Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD - Pompe d'arrosage GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD GARDENA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Pompe de jardin électrique |
| Caractéristiques techniques principales | Modèles : GARDENA Comfort 5000/5E LCD et Premium 6000/6E LCD |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Variable selon le modèle |
| Poids | Environ 5-7 kg selon le modèle |
| Compatibilités | Compatible avec divers systèmes d'irrigation et accessoires GARDENA |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 5000 - 6000 W selon le modèle |
| Fonctions principales | Pompage d'eau, irrigation de jardin, filtration |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du filtre, vérification des connexions |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service GARDENA |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, interrupteur de sécurité |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, service client disponible pour assistance |
FOIRE AUX QUESTIONS - Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD GARDENA
Questions des utilisateurs sur Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe d'arrosage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI Comfort 5000/5E LCD - Premium 6000/6E LCD GARDENA
Ceci est la traduction du mode d'emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien pouvoir dire attentivement ce mode d'emploi et d'en observer les instructions. Ce mode d'emploi vous permet de vous familiariser avec l'appareil et son utilisation correcte ainsi qu'avez les consignes de sécurité.

Ne jamais utiliser l'appareil si vous étés fatigué ou malade, ou si vous étés sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacities physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou bien un déficit d'expérience ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu'ils ont été instruits sur une utilisation sure de l' apparéil ou qu'ils ont été instruits sur les dangiers inherents. Il est interdit aux enfants de jourer avec cet apparéil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être effectuels par des enfants sans surveillance. L'âge recommandé pour l'utilisation de l' apparéil par des jeunesgens est de 16 ans au moins.
Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Tables des matieres :
- Domaines d'utilisation de votre station de pompage GARDENA. 35
- Consignes de sécurité 36
- Fonctionnement 37
- Mise en service 38
- Utilisation 39
- Réglages du menu 41
7.Mise hors service 43 - Entretien 44
- Elimination des incidents de fonctionnement 45
- Accessoires disponibles 49
- Caracteristiques techniques 50
- Service Avres-Vente/Garantie 50
1. Domaines d'utilisation de votre station de pompage GARDENA
Utilisation conforme :
La station de pompage GARDENA est destinée à un usage privé à la maison ou dans le jardin et n'est pas prévue pour faire fonctionner des appareils et systèmes d'arrosage dans des jardins publics.
Si vous vous servez de la pompe comme surpresseur, veillez à ne pas dépasser la pression interieure maximale de 6 bar tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté refoulement est égale à la somme de pression généree par la pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter.
- Example: Pression à la sortie du robinet = 1,0 bar, Pression maximale de la Station de pompage Comfort 5000/5E LCD = 4,5, pression totale = 5,5 bar.
Liquides à débiter :
La station de pompage GARDENA peut s'employer pour transporter de l'eau de pluie, de l'eau courante et de l'eau de piscine chlorée.
Attention :

La station de pompage GARDENA n'est pas conscience pour une utilisation continue (par ex. application industrielle, circulation continue). Ne doit pas etre pompés des liquides caustiques, légerement inflammbes ou explosifs ( comme essence, petrole ou diluant nitro), de l'eau salée ou des denrées alimentaires destinées à la consommation. La température du liquide transporte ne doit pas excéder 35^. La station de pompage doit etre vidée et stockée a I'abris du gel avant I'arrivee de la période de gel (voir 7.Mise hors service).
2. Consignes de sécurité
Sécurité électrique

DANGER! Choc électrique!
Il y a risque de blessures par le courant électrique!
Debrancher la fiche avant remplissage, après mise hors service, avant réparation d'incidents de fonctionnement et avant maintenance.
Attention : l'utilisation de la pompe n'est autorisée que si le réseau électrique qui l'almente est équipé d'un disjoncteur différentiel haute sensibilité (disjoncteur FI) (norme DIN VDE 0100-702).
De plus, la pompe doit être positionnée de manière stable et résistance aux inondations et être protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
Veuillez consulter votre électricien.
En cas de raccordement de la pompe au système d'alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l'aspiration d'eau non potable.
Câbles de connexion au réseau
Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l'appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Le cable électricque équipant la pompe doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d'un cable caoutchouc H07 RNF. Les ballonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Protégez le cable contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives.
Ne soulevez pas la pompe par son cable. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cable mais en tirant sur la fiche.
En Autrique
En Autriche, le raccordement électricque doit être conformé à OVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 selon § 2022.1. Les pompes ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu'avac un transformateur de séparation.
Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les apparèils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l'intermédiaire d'un disjoncteur à courant de défaut.
Généralités

Danger de blessures par eau brûlante!
En cas d'électronique défailleante ou d'absence d'alimentation en eau côté aspiration, l'eau se trouvant encore dans la pompé peut fortement chauffer, ce qui peut occasionner des blessures lorsqu'elle sort.
→ Débrancher la pompe du secteur à l'aide du fusible de la maison, laisser l'eau refroidir (env. 10 à 15 min.) et garantir l'alimentation en eau côté aspiration avant nouvelle mise en service.
Procedez à un contrôle visuel
Avant chaque mise en service, contrôle l'etat de la pompe et particulièrement celui du cable d'alimentation et de la fiche.
N'utilisez pas une pompé endommagée.
En cas d'usure ou d'endommagement, faites vérifier l'appareil par le Service Avres-Vente GARDENA.
Sécurité de fonctionnement
N'exposez pas la pompe à la pluie.
Ne l'utilise pas dans un environnement très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l'extrémité du tuyau d'aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
Avant chaque utilisation, replisssez la pompe jusqu'au ras bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer!
Le sable fin peut traverser le filtrre intégré (maillage 0,45 mm) et accélérer l'usure des pieces hydrauliques.
Si I'eau contient du sable fin, utiliser en plus le filtré de pompé GARDENA ref. 1730 (maillage 0,1 mm).
Respecter la reglementation locale en matière d'eaux et d'eauuses, en cas d'utilisation de la pompé pour alimentation en eau domestique. Respecter d'autre part, les prescriptions DIN 1988.
Si nécessaire demander conseil à votre entreprise d'installation sanitaire.
Danger! Cette pompé génére un champ electromagnetique en cours de fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant avant de faire fonctionner la pompé.
3. Fonctionnement
Programme petites quantités :
Système de diagnostic des défauts:

