PRPFMB / 516820 - Pompe à bras RIBIMEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRPFMB / 516820 RIBIMEX au format PDF.
| Type de produit | Pompe à bras manuelle |
| Marque | RIBIMEX |
| Modèle | PRPFMB / 516820 |
| Utilisation | Pompage d'eau pour usage domestique en extérieur (jardins privés) |
| Profondeur de pompage maximale | 6 mètres (au niveau de la mer) |
| Profondeur minimale d'immersion du tube d'aspiration | 1,5 mètre |
| Raccordement | Tuyau en acier fileté 1"1/4 ou tuyau PVC avec adaptateur extérieur fileté 1"1/4 |
| Matériaux principaux | Fonte, acier, cuir (joint en cuir) |
| Fonctionnement | Amorçage manuel par remplissage d'eau avant utilisation |
| Sécurité | Ne pas utiliser à sec ; protéger contre le gel en maintenant le bras en position verticale |
| Entretien | Vérifier régulièrement l'état des joints ; remplacer le joint en cuir et les joints de clapet si nécessaire |
| Pièces détachées disponibles | Joint en cuir (pos.9), joints de clapet aiguille (pos.19), joints de flasque (pos.2), etc. |
| Garantie | Annulée en cas de gel de la pompe |
| Accessoires non fournis | Tube d'aspiration, colonne de support, vis M8 ou M10 |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRPFMB / 516820 RIBIMEX
Questions des utilisateurs sur PRPFMB / 516820 RIBIMEX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à bras au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRPFMB / 516820 - RIBIMEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRPFMB / 516820 de la marque RIBIMEX.
MODE D'EMPLOI PRPFMB / 516820 RIBIMEX
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
HAND WATER PUMP
A Avertissement! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions contenus dans ce manuel.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulterieurement.
-
Il est recommandé de maintainir éloignées toutes les personnes non concernées par l'utilisation du produit (et tout spécifique les enfants).
-
Le produit ne doit pas être laxé à la portée des enfants ou dans l'environnement des enfants. Ne laissez jamais des enfants l'utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
-
Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produit.
L'utilisateur et/ou l'opérateur doit utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n'est pas indiqué dans ce manuel.
-
Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans les jardins privés.
-
Utilisez cette pompe uniquement pour le pompage d'eau.
-
Ce produit n'est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel.
-
N'utilisez pas ce produit à des fins, pour des travaux et pour des liquides pour lesquels il n'a pas été créé.
-
La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d'une'utilisation incorrecte ou non conforme de la machine.
-
Ne laissez pas la pompe geler,ILA entrainerait I'annulation de la garantie
-
Contrôlez régulièrement la pompe
-
En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures menagères ou dans l'environnement.
Effectuer la mise au rebut du produit, des accessoires et de l'emballage conformément aux réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Déballage: Retirez le produit de son emballage.
Vérifiez que le produit et les accessoires ne doivent pas de dégats.
L'utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents.
Vous avez besoin d'un tuyau en acier fileté 1 14 ou d'un tuyau PVC avec un adaptateur extérieur fileté 1 14 .
- Vissez un tube d'aspiration sur la partie inférieure de la pompe (le tube d'aspiration doit être exactement de la même taille que le branchement de la pompe). Le tube d'aspiration doit être plongé dans l'eau à une profondeur de 1,5m minimum.
- Vissez fermement le tube d'aspiration afin d'éviter une fuite.
ATTENTION: même une toute petite fuite peut entraver un pompage normal. Étanchéité des tuyaux:
- Utilisez une bande pour l'étanchéité du filetage ou un produit d'étanchéité pour filetage de bonne qualité sur tous les filetages des tuyaux.
ATTENTION: n'utilisez aucune bande d'étanchéité pour filetage sur les tuyaux PVC.
- Pourlier tuyau en acier au branchement métallique de la pompe,utilisez uniquement une bande d'étanchéité pour filetage ou un produit d'étanchéité au téléfon pour filtage.
Assurez-vous que toutes les liaisons du tube d'aspiration soientétanches à l'air et à l'eau. - La pompe ne peut pas Pomper l'eau du puits dans le cas où le tube d'aspiration n'est pas étanche à l'air.
- Fixer fermement la pompe au sol ou sur une colonne (non fournie) avec des vis M8 ou M10 (non fournies).

SUCTION PIPE INSTALLATION
Fixez la pompe sur la colonne support avec des vis M8 ou M10
PUMP ASSEMBLY ON STAND
N'utilisez pas la pompé à sec. Utilisez la pompé sans eau peut endommager le joint en cuir.
Avant l'utilisation replisssez toujours la pompe avec de l'eau.
- Pour utiliser la pompe, verser de l'eau par le haut dans la pompe, jusqu'à ce que de l'eau coule par le bec de sortie.
- Attende 5 minutes jusqu'à ce que le joint en cuir gonfle suffisamment, de manière à ce qu'il puisse enterer en contact avec la paroi interieure de la pompe.
