire pour rapprocher la contre- lame du cylindre de coupe. Tournez-le jusqu'à ce que des copeaux fins en aluminium tombent de l'ouverture d'éjection. + Tournezle bouton de réglage dans le sens horaire pour le verrouiller.
BOUTON DE ROTATION ARRIÈRE
Le broyeur est équipé d’un bouton de rotation arrière pour permettre le retrait de matériaux coincés. Si des matériaux se coincent, arrêtez le produit en appuyant sur le bouton rouge (0) d'arrêt. Une fois le produit entièrement immobile, changez le sens de rotation en appuyant sur la flèche inversée sur le bouton de rotation arrière et appuyez sur le bouton vert (|) d'allumage (remarque : lors de la rotation arrière, le bouton vert ne reste pas sur (1), il doit être maintenu enfoncé). Une fois la machine débloquée, arrêtez-la et remettez le bouton de rotation arrière sur sa position d'origine. Évitez de faire fonctionner la machine en rotation arrière pendant trop longtemps, vous risqueriez de l'abimer et de vous blesser.
Problème + L'outil ne s'allume pas Cause possible + Iln'est pas branché dans une alimentation électrique. + Le cordon d'alimentation ou la fiche est défectueux. -Ilyaun autre dysfonctionnement électrique de l'outil. - La protection contre la surcharge s'est enclenchée. + Le capot de lame n'est pas correctement fixé. Solution + Branchez-le dans une alimentation électrique. - Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. - Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. - Attendez que l'outil ait refroidi, puis appuyez sur le bouton «ON». - Fixez correctement le capot de protection. + La coupe des matériaux broyés n'est pas nette. + La contre-lame n'est pas correctement réglée. + Réglez la contre-lame. + Bruit/vibrations excessifs. + La lame est endommagée. + La lame est coincée. + Les écrous/vis sont desserrés. - Faites changer la lame par un agent agréé. + Enlevez le bourrage. + Serrez les écrous/vis.
Ce produit porte le symbole de tri et de collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cela signifie que la mise au rebut de ce produit doit être conforme aux exigences de la directive européenne PM 2012/19/U€ afin de réduire l'impact préjudiciable sur l'environnement. Pour plus d'informations, contactez vos autorités locales ou régionales. Les produits électroniques qui ne sont pas triés et collectés séparément peuvent être dangereux pour l'environnement et la santé humaine à cause de la présence de substances nocives.
PRÉFACE Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Dans la conception et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins des utilisateurs. IMPORTANT ! VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE BASE CONTENUS DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT. Dès l'ouverture de l'emballage, nous vous conseillons de vérifier que chaque élément permettant le montage du produit soit bien présent et pour ce faire, veuillez-vous référer à la page 4 de la notice. Sile produit est endommagé ou présente des défauts, merci de ne pas l'utiliser et de le rapporter à votre magasin le plus proche. Ce produit est uniquement destiné à un usage extérieur et ne doit en aucun cas être utilisé dans un bâtiment. Ce produit ne peut être placé à l'intérieur d'un bâtiment qu'au bout de deux heures d'arrêt suite à sa dernière utilisation. Nous vous remercions de votre confiance et espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction à l'usage. Nous serions ravis de récupérer vos commentaires sur le site internet du magasin. Garantie Les produits STERWINS sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. Ces produits sont assortis d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou matériels. + Sivous achetez une tondeuse à gazon STERWINS avec un chässis en acier galvanisé, le châssis est couvert par une garantie de 10 ans contre la corrosion. En cas de panne, veuillez vous reporter tout d'abord à la page de dépannage (« Problèmes et solutions ») de la brochure. Si le problème persiste, veuillez vous adresser au magasin le plus proche. Votre magasin mettra tout en œuvre pour résoudre le problème. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes résultant d'une usure normale ou d'une utilisation inappropriée du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela indut, entre autres, les interrupteus, le disjoncteur de sécurité etles moteurs en cas d'usure. Veuillez noter qu'il existe des conditions de garantie spécifiques pour certains pays. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre point de vente.
