MK500 - Humidificateur BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MK500 BEURER au format PDF.
| Type d'appareil | Simulateur d'air marin |
| Fonction principale | Création d'air marin ionisé |
| Alimentation | Électrique |
| Réservoir d'eau | Oui, intégré |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Modes de fonctionnement | Plusieurs modes disponibles |
| Filtration | Ionisation et purification |
| Niveau sonore | Faible |
| Dimensions | Compact |
| Poids | Léger |
| Utilisation recommandée | Usage domestique |
| Affichage | Touches tactiles |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Normes | Conforme CE |
| Entretien | Nettoyage régulier recommandé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MK500 BEURER
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MK500 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MK500 de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI MK500 BEURER
TR Deniz İklimi Cihazı Kullanım Kılavuzu 97 RU Прибор для создания морского микроклимата Инструкция по применению 116 PL Nawilżacz i oczyszczacz emitujący morskie powietrze Instrukcja obsługi 135
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’elles soient surveillées ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Débranchez l’appareil pendant son nettoyage. • Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le ventilateur. • N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants. • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Familiarisation avec l’appareil
Maladies des voies respiratoires dues à la pollution atmosphérique
La pollution atmosphérique est l’une des principales causes des maladies des voies respiratoires. Près de 95 % de la population mondiale vit dans des zones où l’air est pollué. L’air que nous respirons aujourd’hui, en particulier dans les grandes villes, est bien loin de ce que l’on appelle un air « sain » ou « pur ». En ville, la qualité de l’air est souvent médiocre. En Allemagne, de nombreuses personnes asthmatiques font des séjours sur les côtes de la mer du Nord et de la mer Baltique.
maremed® – respirer comme en bord de mer !
Pour profiter de l’air marin chez vous, faites entrer l’air maremed® ! La technologie brevetée maremed® permet de nettoyer, minéraliser, stériliser, ioniser et humidifier l’air. Le maremed®: • filtre les particules telles que le pollen, la poussière domestique/fine, les poils d’animaux et les particules de saleté dans l’air à l’aide d’un pré-filtre, • permet d’évaporer l’air sans laisser de dépôt de sel, • assainit les voies respiratoires avec une humidification naturelle, • améliore l’intensité respiratoire et le bien-être général, • favorise un sommeil réparateur en dégageant les voies respiratoires, • est silencieux et comporte trois niveaux de ventilation, • dispose d’une fonction minuteur (1 à 24 heures), • est adapté à des pièces jusqu’à 50 m².
Sel de mer spécial pour maremed®
Le mélange de sel de mer spécial pour maremed® est composé à 100 % de sels naturels. Le sel de mer spécial pour maremed® contient de précieux minéraux comme le sodium, le magnésium, le calcium, le potassium, l’iode, ainsi que d’autres oligo-éléments naturels. Au total, le sel de mer spécial pour maremed® contient plus de 65 oligo-éléments. Un verre doseur est fourni pour un dosage précis du sel de mer spécial pour maremed®.
Comment fonctionne le maremed® ?
Le maremed® produit une interaction naturelle entre
l’eau, le sel et le soleil
l’eau de mer ionisée
L’air de la mer entre vos quatre murs en 5 étapes : 1. Le réservoir d’eau doit être rempli de sel de mer spécial maremed® et d’eau. 2. Le ventilateur intégré aspire l’air et élimine plus de 70 % des particules de saleté, du pollen, de la poussière domestique/fine et des poils d’animaux. 3. La lampe UVC élimine jusqu’ à 99 % des germes contenus dans l’eau. 4. L’air qui passe dans le bloc d’évaporation est enrichi des minéraux contenus dans l’eau salée. 5. Le peigne d’ionisation permet une ionisation et un nettoyage supplémentaires avant que l’air minéralisé ne soit renvoyé dans l’air ambiant.