- Lever et baisser le bras par petit coup, jusqu'à ce que le tube d'aspiration soit rempli d'eau. (ATTENTION: même une toute petite fuite sur le tube d'aspiration entravera le fonctionnement normal de la pompe).

UTILISATION
Assurez-vous que le joint en cuir (9) ainsi que tous les joints ne sont pas endommagés.
- Assemblez de nouveau le corps de la pompe et assurez-vous que tous les boulons soient fermement vissés, afin d'éviter l'entrée d'air dans la base.
- Testez l'étanchéité des branchements. Vissez les attaches fermement et utilisez au besoin de la bande d'étanchéité pour filage. Remplacez le matériel de fixation défectueux.
Assurez-vous que l'extrémité du tube d'aspiration est plongé dans l'eau. - Utilisez, lors de la préparation, de l'eau claire en abondance pour faire l'amorçage. Le joint en cuir (9) va gonfler une fois qu'il aura aspiré l'eau. Laissez le joint en cuir absorber l'eau pendant quelques heures puis essayez de nouveau.
- Assurez-vous de ne pas Pomper de l'eau se trouvant à plus 6m de profondeur (le niveau mesurée est de la surface de l'eau jusqu'à la sortie).
- La profondeur d'eau à pomper sera réduite sur les plateaux. Au niveau de la mer et dans des conditions ideales on pourra Pomper une eau ayant une profondeur maximale d'à peu près 6m.
PROTECTION ANTI-GEL
Le joint du clapet aiguille (19) et le joint en cuir (9) situés sur le corps de la pompe peuvent geler lorsque la température descend en-dessous de zéro. Ces deux pieces peuvent, dans de telles conditions, se fissurer et ne plus fonctionner lorsque vous amortçez le pompage.
- Vous pouvez protégger la pompe contre le gel en tirant le bras vers le haut et en le maintainant dans une position verticale, en effet la pompe laisse ainsi l'eau s'écouler.
PRIMING THE PUMP
- Dévissez le boulon de fixation situé sur le couvercle de la pompe (16) et soulevez toute la construction du piston de la pompe.
- Dévissez l'écrou du piston (7).
- Retirez le joint en cuir (9) usage et placez le nouveau joint en cuir.
- Vissez de nouveau l'écrou du piston (7) dans sa position d'origine.
- Assemblez de nouveau la construction du piston ainsi que le couvercle de la pompe (13).
- Placez les boulons de fixation pour le couvercle de la pompe (16) et vissez-les fermement.
MAINTENANCE
- Desserrez les boulons de fixation (10) et retirez le corps de la pompe (4) de la flasque (1).
- Prenez le clapet aiguille inférieur (3). Puis retirez les joints usagés pour clapet aiguille inférieur (19) et placez le nouveau joint.
- Retirez les joints usagés (2) de la flasque (1) et placez les nouveaux joints sur la vasque.
ATTENTION: avant de positionner les nouveaux joints sur la flasque (1), retirez tout d'abord les saletés restantes.
- Positionnez de nouveau le clapet aiguille inférieur (3) dans son emplacement d'origine.
- Placez le corps de la pompe (4) de nouveau dans la flasque (1) tout en vissant fermement les boulons de fixation (10).
REPLACING PLUG VALVE AND SEALING GASKETS
Vue éclatée / Exploded diagram / Diagramma esploso
| PRPFMB / 516820 | Pos. | FR | EN | IT |
| 15 14 13 12 11 8 7 6 5 4 3 2 1 | 1 | Flasque | Flange | Flangia |
| 2 | Joint | Sealing gasket | Guarnizione di tenuta | |
| 3 | Clapet aiguille inf. | Plug valve | Valvola otturatore | |
| 4 | Corps de pompe | Pump body | Corpo pompa | |
| 5 | Bec | Spout | Becco | |
| 6 | Clapet aiguille sup. | Plunger valve | Valvola otturatore | |
| 7 | Support joint cuir | Cup leather holder | Supporto della guarnizione in pelle | |
| 8 | Cage piston plongeur | Plunger valve cage | Gabbia della valvola | |
| 9 | Joint en cuir | Cup leather | Guarnizione in pelle | |
| 10 | Boulon de fixation | Fastening bolt | Bullone di fissaggio | |
| 11 | Bielle | Lift rod | Asta di sollevamento | |
| 12 | Boulon long | Long pin | Perno lungo | |
| 13 | Couvercle de pompe | Top cap | Tappo superiore | |
| 14 | Bras | Handle | Maniglia | |
| 15 | Boulon court | Short pin | Perno corto | |
| 16 | Boulon de fixation (covercle) | Fastening bolt (top cap) | Bullone di fissaggio (tazzo superiore) | |
| 17 | Boulon de fixation (bec) | Fastening bolt (spout) | Bullone di fissaggio (del becco) | |
| 18 | Joint (bec) | Spout gasket | Becco | |
| 19 | Joint (clapet aiguille inferieure) | Plug valve gasket | Guarnizione della valvola | |
| 20 | Boulon court (Cage piston plongeur) | Short pin (plunger valve cage) | Perno corto |