La station de pompage dispose d'une commande électronique qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression de démarrage n'est pas atteinte, et la coupe automatiquement si l'eau n'est plus prélevée.
Le programme petites quantités intégré permet de faire fonctionner sans problèmes des machines à laver modernes ou des installations d'arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un débit d'eau.
La pompe dispose d'un système de diagnostic des defaulted qui affiche à l'écran différents états de defaulted et leur remède (voir 9. Elimination des incidents de fonctionnement).
Affichage à l'écran
Des informations actuelles sur l'objet de fonctionnement peuvent être ouvertes et différents réglages effectuels, selon l'affichage.
L'écran est composé d'une zone d'affichage ① et d'une barre de fonctions ② qui indique les fonctions des 3 touches situées en dessous. P. ex.:
Touché de gauche Faire défilier le menu vers le haut vers « Détention fuites »
Touché du milieu OK Ouvrir le menu « Pression démarrage »
Touché de droite Faire défilier le menu vers le bas vers « Résolution panne »
Mettrela station depompage en place :
L'emplacement doit être ferme et sec et permettre une tenue sure de la station de pompage.
La station de pompage doit être mise en place à une distance sère du liquide pompé (au moins 2 m).
La pompé doit être mise en place dans un lieu avec une humidité de l'air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes d'aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Installer la station de pompage :

Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu'elle ne glisse pas et à ce que vous puissiezmettre un réseau de collecte suffisamment grand sous la vis de purge ① pour vidanger la pompe ou l'installation.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d'eau. Si cela n'est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau d'aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtré intégré, une vanne résistante à la dépression.
Lors de l'installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi bien du côte aspiration que côté refoulement. Important p. ex. pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la pompe ou pour les mises à l'arrêt.
Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main. L'utilisation de raccords métalliques peut occasionner des dommages au filtage de raccord en cas de montage incorrect. C'est pourquoi il convient de visser les pièces de raccordement avec un maximum de soin.
Branchement du tuyau sur le côte aspiration :

Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement automatique. Utiliser un flexible d'aspiration résistant à la dépression, par ex.:
- Necessaire d'aspiration GARDENA Art. 1411/1418
- Flexible d'aspiration pour puits piqué GARDENA, Art. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage :
- Nous vous recommendons d'utiliser un tuyau d'aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après l'arrêt de la station de pompage.
-
pour les grandes hauteurs d'aspiration, utiliser un tuyau d'aspiration de petit diamètre (3/4") .
-
Raccorder le tuyau d'aspiration au mètre ② résistant au vide avec le raccord du côté aspiration ④ à l'aide d'une piece de raccordement ③ (p.ex. ref. 1723/1724) et le visser de sorte à ce que l'air ne passse pas.
- Si la hauteur d'aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recommendons de fixer le tuyau d'aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois), pour que la pompe reste bien en équilibre.
En présence d'un encrassement fin dans le liquide pompé, il est recommendé d'utiliser un filtrte anti-sable GARDENA ref. 1730/1731 en plus du filtrte intégré.
Branchement du tuyau sur le côte refoulement :

Le tuyau peut être branché au besoin sur le filetage 26/34 (33,3 mm, G1) du raccord orientable 120^ et/ou sur le raccord horizontal. Utilisez des tuyaux résistant à la pression, p. ex.:
Tuyau de jardin GARDENA (3/4") ref. 18113 avec Kit de raccordement GARDENA ref. 1752.
- Raccorder le tuyau de refoulement ⑥ au raccord ⑧ côte pression, à l'aide du kit de raccordement ⑦.
- Fermer le raccord non utilisé avec le bouchon ⑤ fourni.
En cas d'installation fixe de la pompe à l'intérieur pour l'alimentation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasionnés par des chocs de pression.
5. Utilisation
Demarrer la station de pompage :


DANGER! Décharge électrique!
Il y a risque d'électrocution par le courant électrique.
→ Débrancher la fiche avant de replir la station de pompage.
- Ouvrir le couvercle ⑨ du compartment de filtré à l'aide de la clé ④ fournie.
- Ouvrir les évventuels organes de coupure existants dans la conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour que l'air puisse s'échapper pendant l'aspiration.
- Remplir lentement le liquide à pomper par les tubulures de replissage 10 jusqu'au trop-plain (env. 2 à 3 l, jusqu'à ce que l'eau ne tombe plus sous l'entrée côte aspiration.
- Versez lentement le liquide à pomper par la tubulure de replissage 10 jusqu'au trop-plein (env. 2 à 3 l).
- Refermer le couvercle ⑨ du compartment de filtré jusqu'à la butée.
- Branchez la fiche secteur sur une prise 230V / 50Hz
La hauteur d'auto-amorçage max. indiquée (voir 11. Carac-teristiques techniques) n'est obtenue que si la pompe est replmie jusqu'au trop-plain par les tubulures de repliss-sage et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu vers le haut pendant le premier auto-amorçage, de sorte à ce que le liquide pompé ne puisse pas s'échapper de la pompe par celui-ci. Dans le cas d'un tuyau d'aspiration équipé d'un clapet anti-retour, il est inutile de tener le tuyau de refoulement vers le haut.
- Mettre le commutateur ⑪ sur I. Le commutateur s'allume.

À la première mise en service, il faut tout d'abord désirir la langue de l'écran.
- Choisir la langue d'écran souhaitation à l'aide de la touche de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du milieu OK.
- L'écran affiche « Démarrer la pompe maintainant ? » Presser la touche de gauche OUI.
- La pompe démarre env. 2 secondes après et le soleil GARDENA tourne à l'écran pendant la procédure d'aspiration.
- Quand la pompe transporte de I'eau de façon constante, refermer les organes de coupure dans la conduite de pression.
La procédure d'aspiration peut prendre plusieurs minutes selon la hauteur de refoulement.
- La pompe s'eteint automatiquement env. 10 secondes après fermetre des organes de coupure. Le mode normal (veille) est atteint.
Affichage à l'écran LCD pendant les différents états de fonctionnement
Procedure d'aspiration (le soleil GARDENA tourne).
La procédure d'aspiration est en cours.
La pompe transporte de I'eau.
Le débit et la pression actuels en cours de fonctionnement sont affichés.
La station de pompage est prête à fonctionner.
« Mode repos », aucune prise d'eau.
Dékit total
265 m
Débit partiel
12 m³
RISQUE DE GEL!
Temperature
inférieure à 4°C
Débits
Le débit total (depuis la mise en service) et le débit partiel (depuis la dernière réinitialisation) sont affichés.
L'affichage des « Débits » peut être ouvert depuis l'affichage « Débit/Pression » ou l'affichage « Veille » en appuyant sur la touche de droite (affichage pendant 5 secondes env.).
Alertegel
La température dans la pompe était ou est inférieure à 4^ .
Mettre la pompe hors service (voir 7. Mise hors service).
Appuyer sur la touche de droite puis confirmer avec la touche du milieu OK permet de revenir à l'affichage de fonctionnement normal.
6. Régages du menu
| Langue |
| Menu info |
| Réglages |
| Fermer menu |
| OK |
| Deutsch English |
| Francais |
| Nederland |
| Svenska |
| Aperçu |
| Réinitialiser |
| Menu |
| OK |
Différentes fonctions de la pompe peuvent être ouvertes et régées dans le menu principal.
Menu principal
Ouvrir le menu principal (station de pompage en fonctionnement) :
Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de droite jusqu'à ce que le menu principal soit affiché à l'écran.
Ouvrir le menu principal (station de pompage pas en fonctionnement):
Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de droite, allumer la pompe et attendre jusqu'à ce que le menu principal soit affiché à l'écran.
Tant que le menu principal est ouvert, la station de pompage interrompt le fonctionnement pour des raisons de sécurité.
Le menu principal est composé de 4 menus :
-
Langue
-
Menu info
-
Reglages
-
Fermer menu
→ Choiser le menu souhaité avec la touche de croite ou de gauche et l'ouvrir avec la touche du milieu.
1. Langue
La langue de l'affichage peut être sélectionnée dans le menu « Langue ».
Choisir la langue souhaitation à l'aide de la touche de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du milieu.
2. Menu info
Le menu « Menu info » compte 3 sous-menus :
2.1. Aperçu
2.2. Réinitialiser
2.3. Menu
2.1. Aperçu
2.2. Réinitialiser
2.3. Menu