Code QR : le fonctionnement du maremed® 42
Sommaire 7.1 Allumer le maremed® 50 7.2 Sélectionner la vitesse de ventilation ... 51 7.3 Fonction minuteur 51 7.4 Fonction Sommeil 51 7.5 Remplir le réservoir d’eau 52 7.6 Remplacer le filtre à eau et le pré-filtre ... 52 7.7 Remplacer la lampe UVC 53 8. Nettoyage et entretien 54 9. Accessoires et pièces de rechange ....55 10. Que faire en cas de problèmes ? 55 11. Élimination 56 12. Caractéristiques techniques 56 13. Garantie/maintenance 57
1. Contenu 43 2. Symboles utilisés 44 3. Utilisation conforme aux recommandations 44 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde 45 5. Description de l’appareil 47 6. Mise en service 48 6.1 Insérer le filtre à eau et le pré-filtre 48 6.2 Remplir le réservoir d’eau du robinet et de sel de mer spécial pour maremed®... 49 6.3 Poser le maremed® 50 7. Utilisation 50
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. • 1 simulateur d’air marin • 1 paquet de 625 g de sel de mer spécial pour maremed® • 2 pré-filtres • 1 bloc d’évaporation avec filtre à eau • 1 verre doseur • 1 adaptateur secteur
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Information sur le produit Lire les consignes Indication d’informations imRemarque portantes Ce symbole vous avertit des Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au risques de blessures ou des danniveau de l’appareil ou d’un AVERTISATTENgers pour votre santé accessoire
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Appareil de classe de sécurité II L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité 2
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Protection contre la pénétration de corps solides d’un diamètre ≥12,5 mm
Classe d’efficacité énergétique VI Marque de sécurité « Sécurité testée »
Température ambiante nominale
Polarité du bloc d’alimentation
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits
Ne regardez jamais directement la source de lumière.
Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
ATTENTION : RAYONNEMENT ULTRAVIOLET DANGEREUX ! Le rayonnement de cette lampe est dangereux pour les yeux et pour la peau.
UV-C Lampe contenant du mercure
3. Utilisation conforme aux recommandations
Le maremed® est conçu pour une humidification à l’eau de mer et pour le nettoyage de l’air intérieur. Le maremed® est destiné à être utilisé uniquement dans un environnement domestique ou privé. Le maremed® n’est pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le sel de mer spécial pour maremed® NE doit PAS être consommé. N’utilisez le maremed® qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 44
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement les consignes d’avertissement et de mise en garde ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. • Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT • Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
Décharge électrique AVERTISSEMENT • Comme tout appareil électrique, le maremed® doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques. Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter –u tilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se trouve sur l’adaptateur secteur), – ne l’utilisez jamais quand l’appareil ou les accessoires sont visiblement endommagés, – ne l’utilisez pas pendant un orage. • En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes. • Éteignez toujours l’appareil avant de débrancher la prise. • Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées. • Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur afin d’éviter que le boîtier ne fonde et ne cause un incendie. • Assurez-vous que l’ouverture du maremed® et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs. • Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents. • Cet appareil est équipé d’une lampe UVC. • Une utilisation non conforme de l’appareil ou l’endommagement du boîtier peut engendrer des rayons UV-C dangereux. Même à faible dose, les rayons UV-C peuvent déjà causer des dommages aux yeux et à la peau.
Réparation AVERTISSEMENT • Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. • Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
Risque d’incendie AVERTISSEMENT • Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque d’incendie ! • Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter - ne le recouvrez jamais avec une couverture ou des coussins, par exemple ; - ne l’utilisez jamais à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Utilisation ATTENTION • L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. • N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement. • Ne posez aucun objet sur l’appareil. • N’exposez pas l’appareil à des températures élevées. • Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber. • Ne secouez pas l’appareil. • Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclaboussures sur un parquet peuvent occasionner un dégât des eaux). • Posez l’appareil sur une surface solide, horizontale et résistante à l’eau. • L’eau, les pièces métalliques et le plastique peuvent se décolorer facilement.
