YY5177FD - Cafetière Expresso KRUPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YY5177FD KRUPS au format PDF.
| Type de produit | Machine à café automatique avec broyeur intégré |
| Caractéristiques techniques principales | Broyeur conique en acier, système de chauffe Thermoblock, pression de 15 bars |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 24 x 33 x 36 cm |
| Poids | 8,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les grains de café et le café moulu |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1450 W |
| Fonctions principales | Préparation de café, espresso, cappuccino, latte macchiato, mousse de lait |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, groupe café amovible, nettoyage automatique du circuit de café |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange pour le broyeur, le réservoir et le groupe café |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse, assistance client disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - YY5177FD KRUPS
Questions des utilisateurs sur YY5177FD KRUPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière Expresso au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YY5177FD - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YY5177FD de la marque KRUPS.
MODE D'EMPLOI YY5177FD KRUPS
Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures potentielles.
En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l'absence de maintenance ou de détartrage.
UTILISATION PRÉVUE
-
Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle n'est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s'applique pas pour :
-
l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel de magasin, de bureau et d'autres environnements de travail ;
-
l'utilisation dans des fermes ;
— l'utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels de ce type ;
— l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast. -
Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
-
Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement incorrect invalide la garantie et peut s'avérer dangereuse.
-
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, les fiches de la machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur la prise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau.
-
En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise d'alimentation secteur.
-
Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si vous ne l'utilisez pas.
-
Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise d'alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble.
-
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides.
-
Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou une fiche de courant endommagés. Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d'alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l'assistance téléphonique de NESCAFE® Dolce Gusto®.
- Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
CONDITIONS D'UTILISATION
-
Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau.
-
N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage, sauf en cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude.
-
Ne retournez jamais la machine.
-
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
-
Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
-
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson.
-
Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine.
-
Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction.
-
Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo, téléviseurs et écrans d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
-
N'éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant.
-
En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine.
-
Nous recommandons d'utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® . L'interaction optimale entre ces capsules et cette machine est responsable de la qualité qui fait la réputation de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Chaque capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut pas être réutilisée.
-
N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée
porte-capsule.
- Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le porte-capsule n'est pas inséré.
- Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage peut se produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter.
- Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau.
- Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrant d'allergies alimentaires doivent rincer la machine selon la procédure de nettoyage.
- La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au toucher pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation.
- Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur : ne tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur.
- L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés.
- Ne pas enfermer l'appareil dans un placard pendant l'utilisation.
ENFANTS
- Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de la machine et s'ils comprennent les risques encourus.
- Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de cette machine doivent d'abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l'utilisation.
- Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
-
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par un adulte.
-
Les enfants ne doivent pas Jouer avec la machine.
MAINTENANCE
- Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du robinet. N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eau avec une brosse à usage alimentaire.
- Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
- Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agréés !
- Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
RECYCLAGE
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT : Pensez à l'environnement !

Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés. Déposez-le en un point de collecte local ou dans un centre agréé pour une remise au rebut conforme à la réglementation. La directive européenne 2012/19/CE concernant les équipements électriques et électroniques usagés (DEEE) stipule que les appareillages électriques domestiques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les appareillages usagés doivent être collectés séparément pour optimiser le tri et le recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé humaine et l'environnement.
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE

- Réservoir d'eau
- Couvercle du réservoir d'eau
- Levier de sélection
3.1 Froid
3.2 Arrêt
3.3 Chaud - Poignée de verrouillage
- Outil de rinçage
- Porte-capsule
- Bouton marche/arrêt / signal de détartrage/ signal d'erreur
- Injecteur
- Aiguille de nettoyage
- Bac d'égouttage
- Grille d'égouttage
MODE ÉCO :
Après 5 min de non utilisation

▶▶▶▶▶▶▶▶▶

Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

FR:
220-240 V, 50/60 Hz, 1340-1600 W

max. 15 bar

1.2 L

2.65 kg

5–45 °C
41–113 °F

A = 15.50 cm
B = 37.30 cm
C = 28.55 cm
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
BAC D'ÉGOUTTAGE LIFT & CLICK

Pour ajuster la position du bac d'égouttage : Tournez le bac d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.

text_image
-Click!Relevez le bac d'égouttage jusqu'en position médiane. Tourner le bac d'égouttage en le tournant dans le sens horaire jusqu'au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé.

text_image
-Click!Relevez le bac d'égouttage jusqu'en position supérieure. Tourner le bac d'égouttage en le tournant dans le sens horaire jusqu'au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé.
3. EXEMPLES DE BOISSONS
Ajustez le bac d'égouttage



Choisissez chaud ou froid

Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir d'eau !
Pour le rinçage et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l'eau potable.

Laissez toujours la machine debout!

A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !

Ne touchez pas la fiche avec des mains humides. Ne touchez pas la machine avec des mains humides!

N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine.

Ne touchez pas la capsule usagée après la préparation de la boisson ! Surface chaude, risque de brûlures !