3.1. Detection fuites (Programme petites quantités)

Réglage
| « MARCHE (60 min) » | En tant que programme pour Petites quantités (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte). | → jusqu'à 60 minutes (La détéction des fuites est si nécessaire déclenchée après 60 minutes). |
| « MARCHE (2 min) » | En tant que protection maximale contre les fuites au goutte-à-goutte. | → Détection des fuites après 2 minutes. |
| « ARRÊT » | En tant que programme pour Petites quantités (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte). | → illimité (Remarque : dans ce mode, il n'y a aucune détéction des fuites). |
| Remarque : une mise en marche et une mise à l'arrêt cycliques de la station de pompage est un modePetites quantité dépendant du système et n'a aucune influence sur la durée de vie de la pompe. | ||
3.2. Pression demarrage
3.3. Résolution panne
Le débit total, le débit partiel, la pression de démarrage, la détéction des fuites, le système de diagnostic et la température de la pompe sont affichés dans le sous-menu « Aperçu »
Le débit partiel peut être remis à 0 et/ou la température min/max de la pompe peut être réinitialisée dans le sous-menu « Réinitialiser » (Reset).
Revenir au menu principal.
- Reglages
Le menu « Réglages » compte 5 sous-menus :
3.1. Détction fuites
3.2. Pression demarrage
3.3. Résolution panne
3.4. Reglages usine
3.5. Menu principal
Le sous-menu « Détction fuites » permet de régler le moment d'ajvertissement de la détction des fuites. La déclenchement de la détction des fuites est possible après 60 minutes ou 2 minutes. La détction des fuites peut être désactivée avec « OFF »
Les paramètres régés pour la détéction des fuites ont une influence directe sur un fonctionnement en programme pour petites quantités. Les accessoires (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte, etc.) consommant peu d'eau peuvent être utilisés comme suit :
Utilisation
Durée de fonctionnement
En tant que programme pour
petites quantités (p. ex.
machines à laver modernes,
installations d'arrosage au
goutte-à-goutte).
jusqu'à 60 minutes (La détction des fuites est si nécessaire déclenchée après 60 minutes).
En tant que protection maximale contre les fuites au goutte-à-goutte.
Détction des fuites après 2 minutes.
En tant que programme pour
petites quantités (p.ex.
machines à laver modernes,
installations d'arrosage au
goutte-à-goutte).
illimité (Remarque: dans ce mode, il n'y a aucune détention des fuites).
Remarque: une mise en marche et une mise à l'arrêt cycliques de la station de pompage est un mode petites quantité dépendant du système et n'a aucune influence sur la durée de vie de la pompe.
Dans le menu « Pression démarrage », la pression de démarrage est réalisée en usine à la valeur maximale. Elle peut être réduite à 2,0 bars par pas de 0,2 bar.
Dans le menu « Résolution panne », le remède des défauts peut être activé ou désactivé. Si le remède des défauts est activé, les causes les plus fréquentes et leur remède sont affichés à l'écran. Si le remède des défauts est désactivé, seul le code d'erreur est affchéé à l'écran. Les causes correspondantes et leurs remèdes peuvent alors être consultés sous « 9. Elimination des incidents de fonctionnement ».
3.4. Reglages usine
Dans le menu « Réglages usine », tous les réglages peuvent être remis tels qu'ils étaient à la livraison. En cas de réinitialisation, la détention des fuites est mise sur 60 minutes, la pression de démarrage à la valeur maximale et le remède des défauts sur « MARCHE ».
3.5. Menu principal
Revenir au menu principal.
4. Fermer menu
Ferme le menu principal.
La pompe peut alors etre redemarrée.
7. Mise hors service
Stockage/Transport :

Elimination:
(directive RL 2012/19/UE)

En cas de risque de gel, la station de pompage doit être vidée et stockée à l'abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des enfants.
- Mettre le commutateur ⑪ sur O.
- Debrancher la fiche secteur.
- Ouvrir le consommateur cote refoulement.
- Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration.
- Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge ①
- Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté pression jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui sorte de chaque côté.
- Entreposez la station de pompage à l'abri du gel et au sec.
Cet apparéil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Important : Eliminez l'appareil par le biais du point de collecte municipal prévu à cet effet.

DANGER! Décharge électrique!
Il y a risque d'électrocution par le courant électrique. Avant d'effectuer la maintenance, débrancher la fiche secteur.
Nettoyage du filtré intégré :


Nettoyage du clapet anti-retour :
- Mettre le commutateur ⑪ sur O.
- Débrancher la fiche.
- Fermer éventuellesment toutes les vannes du côte aspiration.
- Dévisser le couvercle ⑨ du compartment de filtré à l'aide de la clé (A) fournie.
- Retirez le filtre 12 13 par le haut, à la verticale.
- Tenez fermement le gobelet 12. Tournez le filtrte 13 dans le sens antihoraire 1 et retirez-le 2 (fermeture baionnette).
- Lavez le gobelet ⑫ sous I'eau du robinet et nettoyez-le ⑬ par exemple avec une Brosseouple.
- Remontez le filtré dans le sens inverse des opérations.
-
Remetre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).
-
Mettre le commutateur ⑪ sur O.
- Débrancher la fiche.
- Fermer éventuellesment toutes les vannes du côté aspiration.
- Ouvrez les sorties pour décharger le côte refoulement. Ensuite, refermer les points de prélèvement afin d'éviter un désamorcage des conduites raccordées par les stations de pompage.
- Dévissez le couvercle ⑭ de la soupape anti-retour avec un outil approprié.
- Retirez le corps de valve ⑮ et lavez-le sous l'eau du robinet.
- Remontez le clapet anti-retour dans l'ordre inverse.
- Remetre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).