1. Écran tactile numérique 2. Capot 3. Filtre à eau Filtre à eau pour une utilisation dans le bloc d’évaporation. L’air s’enrichit des minéraux contenus dans l’eau de mer et est ensuite relâché dans l’air ambiant en passant par un filtre à eau dans le bloc d’évaporation. 4. Bloc d’évaporation Support pour le filtre à eau 5. Capteur 6. Poignées creuses Pour une meilleure prise en main pendant le transport de l’appareil 7. Réservoir Le réservoir peut contenir jusqu’à 6 litres d’eau. 8. Support de pré-filtre 9. Pré-filtre Filtre les particules telles que la poussière, les poils d’animaux et les particules fines en suspension dans l’air. Performances de filtrage : plus de 70 % 10. Connexion au secteur 11. Lampe UVC La lampe UVC désinfecte l’eau qui coule. 12. Couvercle de la lampe UVC 13. Ventilateur 47
1 Affichage du minuteur Affichage de la durée avant l’arrêt de l’appareil. 0 signifie fonctionnement continu. 2 Lampe UVC défectueuse/à remplacer Dès que ce symbole s’allume, la lampe UVC doit être remplacée. 3 Affichage de changement de filtre Dès que ce symbole s’allume, les filtres (pré-filtre et filtre à eau) doivent être remplacés. Nous vous recommandons de remplacer les filtres tous les 3 mois. 4 Vitesse de ventilation Le maremed® dispose de 3 vitesses de ventilation au total. 5 Touche VENTILATEUR
6 Touche MINUTEUR Permet de régler le nombre d’heures après lequel l’appareil s’éteint automatiquement (de 1 à 24 heures). 7 Touche SOMMEIL Dès que vous appuyez sur la touche Sommeil, l’écran tactile s’éteint.
8 8 Touche MARCHE/ARRÊT Pour allumer/éteindre l’appareil.
6. Mise en service 6.1 Insérer le filtre à eau et le pré-filtre 1. Ouvrez l’emballage en carton. 2. Retirez le capot du maremed® vers le haut. Retirez la mousse de protection des broches de capteurs dorées situées sur la face inférieure du couvercle.
2019-05-28_01_Display_BEU
3. Retirez l’emballage du filtre à eau et sortez les deux pré-filtres.
4. Retirez les supports de pré-filtre du couvercle de l’appareil. Placez un pré-filtre en orientant le côté lisse et fixe vers l’intérieur de l’appareil, dans les deux supports de pré-filtre.
5. Placez ensuite les supports de pré-filtre dans le capot du maremed ®. Lors de l’insertion des supports de pré-filtre, assurez-vous que les repères en forme de triangle sont superposés. Les repères en forme de triangle se situent sur la face inférieure des supports de pré-filtre et sur la face inférieure du capot.
6. Placez le bloc d’évaporation avec le filtre à eau dans le réservoir.
6.2 Remplir le réservoir d’eau du robinet et de sel de mer spécial pour maremed® Avant de pouvoir commencer à utiliser l’appareil, vous devez d’abord remplir le réservoir du maremed® avec de l’eau du robinet et du sel de mer spécial pour maremed®.
ATTENTION Utilisez le maremed® uniquement avec le sel de mer spécial pour maremed®. N’utilisez pas le maremed® avec d’autres sels ! Le maremed® pourrait être endommagé par l’utilisation d’autres sels. N’ajoutez aucune huile essentielle ou substance aromatique dans le réservoir. L’utilisation d’autres additifs pourrait décolorer et endommager la matière plastique.
Procédez comme suit pour remplir le réservoir : 1. Assurez-vous que le maremed® est débranché. 2. Retirez le capot du maremed® vers le haut. 3. Remplissez complètement le réservoir jusqu’au repère MAX (environ 6 litres) avec de l’eau fraîche du robinet. 4. Ajoutez 90 ml de sel de mer spécial pour maremed® fourni dans l’eau du robinet (pour 1 litre d’eau du robinet, utilisez 15 ml de sel de mer spécial pour maremed®). 5. Replacez le capot par le haut sur le boîtier du maremed®.
Ne portez l’appareil qu’en utilisant les poignées creuses prévues à cet effet, à l’avant et à l’arrière de l’appareil. Les creux du dessus ne servent qu’à recevoir le capot. 6.3 Poser le maremed® 1. Posez le maremed® sur une surface plane, solide et résistante à l’eau, afin d’éviter les vibrations et les bruits. 2. Laissez un espace d’environ 30 cm autour du maremed®. 3. Assurez-vous que les entrées et sorties d’air ne soient jamais bloquées. 4. Assurez-vous que l’écran tactile soit orienté vers l’avant.