Ne jamais toucher l'aiguille du bout des doigts !

N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la préparation de thé ou d'eau chaude.

En cas de non-utilisation de plus de 2 jours (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Avant réutilisation, rincez la machine selon les instructions du chapitre 7. «Nettoyage» à la page 13 débutant avec les étapes 4 à 8.
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE

Rincez le réservoir manuellement à l'eau potable. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.

text_image
2 NoOuvrez la poignée de verrouillage. Assurez vous que l'outil de rinçage est dans le porte-capsule et que celui-ci est dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.

text_image
3 STOPAssurez-vous que le levier de sélection est en position « STOP ». Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre 2. « PRÉSENTATION DE LA MACHINE » à la page 5. Raccordez le câble d'alimentation à la prise de courant secteur.

text_image
4Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle.

text_image
5 HourglassPoussez le levier de sélection en position « COLD ». Le rinçage démarre.

text_image
6 STOPAu bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». La machine arrête le rinçage. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.

Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre.

text_image
8 STOPAu bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le porte-capsule.

Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6.1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)

text_image
1Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle.

Pour ajuster la position du bac d'égoutage : Tournez le bac d'égoutage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. Soulevez-le jusqu'à la position désirée et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire jusqu'au clic. Le bac d'égoutage est verrouillé.

Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.

text_image
4Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence.

text_image
5 STOPRestez à côté de la machine durant la préparation ! Une fois le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en position « STOP ». La machine arrête la préparation.

text_image
6A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !

Une fois l'extraction terminée, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égoutage. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.

Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle.

text_image
9Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson !
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6.2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)

Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle.

Pour ajuster la position du bac d'égoutage : Tournez le bac d'égoutage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. Soulevez-le jusqu'à la position désirée et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire jusqu'au clic. Le bac d'égoutage est verrouillé.

Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.

text_image
4 HourglassPousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence.

text_image
5 STOPRestez à côté de la machine durant la préparation ! Une fois le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en position « STOP ». La machine arrête la préparation.

text_image
6 ×A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !

Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle.

Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.

text_image
9Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence.
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
10

text_image
STOPRestez à côté de la machine durant la préparation ! Une fois le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en position « STOP ». La machine arrête la préparation.
11

text_image
1A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !
12

Une fois l'extraction terminée, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égoutage. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.
13

Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle.
14

Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson !
7. NETTOYAGE

Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.

Rincez le bac d'égoutage et l'outil de rinçage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égoutage avec une brosse propre pour produits alimentaires. Le bac d'égoutage n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.

Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyer la tête de la machine autour de l'injecteur à l'aide d'un chiffon doux humide.

Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.

text_image
5 ↑↓→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle.

Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre.

Au bout de 30 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». Enlevez et videz le récipient. Attention : eau très chaude ! Manipulez avec précaution !

Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le porte-capsule. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.

text_image
9Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant! Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec.
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS

text_image
NEDZON DOLCE-GUSTO www.dolce-gusto.comUtilisez le détartrant liquide
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour
commander, appelez l'assistance
téléphonique NESCAFE® Dolce Gusto® ou
allez sur le site Web
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.

N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage !

Évitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine.

N'appuyez pas sur le bouton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage.

Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d'habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière orange continue (signal de détartrage), vous devez détartrer la machine.

text_image
2Éteignez la machine. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.

text_image
3 0,5 L Initiatedohabritant InitiatedohabritantMélangez 0,5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant dans un gobelet doseur. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau et insérez le réservoir d'eau dans la machine.

Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.

text_image
5 ↑↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en vert / orange.

text_image
6 → ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↑Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le détartrage démarre.
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS

Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ».

text_image
8Pour améliorer l'efficacité du détartrage, attendez pendant 2 minutes pour laisser le détartrant agir.

Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine.

Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre.

text_image
11 1/2 STOPContrôlez visuellement que le réservoir est à moitié plein. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ».

Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le rinçage démarre. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en vert / orange.

text_image
13 STOPContrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ».

text_image
14Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le porte-capsule.

text_image
15Éteignez la machine. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec.
9. DÉPANNAGE
9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE

LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE
1

text_image
Durgol Rurgol Rurgol Rurgol Dresso DESIGNING RUSCALESCela signifie que la machine doit être détartrée. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 14.
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR ?

Aucun liquide ne sort et la machine fait un bruit important : Le réservoir d'eau est peut-être vide.
1

text_image
STOPPoussez le bouton de sélection en position « STOP ».
2

Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et pour continuer la préparation, poussez le bouton de sélection en position « HOT », respectivement « COLD ». Si le réservoir d'eau est plein, procédez comme décrit dans « Aucun liquide ne sort — capsule bouchée ? » à la page 16.
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ?

Pas de sortie de liquide : La capsule peut être bloquée et être sous pression.
1

Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Si la poignée de verrouillage ne peut pas s'ouvrir, attendez 20 minutes et réessayez.

text_image
2 ? New Deluxe GuideSi la poignée de verrouillage peut être ouverte, allez à l'étape 3. Si ce n'est pas le cas, débranchez la machine et appelez NESCAFÉ® Dolce Gusto® l'assistance.
9. DÉPANNAGE
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ?