DANGER! Décharge électriche!
Avant de parer à des incidents de fonctionnement, débrancher la fiche secteur.
Les travaux sur l'équipement électrique sont réservés au service après-vente GARDENA.
Système de diagnostic des défauts
Le système de diagnostic des défauts affiche, en cas d'incident, les états correspondants et leur remède par différents affichages à l'écran.
PROBLEM 1
- Pompe non remplie
- Pompe bloquée
Sortie de la pompe fermée
SOLUTION
PROBLEM 2
- Problème côte aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
PROBLEM 3
- Problème côte aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
PROBLEM 4
- Détction Fuites déclenchée
SOLUTION
Problème lors de la mise en service.
(L'affichage apparait en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage)
Problème lors de la mise en service.
(L'affichage apparait en cas de dysfonctionnement 6 minutes après mise en marche des stations de pompage)
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L'affichage apparait en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage)
Problème dans le fonctionnement permanent.
(L'affichage apparait en cas d'accident, selon le réglage, après 2 ou 60 minutes après activation de la station de pompage)
Si l'un des 4 défauts survient, les causes les plus féquentes et leur remède peuvent être ouverts à l'écran sous « SOLUTION ».
Anoter:
la station de pompage doit être débranchée du secteur avant d'entamer toute recherche de défaut. L'affichage des définis reste toutefois à l'écran même après extinction et allumage de la station de pompage, si bien que d'autres affichages de remèdes peuvent être ouverts. ÀpRES verification de chaque mesure de remède proposée, l'affichage des définis peut être réinitialisé en appuyant sur « RESET » et la station de pompage peut être redémarrée.

PROBLEM 1
- Pompe non remplie
- Pompe bloquée
Sortie de la pompe fermée
SOLUTION
La pompe n'aspire pas
La pompe n'est pas suffisamment remplie de liquide.
Remplir la pompe et s'assurer que l'eau remplie ne s'écoule pas par le côté aspiration pendant le pompage (voir 5. Utilisation).
Ouvrir le point de prélevement cote pression. (voir 5. Utilisation).
Le moteur de la pompe ne démarre pas
Le disjoncteur thermique de sécurité s'est déclenché et le boitier de la pompe s'est échauffé.
- Mettre le commutateur sur O.
- Eventuellement ouvrir les organes de blocages existants sur la conduite de pression (relâcher la pression).
- Veiller à une ventilation suffisante et laisser refroidir la pompe environ 20 min.
- Demarrer à nouveau la pompe (voir 5. Utilisation).
Pompe bloquée.
Solutionner le blocage manuellement (voir sous « Desserrer la turbine »).
Le cas échéant, laisser la pompe refroidir au moins 20 min.
Signal de capteur de débit perturbé
Capteur de débit bloqué.
Nettoyer le capteur de débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »).
PROBLEM 2
- Problème côte aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
La pompe n'aspire pas
Problème côté aspiration.
Immerger l'extrémité du tuyau d'aspiration,
→ éliminer l'absence
d'étanchéité côté aspiration,
nettoyer le clapet antiretour et contrroler le sens d'installation,
nettoyer le filtrde d'aspiration à l'extrémité du tuyau d'aspiration,
nettoyer le joint du couvercle de filtrer et visser le couvercle en butée (voir 8. Entretien),
nettoyer le filtré fin dans la pompe.
Utiliser un nouveau tuyau d'aspiration.
Laisser la pompe refroidir au moins 20 min.
Utiliser un nouveau tuyau d'aspiration.
Laisser la pompe refroidir au moins 20 min.
Le moteur de la pompe ne démarre pas
Tuyau d'aspiration pince.
Le disjoncteur thermique de sécurité s'est déclenché (moteur en surchauffe).
PROBLEM 3
- Problème côte aspiration
- Surchauffe moteur
SOLUTION
Alimentation en eau interrompue cote aspiration
Problème côté aspiration.
Immerger l'extrémité du tuyau d'aspiration,
→ éliminer l'absence d'étanchéité côte aspiration,
nettoyer le clapet antiretour et contrroler le sens d'installation,
nettoyer le filtré d'aspiration à l'extrémité du tuyau d'aspiration,
nettoyer le joint du couvercle de filtrer et visser le couvercle en butée (voir 8. Entretien),
nettoyer le filtré fin dans la pompe.
Tuyau d'aspiration pince.
Utiliser un nouveau tuyau d'aspiration.
| Problème | Cause possible | Solution |
| Signal de capteur de début perturbé | Capteur de début bloqué. | → Nettoyer le capteur de début (voir sous « Nettoyer le capteur de début »). |
| Le moteur de la pompe ne démarre plus | Le disjoncteur thermique de sécurité s'est déclenché (moteur en surchauffe). | → Laisser la pompe refroidir au moins 20 min. |
| PROBLEM 4 - Détction Fuites déclenchée |
SOLUTION
| L'advertissement goutte-à-goutte a été déclenché | Absence d'étanchéité côté pression (p. ex. robinet qui fuit). | → Éliminer l'absence d'étanchéité. |
| Durée de fonctionnement maxi-male dépassée pour la détction des fuites régée/du programme pour petites quantités. | → Modifier le réglage « Détention fuites ». → Augmenter la consommation d'eau. | |
| Clapet anti-retour encrassé. | → Nettoyer le clapet anti-retour dans la pompie (voir 8. Main-tenance). | |
| Débitmètre encrassé. | → Nettoyer le débitmètre de la pompie (voir 8. Maintenance). | |
| Le moteur du supresseur ne démarre pas ou s'accêté soudainement en cours d'exploitation | Le commutateur n'est pas sur I. | → Démarrer à nouveau la pompie (voir 5. Utilisation). |
| Fiche non branchée. | → Brancher la fiche dans une prise secteur (230 V AC). | |
| Panne de courant. | → Vérifier les fusibles et les lignes. | |
| Mesure de remède non affichée | Aide pour les défauts non activée. | → Mettre l'aide pour les défauts sur « MARCHE » (voir 6. Régliages du menu). |
| Aucun affichage à l'écran | Panne de courant. | → Vérifier les fusibles et les lignes. |
| Coupure de courant. | → Envoyer la pompé au SAV GARDENA. | |
| Rayonnement direct du soleil (température à l'écran > 65°C). | → La fonction est conservée. L'affichage apparait après que la température a baisse. |

Déblocage de la turbine :
Une turbine grippée par l'encrassement peut être débloquée.
Tourner l'arbre du moteur 16 avec un tournevis. Ceci permet de débloquer la turbine.
Nettoyer le sensor de début :
Un sensor de début encrassé peut provoquer des messages d'erreur erreurs (LED d'info).