Entrée d’air Sortie d’air
7. Utilisation 7.1 Allumer le maremed® 1. Assurez-vous d’avoir installé le filtre à eau et le pré-filtre et que vous avez rempli le réservoir d’eau du robinet et du sel de mer spécial pour maremed®. 2. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus. Le maremed® est maintenant prêt à l’emploi. 3. Pour allumer le maremed®, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 3 secondes. Tous les symboles présents sur l’écran tactile s’allument brièvement. La lampe UVC de l’appareil commence à s’allumer. 50
4. CL s’affiche sur l’écran tactile. La touche VENTILATEUR commence à clignoter pendant 3 minutes. L’eau du réservoir est alors désinfectée avant que le ventilateur n’aspire l’air. Cela garantit l’absence de germes dans l’eau. 5. Au bout de 3 minutes, la touche VENTILATION reste allumée en continu. Le ventilateur démarre alors automatiquement. Le maremed® fonctionne maintenant en continu.
Si vous retirez le capot du maremed® alors que celui-ci est branché, le ventilateur et la lampe UVC s’éteignent automatiquement pour des raisons de sécurité. Lorsque vous replacez le capot, le processus de désinfection de 3 minutes recommence. Ce n’est qu’ensuite que le ventilateur redémarre.
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU Remarque
La première fois que l’appareil est allumé, une légère odeur est perceptible pendant les premières minutes. Cette odeur est normale et n’est pas dangereuse pour la santé. Laissez fonctionner l’appareil pendant cinq minutes. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil normalement. 681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
7.2 Sélectionner la vitesse de ventilation Le maremed® dispose de 3 vitesses de ventilation au total. • Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide de la touche VENTILATEUR . La vitesse de ventilation actuellement sélectionnée s’affiche sur l’écran tactile. 7.3 Fonction minuteur Le maremed® dispose d’une fonction minuteur. Cette fonction vous permet de définir la durée de fonctionnement après laquelle le maremed® s’éteint automatiquement. Vous pouvez régler le minuteur entre 1 et 24 heures. • Pour régler le minuteur, appuyez sur la touche MINUTEUR jusqu’à ce que la valeur souhaitée (par exemple 02 ) s’affiche à l’écran. L’affichage du minuteur commence à s’allumer en continu. Le maremed® s’éteint alors automatiquement après le nombre d’heures défini.
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU Remarque
Lorsque la fonction Minuteur est activée, vous pouvez également régler la vitesse du ventilateur ou activer la fonction Sommeil. 681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
7.4 Fonction Sommeil Le maremed® dispose d’une fonction Sommeil. Dès que la fonction Sommeil est activée, l’écran tactile s’éteint. 1. Appuyez sur la touche SOMMEIL pour activer la fonction Sommeil. La touche SOMMEIL commence à clignoter pendant 5 secondes. Au bout de 5 secondes, la fonction Sommeil est activée. Il ne reste plus qu’à appuyer sur la touche SOMMEIL et sur la touche MARCHE/ARRÊT . 681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
2. Pour désactiver la fonction Sommeil, appuyez brièvement sur la touche SOMMEIL . L’écran tactile recommence à s’allumer et toutes les touches peuvent être à nouveau actionnées.
La lampe UVC reste dans la fonction Sommeil. Si vous préférez un obscurcissement complet, vous pouvez également éteindre la lampe UVC. 1. Pour éteindre la lampe UVC, maintenez la touche SOMMEIL enfoncée pendant 5 secondes. Une fois la lampe UVC éteinte, il n’est plus possible de garantir à 99 % l’absence de germes. 2. Pour rallumer la lampe UVC, maintenez la touche SOMMEIL enfoncée pendant 5 secondes. 681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
7.5 Remplir le réservoir d’eau
L’appareil s’éteint automatiquement après 72 heures. Si l’eau est au niveau « MIN », vous devez renouveler l’eau du réservoir d’eau et ajouter du sel de mer spécial pour maremed®.