Ne buvez pas le café ! Mettez la capsule à la poubelle.

Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l'eau s'écoule, le problème vient de la capsule. Changez simplement de capsules. Si ce n'est pas le cas, allez à l'étape 9.4 « Aucun liquide ne sort ».
9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ?

Aucun liquide ne sort : l'injecteur est peut-être bloqué ou la pression est trop faible.

Assurez-vous que le bac d'égoutage est vide. Retirez le réservoir d'eau. Ouvrez la poignée de verrouillage. Retirez et inclinez le bac récolte-gouttes pour le vider. Sortez l'aiguille de nettoyage. Conservez l'aiguille hors de portée des enfants !

Débranchez la fiche de courant ! Pour un meilleur accès à l'injecteur, penchez la machine. Ne touchez jamais l'injecteur avec les doigts ! Nettoyez l'injecteur avec une aiguille de nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 8. « Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins » à la page 14.
9. DÉPANNAGE
9.5 DIVERS

Il est impossible d'allumer la machine.

Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée sur la prise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique.

Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.

Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café.

text_image
1 STOPPoussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ne buvez pas le café ! Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle.

Nettoyez l'intérieur de la tête. Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.

Si la boisson sort plus lentement que d'habitude (voire goutte-à-goutte), essayez une autre capsule. Si le problème persiste, il faut détartrer la machine.

text_image
1 NICEF GUSCO-GUSTO www.dolce-gusto.comUtilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
9. DÉPANNAGE
9.5 DIVERS

Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement.

Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Déposez le porte-capsule et jetez la capsule. Branchez ensuite la fiche de courant sur la prise et allumez la machine.

text_image
2 BONION DOICE LUSTASi le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir "Assistance téléphonique machines".

L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle. Essuyez l'eau autour du porte-capsule pendant la préparation de la boisson.

Débranchez la fiche de courant !

Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.

Il y a des projections d'eau à la sortie café pendant le rinçage ou le détartrage.

Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine.

text_image
NESCAFE Dolce GustoKRUPS®

ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES
| AE | 800348786 | GB | 0800 707 6066 | MK | 0800 00 200 | TH | 1-800-295588 |
| AL | 0842 640 10 | GR | 800 11 68068 | MT | 80074114 | 0-2657-8601 | |
| AR | 0800 999 81 00 | GT | 1-800-299-0019 | MY | 1800 88 3633 | TR | 0800 211 02 18 |
| AT | 0800 365 23 48 | HK | (852) 21798999 | NI | 1-800-4000 | 4 44 31 60 | |
| AU | 1800 466 975 | HN | 800-2220-6666 | NL | 0800-3652348 | TT | (868) 663-7853 |
| BA | 0800 202 42 | HR | 0800 600 604 | NO | 800 80 730 | TW | 0800-000-338 |
| BE | 0800 93217 | HU | 06 40 214 200 | NZ | 0800 365 234 | UA | 0 800 50 30 10 |
| BG | 0 800 1 6666 | ID | 0800 182 1028 | PA | 800-0000 | US | 1-800-745-3391 |
| BR | 0800 7762233 | IE | 00800 6378 5385 | PE | 80010210 | UY | 0800-2122 |
| CA | 1 888 809 9267 | IL | 1-700-50-20-54 | PH | 898-0061 | VN | 1800 6699 |
| CH | 0800 86 00 85 | IT | 800365234 | PK | 0800-62282 | ZA | 086 009 6116 |
| CL | 800 800 711 | JO | +962-65902998 | PL | 0800 174 902 | +27 11 514 6116 | |
| CO | 01800-05-15566 | JP | 0120-879-816 | PT | 800 200 153 | ||
| CN | 400 630 4868 | KR | 080-234-0070 | PY | 0800-112121 | ||
| CR | 0800-507-4000 | KW | +965 22286847 | QA | +974-44587688 | ||
| CZ | 800 135 135 | KZ | 8-800-080-2880 | RO | 0 800 8 637 853 | ||
| DE | 0800 365 23 48 | LB | +961-4548595 | RU | 8-800-700-79-79 | ||
| DK | 80 300 100 | LU | 8002 3183 | SA | 8008971971 | ||
| DO | (809) 508-5100 | LT | 8 700 55 200 | SE | 020-299200 | ||
| EC | 1800 637-853 (1800 NESTLE) | LV | 67508056 | SG | 1 800 836 7009 | ||
| EE | 6 177 441 | MA | 080 100 52 54 | SI | 080 45 05 | ||
| ES | 900 10 21 21 | ME | 020 269 902 | SK | 0800 135 135 | ||
| FI | 0800 0 6161 | Middle East: +971 4- 8100081 | SR | 0800 000 100 | |||
| FR | 0 800 97 07 80 | MX | 01800 365 2348 | SV | 800-6179 | ||