- Dévisser les deux vis ①
- Retirer le couvercle 18
- Dévisser la vis de sécurité 19 et retirer la pince de sécurité 20.
- Dévisser le couvercle (p. ex. avec un tournevis) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Retirer l'écrou à ailettes ② et le nettoyer. Nettoyer le boitier du sensor de débit.
- Replacer l'écrou à ailettes ② avec la partie métallique dans le sens du montage.
- Visser le bouchon ② dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Sécuriser le bouchon (21) avec la vis de sécurité (19) par le biais de la pince de sécurité (20).
- Placer le couvercle (18) en commencerant par le haut, puis le visser en bas à l'aide des deux vis (17).

Vous trouvez d'autres conseils sur www.gardena.de, dans la FAQ. Si d'autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agrés par GARDENA.
10. Accessoires disponibles
| Tuyaux d'aspiration GARDENA | Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au besoin au mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe ref. 1411/1418 complé avec raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour. | |
| Adapteurs pour tuyaux d'aspiration GARDENA | Pour un raccordement résistant à la dépression des tuyaux d'aspiration vendus au mètre. | Réf. 1723/1724 |
| Filtre d'aspiration GARDENA avec clapet anti-retour | Pour équiper les tuyaux d'aspiration vendus à la coupe. | Réf. 1726/1727 |
| Filtre anti-sable GARDENA | Pour protégé le surpresseur lors d'aspiration d'eau sableuse. | Réf. 1730/1731 |
| Tuyaux d'aspiration GARDENA pour puits piqué | Pour raccarder le surpresseur (côté aspiration) à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintainant le vide d'air. Longueur: 0,5 m. Filage interieur de raccordement 26/34 (des 2 côts). | Réf. 1729 |
| Set de raccordement GARDENA | Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 1/2". | Réf. 1750 |
| Set de raccordement GARDENA | Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 3/4". | Réf. 1752 |
11. Caractéristiques techniques
| Typ | Comfort 5000/5E LCD (Réf. 1759) | Premium 6000/6E LCD Inox (Réf. 1760) |
| Tension/Fréquence | 230 V AC / 50 Hz | 230 V AC / 50 Hz |
| Puisance nominale/Consommation en veille | 1300 W / 1,5 W | 1300 W / 1,5 W |
| Câble de raccordement | 1,5 m H07-RNF | 1,5 m H07-RNF |
| Débit maxi. | 5000 l/h | 6000 l/h |
| Pression maxi./hauteur manométrique maxi. | 5,0 bar / 50 m | 5,5 bar / 55 m |
| Hauteur d'aspiration maxi. | 8 m | 8 m |
| Pression de démarriage | 2,0 - 3,2 ± 0,2 bar | 2,0 - 3,8 ± 0,2 bar |
| Pression interieure tolérée(côte refoulement) | 6 bar | 6 bar |
| Poids | 13,3 kg | 15,2 kg |
| Dimensions (L x L x H) | 47 cm x 26 cm x 34 cm | 47 cm x 26 cm x 34 cm |
| Niveau de pression acoustique \( L_{WA}^{1)} \)(mesurée/garantie) | 75 dB(A) / 79 dB(A) | 73 dB(A) / 77 dB(A) |
| Incertitude \( K_{WA}^{1)} \) | 4 dB(A) | 4 dB(A) |
1) Procédé de mesure selon la norme européen RL 2000/14/EG
12. Service Àprous-Venté/Garantie
Garantie :
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l'appareil.
GARDENA accorde pour cet apparéil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l'achat. Elle comprend le remplacement gratuite des pièces défectueuses ou de l'appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des définuts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
- L'appareil a eté manipulé de manière ajustate, suivant les instructions du mode d'emploi.
- Il n'y a eu某些 essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. La turbine, le filtré et la buse jet, qui sont des pieces d'usure, sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie,quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Avres-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d'achat et une description du problème, à l'adresse du Service ÀpRES-Vente figurant au verso.
| D Produkttaftung Wir weisen ausdruicklich darauf auf hin, dass wir nach dem Produkttaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursucht oder bei einem Teilaeustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freiigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| GB Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses apparèts, dans la mesure ou ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échéance de pieces, les pieces d'origine GARDENA n'aurait pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectué par le ServiceAprès-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agrées GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajust de pieces et d'accessoires autres que ceux préconsés par GARDENA. |
| NL Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten Niet aansprakelijk bij waar schade ontstaan door once apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veoroorzaakt bij, of er bij het uitwissenelen van onderdenen geen gebruik gemaakt word van once oriège de GARDENA onderdenen of door ons vrijgeveen onderdenen en de reparatie net door de GARDENA technische Dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werk. Ditzelfde geldt voor extra-onderdenen en accessoires. |
| S Produktansvar Tillverkaren ar inte ansvarig für skada som orsakats av produits om skadan beror på att produits har reparerats felaktigt ether om, vid reparation aller utbyte, andra àn Original GARDENA reservdar har anvænts. Samma sak gäller für kompletteringsdilar och tillbehör. |
| DK Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmaerkomsøp, at vi i henhold til produktansvarsloven违法犯罪e for skader forarssaget af vores udstr, sáfremdet der sker ø Grund af uauthorisere de reparationer er hvis dele er skiftet ud og der icke er anvendt originale GARDENA delle er dele godkendt af os, ellherhis reparationerie icke er udfort af GARDENA-service aller an autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehör. |
| FI Tuotevastuuu Korostamme nimenomaan, etta tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli namà ovat aiheutuneet epāasianmukaisesta korjauksesta tai osia vailhddettaessa ei ole käytetyt alkuperässiä GARDENA-veraosia tai hyväskymiämme osia ja korjauksen suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammatthinenilö. Tämä patee myös lisäosiin ja lisävarusteisin. |
| I Responsabilitadel prodotto Si rende espRESSamente noteto che, conformamente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articioli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunchue da non approvato e, in agli caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesse vale per le parti complementari e gli accessori. |