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU Remarque
La consommation de l’appareil dépend de la température et de l’humidité ambiante de la pièce. Dans des conditions normales, le niveau d’eau « MIN » est atteint après environ 72 à 96 heures. Il reste environ 1,5 litre d’eau dans le réservoir d’eau. Procédez comme suit pour remplir le réservoir d’eau : 1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour désactiver le maremed®. 2. Débranchez la fiche de la prise. 3. Débranchez la fiche du maremed®. 4. Retirez le couvercle supérieur du boîtier. 5. Retirez le bloc d’évaporation avec le filtre à eau. 6. Videz l’eau du réservoir par le côté. 7. Remplissez complètement le réservoir jusqu’au repère MAX (environ 6 litres) avec de l’eau fraîche du robinet. 8. Ajoutez 90 ml de sel de mer spécial pour maremed® dans l’eau du robinet (pour 1 litre d’eau du robinet, utilisez 15 ml de sel de mer spécial pour maremed®). 9. Replacez le bloc d’évaporation avec le filtre à eau dans le réservoir. 10. Replacez le capot sur le boîtier. 11. Branchez la fiche dans la prise. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus. 7.6 Remplacer le filtre à eau et le pré-filtre
La lampe UVC peut colorer légèrement le filtre à eau en brun. De plus, en cas d’utilisation régulière, de petits cristaux de sel peuvent se former au niveau du filtre à eau.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre à eau et le pré-filtre après 2 200 heures de fonctionnement. L’affichage de changement de filtre s’allume sur l’écran tactile après 2 200 heures de fonctionnement. s’allume sur l’écran tactile, appuyez sur la 1. Dès que l’affichage de changement de filtre touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre le maremed®. 2. Débranchez la fiche de la prise. 3. Débranchez la fiche du maremed®. 4. Changez les deux pré-filtres comme indiqué sur l’illustration.
5. Changez le filtre à eau comme indiqué sur l’illustration.
6. Branchez la prise sur le secteur et allumez le maremed®. 7. Maintenez la touche MINUTEUR et la touche MARCHE/ARRÊT nément. Le symbole du filtre s’éteint sur l’écran tactile. 8. Le compteur des heures d’utilisation est alors remis à 0.
7.7 Remplacer la lampe UVC La lampe UVC doit être remplacée après 5 000 heures d’utilisation. Après 5 000 heures de fonctionnement ou si la lampe UVC est défectueuse, le symbole correspondant s’allume sur l’écran tactile . 681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU
1. Dès que s’allume sur l’écran tactile, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT éteindre le maremed®. 2. Débranchez la fiche de la prise. 3. Débranchez la fiche du maremed®. 4. Dévissez le couvercle de la lampe UVC. Retirez le couvercle. 53
5. Retirez la lampe UVC du boîtier comme indiqué sur l’illustration.
6. Insérez avec précaution une nouvelle lampe UVC jusqu’à sentir et entendre un clic. 7. Replacez le couvercle de la lampe UVC. Revissez le couvercle de la lampe UVC. 8. Branchez la fiche secteur sur une prise secteur adaptée. 9. Après avoir placé la nouvelle lampe UVC, maintenez la touche VENTILATEUR et la touche MARCHE/ARRÊT enfoncées simultanément. Le symbole lampe s’ éteint sur l’écran tactile. 10. Le compteur des heures d’utilisation est alors remis à 0.
8. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU Avant tout nettoyage, assurez-vous que le maremed® est bien débranché. Ne nettoyez jamais le maremed® lorsqu’il est branché.
ATTENTION Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’appareil pour une utilisation efficace et hygiénique. Le nettoyage du maremed® requiert peu de manipulations et ne nécessite aucun démontage des pièces. Videz et nettoyez impérativement le maremed® en entier si l’appareil, rempli d’eau, n’a pas été utilisé depuis au moins 3 jours. En cas de nettoyage et d’hygiène insuffisants, des bactéries, algues et champignons peuvent se développer dans l’eau.