Pour toute réclamation relative à la prise en compte de la garantie, les conditions suivantes doivent être remplies : + Une preuve d'achat doit être présentée. + Aucune réparation ni aucun changement de pièces n'ont été effectués par un tiers. + Le problème ne résulte pas d'une usure normale. + Les travaux d'entretien et de réparation requis ont été effectués correctement. + Aucune détérioration n'est survenue à la suite d'un mauvais réglage du carburateur. + L'appareil n'a pas été forcé, manipulé de façon incorrecte ou utilisé d'une manière non autorisée et n'a pas subi d'accident. + Aucune détérioration ne s'est produite en raison d’une surchauffe résultant d'une obstruction du bloc ventilateur. + Aucune opération n'a été effectuée sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n'a été tentée. + L'outil/la batterie/le chargeur n'a jamais été démonté(e) ou ouvert(e). + Loutil/la batterie/le chargeur n'a jamais été placé(e) dans un environnement humide (exposition à la rosée ou à la pluie, immersion.) + Aucune pièce incorrecte — pièce non fabriquée par STERWINS — s'avérant être la cause de la détérioration n'a été utilisée. + L'outil n'a pas été utilisé de manière inappropriée (surcharge ou utilisation d'accessoires non approuvés). + Aucun dommage n'a été causé par des éléments extérieurs ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres. + Aucun dommage n'a été causé par le non-respect des recommandations de sécurité et des instructions d'utilisation. Le produit doit être utilisé dans des conditions d'utilisation normales et à des fins non professionnelles. Par conséquent, les produits utilisés par les entreprises d'aménagement paysager, les autorités locales ainsi que les entreprises proposant des locations payantes ou des prêts gratuits d'équipements sont exclus de cette garantie.
FL JSurl'assemblage du châssis | [2-10 |Gapot 4-3 [Douile en cuivre His B [Composants électroniques | [44 [Gapuchon d'extrémité avant 1-2 [Composants électroniques | [3-1 [vis Hs [us 221 [Commutateur B-2 joint d'étanchéité 5 [Composants de base 1-2:2_]Commutateur B-3 [Joint d'étanchéité 51 [Base 1-2:3 [Dispositif de protection B-4 [Carbone 5-2 [Plaque de montage du câble contre les surintensités. B-5 [Support des balais en 53 [us Fableau de commutation carbone 54 [Cadre detube ble de connexion B-6 [Goupille 55 [Plaque de montage du cadre [Gble de connexion 3-7 [Assemblage du câble de de tube [Gble de connexion connexion Se vs ble de connexion B-8 [Cadre 5-7 [Plaque de montage du cadre [Gble de connexion B-9 [Stator de tube Gble de connexion B-10 [Roulement (6 [Assemblage deroue [Gble de connexion B-11 _[Rotor 6-1 [capuchon de roue ble de connexion B-12 vis 62 [Boulon Capo inférieur de B-13 [Roulement (63 [Manchon d'arbre l'interrupteur B-14 [Support avant du moteur | [6-4 [Roue F4 [Poignée B15 JÉcrou 65 [Rondelle plate FES Trémie B-16 _ JAnneau 66 JÉcrou H-6 Surle chässis B-17 [Anneau FT fAssemblage du pied Er fs B-18 _[Volute Ps (8 Ecru B-19 JAnneau H-2 Pied debout F9 Îis B-20 _[Grdip 1-3 Ecru H-10 [Bone B-21 [Grand pignon 8 [Composant detonneau H-11 Fiche B-22 _[Gaverte en bois En Mis B-23 Jhrbre 8-1 [Bouton poussoir H-11-2 ÎRessort de torsion B-24 [Roulement 8-2 [Tige poussoir de 1-11-3 ]Capot de fiche 3-25 [Anneau l'interrupteur H-11-4 [Bloc fre 3-26 _ | Boitier de réducteur ES H-11:5 [Fiche B-27 _ [Dent intérieure 4 [Mis 116 fanotdetihe 528 [Ms 8-5 [Base du bouton poussoir 1-12 Joint d'étanchéité B-29 _ [Dent intérieure 8-6 _|Tonneau en bois 1-13 [Composants électroniques | [3-30 [Mécanisme de réduction 9 Vis D [Capot 3-31 |Clavette plate 10 Carter du moteur D vis 3-32 _ |Commutateur 11 is 2-2 Plateau 3-33 |Composant de base de la 12 ___|Plaque en caoutchouc 2-3 _[Commutate fixe lame 13 __ [Plateau D-4 [Dispositif pourretirer B-34 [Bouton de réglage F4 Îlame l'interrupteur B-35 [Molette 15 [Attache autobloquante Ds [vs 336 [vis F6 frube thermorétractable D-6 [Dispositif pourretirer B-37 _[Cble de connexion ir Jué l'interrupteur 4 {Capuchon d'extrémitéavant | [18 Tige 2-7 |Gble de connexion 4-1 [Plaque de capuchon 2-8 __|Cble de connexion d'extrémité 2-9 [Gble de connexion 42 [ms
Notice Facile