| E Responsabilitaded products Advertimos que conforme à la ley de responsabilitad de produits no nos responsabilizamos de dáños causados por nuestros aparatos,iami y cuando dichos daños hayan sido originados por correloglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no Sean piezas originales GARDENA o benign piezas no autorizadas por nosotros, asi como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un先进技术 autorizzato. Lo"Myso es aplicable para las piezas complementarias y accessoriros. |
| P Responsabilitadesobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilitadde fabricante,;nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo.]設備, quando estes ocorraram en decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilitad tornar-se-à-nula también depuis de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.Esta restricãovalerá也是非常 para peças adiconidas e accessórios. |
| PL Odpowiedzialnośc za produit Zwracamy Państwa uwage, ze nie ponesimy odpowiedzialnośc za uszkodzenia naszych maszyn, daß szko-dy spowodowane ich wadliwym fungcjonowaniem, powstale na skutek nieprawidlowo przepradowzonych napraw lub užyciaNieoryginalnych;cziemziamiennych. Naprawy winny byc prerpopradzane tylko przyzek punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to ronneniez;cziemzi uzupelniajacych i oprzyrzędowania. |
| H Termékszavatosság Nyomatakeosan utalunk arra a tényre, hagy a természavatossági törvén yserint nem kell jóttlást vallalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi keszülékeink okoztak, ha ezeket szakszerültlen javitás okozta vagy egy alkatrész ickerelésenél nem a mi eredeti GARDENA alkatreszeinket vagy általunk engedélyezett alkatreszeket használtak fel és a javítast nem a GARDENA szerviz vagy egy erefhelatalmazott szakember végézte. Hasonlóköppen érvényes ez a kiegésztfö alkatreszekre es tartozékokra is. |
| CZ Odpovědnest za vyrobek Vyslovné upozorůjeme na to, ze podle zákona o odpořednost zu vyrobek neneseme odpovědnest za skody zpúsobene našimi pristroi, pokud byly zpúsobene neodbornou opravou nebo použitim jin'ych než našich originálnich nahradnich dlú GARDENA nebo námni schvalenych dlú a noprovedením opravy servism GARDENA nebo autorizovaný m obdomíkem. Odpovidajci plati i pro doplýkové díly a príslušenstvi. |
| SK Predmet záruky Upozorůjeme dorazne na to, ze podla zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za skody spôsobene našimi vyrbkami, v tripepe, ze boli boli vyvolané neodbornýmopravam, vymenou diecov, ktoré nepatria k original- nym dielom GARDENA alebo neboli námni schvaléné arovnako boli spôsobene servínsými zásahmi, ktoré neboli vykonane servism GARDENA alebo autorizovaný m obdomíkom. Rovnako to plati pre doplýk o príslušenstvo. |
| GR Euθύν γlia to προίν Σας utενθυμιόουσε ρητά, ὄτι Μυμφωνα με το νόμο περί ευθύνης γlia τα προίντα δεν ευθυνόμασε γlia ενδεχόμενες βλαβες τοῦ προκλουύνται από ποκεύες μας, εφόσουν σρείλονται σε μία ακαταληλη επιακεύνη η σε μία αντικατασταση μτηματών γlia την στοίαδενχόνομοιηθει τα πρωτότιπα aνταλλακτία τές GARDENA η τα από μας ευκερμεύνανν ανταλακτία κai σε περιπτων που δεν εκτλείται η επιακεύνη από το μτημα ΕΕμπρέτησης Πελατών τές GARDENA η από εναν εξουσιδόθμένον Εξεδικεύμενo τέχνιŋ. To δίοι ούχειγι αία εξαρτήματα κai συμπληρωματίκα τηματα. |
| SLO Jamstvo za izdelek Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovomi za skodo, ki bi nestala zaradi uporabe našega izdelka, prav takuto ni de z skodo ki bi nestala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali prinapačni zamenjavi delov, ki niso originalini deli GARDENA ali pri uporabi zi naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v námni pooblasćeni servisi sluzbi. Enako velja tudi za nadomestne delie in opremo. |
| HR Odgovornost za proizvod Izricito napominjemda du skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvod nismo odgovomi za šte uzrokovane našim uredajima ako su one izazvane restručnir popravkom ilu slučaju zamjene dijelova nisù korišeni originalini GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrìi i popravak nice izvrśio GARDENA servis ili ovlašeni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i príbor. |
| RO Responsabilitatea legala a produsului Mentionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunățuri di cici un accident provocat de produse noastre daca se datorează repararii necorespunzătoare tau dacau piesele de schimb nu sunt originale GARDENA nau aprobate de GARDENA, Sau dacau reparatiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA nau un specialist autorizat. Aceleasi predeveri se aplica si pielesor de schimb si accessorilor. |
| BG OTROBOPHOCT 3a kauceCTBO Изрино поочтаваме, чь съласно за́хona за OTROBOPHOCT 3a kauceCTBO, по Носим OTROBOPHOCT За врдени пrimинец OT нашпце уреши, по съшке с риминец OT нанравлиен ремоNTся, при поимота на чаду не сизлобагани оригинални чаду на GARDENA по чаду оdoбравелят: и ремоNTа не извршени OT сөрвиз на GARDENA по отоцэрпс дөрц�ал; СьшOTO Важи за дòллінелінічади оргärelу viči kui detailii vahtamisel ei kasutatud GARDENA originalaruosi ega meie poult kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. |
| LT Atsakomybé už produkcija Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybès už produkcija jystatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūs pirotaisu, jei je atsirado del netinkamo remonto, arba, jei kečiiant dalis, buvu naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kuriu mes neleidome naudoti, o remonta atliko ne GARDENA servisas arba nejgalotasis specialistas. Tas pats galoja papildomoms dalims ir priedams. |
| LV Produktura atbildiba Mês skaidri norādām uz to, ka saskaña ar Produktura atbildidas likumu, mês neatbilam par mūs ikārtu radtiem zaudējumiem, ciktāt fosir ozaisijis neatablstošs remonts vaid dalu nomiaira ar neoriignām GARDENA dalām vaid ne ar mūs norādītajām detalām detalām un remontu nav velocis GARDENA serviss vaid pilinarots speciàists. Tas pats attecas uz papildinošajām dalām un piederumiem. |
| DEG-Konformitätskerlärung Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden bestägt, dass die nachfolgenden bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und Produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgesimmt den Änderung der Geräte verliert diese Erläuterung ihre Gültigkeit. | HEU-Megelefösegi nyilatkoatz Aluittott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden igazjola akt, hogg ay alabbiakban megnevezzet késülekek, az italunk forgalomba hoozt kivilten teljesik im harmonizacionsi EU-iränylevak, az EU bizzonsägi szabvanyok és a termekre jellemö zabsvanyok kõvitetelményeit. Ha a késülekeken a mi beleagyezesunk nélkül välloztatast végēznek, akkor ez a nyilatkoatz erányét veszti. |