Rincez toujours le réservoir à l’eau claire avant de le remplir à nouveau. Si l’air est particulièrement pollué, en cas d’utilisation intensive ou de qualité de l’eau médiocre, le mare681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU med® doit être nettoyé à intervalles plus fréquents. Éliminez les éventuels dépôts dans le réservoir à l’aide d’un chiffon. Nettoyez les pièces métalliques des capteurs du réservoir à l’aide d’une solution de vinaigre blanc dilué dans de l’eau. Pour nettoyer l’appareil, nous recommandons d’utiliser l’éponge de nettoyage en option. 54
Nettoyer le ventilateur
Vous pouvez nettoyer le ventilateur à l’aide d’un chiffon humide. Veillez cependant à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le ventilateur.
Vous pouvez nettoyer le capot à l’aide d’un chiffon humide.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine après l’avoir entièrement vidé, nettoyé et séché et de le stocker dans un endroit sec, sans rien poser dessus.
9. Accessoires et pièces de rechange
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles dans le commerce. Désignation
Numéro d’article ou référence
Kit complet - 1 bouteille de sel de mer spécial pour maremed® (1 250 g) - 4 pré-filtres - 2 filtres à eau
Kit de filtres - 2 pré-filtres - 1 filtre à eau
Sel de mer spécial pour maremed® - 1 bouteille de sel de mer spécial pour maremed® (1 250 g)
Lampe UVC - 1 lampe UVC
10. Que faire en cas de problèmes ? Problème
Cause possible Le bac ne contient pas d’eau.
L’adaptateur secteur n’est Il est impossible d’allumer le pas branché. maremed®. Le capot n’est pas correctement positionné sur le boîtier.
Solution Remplissez le réservoir comme indiqué au chapitre 6.2. Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée. Vérifiez que le capot est correctement positionné sur le boîtier en poussant légèrement le couvercle vers le bas.
Problème s’allume sur l’écran tactile
s’allume sur l’écran tactile La touche VENTILATEUR clignote et CL s’affiche sur l’écran tactile. Le ventilateur ne démarre pas immédiatement après l’allumage de l’appareil.
19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU Cause possible
Les filtres ont plus de 2 200 heures de fonctionnement.
Remplacez les filtres comme indiqué au chapitre 7.6.
La lampe UVC a fonctionné pendant plus de 5 000 heures. La lampe UVC est défectueuse.
Remplacez la lampe UVC comme indiqué au chapitre 7.7.
Le ventilateur ne démarre qu’au bout de 3 minutes, car l’eau du réservoir est d’abord désinfectée avant que le ventilateur ne commence à aspirer l’air.
Patientez 3 minutes après avoir allumé l’appareil. Une fois les 3 minutes écoulées, la touche VENTILATEUR s’éteint et le ventilateur démarre.
Le capot n’est pas correctement positionné sur le boîtier.
Vérifiez que le capot est correctement positionné sur le boîtier en poussant légèrement le couvercle vers le bas.
Toutes les touches et tous les symboles clignotent
Nettoyez les pièces métalliques à l’aide d’une solution de vinaigre blanc dilué dans de l’eau. Pour nettoyer l’appareil, nous recommandons d’utiliser l’éponge de nettoyage en option.
681.19_MK500_2019-05-28_01_Display_BEU Il y a du sel ou de l’eau sur le capteur.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. Caractéristiques techniques Modèle Entrée de l’appareil Alimentation électrique Type de protection de l’adaptateur Classe de sécurité de l’adaptateur
MK 500 24 V 1A Entrée : 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 1,0 A max. Sortie : 24,0 V 1,0 A; 24,0 W IP20 II 56
Dimensions (L/l/H) Poids à vide Adapté aux grandes pièces Capacité du bac Efficacité moyenne en fonctionnement Consommation électrique hors charge
38,4 x 30,5 x 34,0 cm 3 198 g 50 m² env. 6 litres ≥ 86,2 %
≤ 0,1 W Sous réserve de modifications techniques. Le numéro de série se trouve sur l’appareil.
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; – les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; – les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Notice Facile