| GB EU Declaration of Conformity The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. | CZ Prohláseni o shode EU Podespany a Husqvarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden potvrzuge, ze dale uvedenende pristroje v nami do provozu udenem provecen spluiju požadavyk harmonizovnych sménič EU, bezpečnostrich norem EU a norem specifikých pro vyrobek. Pří nami neschvalné zmeñě pristroj Ú trácć toto prohláseni platnost. |
| F Certificate de conformité aux directives européennes Le constructeur, sousigned: Husqvarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conformée aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conformée aux régles de sécurité et autres régles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union Européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l'accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificate. | SK EU-Vyhlasenie o zhode Nižé sie uvedené formula Hhusqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden vhylasujé, ze uvedené zariadenia, ktró sme uviédii na trh v ich yvhtoveni splinjú požidavky harmonizovnych predispov EU, bezpečnostrichcheck standardov EU a výrobnô-specficýcheck standardov. Pri zmiene zariadenia, ktró nebola odsuhlasená vyrobcom stráca toto vhylasenie platnost. |
| NL EU-overeinenstemmingsverklaring Ondergetektechné Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden brevetest, dat de volgende genoeme apparaten in de door ons in de handel gebrachte ulvoerding voldoen aan en de es van, en in overeenstemming zichn met de EU-richtijnen, de EU-veilghedstandsstand en de voor het product specifieke standard. Bij een net om ons afgeestende verandering aan de apparaten verliest dezeverklaring haar geldigheid. | GR Δηλωη Σμμρρωσαπος πος τις Εθηγες τις EE H unovydρουσα Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden δηλυνεί, στι τα εύηνανρενα κεδόβενα στο την τητίαρια εροντίσνα ανταικρίονντα OE λόες τι ευρυσιαμενενεν προδίαρες τις EE, στι προτίμα αρφλείαει τις EE κι στι αδύκα γίαν το προνίον προτίμα. Σ εμ μι συμφνηνεν με την ετάρία μετοποποίŋ μτών συσκεύνων μαντη Εθλωη χανει τιν ούκι μετοποποίŋ μτών συσκεύνων μαντη Εθλωη χανει τιν ούκι μετοποποίŋ μτών συσκεύνων μαντη Εθλωη χανει τιν ούκι μετoπoπoίŋ μτών συσκεύνων μαντη Εθλωη χανει τιν ούκι μετoπoπoίŋ μτών συσκεύνων μαντη Εθλωη χανει τιν ούκι μετoπoπoίŋ μχενι χανει τιν ομτοπoπoίŋ μτών συσκεύνων μαντη Εθλωη χανει τιν ομτoπoπoίŋ μχενι χανει τιν ομτoπoπoίŋ μχενι χανει τιν ομτoπoπoίŋ μχενι χανει τιν ομτoπoπoίŋ μχενι χανει τιν ομτoπoπoίŋ μχενɪ SLO EV-izjava o skladnosti Podipsani proizvajalec +Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden s podipsom potrijue, da sledeče opisana naprava, ko smo jo poslali na tržišće izpoinjuje zahwe harmonizirianih standardov ES-smeric, ES-vaşrotnih standardov in izděkùu specifičnih standardov V primuru spremembere na pravrìb rža našega pisinèga dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. |
| DK EU Overensstemmelse certificat Undertegnad Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden öbrkæfter hermed, at hedan lesiter merhed, ved afsendende fra fabrikken, er i overensstammme med EU:s direktiv, EU:säkerhetstandstand och product specifications. Dette certifikat træder ud af kraft hijv hisedener er andret.uden vor godkendelse. | HR Izjava o sukladnosti EU-a Dolje potisana tvrtka Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden ovime potrivduje da dolje navedeni uradaji u izvedbi plasiranoj na tržišće ispunjauj užhjeve horizintirnich standardov ES-jemirica nimi i normi za odredene proizvode Ova izjava postaje nišastva u šlučaju izmjene urenda ja koje nismo odobrili. |
| FI EY-vaatimustemukaisuvakuutus Allekijrotjannat Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden kruivenhømmete med harmoniserede EU retningsl机组, EU sikherdheds standard og product specifications standarder und att gällo om produkten andras utan vär't tillständ. | RO UE-Certificat de conformitate Prin prezena Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden certifica fapult ca, in momentul in care produanse mentionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanda cu duirendevelie UE, standarde de siguranta UE si standardele specifie ale produsuluri UE. Acest certificat devine nul azcil modificārii aparatuluri fãr à approbarea noastră. |
| I Dichiarazione de conformità alle norme UE La softcristica Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden certifiche che il prodotto qui di seguito indicato, nei modeldi da io commercializzati, è conformate alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifiç di prodotto. Qualunique modificata apportata al prodotto perché notre sua specialifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | BG EC-Декларацma 3a sbotbetCTBNE Повпанда чу мда Сухуна AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden děklnarika, чу озсанце рожду лу,则ся в рожду лу,在лушимо салгшке съларно сшиату ссяпфальчесу, Искльникат的基础上 салгшке на лушимо салгшке съларно сшиату ссяпфальчесу. Мыковский basickam�ьниота нахримбизиание ACE-dicapтгима STC-стадуглу за Бер�ан�е StC-bicentraхимушеюSpecielle de laudade mea poolt ringlusse viidud kujl Eli harmoniseeritudirektividele, ELi ohutsusstandichefte ja totogete seudet standardichele. Meiga kooskälastamata mudutatuse tegorem korral seadmel kaotab see deklaratsion kehtivuse. |
| E Declarazione de conformità da UE El que subscribe"Musiñances Es abajo mentionados Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelos abixo mentionados estao de correto com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segura e de produits specificos. Este certificado ficar não se as unidas foram modifications sem a nossa aprovenida. | LT ES Atitikties deklamcija Pasirastanti formula Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden patvirtina, kad zemiu nurodyti pireaisai ir ju modelial, kuriuos paleidome j e appyvara, patenkina harmonizuzotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifiusini gamino standardus. Altikus bet koki piretaiso pakeitima, kuris nera saderinas ka misiu neapstipinatām izmainm i ekärä tsi deklaracira zaudé savu derigumu. |
| PL Deklaracja zgodnosci Sci Uni Europejskiej Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden potwierdza, ze poniže okreslone uradzdenia w wersj oferowanej nepez nas do spredazoу spelnilaja wymagania zharmonizowanych dyrektyw Uni Europejskiej, standardu bezpieczefstwa Uni Europejskiej i standardu speciyfczne spezifizné zda tego tipo produktów. W przypadku zmiamy uradzdenia, ktró nie zostala z nami uzgodnióna, ninejeżska déclaracja traci moc obwiązywnia. | LV ES-atbilstibas deklaracija Parakstijules Huxqarna AB, 561 82 Huskvaarna, Sweden Vázca ipastirna, kad sekojişi apzimétas iekárias, kuriuos paleidome j e appyvara, patenkina harmonizetža'mi ES direktvam, ES droşbas stardierti um produkta specifikajmi stardierti. Ar mūsu neapstipinatām izmainm i ekärä tsi deklaracira zaudé savu derigumu. |
| Bezeichnung der Geräte:Description of the units:Designation du matériel :Omschrijying van de apparaten:Produktbeskrivning:Beskrivelse af produit:Laitieiden nimityss:Descrizione dei prodotti:Descrizión de la mercancia:Descrizión dos aparellos:Nazwa urzadzenia:A keszülékek megevezese:Oznaceni pristrojʊ:Oznacenie zariadenia:Ovoaia tnc ovoeunç:Opis naprave:Oznaka urdejada:Descrierea articolelor:Obsohavnene na yedite:Seadmete nimetus:Prietaùsipavadinimas:lekártu azpíimējums: | HauswasserautomatElectronic Pressure PumpStation de pompageHydrofoorpompPumpautomatHusvandvarkPainevesiysikkōPompa ad intervento automaticoEstación de Bombeobombas de PressãoHydroforHázartásiatomata szivatyuDomáci vodniatomatDomáci vodná automatismelýekuniçúPróbita ciejnezhovacnolna vodná automatismiHidroforul ElectronicPomna c e nektroneneprecoctar 3aBicoxo hajraanePump-veeautomataBuitinis automatis slegimo sūrblysElektroniskais üden sūknis | Schall-Leistungspegel:Noise level:Puisance acoustique:Geluidsniveau:Ludniva:Lydtrysk niveau:Melun tehtaso:Livello rumorosità:Nivel sonoro:Nivel de ruido:Poziom natěženia dzwieku:zmierzone/gwarantowaneZajteljesitményszint:Huková hladina vykonu:Vykonová toxuyoc;nyou:Erétréð toxuyoc;nyou:Nivo hrupa:Razina zvučne snag:Nivel de putere acusticá:Nébo na lyma:Helivövmuse tase:Garso stiprumo lygis:Trokšnu jaudas limenis | gemessen/garantiertmeasured/guaranteedmesurée/garantiedgemeten/gegarandeerdupmätt/garanteraderafmäl't/garantimitatttoattestato/garantido medido/garantizadomedido/garantidpoziom natěženia dzwieku:zmierzone/gwarantowanemér/garantànlaměřeno/garantovánomeráná gendarvanámu terjoukovićezumjú mizerjero/garantirano māsurat/garatatuzempernámeperno/rapaŋtpanohomödetud/gardeertitudismatuotas/garantuotasizmertais/garantétais | |
| Typ:Tipusok:Type:Typ:Type:Tip:Type:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip: Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip: tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Tip:Top 175917602014 | ||||
| Comfort 5000/5E LCD17591760 | ||||
| EU-Richtlinien:EU directives:Directives européennes:EU-richtlijnen:EU directives:EU Retningslinier:EU-direktiv:Directives UE:Normativa UE:Directrices da UE:Dyrektywyy Unii Europejskiej:EU-iányelvek:Směrnice EU:EPredigy:Ośnyiecz tnc EE:Harmonisierte EN:EN 60335-1EN 60335-41 | ES-smernice:EU smjernice:Directive UE:CE-dyrektivnes:Eli direktiv:ES direktvos:ESE-direktivas:2006/95/EG2004/108/EG2011/65/EG2000/14/EG | Rok udelenia značky CE:Year of CE marking:Année d'apposition du marquage CE:Installatiejaar van de CE-anduiding:Märkningsår:CE-Mærkningsår:CE-merkin kiinitysvuosi:Anno di applicazione della certificazione CE:Colocacion del distinctivo CE:Anno de marcação pela CE:Rok nadania oznakowania CE:CE-jelzés elhelyezésenek eve:Ulm, den 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Fait à Ulm, le 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, dnia 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, dnia 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, dnia 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Uzm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014Ulm, 01.10.2014 | Der BevollmächtigteAuthorised representativeLe mandataires De geolmachtigdeAuktioriserad représentantAutoriseret repraesentantValtutettu edustajaPersona delegataLa persona autorizadaO representantePelonomocnikMeghatalmazottZplnomocnéncSplenomcenynO éşüoioðtomévoocPooblašćencOvlăstena osobaConducera tehnicañyblnómozenVolitatud esindajaIgaliotasis atstovasPinvarotà personaReiulard PaupeReinhard PompeVice president | |
| Hinterlegte Dokumentation:GARDENA-Technische Dokumentation,M. Kugler 89079 Ulm | Konformitätsbewertungs-verfahren:Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V | Ovăšte našena osobaConducera tehnicañyblnómozen | ||
| Deposited Documentation:GARDENA TechnicalDocumentation,M. Kugler 89079 Ulm | Conformity Assessment Procedure according to 2000/14/EC Art. 14 Annex V | Voltatud esindajaIgaliotasis atstovasPinvarotà personaReiulard PaupeReinhard PompeVice president | ||
| Dokumentation déposée:Documentation techniqueGARDENA,M. Kugler 89079 Ulm | Procedure d'évaluation de la conformité :Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V | Reiulard PaupeReinhard PompeVice president | ||
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskyra
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva caracteristica de la bomba
Charactericas de performance
Charakterystyka pompy
Szivatty-jellegorbe
Charakteristika cerpadla
Charakteristikny cerpadla
XapaKTnpIOTIKo biyaPma
XapaTepnCTNa hacoca
Karakteristika crpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Kpna xapaTepnCTNu hacoca
Cacteristica pompa
Pompa karakter egrisi
Iomena xapaTepnCTNa
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristine kreive
Sukna raksurlfkne

Comfort 5000/5E LCD

Premium 6000/6E LCD Inox
9-11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
service.consohmateurs@
gardena.fr
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 401401
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
2635-595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 219228530
Fax: (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117-123
RO 013603
Bucuresti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia
OOO, XyckBapha
141400, MockoBcKa o6n.
r. XIMKN,
yIuIaJeHHrpaDcKaI,
Blaaedne 39,ctp.6
Bm3Hec LHeTp
"XIMKn Bn3Hec NapK",
nomeueHne OB02
Serbia
Damel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118488812
miroslav.iejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin