MODE D'EMPLOI SC-D305 SAMSUNG
AF Mise au point automatique
CCD Système à transfert de charge
LCD Écran à cristaux liquides
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure.
Remarques et consignes de sécurité 6
Familiarisez-vous avec le caméscope. 11
Fonctionnalités 11
Accessoires fournis avec votre caméoscope 12
Vue avant et latérale (cote gauche) 13
Vue du côté gauche 14
Vue de droite et du dessus 15
Vue arrière et du dessous 16
Télécommande (SCD305/D307 uniquement) 17
Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope 18
Affichage à l'écran en mode enregistrement ou lecture photo 19
Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD) 19
Préparez notre caméscope. 20
Utilisation de la télécommande (SCD305/D307 uniquement) 20
Installation de la batterie de la télécommande 20
Enregistrement automatique avec la télécommande 20
Installation de la batterie au lithium 21
Mise en place de la poignée de soutien 22
Poignée de soutien 22
Bandouliere 22
Fixation du couvre-objectif 22
Connexion d'une source d'alimentation 23
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC 23
Sélection du mode caméroscope 23
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion 24
Chargement du bloc batterie au lithium-ion 24
Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie 25
Affichage du niveau de la batterie 26
Insertion et éjection d'une cassette 27
Effectuez un enregistrement simple 28
Effectuez le premier enregistrement 28
Sélection de la LANGUE D'AFFICHAGE 29
Recherche de séquences (REC SEARCH) 30
Astuces pour la stabilité de l'image 31
Utilisation de l'écran LCD 31
Utilisation du viseur 31
Réglage de l'écran LCD 32
Utilisation du viseur 33
Réglage de la mise au point 33
Lecture d'une bande à l'écran 34
Réglage de l'écran LCD lors de la lecture 35
Réglage du volume du haut-parleur 35
Perfectionnez vos enregistrements 36
Fonctions du mode menu 36
Liste des réglages 36
Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur
M. REC ou M. PLAY 37
Fonctions disponibles pour chaque mode 38
Réglage de l'horloge (CLOCK SET) 39
Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE)
Exposition automatique (PROGRAM AE) 42
Réglage de l'exposition automatique 43
Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) 44
Zoom avant et arrière 45
TELE MACRO 45
Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) 46
Stabilisateur électronique d’images (DIS) 47
Effets spéciaux numériques (DSE) 48
Sélection d'un effet 49
Mode d'enregistrement (REC MODE) 50
Mode AUDIO 51
Fonction coupe-vent (WIND CUT) 52
Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) 53
Affiche (fonction TV DISPLAY) 54
Menu rapide 55
Utilisation du menu rapide 56
Vitesse d'obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) … 57
Obturation lente (SLOW SHUTTER) 58
Mode EASY (débutants) 59
Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) 60
Mise au point automatique 60
Mise au point manuelle 60
Contre-jour intelligent (BLC) 61
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) 62
Début de l'enregistrement 62
Fin de l'enregistrement (avec fondu) 62
Doublage sonore (AUDIO DUBBING) (SCD305/D307 quinquement) 63
Réalisat ion du doublage sonore 63
Écoute du son double 64
Enregistrement d'une image fixe 65
Recherche d'images fixes 65
Capture de nuit (NITE pix) 66
Capture de nuit renforcée (POWER NITE PICK) 67
Différentes techniques d'enregistrement 68
Tape Playback 69
Visionnez une cassette 69
Lecture d'une bande 69
Lecture sur l'écran LCD 69
Lecture sur l'écran de votre téléviseur 69
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V 69
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V 70
Lecture de la cassette 70
Fonctions du mode magnétoscope 71
Arrêt sur image (mode pause) 71
Recherche d'image avant/arrière 71
Lecture au ralenti avant/arrière (SCD305/D307 uniquement) 71
Lecture image par image (SCD305/D307 quinquement) 72
Mémoire compteur (ZERO MEMORY) (SCD305/D307 uniquement) 73
Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) 74
Zoom en lecture (PB Zoom) 75
Transfert de données IEEE 1394.77
Connexion pour transfert de données numériques - IEEE 1394 (i.LINK) 77
Connexion à un autre appareil vidéo numérique 77
Connexion à un PC 77
Configuration système requise 77
Enregistrement avec un câble de connexion DV 77
Interface USB 78
Transfert d'images numériques avec l'interface USB 78
Configuration système requise 78
Installation du programme DVC Media 5.1 79
Utilisation de la fonction «Caméra d'ordinateur» 79
Utilisation de la fonction «Disque amovible» 80
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port
USB (USB Streaming) 80
Connexion à un PC 80
Appareil photo numérique 81
Mémorisation sur carte MEMORY STICK (Accessoire supplémentaire) 81
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick 81
Insertion/retrait de la carte Memory Card 82
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card 83
Format des images 83
Sélection du mode CAMCORDER 83
MEMORYFILENUMBER 84
Sélection du mode du caméoscope 83
Numéro de fichier mémoire 84
Selection de la qualite d'image 85
Sélection de la qualité d'image 85
Nombre d'images pouvant être stockées sur la carte
Memory Card 85
Enregistrement d'images sur une carte Memory Card 86
Enregistrement d'images sur une carte Memory Card 86
Enregistrement d'une image à partir d'une cassette 87
Visualisation d'images fixes 88
Visualiser une seule image 88
Visualiser les images sous forme de diaporama 88
Visualiser plusieurs images à la fois 89
Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Card 90
Marquage des images pour leur impression 91
Protection contre un effacement accidentel 92
Effacement des images fixes mémorisées 93
Formatage d'une carte Memory Card 94
Avertissement 94
ENREGISTREMENT MPEG 95
Sélection de tailles d'image mobile 96
Lecture MPEG 97
Conseils d'utilisation 98
Fin d'un enregistrement 98
Nettoyage et entretien du caméoscope 99
Nettoyage des têtes vidéo 99
Utilisation du caméscope à l'étranger 100
Sources d'alimentation 100
Normes de couleurs 100
Dépannage 101
Dépannage 101
Auto-diagnostic 101
Condensation 101
Indicateurs de l'auto-diagnostic en mode M. REC/M. PLAY 102
Spécifications techniques 104
INDEX 105
Garantie pour le Canada 106
Rotation de l'écran LCD
Manipulez l'écran doucement lorsque vous le faites tourner.
Une rotation intempestive peut endommager l'intérieur de la charnière qui relie l'écran LCD au corps de l'appareil.
- Écran LCD fermé.
- Enregistrement standard lors de l'utilisation de l'écran LCD.
Pour ouvrir l'écran LCD, posez votre doigt sur le bouton d'ouverture correspondant.
- Enregistrement en regardant l'écran LCD de face.
- Enregistrement en regardant l'écran LCD de face.
- Enregistrement avec l'écran LCD fermé.
Droits d'auteur
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d'auteur.
Les copier sans autorisation peut aller à l'encontre des lois en vigueur dans votre pays.
- Un accroissement soudain de température peut entraîner la formation de condensation à l'intérieur de l'appareil.
- d'un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
- d'un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
- Si la fonction de protection "DEW" se déclenche ante, le compartiment à cassette ouvert et sans le bloc batterie.
Caméscope
- N'exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
- Ne mouillez pas votre caméscope.
Tenez-le à l'abri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.). Sinon, il risque d'être endommagé, entraînant parfois un dysfonctionnement irréparable de l'appareil.
Remarques et consignes de sécurité
Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur. Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne l'utilisez pas. - En mode CAMERA, si vous laissez votre appareil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une bande à l'intérieur, il s'éteint automatiquement pour éviter tout déchargement inutile de la batterie.
Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place. Ne faites pas tomorrow le bloc batterie ; vous risqueriez de l'endomager. Un bloc batterie neuf n'est jamais chargé. Avant de l'utiliser, vous devez le charger complètement. - Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé d'utiliser le viseur plutôt que l'écran LCD, car celui-ci consomme plus d'énergie.
- Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d'usage, contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
Nettoyage des têtes vidéo
Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes video. L'apparition de parasites sur l'image ou l'affichage d'un écran vide peut signifier que les têtes video sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet. - N'utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d'endommager les têtes video.
Objectif
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l'objet vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device).
Viseur électronique
- N'orientez pas le viseur vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager l'intérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméoscope au soleil ou près d'une fenêtre.
Enregistrement ou lecture avec l'écran LCD

- L'écran a été conç ître de façon constante sur l'écran LCD. Ces points sont normaux et n'affectent aucunement l'image enregistrée.
- Lorsque vous utilisez l'écran LCD à la lumière directe du soleil, la visualisation à l'écran peut s'avérer difficile. Dans ce cas, nous vous recommandons d'utiliser le viseur.
- La lumière directe peut endommager l'écran LCD.
Poignée de soutien
Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est important de bien ajuster la poignée de soutien. - Ne forcez pas pour insérer votre main dans la poignée, car vous risqueriez de l'endommager.
Précautions d'emploi de la batterie au lithium
- La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l'heure, les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur.
- La longévité de la batterie au lithium est d'environ six mois à compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales d'utilisation.
- Lorsque la batterie au lithium s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez l'option DATE/TIME. Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
- Il existe un risque d'explosion si la batterie n'est pas remplacée par un modèle approprié. Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des enfants. Si la batterie venait à être avalée, consultez un médecin immédiatement.
Dépannage
N'essayez pas de réparer ce CAMESCOPE vous-même. L'ouverture ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions dangereuses ou d'autres dangers.
Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
PIECES De rechange
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le fabricant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce d'origine.
Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un choc électrique ou d'autres dangers.
Familiarisez-vous avec le caméscope
MULTI OSD LANGUAGE
- Langue de l'affichage écran
Veuillez sélectionner la langue d'affichage appropriée parmi les langues suivantes: Anglais, Français, Espagnol, Portugais, Allemand et Italien.
- Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de transfert de données série et système d'interconnexion) vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir.
- Transfert d'images numériques avec l'interface USB
Veuillez transférer des images vers un PC avec l'interface USB sans carte supplémentaire.
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ 6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméroscope (CAMERA).
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à vous déplacer.
- Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)
L'écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet de filmer dans une position stable et confortable.
Stabilisateur électronique d'images (DIS)
La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
L'ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un (côté) spectaculaire à vos films.
Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet d'adapter la vitesse d'obturation et le diaphragme selon la scène à filmer.
La fonction NITE_PIX vous permet de filmer un sujet dans un endroit à faible luminosité.
Appareil photo numérique
La carte Memory Card vous permet d'enregistrer et de sauvegarder des images fixes standard.
- Vous pouvez transférer des images fixes standard sur la carte Memory Card de votre PC à l'aide de l'interface USB.
MPEGREC
La fonction MPEG REC permet d'enregistrer les données du caméscope sur une carte Memory Card.
Fente pour cartes mémoire (SCD305/D307 uniquement)
La fente pour cartes mémoire est compatible avec les cartes mémoire de type Memory Stick, MMC et SD.
Accessoires fournis avec votre caméscope
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméoscope numérique.
- Bloc batterie au lithium-ion
- Adaptateur secteur (TYPE AA-E8)
- Cordon secteur
- Cable AUDIO/VIDEO
- Mode d'emploi
- Batteries au lithium pour la télécommande ou le soutien mémoire (type: CR2025)
- Télécommande (SCD305/D307 uniquement)
- Cable USB
- Logiciel (CD)
- Couvre-objectif
- Bandoulière
Accessoires supplémentaires
- Cable S-VIDEO
- Carte Memory Stick
Familiarisez-vous avec le caméscope
Vue avant et latérale (côté gauche)

- Objectif
- Témoin infrarouge
- Capteur de la télécommande (SCD305/D307 uniquement)
- Entre microphone interne
- Viseur (voir page 33)
- Touche EASY Q (voir page 59)
- Écran à cristaux liquides (LCD)
Familiarisez-vous avec le caméscope
Vue de la coté gauche
1. Boutons de fonction
- MENU button
- MENU Selector (MENU/VOLUME/MF)
- External MIC in
- Audio/Video jack
- DC jack
- Function buttons
| PLAYER | CAMERA | M.PLAY |
| - | EASY | - |
| ←: (REW) | REC SEARCH - | REV |
| ►: (FF) | REC SEARCH + | FWD |
| ►/■: (PLAY/STILL) | FADE | S.SHOW |
| ■: (STOP) | BLC | MULTI DISP. |
- Speaker
- PB ZOOM/MACRO
- DISPLAY
- Mode switch (MEMORY CARD/TAPE)
- S-VIDEO jack
- MENU button
- MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
- External MIC in
- Audio/Video jack
- DC jack
- Touches de fonction
| PLAYER | CAMERA | M.PLAY |
| - | EASY | - |
| ←: (REW) | REC SEARCH - | REV |
| ►: (FF) | REC SEARCH + | FWD |
| ►/■: (PLAY/STILL) | FADE | S.SHOW |
| ■: (STOP) | BLC | MULTI DISP. |
- Haut-parleur intégré
- PB ZOOM/MACRO
- Affichage
- Sélecteur de mode (MEMORY CARD/TAPE) 6. Sortie S-VIDEO
- Touche MENU
- MENU SELECTOR (sélection du menu et du volume)
- Entrée microphone externe 10. Sortie Audio/Video
- Prise CC
Vue de droite et du dessus

- Zoom lever
- PHOTO button (voir page 65)
- Focus adjustment knob
- START/STOP bouton
- Power switch (CAMERA or PLAYER)
- NITE pix switch
- Slow shutter
- DV jack
- USB jack
- Hook for handstrap
- Touche Zoom
- Touche PHOTO (voir page 65)
- Molette de réglage du zoom
- Touche START/STOP (marche/arrêt)
- Commutateur (mode caméscope ou magnétoscope)
- Sélecteur pour prise de vue (NITE PIN) 7. Obturation lente
- Prise DV
- Prise USB
- Anneau de fixation pour la poignée de soutien

Emplacement de la carte memory card
SCD303 SCD305/D307
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
- Support de la batterie au lithium
- Témoin de charge de la batterie
- Emplacement de la carte Memory Card
- Éjection de la batterie
- Pas de vis trépied
- Touche TAPE EJECT (ejection de la bande)
Familiarisez-vous avec le caméscope
Télécommande (SCD305/D307 uniquement)

- PHOTO
- START/STOP
- SELF TIMER (see page 20)
- ZERO MEMORY (voir page 73)
- PHOTO Search
- A. DUB (voir page 63)
- (FF)
- (REW)
- (PLAY)
- Direction (↓↓, ||) (voir page 71)
- F. ADV (voir page 72)
- (STOP)
- (STILL)
- (SLOW)
- DATE/TIME
- X2 (voir page 72)
- Zoom
- Display
- Touche PHOTO
- Touche START/STOP (marche/arrêt)
- Touche SELF TIMER (minuterie automatique) (voir page 20)
- Touche ZERO MEMORY (voir page 73)
- Touche PHOTO Search
- Touche A. DUB (double sonore) (voir page 63)
- Touche FF (avance rapide)
- Touche REW (rembobinage)
- Touche PLAY (lecture)
- Touches directionnelles («lll, ||») (avant/arrière) (voir page 71)
- Touche F. ADV (avance image par image) (voir page 72)
- Touche STOP (arrêt)
- Touche STILL (pause)
- Touche SLOW (ralenti)
- Touche DATE/TIME (date et heures)
- Touche x2 (voir page 72)
- Touche Zoom
- Touche Display (activation/désactivation de l'affichage)
Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope
- Niveau de la batterie (voir page 26)
- Mode EASY (voir page 59)
- Mode DSE (effet spécial numérique sélectionné) (voir page 48)
- Program AE (activation/désactivation du mode d'exposition automatique sélectionné) (voir page 42)
- Mode d'équilibrage du blanc choisi (voir page 44)
- BLC (contre-jour intelligent) (voir page 61)
- Mise au point manuelle (voir page 60)
- Vitesse d'obturation et exposition (voir page 57)
- Position du zoom (voir page 45)
- Mode capture de nuit (voir page 66)
- Date et heures (voir page 53)
- USB
- Mode Télécommande (SCD305/D307 uniquely)
- Fonction coupe-vent (voir page 52)
- Mode Audio (voir page 51)
- Mémoire compteur (SCD305/D307 uniquement) (voir page 73)
- Temps restant sur la bande (en minutes)
- Compteur de bande
- Mode de fonctionnement
- Vitesse d'enregistrement sélectionnée 21. Mode PHOTO
- Vitesse d'enregistrement sélectionnée et minuterie (SCD305/D307 uniquement) (voir page 20)
- DIS (stabilisateur électronique d'images) (voir page 47)
- Contrôle du volume (voir page 35)
- Canal de lecture audio
- DV IN (mode de réception des données DV) (voir page 77)
- Contrôle de la condensation (voir page 7)
- Ligne de message
- PB DSE (effets spéciaux numériques en lecture) (voir page 74)
- PB Zoom (voir page 75)
- POWER NITE pix (capture de nuit renforcée) (voir page 67)
- TELE MACRO (voir page 45)
Affichage à l'écran en mode enregistrement ou lecture photo
A. Numéro de dossier-numéro de fichier (voir page 83) B. Compteur d'images
- Image affichée/nombre total d'images pouvant être enregistrées.
C. Indicateur de carte mémoire (MEMORY CARD)
D. Indicateur d'enregistrement et de chargement d'images
E. Qualité Touche
F. Indicateur de protection contre l'effacement (voir page 92)
G. Marque DPOF (voir page 91)
H. Indicateur de diaporama
I. TAILLE D'ÉCRAN MPEG4
Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD)
- Activation/désactivation de l'affichage
Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de commandes.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous activez et désactivez le mode OSD. Lorsque vous désactivez l'affichage : En mode camescape : les modes STBY (veille), REC (enregistrement) et EASY. Quand s'affiche t à l'écran même si le mode OSD est désactivé. L'affichage clignote cependant 3 secondes à l'écran, puis disparait.
En mode magnétoscope : lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, la fonction activée s'affiche 3 secondes à l'écran, puis disparait.
- Affichage de la date et de l'heure
- La date et l'heure s'affichent indépendamment de l'état du mode OSD.
- Pour faire apparaitre ou disparaitre la date et l'heure, sélectionnez le menu DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 53).
- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 55). (uniquement en mode caméscope et enregistrement photo)
Installation de la batterie de la télécommande
Veuillez insérer ou remplacer la batterie au lithium:
- lors de l'achat du caméoscope,
- Quand la télécommande ne fonctionne pas.
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en respectant la polarité + et -. Veillez à ne pas inverser la polarité de la batterie.
Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de mise en mémoire automatique sur la télécommande vous permet de démarrer automatiquement l'enregistrement au bout de 10 secondes.
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu'à ce que l'indication souhaitée s'affiche dans le viseur.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
- La minuterie automatique entame un décompte de 10 secondes en émettant un bip.
- À la première seconde du décompte, le bip s'accélè rie automatique avant l'enregistrement, appuyez sur la touche SELF TIMER.
- Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter l'enregistrement.
Installation de la batterie au lithium
La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l'heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur. La longévité de la batterie au lithium est d'environ six mois à compter de sa mise en place et dans des conditions normales d'utilisation. Lorsque la batterie au lithium s'affaiblit ou est déchargée, l'affichage de la date et de l'heure indique "--" lorsque vous activez le mode DATE/TIME. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie de type CR2025.

- Ouvrir le couvercle de protection de la batterie lithium-ion
- Positionner la batterie lithium-ion dans le réceptacle, en mettant la face positive () vers l'extérieur.
- Refermez le couvercle.
Important
La batterie doit être correctement positionnée.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des enfants.
Si la batterie venait à être avalée, consultez un médecin immédiatement.
Mise en place de la poignée de soutien
Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles.
La poignée de soutien vous permet :
- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,
- d'appuyer sur le bouton Zoom et sur le bouton START/STOP sans avoir à changer la position de notre main.
a. Ouvrez le rabat de la poignée en le décollant. b. Ajustez la longueur de la poignée, puis recollez-le. c. Refermez le rabat.
La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.
- Insérez une extrémité de la bandoulière dans l'anneau de fixation sur le camscope. Insérez l'autre extrémité dans l'anneau situé à l'intérieur de la poignée de soutien.
- Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle.
Connexion d'une source d'alimentation
Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous :
- l'adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure,
- le bloc batterie : utilisation extérieure.
Utilisation de l'adaptateur secteur et du câble CC
- Connectez l'adaptateur à un cordon secteur.
- Branchez le cordon secteur sur une prise murale.
Important
Vous devez utiliser l'adaptateur secteur de type AA-E8. Le type de fiche et de prise murale peut différer selon les pays.
- Connectez le câble CC de l'adaptateur à la prise CC du caméscope.
- Sélectionnez le mode caméoscope (CAMERA) ou le mode magnétoscope (PLAYER) en procédant comme suit : appuyez sur le commutateur et mettez ce dernier sur la position CAMERA ou PLAYER.
Sélection du mode caméscope
- Pour utiliser votre appareil en mode caméscope, placez le sélecteur de mode sur la position TAPE. Pour utiliser votre appareil en mode appareil photo numérique (DSC), placez le sélecteur de mode sur la position Memory Card.
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
La durée d'enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie utilisé.
- de l'utilisation du zoom.
- Par conséquent, nous vous recommandons d'avoir à disposition plusieurs batteries.
Chargement du bloc batterie au lithium-ion
- Fixez le bloc batterie sur le caméscope.
- Connectez l'adaptateur secteur à un cordon secteur et branchez ce dernier sur une prise murale.
- Connectez le câble CC à la prise CC du caméoscope.
- Éteignez le caméscope (position OFF) ; le témoin de charge se met alors à clignoter et le changement commence.
| Clignotement du tímein | Niveau de charge |
| Une fois par seconde | Moins de 50 % |
| Toutes les demi-secondes | entre 50 % et 75 % |
| Trois fois par seconde | entre 75 % et 90 % |
| Le tímein reste allumé sans clignoter | entre 90 % et 100 % |
| Le tímein clignote lentement | Erreur - Remettez le bloc batterie et le cable CC bien en place |
- À la fin du chargement, séparez les trois éléments, bloc batterie, adaptateur et cordon électrique.
- Même si l'alimentation est coupée, la batterie se décharge.
Important
Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment de l'achat. Pour éviter d'endommager la batterie et de réduire sa durée d'utilisation, retirez-la toujours de l'appareil lorsqu'elle est complètement chargée, et ce, si vous n'utilisez pas votre caméoscope.
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie
Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur s'active automatiquement. Les durées d'enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives. La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation.
| Durée Batterie | Temps de charge | Durée d'enregistrement continu |
| Écran LCD allumé | Viseur allumé |
| SB-LS110 | Environ 2h | Environ 1h 30 | Environ 2h |
| SB-LS220 | Environ 3h 30 | Environ 3h 10 | Environ 4h 10 |
Important
Le bloc batterie doit être recharged à une température comprise entre 0°C et 40°C. N'effectuez jamais de chargement à des températures inférieures à 0°C. Si vous utilisez Your camescope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement réduites, même si vous le rechargez. - Éloignez cette bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par exemple). Évitez de démonter, de manipuler, d'écraser ou de chauffer le bloc batterie. - Évitez tout contact des born + et - du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voir un début d'incendie.
Affichage du niveau de la batterie
- L'affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie.
a. Entièrement chargée b. Utilisée de 20 à 40 % c. Utilisée de 40 à 80 % d. Utilisée de 80 à 95 % e. Entièrement déchargée (le symbole clignote) (Le camoscope va bientôt s'éteindre, changez la batterie dès que possible.)
Veuillez vous reporter au tableau de la page 25 pour obtenir les durées approximatives d'enregistrement. La durée d'enregistrement peut varier selon la température ambiant. En particulier, au froid, elle est extrêmement réduite. Dans ce mode d'emploi, la durée théorique d'enregistrement est calculée avec un bloc batterie complètement chargé et à une température de 25°C. En fonction des conditions d'utilisation de votre caméoscope, la durée d'enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le tableau indicatif.

Un indicateur de charge bicolore (rouge et noir) présent sur la batterie vous aide à vous rappeler si vous avez chargé la batterie ou non.
Utilisez la couleur de votre choix pour indiquer que la batterie est chargée ou non.
Insertion et éjection d'une cassette
Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à cassette. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement. N'utilisez pas d'autres types de bandes que les Mini DV.
- Faites glisser la touche TAPE EJECT vers l'avant et soulevez légèrement le couvercle du compartment à cassette.
- Le compartment s'ouvre automatiquement.
- Insérez une cassette dans le compartiment, face transparente tournée vers l'extérieur et languette de protection vers le bas.
- Appliquez une légère pression à l'endroit marqué PUSH jusqu'à ce qu'un déclic se produise.
- Refermez le couvercle du compartiment jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
Important
Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un effacement accidentel.
a. Enregistrement impossible (protection):
Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvrir l'ouverture.
b. Enregistrement possible:
Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir l'ouverture (position REC).
Rangement des bandes
a. Ne placez pas les bandes à proximité d'aimants ou d'interférences magnétiques. b. Évitez les endroits humides et poussiéreux. c. Rangez-les en position verticale, à l'abri du soleil. d. Ne faites pas tomber les bandes et ne les cognez pas.
Effectuez notre premier enregistrement
- Connectez une source d'alimentation au caméscope (voir page 23). (bloc batterie ou adaptateur secteur). Insérez une cassette (voir page 27).
- Otez le cache de protection de l'objectif.
- Placez le commutateur sur la position CAMERA (mode carnescape). Ouvrez l'écran LCD.
- Placez le sélecteur de mode sur la position TAPE. Assurez-vous que l'indication STBY est affichée. Si la languette de protection de la cassette est ouverte, les indications STOP et PROTECTION! apparaiscent. Assurez-vous que l'image que vous VOULEZ filmer apparait à l'écran LCD ou dans le viseur. Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante.
- Pour démarrer l'enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP.
L'enregistrement démarre et l'indication "REC" s'affiche à l'écran.
Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP.
L'enregistrement s'arrête et l'indication "STBY" s'affiche à l'écran.
Sélection de la LANGUE d'affichage
Vous pouvez sélectionner la langue d'affichage appropriée parmi les langues suivantes : Anglais, Français, Espagnol, Portugais, Allemand et Italien. La fonction LANGUAGE SELECT fonctionne uniquement en modes CAMERA, PLAYER, M. REC, M. PROLAY.
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste du menu s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL, puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez LANGUAGE dans le sous-menu, puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez LANGUAGE, puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
Appuyez sur le MENU SELECTOR pour confirmer la langue de l'affichage écran.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU. L'affichage écran se modifie selon la langue sélectionnée.
Important
"LANGUAGE" sont toujours indiqués en ANGLAIS.
Effectuez un enregistrement simple
Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint automatiquement. Pour l'utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton START/STOP ou placez le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA.
Cette fonction a été conçue pour prolonger la durée de la batterie.
Recherche de séquences (REC SEARCH)
Vous pouvez visionner une scène précise à l'aide de la touche REC SEARCH + ou - (en mode veille). REC SEARCH - vous permet de revenir en arrêté et REC SEARCH + d'avancer, aussi longtemps que vous appuyez sur ces touches. Si vous appuyez rapidement sur REC SEARCH - en mode veille, votre caméoscope revient en arrêterependant trois secondes, puis returne automatiquement en lecture à sa position d'origine.
Note
L'image peut apparaitre brouillée lorsque vous recherchez des séquences.
Astuces pour la stabilité de l'image
Lors d'un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement. Fixez le cache de protection de l'objet à la poignée de soutien. (voir page 22)
Utilisation de l'écran LCD
- Maintenez le caméscope fermement par la poignée.
- Gardez le coude droit le long du corps.
- Placez votre main gauche sur le côté de l'écran LCD ou sous ce dernier pour le soutenir et le régler. Ne touchez pas le microphone intégré.
- Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de respirer doucement.
- Utilisez le cadre de l'écran LCD pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
- Si possible, utilisez un trépied.
Utilisation du viseur
- Maintenez le caméscope fermement par la poignée.
- Gardez le coude croisé le long du corps.
- Placez votre main gauche sous le caméoscope pour le soutenir. Ne touchez pas le microphone intégré.
- Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité. N'oubliez pas de respirer doucement.
- Placez votre téléphone contre l'oculaire du viseur.
- Utilisez le cadre à l'intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal.
- Si possible, utilisez un trépied.
Réglage de l'écran LCD
Votre caméoscope est équipé d'un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (2,5 pouce) qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez. Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope (à l'intérieur ou à l'extérieur, par exemple), vous pouvez:
■ sélectionner la luminosité (BRIGHT SELECT), ajuster la luminosité (BRIGHT ADJUST), ajuster la couleur (COLOR ADJUST).
- Placez le commutateur sur CAMERA (mode caméscope).
En mode PLAYER (magnétoscope), le réglage de l'écran à cristaux liquides ne peut se faire que durant la lecture d'une bande.
- Ouvrez l'écran LCD. Celui-ci s'allume.
- Appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez VIEWER, puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez LCD ADJUST.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOR ADJUST).
Effectuez un enregistrement simple
- Appuyez une nouvelle fois sur le MENU SELECTOR.
La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur NORMAL ou SUPER. Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider. - Déplacez le MENU SELECTOR, réglez l'intensité de la luminosité (BRIGHT ADJUST) et de la couleur (COLOR ADJUST). - Vous avez le choix entre des valeurs allant de 00 à 35 pour la luminosité et de 00 à 35 pour la couleur.
- Une fois le réglage de l'écran terminé, appuyez sur la touche MENU.
Utilisation du viseur
En mode magnétoscope (PLAYER), le VISEUR fonctionne si l'écran LCD est fermé. En mode magnétoscope (CAMERA), le VISEUR fonctionne si l'écran LCD est fermé ou s'il a subi une rotation de dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage de la mise au point
Ajustez la mise au point de l'oculaire pour obtenir une image nette (voir figure ci-contre).
Lecture d'une bande à l'écran
Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l'écran LCD. Assurez-vous que le bloc batterie est en place.
- Tout en maintenant appuyé le commutateur, sélectionnez la position PLAYER.
- Insérez la bande que vous souhaitez visualiser (voir page 27).
- Ouvrez l'écran LCD. Ajustez l'angle de l'écran, sa luminosité et sa couleur, si nécessaire.
- Appuyez sur la touche (REW) pour rembobiner la cassette jusqu'à son point de départ.
Pour arrêter le rembobinage, appuyez sur la touche (STOP). Le caméscope s'arrête automatiquement lorsque la bande a atteint le début de la cassette.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour démarrer la lecture.
- Vous pouvez visionner à l'écran les images que vous venez d'enregistrer.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche (STOP).
Important
- Vous pouvez également visionner ces images sur l'écran d'un téléviseur, après avoir connecté le caméscope au téléviseur ou à un magnétoscope (voir page 69).
- Plusieurs fonctions sont disponibles en mode lecture (voir page 71).
Réglage de l'écran LCD lors de la lecture
Vous pouvez régler l'écran LCD tout en visionnant des images. Le réglage se fait de la même manière qu'en mode caméroscope (CAMERA) (voir page 32).
Réglage du volume du haut-parleur
Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope (position PLAYER).
Lorsque vous visionnez des images sur l'écran LCD, le son est diffusé à partir du haut-parleur intégré.
- Suívez les instructions ci-dessous pour diminuer ou supprimer le son du haut-parleur en mode PLAYER.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour lire la bande.
- Dès que la lecture commence, réglez le son du haut-parleur, désplacez le MENU SELECTOR.
Le volume s'affiche alors à l'écran. Vouysoupezélectionnerlevolumeunsure échéelleallantde00à19. Lessoncoupé lorsqu'il est régilesur 00. Si vous fermez I'ecran LCD durant la lecture, le haut-parleur est coupé.
Important
Lorsque le cable est connecté à la sortie AV, aucun son ne sort du haut-parleur et vous ne pouvez pas régler le volume.
- Listes de réglages
| M E N U | SOUS-MENU | Fonctions | Mode disponible | P a g e |
| C A M E R A | P L A Y E R | M. R E C | M. P L A Y |
| I N I T I A L | CLOCK SET | Réglage de l'heure | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 39 |
| WL. REMOTE ( ☆ ) | Utilisation de la télécommande | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 40 |
| LANGUAGE | Sélectionnez la langue de l'affichage écran. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 29 |
| DEMO | Démonstration | ✓ | | | | 41 |
| C A M E R A | PROGRAM AE | Sélection de la fonction d'exposition automatique (PROGRAM AE) | ✓ | | | | 42 |
| WHT. BALANCE | Définition de l'équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) | ✓ | | ✓ | | 44 |
| D. ZOOM | Sélection du zoom numérique | ✓ | | | | 46 |
| DIS | Sélection du stabilisateur électrique d'images (DIS) | ✓ | | | | 47 |
| DSE SELECT | Définition d'effets spécifique numériques (DSE) | ✓ | | | | 48 |
| A V | REC MODE | Sélection de la vitesse d'enregistrement | ✓ | | | | 50 |
| PHOTO SEARCH | Recherche d'images enregistrées sous TAPE <BANDE> | | ✓ | | | 65 |
| PHOTO COPY | Copie d'images depuis TAPE <BANDE> sur la carte Memory Card | | ✓ | | | 90 |
| AUDIO MODE | Sélection de la qualité sonore pour l'enregistrement | ✓ | | | | 51 |
| AUDIO SELECT | Sélection du canal de lecture audio | | ✓ | | | 64 |
| WIND CUT | Sélection d'effets spécifique numériques lors de la lecture | ✓ | ✓ | | | 52 |
| PB DSE | Fonction coupe-vent | | ✓ | | | 74 |
| AV IN/OUT ( ☆ ) | Sélection d'une entrée ou d'une sortie A/V analogique | | ✓ | | | 76 |
Cette fonction ne fonctionne que sur le modèle SCD305/D307.
Perfectionnez vos enregistrements
| MENU | SOUS-MENU | Fonctions | Mode disponible | Page |
| CAMERA | PLA YER | M.REC | M.PLAY |
| MEMORY | M. PLAY SELECT | Sélection du support de stockage (MPEG4, PHOTO) à生存 | | | | ✓ | 97 |
| PHOTO QUALITY | Sélection de la qualité d'image | | ✓ | ✓ | | 85 |
| MPEG4 SIZE | Sélection de la résolution d'image | | | ✓ | | 96 |
| PRINT MARK | Impression d'images enregistrées sur une carte Memory Card | | | | ✓ | 91 |
| PROTECT | Protection contre les effacements accidentels | | | | ✓ | 92 |
| FILE NO. | Options d'attribution de nom de fichier | | ✓ | ✓ | ✓ | 84 |
| DELETE | Effacement de fischiers | | | | ✓ | 93 |
| FORMAT | Formatage d'une carte Memory Card | | | | ✓ | 94 |
| VIEWER | LCD ADJUST | Réglage de la luminosité et des tonalités de couleurs de l'écran LCD | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 32 |
| DATE/TIME | Réglage de la date et de l'heure | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 53 |
| TV DISPLAY | Activation/désactivation de l'affichage (mode OSD) du télévisueur | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 54 |
(☆) : Cette fonction ne fonctionne que sur le modèle SCD305/D307.
-Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur m. REC ou m. PLAY
- Appuyez sur la touche MENU. Le menu s'affiche. Le curseur (SURBRILLANCE) indique la fonction que vous pouvez régler.
- Déplacez le MENU SELECTOR et le MENU SELECTOR à gauche du panneau de commandes pour sélectionner une option et l'activer.
- Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
Perfectionnez vos enregistrements
- Fonctions disponibles pour chaque mode
| Mode demandé Mode activé | Fonctions numériques | Effets spéciaux numériques | NITE_PIX |
| DIS | D.ZOOM | PHOTO (TAPE) | SLOW SHUTTER |
| DIS | | O | O | Δ | O | O |
| D.ZOOM | O | | O | *Δ | O | O |
| PHOTO | X | X | | X | X | O |
| SLOW SHUTTER | Δ | X | O | | O | O |
| DSE | O | O | O | O | | Δ |
| NITE_PIX | O | O | O | O | X | |
O: le mode demandé fonctionne avec le mode activé. X: le mode demandé ne peut pas être changé. : le mode de fonctionnement va s'arrêter et le mode demandé va être utilisé.
- : le mode de fonctionnement va s'arrêter et le mode demandé va être utilisé.
(les données enregistrées pendant le mode activé seront conservées).
Important
Si une marque apparait en regard d'une option, celle-ci n'est pas modifiable. Si vous sélectionnez une option qui n'est pas modifiable, un message d'erreur s'affiche alors à l'écran.
Réglage de l'horloge (CLOCK SET)
Le réglage de l'horloge est possible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. La date et l'heure sont automatiquement pré-enregistrées sur une bande. Avant d'enregistrer, il convient de régler la date et l'heure.
INITIAL SET CLOCK SET -OWL. REMOT LANGUAGE - DEMONSTI SETTIME! ENGLISH ATION
INITIAL SET
CLOCK SET
12:00AMJAN.10,2004
- Appuyez sur la touche MENU. La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez CLOCK SET dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour procéder au réglage.
Lorsqu'une entrée clignote, vous pouvez la modifier. L'année est la première entrée à clignoter.
- Déplacez le MENU SELECTOR, modifiez l'année.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
Ensuite, c'est le mois qui clignote.
- Déplacez le MENU SELECTOR, modifiez le mois.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
La date clignote.
- Vous pouvez modifier le jour, les heures et les minutes comme vous l'avez fait pour l'année et le mois.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR après avoir réglé les minutes. Lorsque vous avez terminé, l'inscription COMPLETE! clignote et le menu disparaît automatiquement.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
- Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) (SCD305/D307 uniquement)
L'option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la télécommande du caméoscope.
- INITIAL CLOCK SET
- CAMERA OWL, REMOTE
- A/V OLANGUAGE
- MEMORY DEMO
- VIEWER
INITIAL SET
CLOCK SET • W. LANGUAGE • DEMONSTRATION
- Appuyez sur la touche MENU. La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez WL. REMOTE dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour activer ou désactiver la télécommande. Le réglage alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Si vous désactivez la télécommande (option réglée sur OFF), l'icône de la télécommande clignote à l'écran puis disparaît au bout de 3 secondes.
Mode DEMONSTRATION
La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméoscope. Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAMERA et qu'il ne contient pas de bande. La démonstration se répète automatiquement jusqu'à ce que vous sélectionniez l'option OFF.
INITIAL O CLOCK CAMERA OWL. REMOTE A/V O LANGUAGE MEMORY MODE DEMO VIEWER
INITIAL SET CLOCK SET -OWL. REMOTE LANGUAGE: ENGLISH o DEMONSTRATION
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparaît.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez DEMONSTRATION dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour activer la fonction DEMONSTRATION, réglez-la sur ON.
- Appuyez sur la touche MENU pour quitter le menu. La démonstration commence.
- Pour arrêter la démonstration, réglez l'option sur OFF.
Important
Le mode DEMONSTRATION ne fonctionne pas si le caméscope contient une bande. Le mode DEMONSTRATION est automatiquement activé si le caméscope est laissé en mode veille plus de 10 minutes après le réglage en mode caméscope (il ne doit pas y avoir de bande dans le caméscope). Si vous appuyez sur d'autres touches (FADE, BLC, PHOTO, EASY) lors de la démonstration, celle-ci s'arrête, puis reprend dix minutes plus tard si vous n'appuyez sur aucune autre touche. La fonction DEMONSTRATION n'est pas disponible lorsque la fonction NITE_PIX est activée.
• Exposition automatique (PROGRAM AE)
L'exposition automatique est disponible uniquement en mode caméscope. Elle vous permet d'ajuster la vitesse d'obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer. Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ.
Mode AUTO
- Équilibrage automatique entre le sujet et l'arrêté-plan.
- La vitesse d'obturation varie entre 1/60 et 1/250 de seconde, selon la scène filmée.
Mode SPORTS (x)
- Enregistrement d'une personne ou d'un objet se déplaçant rapidement.
Mode portrait
- Mise en valeur d'un sujet en avant-plan, l'arrière-plan étant flou. Le mode PORTRAIT est à utiliser de préférence à l'extérieur.
- La vitesse d'obturation varie entre 1/60 et 1/1000 de seconde.
Mode SPOTLIGHT (b)
Enregistrement d'un sujet lorsque la lumière est dirigée uniquement sur le sujet à filmer.
Mode SAND/SNOW
- Enregistrement d'une personne ou d'un objet plus souvent que l'arrêt-plan en raison du reflet provoqué par la neige ou le sable.
Mode High S. mode HSS (haute vitesse) (3)
- Enregistrement de sujets effectuant des mouvements très rapides, par exemple, des joueurs de tennis ou de golf.
Perfectionnez vos enregistrements
- Press the MENU button in CAMERA mode. The menu list will appear.
- Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR.
- Sélectionnez PROGRAM AE dans le sous-menu.
- Push the MENU SELECTOR to enter the submenu.
- Utilisez le MENU SELECTOR pour sélectionner le mode PROGRAM AE.
Push the MENU SELECTOR to confirm the PROGRAM AE mode. 6. To exit, press the MENU button.
Réglage de l'exposition automatique

- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez PROGRAM AE Dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez le mode PROGRAM AE.
Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
La fonction PROGRAM AE n'est pas disponible lorsque la fonction NITE_PIX est activée. La fonction PROGRAM AE n'est pas disponible en mode EASY (enregistrement simplifié).
Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE)
- Cette fonction est disponible uniquement en mode caméroscope et enregistrement photo. Elle permet de préserver la valeur particulière d'un objet dans toutes les conditions de prise de vue. Sélectionnez le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l'image.
AUTO(A) : permet un contrôle automatique de l'équilibrage du blanc. HOLD () : conserve la valeur active de la fonction. INDOOR () : ajuste les couleurs en fonction de l'éclairage intérieur.
- Sous éclairage halogène ou studio/vidéo
- Quand le sujet présente une couleur dominante Pour les gros plans
OUTDOOR*: ajuste la couleur en fonction de la lumière naturelle extérieure.
-À la lumière du jour, notamment pour les gros plans et les sujets représentant une couleur dominante
- Réglez the camscope sur CAMERA (mode camscope).
- Appuyez sur la touche MENU. Le menu des fonctions apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez WHT. BALANCE dans le sous-menu.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez le mode approprié.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider votre sélection.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
- La fonction WHT. BALANCE n'est pas disponible lorsque la capture de nuit (NITE pix) est activée. La fonction WHT. BALANCE n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY). Si nécessaire, déactivez le zoom numérique pour obtenir un équilibrage des couleurs plus précis. Si vous avez sélectionné WHT. BALANCE et que les conditions d'éclairage ont changé, procédez à un nouveau réglage de cette fonction. À l'extérieur et dans des conditions normales, vous obtiendrez de favorables résultats en mode AUTO.
Zoom avant et arrêté
L'utilisation du zoom est une technique d'enregistrement qui vous permet de changer la taille d'un sujet. Le zoom apporte un plus professionnel, mais doit être utilisé avec parcimonie. Vous pouvez sélectionner la vitesse de zoom. Utilisez ces fonctions pour varier vos plans. Notez cependant qu'une utilisation trop fréquente risque de donner un aspect d'amateurisme à vos films et réduit la durée de vie de la batterie.
- Déplacez douce ôler l'effet à l'écran. ↓ 2. Vers le "T" (téléobjectif): le sujet se rapporte.
- Vers le "W" (grand angle) : le sujet s'éloignerait.
- Vous pouvez filmer un sujet situé à environ 10mm de l'objet en position GRAND ANGLE.
Télé MACRO
La fonction Tele Macro fonctionne en modes CAMERA et M. REC. Pour un enregistrement efficace, la distance fiscale en mode TELE MACRO doit être comprise entre 50 cm et 100 cm.
- Appuyez sur la touche MACRO. L'icône TELE MACRO ( ) s'affiche.
- Si vous voulez annuler la fonction Tele Macro, appuyez à nouveau sur la touche MACRO.
Important
Lorsque vous filmez en mode TELE MACRO, la vitesse de la focale doit être lente. Lorsque la fonction ZOOM fonctionne, en mode TELE MACRO, il se peut que le sujet du moment soit hors de la mise au point. Pour stabiliser l'image de toute enregistrement en mode TELE MACRO (qui accentue généralement les impressions de vibrations), utilisez un trépied. - Veillez à ne pas projeter d'ombre sur ce qui vous suit en mode TELE MACRO. Étant donnée la distance réduite avec le sujet, la zone de mise au point se, elle aussi, diminuée.
Lorsque vous n'arrivez pas à une bonne mise au point, utilisez la touche Zoom pour vous y aider.
Utilisation du zoom numérique
- Cette option n'est disponible qu'en mode caméroscope.
Zoom numérique
Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur supérieure à 20. La qualité d'image peut se détériorer à mesure que l'échelle d'agrandissement augmente. Pour assurer la stabilité de l'image, nous vous recommandons d'utiliser la fonction DIS lorsque vous faites appel au zoom numérique (voir page 47).
- Set the camcorder to CAMERA mode.
- Appuyez sur le bouton MENU.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez D. ZOOM dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour sélectionner l'échelle de grandeur voulue (100x, 200x, 400x, 900x) ou désactiver le zoom numérique.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Stabilisateur électronique d'images (DIS)
L'option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. - Elle compense, jusqu'à un certain point, le léger tremblement qui peut survenir en filmant. Cette fonction permet d'obtenir des images plus stables dans les situations suivantes :
Lorsque vous filmez avec le zoom, lorsque vous filmez un petit objet en plan serré, lorsque vous filmez et marchez en même temps, lorsque vous filmez à travers la vitre d'un véhicule.
- Set the camcorder to CAMERA mode.
- Appuyez sur le bouton MENU.
- Réglez le caméoscope sur CAMERA (mode caméoscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
Le menu des fonctions apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
La liste des options du sous-menu s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DIS et appuyez sur le MENU SELECTOR.
L'option DIS est activée lorsqu'elle est réglée sur la position ON. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction DIS, régalez-la sur OFF.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
- Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d'images lorsque vous filmez avec un trépied. Si vous utilisez l'option DIS, la qualité de l'image peut se déteriorer.
- Effets spéciaux numériques (DSE)
Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. Choisissez l'effet numérique que vous souhaitez donner à vos images. Il existe neuf effets spéciaux au choix.
a. Mode ART
Ce mode donne à l'image un effet artistique, appelé solarisation.
b. Mode MOSAIC
L'image est traitée comme une mosaïque.
c. Mode SEPIA
Ce mode donne à l'image un effet monochrome de couleur sépia.
d. Mode NEGA
Ce mode permet de filmer en donnant un effet négatif à l'image.
e. Mode MIRROR
L'image apparait symétriquement par rapport à un axe médian vertical.
f. Mode B/W
Les images sont reproduites en noir et blanc.
g. Mode EMBOSS
Ce mode permet un effet 3D.
h. Mode CINEMA
Ce mode ajoute des bandes noires en haut et en bas de l'image pour donner l'effet d'une image de film.
i. Mode MAKE UP
Ce mode permet de sélectionner l'image uniquement en rouge, jaune, vert ou bleu.
Perfectionnez vos enregistrements
- Régler le camcorder en mode CAMERA.
- Appuyez sur le bouton MENU.
Sélection d'un effet

- Régalez le caméoscope sur CAMERA (mode caméoscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez DSE SELECT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez DSE.
Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider votre sélection.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
La fonction DSE n'est pas disponible lorsque la capture de nuit (NITE PIN) est activée. La fonction DSE n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).
Mode d'enregistrement (REC MODE)
Cette fonction est disponible en mode caméscope. Ce caméscope peut enregistrer et dire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée).
SP (standard) : permet 60 minutes d'enregistrement sur une bande DVM60. LP (longue durée) : permet 90 minutes d'enregistrement sur une bande DVM60.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnérez REC MODE dans le sous-menqui s'affiche et appuyez sur le MENUSELECTOR.
La mention SP ou LP s'affiche tour à tour.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
- Nous vous recommandons d'utiliser ce caméoscope pour lire les bandes que vous avez enregistrées avec ce dernier.
Si vous lisez des bandes enregistrées avec un autre appareil, la qualité de l'image risque d'être altérée.
Lorsque vous utilisez à la fois les modes SP et LP sur une même bande, ou le mode LP uniquement, l'image visionnée risque d'être déformée ou l'horodatage peut être incorrect. Pour conserver une belle qualité sonore et visuelle, il est conseillé d'utiliser le mode d'enregistrement standard SP.
Mode AUDIO
Cette fonction est disponible en mode caméoscope. Ce caméoscope peut enregistrer le son de deux manières différentes (en 12 et 16 bits).
12 bits : vous pouvez enregistrer deux pistes sonores stéréo 12 bits. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (SOUND1) et des sons supplémentaires sur la piste secondaire (SOUND2). 16 bits : ce mode offre un enregistrement haute qualité. Cependant, dans ce mode, vous ne pourrez pas réaliser de doublage.
- Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
- Appuyez sur la touche MENU. La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez AUDIO MODE dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
La mention 12bit ou 16bit s'affiche tour à tour.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Perfectionnez vos enregistrements
- ant pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.
- Lorsque cette fonction est activée, certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l'enregistrement.
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AUC OAU OWIN OP
A/V SET RECMODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE
- Régalez le caméoscope sur CAMERA (mode caméoscope).
- Appuyez sur la touche MENU.
Le menu des fonctions apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez WIND CUT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Alternez entre ON et OFF pour activer ou désactiver la fonction en appuyant sur le MENU SELECTOR.
[1] apparait à l'écran lorsque vous activez la fonction WIND CUT (coupe-vent).
- Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Assurez-vous que la fonction WIND CUT est désactivée lorsque vous pouze maximier la sensibilité du micro. Utilisez la fonction WIND CUT pour des enregistrements dans des lieux venteux comme la plage ou à proximité de bâtiments.
- Affichage de la DATE et de l'heure (DATE/TIME)
La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. La date et l'heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande.
INITIAL CAMERA A/V - MEMORY VIEWER
OLCD ADJUST
DATE/TIME
RTV DISPLAY
VIEWER SET
LCDADJUST DATE/TIME - TV DISPLAY
VIEWER SET DATE/TIME

- Appuyez sur la touche MENU. La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez VIEWER et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DATE/TIME.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DATE/TIME.
Vous pouvez en un des modes d'affichage suivants : OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- Ni date ni heures (OFF)
- Date unique (DATE) Heure unique (TIME)
- Date et heures (DATE/TIME)
Pour retourner au menu précédent, placez le curseur sur DATE/TIME, au centre du menu et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Le mode DATE/TIME n'est pas modifié par la touche OSD ON/OFF DISPLAY.
Le mode DATE/TIME affiche "- - -" dans les cas suivants:
Lors de la lecture d'une partie vierge de la bande. - Si la cassette a été enregistrée avant le réglage de la fonction DATE/TIME. - Si la batterie au lithium est faible ou complètement déchargée.
Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez avoir réglé l'horloge (CLOCK SET) (voir page 39).
Perfectionnez vos enregistrements
La fonction d'affichage est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
Vous pouvez préréglage l'affichage des messages comme suit:
OFF: l'affichage apparait sur l'écran LCD uniquement. ON: l'affichage apparait sur l'écran LCD, dans le viseur et sur la TV. Utilise la touche DISPLAY, située sur le côté gauche du caméscope pour activer ou désactiver l'option d'affichage sur l'écran LCD, dans le viseur et sur la TV.
□ INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER

LCDADJUST
DATE/TIME
OTV DISPLAY
VIEWER SET LCDADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
- Réglez le caméscope sur CAMERA, PLAYER, M. REC ou M. PLAY.
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparaît.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez VIEWER et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour sélectionner la fonction TV DISPLAY, appuyez sur le MENU SELECTOR.
La fonction DISPLAY alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
- Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméroscope et enregistrement photo. Elle permet d'effectuer des réglages simples : déplacez le MENU SELECTOR sans devoir accéder à l'ensemble des menus et sous-menus.
Chaque fois que vous sélectionnez DATE/TIME et que vous appuyez sur le MENU SELECTOR, cela sera affiché dans l'ordre DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
- Sélectionnez la fonction DATE/TIME (Date et heures). Ensuite, chaque fois que vous appuyez sur le MENU SELECTOR, les mentions DATE - TIME - DATE/TIME - OFF s'affichent.
- Sélectionnez la fonction WL. REMOTE et appuyez sur le MENU SELECTOR, pour l'activer («@») ou la désactiver («FF»).
- Sélectionnez la fonction DIS. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, l'icône DIS ou la mention OFF apparait à l'écran.
DSE (effets spéciaux numériques) (voir page 48)
- Sélectionnez la fonction DSE. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préprogrammée ou la mention OFF apparait à l'écran. La valeur préprogrammée peut uniquement être modifiée dans le menu DSE principal.
Program AE (voir page 42)
- Sélectionnez la fonction PROGRAM AE. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, vous pouvez sélectionner les valeurs préenrgées de PROGRAM AE ou l'indication AUTO. La valeur préenrgée peut uniquement être modifiée dans le menu PROGRAM AE principal.
Perfectionnez vos enregistrements
- Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur prérgée ou l'indication AUTO apparait à l'écran. La valeur prérgée peut uniquement être modifiée dans le menu WHT. BALANCE.
FOCUS (automatique/mise au point manuelle) (voir page 60)
- Sélectionnez la fonction FOCUS et appuyez sur le MENU SELECTOR pour sélectionner la mise au point manuelle (MF) ou automatique (A).
- Vous pouvez définir des valeurs pour SHUTTER SPEED et EXPOSURE en sélectionnant l'icône (®) et en appuyant sur le MENU SELECTOR. Pour plus d'informations sur cette fonction, reportez-vous au chapitre suivant.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur le MENU SELECTOR pour modifier le réglage.
Important
Le menu rapide (Quick) n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY). Le menu rapide n'est pas disponible en mode mise au point manuelle (M. FOCUS). Pour l'utiliser, vous devez d'abord revenir en automatique.
Vitesse d'obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE)
L'option SHUTTER SPEED fonctionne uniquement en mode caméscope. La fonction EXPOSURE est disponible en mode CAMERA et M. REC. Elles ne peuvent être modifiées qu'à partir du menu rapide (Quick). Ces fonctions sont automatiquement activées et/ou désactivées.
- Régalez le caméscope sur CAMERA.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option (L) et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Les options SHUTTER SPEED et EXPOSURE s'affichent à l'écran. Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur le MENU SELECTOR. Les vitesses disponibles sont les suivantes : 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 ou 1/10000. Les valeurs d'exposition sont comprises entre 00 et 29.
- Pour quitter le menu, sélectionnez l'icône (L) et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Vitesses d'obturation recommandées lors de l'enregistrement
Sports d'extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000 ou 1/4000. Trains, voitures ou autres véhicules en mouvement (montagnes russes, par exemple) : 1/1000, 1/500 ou 1/250. Sports d'intérieur comme le basket-ball : 1/100.
Important
Si vous souhaitez utiliser le réglage de vitesse d'obturation et d'exposition sélectionné, vous devez commencer votre enregistrement avec les réglages qui s'affichent à l'écran. Si vous changez manuellement les valeurs de vitesse d'obturation et d'exposition lorsque l'option Auto-exposure est sélectionnée, le réglage manuel prévaut. L'image risque de ne pas être lisse si vous utilisez une vitesse d'obturation élevée. Le caméoscope rétablit le paramètre d'obturation et d'exposition automatique si vous activez la fonction NITE_PIX ou si vous passez en mode EASY ou SLOW SHUTTER. Lors d'un enregistrement avec une vitesse d'obturation de 1/1 000 ou supérieure, vérifiez que le soleil ne brille pas dans l'objet.
Obturation lente (SLOW SHUTTER)
L'option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode caméscope. La vitesse d'obturation est réglable, ce qui permet de prendre des objets se déplaçant lentement.

- Régalez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
- Cette touche permet de sélectionner l'une des vitesses d'obturation suivantes : 1/30, 1/15, 1/8, désactivé.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
Important
Lorsque vous sélectionnez SLOW SHUTTER, l'image s'affiche avec un effet de ralenti. La fonction SLOW SHUTTER ne fonctionne pas avec la fonction EASY.
Mode EASY (débutants)
Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- En mode EASY, toutes les fonctions du caméoscope sont désactivées et les options d'enregistrement retrouvent leurs réglages de base, à savoir:
Le niveau de charge de la batterie, le mode d'enregistrement, le compteur, la date, l'heure et l'icône DIS ( ) s'affichent au démarrage de l'enregistrement. L'indication EASY. Q est également affichée sur l'écran LCD. La date et l'heure apparaisSENT uniquement si leur affichage a été activé par avance (voir page 53).
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement.
L'enregistrement s'effectue en fonction des réglages automatiques de base.
- Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY en mode veille pour désactiver le mode d'enregistrement simplifié.
La fonction EASY n'est pas désactivée à la fin de l'enregistrement. Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.
Important
En mode EASY, certaines fonctions telles que MENU, BLC ou AF/MF ne sont pas disponibles. - Vous devez tout d'abord désactiver le mode EASY pour pouvoir utiliser ces fonctions. Le caméscope ne garde pas en mémoire les réglages du mode EASY si le bloc batterie est remplacé. Vous devrez alors effectuer de nouveaux réglages.
Automatique/mise au point manuelle (AF/MF)
La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode caméoscope et enregistrement photo. Dans la plupart des cas, il est recommandé d'utiliser la mise au point automatique, ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition de vos enregistrements.
L'utilisation de la mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans les cas où la mise au point automatique est inadéquate.
Mise au point automatique
Il est préférible d'utiliser ce mode si vous n'avez pas l'habitude de filmer.
Mise au point manuelle
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en effectuant une mise au point manuelle dans les cas suivants.
a. Image contenant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres éloignés. b. Sujet dans la neige ou la brume, sujet derrière une vitre. c. Surfaces très brillantes (une voiture, par exemple). d. Sujets ou objets en déplacement rapide ou continu (un sportif ou une foule, par exemple).
- Régalez le caméscope sur CAMERA.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez FOCUS, puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
M. FOCUS (MF) s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que la scène soit nette. Vous pouvez conserver une image nette en effectuant un léger zoom arrière.
- Pour passer en mode automatique, (A), appuyez à nouveau sur le MENU SELECTOR.
Contre-jour intelligent (BLC)
* BLC on
La fonction BLC n'est disponible qu'en mode caméoscope et enregistrement photo. Un contre-jour apparait lorsque le sujet est plus souvent que son environnement:
Le sujet est à contre-jour. La personne filme des vêtements clairs ou brillants lorsque l'arrière-plan est lumineux : son visage devient trop sombre. Le sujet est à l'extérieur et l'arrière-plan est un ciel couvert. Les sources lumineuses sont trop vives. L'arrière-plan est enneige.
- Réglez la caméra sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche BLC.
Normal - BLC - Normal. BLC met en évidence le sujet.
Important
Le contre-jour intelligent ne fonctionne pas lorsque la fonction de capture de nuit (NITE PIN) est activée. - Cette fonction n'est pas disponible en mode d'enregistrement simplifié (EASY).
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE)
La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméroscope. Lors de l'enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de donner un aspect professionnel à vos séquences.
Début de l'enregistrement
- Avant de démarrer l'enregistrement, appuyez sur la touche FADE et maintenez-la enfoncée. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
- Appuyez sur la touche START/STOP tout en relâchant la touche FADE. L'enregistrement commence : l'image et le son apparaissent progressivement (fondu en ouverture).
Fin de l'enregistrement (avec fondu)
- À la fin de l'enregistrement, appuyez sur la touche FADE et maintenez-la enfoncée. L'image et le son disparaissent progressivement (fondu en fermeture).
- Lorsque l'image a disparu, appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter l'enregistrement.
a. FADE OUT
(Approx. 4 seconds)
b. FADE IN
(Approx. 4 seconds)

a. FONDU EN
FERMETURE
(4 secondes environ)
b. FONDU EN
OUVERTURE
(4 secondes environ)
Doublage sonore (AUDIO DUBBING) (SCD305/D307 uniqueness)
Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l'ajouter au son d'origine sur une bande enregistrée en mode SP. Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro externe ou un équipement audio. Le son d'origine ne sera pas effacé.
Réalisation du doublage sonore
- Réglez le caméscope sur PLAYER (mode magnétoscope). ■ Si vous souhaitez utiliser un micro externe, branchez-le sur la prise du caméscope prévue à cet effet.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) et localisez la première position de la scène à doubler.
- Appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL) pour interrompre l'enregistrement de la scène.
- Appuyez sur la touche A. DUB de la télécommande.
L'indication A. DUB s'affiche sur l'écran LCD. Le caméscope est prêt pour le doublage.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) et commencez l'enregistrement du son.
- Appuyez sur la touche (STOP) pour arrêter le doublage.
Important
Il n'est pas possible d'effectuer un doublage sonore durant la lecture d'une bande protégée en écriture. Il n'est pas possible d'appliquer un doublage sonore à une bande enregistrée en mode LP ou 16 bits.
Écoute du son double

- Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez AUDIO SELECT dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez le canal de lecture AUDIO.
Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider votre sélection.
- SOUND1: lecture d'un enregistrement avec le son original.
- SOUND2: lecture d'un enregistrement avec le son double.
- MIX(1+2): lecture d'un enregistrement composé pour moitié du son original et pour moitié du son double.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pour visionner la bande doublée.
Important
Lorsque vous visionnez une cassette doublée (SOUND2 ou en mode MIX), la qualité sonore peut ne pas être complètement rendue.
Enregistrement d'une image fixe
- Régalez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche PHOTO.
L'image fixe est enregistrée pendant environ 6 à 7 secondes.
- Après cet enregistrement, le caméscope revient en mode veille.
Recherche d'images fixes
La fonction PHOTO SEARCH est disponible uniquement en mode magnétoscope.
INITIAL CAMERA A/V OREC MODE SP MEN MORY o PHOTO SEARCH VIE WEBOCOPY[] AUDIO MODE 12 bit
AUDIO SELECT WIND CUT OPBDSE
DA/V SET
···
ORE EC MODE DPH IOTO SEARCH PH IOTOCOPY AU IDIO MODE...
IDIO SELECT: OWI ND CUT PB DSE
- Appuyez sur la touche MENU. La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Sélectionnez PHOTO SEARCH dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Vous pouvez également appuyer sur la touche PHOTO SEARCH de la télécommande (SCD305/D307 uniquement).
- Recherche d' image en utilisant les touches (FF) et (REW).
La recherche s'affiche à l'écran. À la fin de la recherche, le caméscope affiche l'image fixe.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche (STOP).
Capture de nuit (NITE_PIX)
La fonction NITE PINX est disponible uniquement en mode caméoscope et enregistrement photo. Cette fonction permet d'enregistrer un sujet dans l'obscurité (0 lux).
- Réglez le caméoscope sur CAMERA (mode caméoscope).
- Faites glisser le sélecteur NITE pix sur ON.
La mention NITE pix apparait à l'écran. La lumière infrarouge (invisible) s'allume automatiquement.
- Pour désactiver la fonction NITE PIN, faites glisser le sélecteur sur OFF.
La distance maximale d'enregistrement de la lampe infrarouge est de 3 mètres environ. Si vous utilisez la fonction NITE PIX dans des conditions normales d'enregistrement (à l'extérieur et en plein jour), il est possible que les images enregistrées apparaissent légèrement verdâtres. - Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles en mode NITE_PIX: White Balance, Program AE, DSE, BLC. Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point en mode automatique lors de l'utilisation de la fonction NITE PIN, effectuez une mise au point manuelle. Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main.
Capture de nuit renforcée (POWER NITE PIN)
La fonction POWER NITE_PIX est disponible uniquement en mode caméscope. - Cette fonction permet d'enregistrer un sujet de façon plus claire qu'avec la fonction NITE PIN. La fonction POWER NITE_PIX s'affiche pendant trois secondes sur l'écran LCD lorsque vous appuyez sur la touche SLOW SHUTTER alors que le sélecteur NITE_PIX est placé sur ON. Lorsque vous utilisez le mode POWER NITE_PIX, la P@ correspondante s'affiche de façon continue sur l'écran LCD.

- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Faites glisser le sélecteur NITE pix sur ON, puis appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.
- Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse de l'obturateur. La fonction SLOW SHUTTER permet d'enregistrer les sujets de façon plus claire.
- Lorsque vous sélectionnez POWER NITE PIX, l'image s'affiche avec un effet de ralenti.
- Pour désactiver la fonction POWER NITE_PIX, appuyez sur la touche SLOW SHUTTER pour sélectionner off, puis faites glisser le sélectionner NITE_PIX sur OFF.
Important
La distance maximale d'enregistrement de la lampe infrarouge est de 3 mètres environ. Si vous utilisez la fonction POWER NITE_PIX dans des conditions normales d'enregistrement (à l'extérieur et en plein jour), il est possible que les images enregistrées apparaissent légèrement verdâtres. - Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles en mode POWER NITE_PIX: White Balance, Program AE, DSE, BLC. Lorsque le sujet est trop exposé à la lumière, appuyez sur la touche SLOW SHUTTER (1/30 → 1/8); vous obtenez alors une bonne qualité d'enregistrement.
Techniques d'enregistrement
Selon l'atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser différentes techniques d'enregistrement.
Important
Manipuez l'écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager la charnière qui relie l'écran LCD à l'appareil.


- De niveau (technique la plus courante).
- Vers le bas.
Vous suivez l'enregistrement en visionnant l'écran LCD par le dessus.
- Vers le haut.
Vous suivez l'enregistrement en visionnant l'écran LCD par le dessous.
- Autopportrait.
Vous suivez l'enregistrement en visionnant l'écran LCD par l'avant.
- Avec le viseur.
Dans les cas où il est difficile d'utiliser l'écran LCD, le viseur se révèle une solution de rechange pratique.
Lecture de la cassette
La lecture d'une cassette n'est possible qu'en mode magnétoscope.
Lecture sur l'écran LCD
L'écran LCD s'avère très pratique à l'extérieur ou dans une voiture.
Lecture sur l'écran de votre téléviseur
Pour tirer une cassette sur le téléviseur, ce dernier doit disposer d'un système couleur compatible avec celui du caméscope. Nous recommandons de brancher l'adaptateur secteur du caméscope.
Connexion à un téléviseur avec entrée a/v
- Reliez le caméscope au téléviseur à l'aide du câble Audio/Video en respectant le codage des connecteurs :
Jaune : vidéo Blanc : audio (gauche) Rouge : audio (droite)
Pour connecter le caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope monophonique, branchez respectivement la fiche jaune (vidéo) et la fiche blanche (audio gauche) aux entrées vidéo et audio de votre appareil.
- Placez le commutateur sur la position PLAYER.
- Allumez le téléviseur et sélectionnez le canal vidéo approprié.
Reportez-vous au mode d'emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
- Démarrer la lecture d'une cassette.
Important
- Vous pouvez brancher le cable S-VIDEO (en option) fourni sur toute télévision (si celui-ci est équipé d'une prise S-VIDEO), afin d'obtenir une meilleure qualité d'image.
- Même si vous utilisez le cable S-VIDEO (en option), vous devez connecter un cable audio. Lorsque vous connectez le cable à la prise AV, aucun son n'est émis par les haut-parleurs.
Connexion à un téléviseur sans entrée a/v
Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
- Reliez le caméscope au magnétoscope à l'aide du câble AUDIO/VIDEO fourni :
Jaune: vidéo Blanc: audio (gauche) - Rouge: audio (droite) - STEREO uniquement
- Reliez le magnétoscope au téléviseur.
- Placez le commutateur sur la position PLAYER.
- Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE. Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur.
- Démarrez la lecture d'une cassette.
Lecture de la cassette
- Branchez le caméscope sur une source d'alimentation, puis réglez le commutateur sur PLAYER.
- Insérez la cassette à visionner.
- À l'aide des touches (FF) et (REW) cherchez la position à partir de laquelle vous pouvez visionner la cassette.
- Appuyez sur la touche (PLAY/STILL).
L'image que vous avez enregistrée apparait à l'écran du téléviseur au bout de quelques secondes. Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement.
Note
Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.
Fonctions du mode magnétoscope
Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le caméoscope et sur la télécommande. Les touches F. ADV (avance image par image), X2 et SLOW sont disponibles uniquement sur la télécommande. (SCD305/D307 uniquement) Si vous laissiez plus de cinq minutes votre caméoscope en mode STILL ou SLOW sans vous en servir, il s'éteint automatiquement pour éviter une dégradation de la bande et des têtes.
Appuyez sur le bouton (PLAY/STILL) pendant le lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur le // (PLAY/STILL) bouton.
Arrêt sur image (mode pause)
Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pendant la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL).
Recherche d'image avant/arrière
- Appuyez sur la touche (FF) ou (REW) pendant la lecture ou en mode pause. Pour reprendre la lecture normale, appuyez de nouveau sur la touche (PLAY/STILL). Maintenez la touche (FF) ou (REW) enfoncée pendant la lecture ou en mode pause. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.
Lecture au ralenti avant/arrière (SCD305/D307 uniquement)
Lecture au ralenti avant
- Appuyez sur la touche SLOW de la télécommande pendant la lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche (PLAY/STILL).
Lecture au ralenti arrière
Appuyez sur la touche pendant la lecture au ralenti. Pour reprendre la lecture au ralenti avant, appuyez sur la touche (+). Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche // II (PLAY/STILL).
Lecture image par image (SCD305/D307 uniqueness)
- Appuyez sur la touche F. ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F. ADV est disponible uniquement en mode pause. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche (PLAY/STILL).
Lecture image par image avant Appuyez sur la touche F. ADV de la télécommande en mode pause. Lecture image par image arrêt Appuyez sur la touche (-) de la télécommande pour CHOISIR la lecture arrière. - Appuyez ensuite sur la touche F. ADV de la télécommande.
Lecture X2 avant/arrière (SCD305/D307 uniquement)
Lecture X2 avant/arrière
- Appuyez sur la touche X2 de la télécommande pendant la lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche ▶︎暂停/∥ (PLAY/STILL).
Lecture X2 arrêté
Appuyez sur la touche pendant la lecture X2 avant. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche /I (PLAY/STILL).
Lecture arrière (SCD305/D307 uniquement)
Pour effectuer une lecture arrière à vitesse normale, appuyez sur la touche (−) lors d'une lecture avant normale. Pour reprendre la lecture avant normale, appuyez sur la touche / (PLAY/STILL) ou (+).
Important
- Des interférences, sous forme de mosaïques, peuvent apparaitre sur l'écran pendant certains modes de lecture.
- Ces interférences sont plus fréquentes lors de la lecture d'une bande enregistrée en mode LP (longue durée). Le son n'est émis qu'en mode de lecture SP ou LP normale.
Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) (SCD305/D307 uniquement)
- roit où vous voulez vous repositionner après la lecture.
- Pendant la lecture ou l'enregistrement, appuyez sur la touche ZERO MEMORY de la télécommande à l'endet qui vous pouze retrouver plus tard.
L'affichage de la date ou de l'heure disparaît et fait place à un compteur mis à zéro précédé de l'indication M0:00:00. Pour désactiver le mode mémoire compteur, appuyez de nouveau sur la touche ZERO MEMORY.
- Remise à zéro.
À la fin de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. - La bande s'arrête automatiquement lorsque le compteur atteint la position zéro. Lorsque l'enregistrement est fini, placez le commutateur sur PLAY et appuyez sur la touche (REW). - La bande s'arrête automatiquement lorsque le compteur atteint la position zéro.
- Le compteur associé à l'indicateur M (mémoire compteur à zéro) disparaît de l'écran et la date/heure s'affiche à nouveau.
Important
Le mode mémoire compteur peut être désactivé automatiquement dans les cas suivants :
- À priori le retour à la position zéro. Lors de l'éjection de la bande.
- Lors du retrait du bloc batterie ou lorsque vous débranchez l'adaptateur secteur.
Le mode mémoire compteur peut ne pas fonctionner correctement s'il existe des blancs entre les enregistrements de la bande.
PB DSE (playback digital special effects)
Le PB DSE fonctionne en mode PLAYER. La fonction PB DSE vous permet d'appliquer des Effets Spéciaux Numériques (DSE) à la lecture de bande ou à des images fixes.
Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE)
La fonction PB DSE n'est possible qu'en mode magnétoscope. La fonction PB DSE permet d'appliquer un effet spécial numérique (DSE) lors de la lecture d'une bande ou de l'affichage d'une image fixe.
- Réglez le caméscope sur PLAYER, puis visionnez une cassette.
- Appuyez sur la touche MENU. Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Sélectionnez PB DSE dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Sélectionnez l'une des options de PB DSE (off, mirror, mosaic) dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
- Pour désactiver la fonction PB DSE, sélectionnez off ou appuyez sur la touche STOP.
Important
- Vous ne pouvez pas appliquer la fonction PB DSE aux images provenant d'une source externe.
- Les images modifiées avec la fonction PB DSE ne peuvent pas être importées sur un PC dans la mesure où il ne s'agit pas d'une prise DV.
La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode magnétoscope. La fonction PB ZOOM permet d'agrandir l'affichage des séquences vidéo ou des images fixes.

- Appuyez sur la touche PB ZOOM en mode lecture ou en mode pause.
- L'image est agrandie à partir de son centre et quatre flèches s'affichent pour vous permettre de déplacer l'image dans l'une des quatre directions.
- Le facteur d'agrandissement va de 1,2x à 8,0x et est accessible à partir de la touche Zoom.
- Vous pouvez déplacer l'image dans la direction des différentes flèches avec le MENU SELECTOR.
- Vous pouvez changer la direction des flèches (verticale, horizontale) pour déplacer l'image en appuyant sur le MENU SELECTOR.
- Pour désactiver la fonction PB ZOOM, appuyez sur la touche PB ZOOM ou STOP.
- Vous ne pouvez pas appliquer la fonction PB ZOOM aux images provenant d'une source vidéo externe.
- Les images modifiées avec la fonction PB ZOOM ne peuvent pas être importées sur un PC à partir de la prise DV du caméoscope.
Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER)
- Ce caméoscope permet d'enregistrer des cassettes à partir d'un magnétoscope ou d'un téléviseur.
- Reliez le caméoscope au magnétoscope ou à la télévision à l'aide du câble AUDIO/VIDEO.
- Réglez le caméoscope sur la position PLAYER (magnétoscope).
- Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.
- Insérez la bande vierge dans le magnétoscope, languette de protection fermée.
Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d'un magnétoscope, insérez la cassette VHS enregistrée dans celui-ci.
- Appuyez sur la touche MENU.
Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur la touche MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, accédez à l'option AV IN/OUT et appuyez sur la touche MENU SELECTOR pour sélectionner cette option.
L'indication « AV IN » et une image s'affiche sur l'écran LCD. OUT: quittez le mode INPUT.
A/V SET OREC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY [] AUDIO MODE 12bit AUDIO SELECT Sound [1] WIND CUT PB DSE DAV IN/OUT IN
- Appuyez sur la touche START/STOP pour régler le camiscope sur REC PAUSE.
PAUSE apparait sur l'écran LCD. 8. Sélectionnez le programme télé ou lancez la lecture de la cassette VHS. 9. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement. Si vous souhaitez faire une pause au cours de l'enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche START/STOP.
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur la touche (STOP).
Important
Lorsque vous enregistrerez des images en cours de lecture accélérée ou ralentie sur un magnétoscope analogue, le caméoscope affiche uniquement des images grises. Pour visualiser les enregistrements du caméoscope sur un téléviseur, sélectionnez OUT dans le menu AV IN/OUT.
Connexion à un autre appareil vidéo numérique
- Connexion à d'autres appareils vidéo numériques standard.
Cette connexion est très simple.
Si l'appareil comporte un port DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant au port à l'aide d'un cable ajusté.
Attention: il existe deux types de ports DV, à savoir 4 et 6 broches (a et b).
Celui de ce caméscope est à 4 broches.
- Sur une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique et offrent une excellente qualité d'image.
Connexion à un PC
Si vous voulez transférer des données à un PC, vous nevez installer une carte IEEE 1394 sur chaque PC (non fournie). Le débit d'images enregistrées lors de la capture vidéo dépend des capacités du PC.
Important
Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre périphérique DV, certaines fonctions sont désactivées. Dans ce cas, reconnectez le câble DV ou éteignez le caméscope et remettez-le. Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un PC, la touche de fonction PC n'est pas disponible en mode M. PLAY. - Ne pas utiliser la fonction PC Camera et la connectique IEEE1394 en même temps. Cela couperait le circuit IEEE1394.
- Configuration système requise
Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Système d'exploitation: Windows® 98 SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Mémoire vive : plus de 64 Mo de RAM Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée
Enregistrement avec un câble de connexion DV
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Connecte le cable DV (non fourni) au port DV du caméscope et au port DV d'un autre appareil vidéo numérique. Assurez-vous que DV IN apparait bien à l'écran.
- Appuyez sur START/STOP pour commencer l'enregistrement en mode REC PAUSE. L'indication PAUSE est affichee.
- Commencez la lecture sur l'autre appareil DV pendant que l'image apparait.
- tez arrêter l'enregistrement temporairement, appuyez sur START/STOP.
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur la touche (STOP).
Important
Lorsque vous utilisez ce caméscope pour enregistrer des images transférées, leur affichage sur un moniteur peut être affecté. Cependant, la qualité des images elles-mêmes n'est pas remise en cause. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations recommandées mentionnées ci-dessus.
Transfert d'images numériques avec l'interface USB
Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte MEMORY CARD vers un PC via une connexion USB sans carte additionnelle. Lorsque vous transférez des données vers un PC, vous devez installer les logiciels (Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0, DirectX 9.0a) fournis avec le caméscope.
CPU: Intel® Pentium III™ 450 processor compatible or better Operating system: Windows® 98SE/ME/2000/XP RAM: 128MB or more CD-ROM: 4x CD-ROM drive VIDEO: 65,000-color or better video display card Available USB port (V1.1) Hard Disc: 4GB (8GB recommended)
Configuration système requise
Unité centrale: Intel® Pentium III™ 450 MHz minimum ou compatible Système d'exploitation: Windows® 98 SE, ME, 2000, XP RAM: 128 Mo ou supérieure CD-ROM: lecteur 4x - Affichage: carte vidéo 65 000 couleurs ou supérieure Port USB (V1.1) Disque dur: 4 Go (8 Go recommende)
Important
Intel Pentium III™ est une marque commerciale d'Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Tous les autres noms et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les configurations recommandées mentionnées ci-dessus.
Interface USB
Le guide de l'utilisateur de DVC Media 5.1 est inclus au format PDF (Portable Document Format) dans le CD (D:\help) d'accompagnement. Il est consultable à l'aide du logiciel Acrobat Reader également compris dans le CD. (Acrobat Reader est un logiciel public d'Adobe Systems, Inc.) Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d'installer le programme. Si d'autres périphériques sont connectés à votre PC (appareil photo numérique, scanner), déconnectez-les avant d'installer le programme. + Cette procédure d'installation est valable pour le système d'exploitation Windows® 98 SE.
Installation du logiciel
- Insérez le CD dans le lecteur de CD-ROM. L'écran d'installation s'affiche à l'écran.
- Si l'écran d'installation n'apparaît pas, cliquez sur « Exécuter » dans le menu « Démarrer » de Windows et exécutez le fichier SETUP. EXE pour commencer l'installation.
- Si votre lecteur est désigné par la lettre «D»; tapez «D/setup.exe », puis appuyez sur la touche Entrée.
- Clique sur l'une des icônes ci-dessous pour installer le logiciel sélectionné. (Ce programme contrôle et installe automatiquement le pilote correspondant à la configuration de chaque ordinateur)
Pilote DVC: Pilote du port USB (Windows® 98 SE uniquement) Pilote USB pour caméra d'ordinateur USB Streaming Driver DVC Media 5.1 DirectX 9.0a Windows Media Player 9.0 - Logiciel de retouche d'image
Utilisation de la fonction «camera d'ordinateur
Vous pouvez utiliser ce caméscope comme caméra d'ordinateur. Voiture caméscope est compatible aux fonctions de discussion vidéo offertes par certains sites Web. Lorsque you utilisez l'entrée vocale avec la fonction de discussion vidéo ou de réunion en ligne, connectez le microphone extérieur à la carte son du PC. Votre ordinateur doit être équipé de NetMeeting pour animer des visioconférences. L'écran de la caméra d'ordinateur est de 160 × 120 pixels. Lorsque le caméscope est connecté à l'ordinateur via le port USB, toutes les touches sont actives, à l'exception du commutateur, du sélecteur de mode, du zoom et du sélecteur de capture de nuit.
- Placez le sélecteur de mode sur bande, réglez le commutateur sur CAMERA(camoscope).
- Connectez l'une des extrémités du câble USB au port USB du caméoscope et l'autre au port de votre ordinateur.
Interface USB
Le port USB vous permet de transférer facilement les données d'une carte Memory Card vers un ordinateur, sans cartes supplémentaires.
- Placez le sélecteur de mode sur mémoire, réglez le commutateur sur CAMERA (caméoscope) ou PLAYER (magnétoscope).
- Connectez les extrémités du câble USB au port USB du caméoscope et l'autre au port de votre ordinateur.
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port USB (USB streaming)
Le type de données de diffusion en temps réel via le port USB est MPEG4. Pour que la fonction USB STREAMING puisse être utilisée, les programmes DVC Media 5.1, DirectX X 9.0a et Windows Media Player 9.0 (inclus dans le CD) doivent être installés sur PC. You pouv acceder l'imagme mobile du CAMESCOPE depuis le PC à l'aide de la fonction USB STREAMING. Vou pouv également l'enregistrer sous forme d'imagne mobile au format. asf ou sous forme d'imagne fixe au format. jpg sur le PC.
- Placez le sélecteur de mode sur TAPE et régalez le commutateur sur CAMERA ou PLAYER.
- Connectez l'une des extrémités du câble USB au port USB du caméoscope et l'autre au connecteur USB de votre ordinateur.
- Exécutez le programme DVC Media 5.1. Pour une description détaillée de la fonction USB STREAMING, consultez the guide de l'utilisateur de DVC Media 5.1
Connexion à un PC
- Branchez le câble USB sur le port USB situé à l'arrière de votre PC.
- Branchez le câble USB dans la prise du caméscope prévue à cet effet (prise USB).
Lorsque le caméscope est connecté à l'ordinateur via un cable USB, toutes les touches sont inactives, à l'exception du commutateur, du sélecteur de mode, du zoom et du sélecteur de capture de nuit.
Déconnexion du câble USB
- Une fois la transmission de données achevée, vous devez déconnecter le cable en procédant comme suit :
- Sélectionné l'icone représentant un disque amovible et cliquez sur le bouton droit de la souris pour sélectionner [Eject].
- Sélectionnez [Confirm] et déconnectez le cable USB lorsqu'il 'écran Windows Splash s'affiche.
Important
- Veillez à ne pas débrancher le cable pendant le transfert des données. L'interruption du transfert pourrait endommager les données. L'utilisation d'un concentrateur USB ou la connexion simultanée de plusieurs périphériques USB peuvent entraîner un dysfonctionnement du caméscope.
Si cela se produit, débranchez tous les périhériques USB du PC, puis rebranchez le caméoscope.
Mode appareil photo numérique
La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes enregistrées par le caméoscope.

Fonctions disponibles avec la carte memory stick
Enregistrement d'images fixes et de films au format de fichier MPEG4
Visualisation d'images fixes
Une vue image Diaporama (toutes les images)
Visualisation de fichier MPEG4 Multi-écran Protection des images contre les effacements accidentels Suppression des images enregistrées sur la carte Marquage d'impression des images fixes Formatage d'une carte
Important
La plupart des fonctions du caméscope sont disponibles lorsqu'vous enregistrez sur une carte Memory Stick. “ ” s'affiche à l'écran lorsque vous enregistrez des images sur une carte Memory Stick. Veillez à ne pas éjecter ou insérer la carte Memory Stick pendant l'enregistrement ou le chargement d'une image.
- L'insertion ou l'éjection de la carte Memory Stick pendant l'enregistrement ou le chargement d'une image pourrait endommager les données. Pour éviter que les images enregistrées sur la carte Memory Stick ne soient effacées, placez l'onglet de protection situé sur la carte en position LOCK.

- "Memory Stick" et le « Memory Stick » sont des marques déposées de Sony Corporation.
- Tous les autres noms et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Les mentions "TM" et "®" ne sont pas toujours indiquées dans le présent manuel.
- Vous ne pouvez pas utiliser la "Memory Stick Pro" avec le modèle SCD303.
Mode d'appareil photo numérique
- Éteignez le caméscope avant d'insérer ou de retirer la carte Memory Card. Vous risquez de perdre toutes les données contenues dans la carte.
- Les connecteurs de la carte ne doivent en aucun cas entrer en contact avec un objet métallique. Ne pliez pas la carte.
- Une fois la carte Memory Card extraite du caméoscope, rangez-la dans son étui pour éviter toute décharge d'électricité statique. Le contenu mémorisé peut être altéré ou perdu lors d'une utilisation non conforme, d'une décharge d'électricité statique, de la présence de parasites électriques, d'une anomalie de fonctionnement ou d'une réparation. Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Nous n'assumons aucune responsabilité pour la perte de données due à une utilisation non conforme.
Structure des dossiers et fichiers sur la carte memory card
- Les images fixes sont sauvegardées sur la carte au format de fichier JPEG. Les images mobiles sont sauvegardées sur la carte au format de fichier MPEG4.
- Chaque fichier est identifié par un numéro et tous les fichiers appartiennent à un dossier.
- Les nombres de fichiers compris entre DCAM0001 et DCAM9999 sont attribués dans l'ordre d'enregistrement des images.
- Chaque dossier est numéroté entre 100SSDVC et 999SSDVC et enregistré sur la carte.
Image fixe - Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). La resolution est de 640×480 pixels pour chaque mode. La taille de l'image fixe est inférieure à 1,4 Mo.
Image mobile
- Les images sont compressées au format MPEG (Moving Picture Experts Group). La résolution est de 320 × 240 pixels, 160 × 120 pixels pour chaque mode.
Sélection du mode caméscope
Vous pouvez utiliser ce caméscope comme appareil photo numérique. Pour ce faire, vous devez placer le sélecteur de mode sur la position MEMORY CARD.
Mode enregistrement photo
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY CARD.
- Régalez le caméscope sur CAMERA.
Mode lecture photo
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY CARD.
- Réglez le caméscope sur PLAYER.
Numéro de fichier mémoire
Les nombres de fichiers seront attribués aux images afin d'effectuer l'enregistrement lorsque les images fixes sont continues dans la carte Memory Card. - Les nombres de fichiers mémoire peuvent être configurés de la manière suivante :
SERIES : Lorsque des fichiers existent déjà, chaque nouvelle image prendra le numéro suivant dans la séquence. RESET
Lorsque la carte Memory Card ne contient aucun fichier : la numérotation des fichiers commence à 0001 - Lorsque la carte Memory Card contient déjà des fichiers : la numérotation se poursuivra à partir du dernier numéro de fichier
M. REC mode
INITIAL
CAMERA
A/V
MEN
VIEWER
MORY
OMPEG4 SIZE
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY et régalez le commutateur sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez MEMORY et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, activez FILE NO., puis appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Pour quitter, appuyez sur la touche MENU.
Important
Si vous utilisez une carte Memory card contenant des fichiers images provenant d'un autre appareil, la numérotation des fichiers commencera partir du nombre le plus grand mémorisé soit dans le caméscope soit dans la carte Memory card.
Sélection de la qualité d'image
Vous pouvez sélectionner la qualité d'une image fixe que vous souhaitez enregistrer.
Sélection de la qualité d'image
pour

- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY CARD.
- Réglez le caméscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
La liste des options apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option PHOTO QUALITY dans le sous-menu qui s'affiche.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez la qualité d'image. Appuyez sur le MENU SELECTOR pour valider votre sélection.
Si vous quittez le sous-menu sans appuyer sur le MENU SELECTOR, la qualité d'image n'est pas modifiée.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Nombre d'images pouvant être stockées sur la carte
| QUALITE | 8 Mo | 16 Mo |
| SUPER FINE | Environ 45 | Environ 90 |
| FINE | Environ 85 | Environ 170 |
| NORMAL | Environ 155 | Environ 310 |
- Le nombre exact d'images pouvant tenir sur la carte dépend de leur taille.
Mode d'appareil photo numérique
Enregistrement d'images sur une carte Memory Card
Vous ne pouvez pas enregistrer d'images fixes sur une carte Memory Card.
Enregistrement d'images sur une carte Memory Card
- Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY CARD.
- Reglez the camscope sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche PHOTO.
L'image fixe est alors enregistrée sur la carte Memory Card. - Pendant l'enregistrement de l'image fixe, le symbole “▶►” s'affiche à l'écran.
Enregistrement d'une image à partir d'une cassette.
- Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d'une cassette sur la carte Memory Card. Si vous souhaitez enregistrer plusieurs images fixes à partir d'une cassette, utilisez la fonction COPY.
- Placez le selecteur de mode sur TAPE.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
- Commencez la lecture de la cassette.
- Appuyez sur la touche PHOTO.
L'image fixe est alors enregistrée sur la carte Memory Card. Lors de l'enregistrement de l'image fixe, le symbole apparaît à l'écran.
Visualisation d'images fixes
- Vous pouvez dire et visualiser les images enregistrées sur la carte Memory Card.
- Deux possibilités vous sont offertes:
Une seule image : permet de visualiser une image à la fois. - Diaporama : permet de visualiser toutes les images automatiquement dans l'ordre de leur enregistrement. Multi-écran : pour afficher 6 images à la fois.
Visualiser une seule image
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Régalez le commutateur sur PLAYER.
La dernière image enregistrée s'affiche. Si la carte Memory Card ne contient aucune image, les indications NO STORED PHOTO! ou NO STORED MPEG4! clignotent à l'écran. 3. À l'aide des touches (FWD) et (REV), recherchez l'image que vous souhaitez visualiser.
Pour afficher l'image suivante : appuyez sur la touche (FWD). FADE BLC Pour afficher l'image précédente : appuyez sur la touche (REV). ■ Si vous appuyez sur la touche (FWD) lorsque la dernière image est affichée, vous passerez à la première image. Inversement, si vous appuyez sur la touche (REV) lorsque la première image est affichée, vous revenez à la dernière image.
Appuyez en continu sur (FWD) ou sur (REV) pour une recherche rapide d'image.
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
La dernière image enregistrée s'affiche.
- Appuyez sur la touche ▶ / / (S. SHOW). Toutes les images défilent les unes à la suite des autres, à raison de 3 à 4 secondes par image.
- Pour interrompre le diaporama, appuyez une nouvelle fois sur la touche / / (S. SHOW).
Visualiser plusieurs images à la fois
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Réglez le commutateur sur PLAYER.
La dernière image enregistrée s'affiche.
- Pour visualiser simultanément les six dernières images enregistrées, appuyez sur la touche MULTI DISP.
Une marque de sélection () apparait sous l'image. - Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez une image.
- Pour revenir en mode de visualisation d'une seule image, appuyez une nouvelle fois sur la touche MULTI DISP.

Important
Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur la touche (REV). Pour afficher les six images suivantes, appuyez sur la touche (FWD).
Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte memory card
Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction PHOTO d'une cassette vers la carte Memory Card. Rembobinez la BANDE jusqu'au point de votre choix.
- Régalez le caméscope sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Le sous-menu s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez PHOTO COPY et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Toutes les images fixes enregistrées sur la cassette sont copiées sur la carte Memory Card.
- Le caméscope recherche automatiquement les images fixes et commence à les copier.
- Appuyez sur la touche (STOP) pour interrompre la copie.
La copie s'interrompt lorsque la cassette est terminée ou lorsque la carte est pleine.
Marquage des images pour leur impression
- Ce caméscope supporte le format d'impression DPOF (Digital Print Order Format). Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images contenues dans une carte Memory Card sur une imprimante prenant en charge ce format. Deux options s'offrent à vous :
THIS FILE : permet d'insérer une marque DPOF sur l'image affichée à l'écran. - ALL FILES : permet de faire une copie de toutes les images stockées.
- Si vous sélectionnez l'option ALL FILES, les 999 images du fichier enregistré dans la carte mémoire sont marquées pour l'impression. La durée du traitement requise avec l'option ALL FILES varie en fonction du nombre d'images enregistrées.
Protection contre un effacement accidentel
Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la suppression de toutes les images, y compris les images protégées.
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Régalez le caméscope sur PLAYER.
La dernière image enregistrée s'affiche. Si la carte Memory Card ne contient aucune image, les indications NO STORED PHOTO! ou NO STORED MPEG4! clignotent à l'écran.
- À l'aide des touches (FWD) et (REV), recherchez l'image que vous souhaitez protéger.
- Appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez MEMORY et appuyez sur le MENU SELECTOR. Le sous-menu de MEMORY SET apparait.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez PROTECT et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour régler PROTECT sur ON ou sur OFF.
THIS FILE: protège le fichier sélectionné contre tout effacement.
- À l'aide des touches (FWD) et (REV), recherchez l'image que vous souhaitez protéger.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Effacement des images fixes mémorisées
Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory Card. Pour supprimer les images protégées, vous nevez préalablement désactiver la protection de ces images.
Il est impossible de recapturer une image supprimée.



- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Régalez le caméscope sur PLAYER.
- À l'aide des touches (FWD) et (REV), recherchez l'image que vous souhaitez supprimer.
- Appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Le sous-menu MEMORY SET apparaît.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez DELETE et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option THIS FILE ou ALL FILES et appuyez sur le MENU SELECTOR. THIS FILE : supprime uniquement le fichier sélectionné. ALL FILES : supprime tous les fjichiers contenus dans la carte Memory Card.
- Un message de confirmation s'affiche.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'image. EXECUTE: permet de supprimer la ou les images sélectionnées. CANCEL: permet de ne pas supprimer la ou les images sélectionnées et de revenir au menu précédent.
Important
Le message "PROTECT!" s'affiche si vous tentez d'effacer une image protégée.
- Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de la mémoire) pour effacer l'intégralité des images et des options mémorisées sur une carte Memory Card, images protégées comprises. Le formatage de la carte Memory Card permet de restaurer son état d'origine. La carte Memory Card fournie avec le caméscope est déjà formatée.
Avertissement
La fonction MEMORY FORMAT entraîne la suppression de toutes les images sans possibilité de récapuration.
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Régalez le commutateur sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez MEMORY et appuyez sur le MENU SELECTOR.
Le sous-menu s'affiche.
- Sélectionnez FORMAT dans la liste et appuyez sur le MENU SELECTOR.
- Le message «ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?» apparait à l'écran.
- Déplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez l'option souhaitée.
NON (non) : permet de retourner au menu précédent. YES (oui) : permet de démarrer le formatage.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
Si vous avez YES, l'inscription COMPLETE! apparait à l'écran à la fin du formatage de la carte MEMORY CARD.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
Important
Si vous souhaitez formater la carte Memory Stick sur le PC, utilisez le «MS formatter» (Formateur Memory Stick) fourni avec le CD du calcul. Le programme de mise en forme MS est un programme exclusif de la Memory Stick.
Enregistrement MPEG
Vous pouvez enregistrer des images mobiles et du son sur la carte Memory Card.
Enregistrement d'images capturées par un caméoscope sous forme de fichier d'image mobile sur la carte MEMORY CARD




- Vérifie que la carte MEMORY CARD est insérée dans le caméoscope. Si elle n'est pas déjà dans le caméoscope, insérez-la dans la fente.
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Réglez le commutateur sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche START/STOP.
- Vous pouvez enregistrer de 10 à 20 secondes d'images en continu.
- Vous pouze enregistrer une image fixe sur la carte Memory Card en appuyant sur la touche Photo au lieu de la touche START/STOP.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour interrompre l'enregistrement.
Important
- Les images mobiles sont enregistrées au format *. asf sur la carte Memory Card.
- Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Card ont une taille et une définition inférieures par rapport aux fichiers enregistrés sur une bande. Le son est enregistré en mono.
- Les fonctions suivantes ne sont pas compatibles avec le mode enregistrement photo.
- Stabilisateur électronique d'images (DIS), Zoom numérique, Fondu, Exposition automatique (Program AE), Effet numérique, Obturation lente.
N'insérez ou n'éjectez pas la bande pendant l'enregistrement sur une carte Memory Card. Sinon, vous risquez de parasiter l'enregistrement. N'éjectez pas une carte Memory Card pendant un enregistrement sur cette dernière. Sinon, vous risquez de corrompre l'enregistrement ou rendre la carte inutilisable.
Sélection de tailles d'image mobile
- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Régalez le commutateur sur CAMERA.
- Appuyez sur la touche MENU.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez MEMORY.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez MPEG4 SIZE.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR.
La valeur de l'option MPEG4 SIZE passe de 320 x 240 à 160 x 120 à chaque activation du bouton.
Lecture MPEG
La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode M. PLAY. Vous pouvez voir les images mobiles enregistrées sur la carte Memory Card. * Pendant la relecture en MPEG4, il n'est possible d'entendre le son que par l'intermédiaire d'un PC (les enceintes du camescope ou du téléviseur restent inactives).
M. PLAY MODE
INITIAL
CAMER
A/V
MEMOR
VIEWER
OPROTE
FILE NO
• DELETE
OFORMAT

- Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
- Régalez le commutateur sur PLAYER.
- Appuyez sur la touche MENU.
Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez MEMORY.
- Appuyez sur le MENU SELECTOR pour accéder au sous-menu.
- Déplacez le MENU SELECTOR, Sélectionnez MPEG4 dans le sous-menu M. PLAY SELECT.
- Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
- Aide des touches FWD et REV, recherche l'image mobile que vous souhaitez dire
- Appuyez sur la touche PLAY/STILL.
- Les images mobiles enregistrées sur la carte MEMORY CARD sont lues.
Important
Des images parasitaires ou brouillées peuvent apparaître lors de la lecture d'images mobiles MPEG4, mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le codec audio Sharp G.726 est installé automatiquement via Internet lorsque vous lisez un fichier MPEG4. - Si ce codec audio n'est pas installé correctement sur l'ordinateur, la lecture des données audio MPEG4 est impossible.
- Les images mobiles enregistrées sur la carte Memory Card peuvent ne pas être compatibles avec les caméoscopes d'autres marques.
- Les fichiers MPEG4 enregistrés avec un autre caméoscope risquent de ne pas être lus par le vôtre.
- Vous devez disposer lire les fichiers MPEG4 d'une carte Memory Card sur tout ordinateur.
Le logiciel Microsoft Windows Media Player version 9 (en anglais) est inclus sur le CD vierre dans le camescope.
- Vous pouvez télécharger la version française Microsoft Windows Media
Player à partir du site Web Microsoft suivant: http://www.
microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp.
Maintenance
- Faites glisser la touche TAPE EJECT dans le sens de la flèche.
Le compartiment à cassette s'ouvre et celle-ci est automatiquement éjectée. - Attendez que l'éjection soit totalement terminée.
- Après avoir retiré la bande, refermez le compartiment et rangez le caméscope à l'abri de la poussière.
La poussière ou tout autre corps étranger peut déterminer la qualité des images.
- Réglez le commutateur sur OFF.
- Débranchez le cordon secteur ou retirez le bloc batterie au lithium-ion. Appuyez sur la touche BATT. RELEASE et sortez le bloc batterie en suivant le sens de la flèche.
Nettoyage des têtes vidéo
Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez les têtes video lorsque les images sont brouillées, difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparait.


(blue screen)
Vérifiez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette. Si l'image demeure de mauvaise qualité, répétez l'opération. Si le problème persiste, contactez votre revendeur le plus proche. Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de type sec.
Utilisation du caméscope à l'étranger
Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs. Avant d'utiliser votre caméoscope à l'étranger, vérifiez les points ci-après.
Sources d'alimentation
- Vous pouvez connecter l'adaptateur secteur de votre caméoscope à toute prise dont la tension est comprise entre 100 et 240V, 50 et 60Hz. Si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise CC.
Norme de couleurs
- Vous pouvez voir l'image dans le viseur. Cependant, pour visionner ou dupliquer vos enregistrements, le téléviseur ou le magnétoscope utilisé doit être aux normes NTSC et posséder les sorties Audio/Video appropriées. Sinon, utilisez un transcodeur.
Pays utilisant la norme PAL
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, CEI, Chine, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hollande, Hong Kong, Hongrie, Ile Maurice, Inde, Irak, Iran, Koweït, Libye, Malaisie, Roumanie, Singapour, République Slovaque, Suède, Suisse, Syrie, République Tchèque, Thaïlande, Tunisie, etc.
Pays utilisant la norme NTSC
Amérique Centrale, Bahamas, Canada, États-Unis, Japon, Mexique, Philippines, Corée, Taiwan, etc.
Important
Vous pouvez filmer partout dans le monde et visionner vos enregistrements sur votre écran LCD.
Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
Auto-diagnostic
| Affiche | Clignotement | Indique que... | Action |
| □ | Lent | Le bloc batterie est presque déchargé. | Changez de batterie. |
| TAPE END! | Lent | Le temps restant sur la bande est d'environ 2 minutes. | Préparez une nouvelle cassette. |
| TAPE END! | Non | La fin de la bande a été atteinte. | Changez de cassette. |
| TAPE! | Lent | Il n'y a pas de bande dans le caméscope. | Insérez une cassette. |
| PROTECTION! | Lent | La bande est protégée contre l'enregistrement. | Pour enregistrer, retirez la protection. |
| ▲…D L C R | Lent | De la condensation s'est formée dans le caméscope. | 1. Éjectez la cassette.2. Étièigner ce caméscope.3. Retirrez la batterie.4. Remettez-la en place.* Contactez un revendeur si le problème persiste. |
| ♣ | Lent | Le caméscope a un problème mécanique. | Voir ci-dessous. |
Condensation
Si le caméoscope est déplacé directement d'un endroit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l'intérieur ou sur la surface de la bande ou de l'objet. Dans ce cas, la bande peut coller aux têtes vidéo et s'abîmer ou l'appareil peut fonctionner incorrectement. Pour éviter tout dommage, le caméoscope est équipé d'un détecteur de condensation. Lorsque de la condensation se forme à l'intérieur du caméoscope, (DEW) s'affiche. Dans ce cas, aucune fonction ne peut être utilisée, à l'exception de l'option d'éjection de la cassette. Ouvrez le compartiment à cassette, enlevez le bloc batterie et laissez le caméoscope pendant deux heures minimum dans un endroit sec et à température ambiante.
Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo
| Affichage | Clignotement | Indique que... | Action |
| MEMORY CARD! | Lent | Aucune carte Memory Card n'est insérée dans le caméoscope. | Insérez une carte Memory Card. |
| MEMORY FULL! | Lent | La mèmoire est insuffisante pour enregistrer. | Insérez une nouvelle carte Memory Card ou effacez des images. |
| NO STORED PHOTO! ou NO STORED MPEG4! | Lent | La carte Memory Card ne contient aucune image. | Enregistrrez de nouvelles images. |
| WRITE PROTECT! | Lent | La carte Memory Card est protégée contre tout enregistrrement. | Déactivez la protection de la carte Memory Card. |
| PROTECT! | Lent | Youtentez de supprimer une image protégée. | Déactivez la protection de l'image. |
| READ ERROR! | Lent | Le caméoscope ne peut dire aucune image. | Formatez une carte Memory Card ou insérez-en une deja enregistrée sur ce caméoscope. |
| WRITE ERROR! | Lent | Le caméoscope ne peut pas effectuer d'enregistrement. | Formatez une carte Memory Card ou insérez-en une nouvelle. |
| NOT FORMATTED! | Lent | La carte Memory Card doit être formatée. | Formatez une carte Memory Card. (voir page 94) |
| NOW DELETE... | Lent | La fonction FILE DELETE est en cours d'éxcution. | Attendez la fin de la suppression des fisiers. |
| NOW FORMAT... | Lent | La fonction MEMORY FORMAT est en cours d'éxcution. | Attendez la fin du formatage. |
| NOW COPY... | Lent | La fonction FILE FORMAT est en cours d'éxcution. | Attendez la fin du formatage.
Voupez également appuyer sur la touche STOP. |
Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung.
| Symptôme | Explication/Solution |
| Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope. | Vérifiez le bloc batterie ou l'adaptateur secteur. |
| La touche START/STOP ne fonctionne pas lors de l'enregistrement. | Vérifiez si le commutateur est en position CAMERA. Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection sur la cassette. |
| Le caméscope s'éteint automatiquement. | Vous avez laissé le caméscope sur STBY pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. Le bloc batterie est complètement décharge. |
| Le bloc batterie se décharge rapidement. | La température ambiente est trop BASse. Le bloc batterie n'a pas été complètement recharged. Le bloc batterie n'est plus utilisable et ne peut plus être rechargé. Remplaceze-le. |
| Un écran bleu apparait en cours de lecture. | Les têtes video sont peut-être sales. Nettoyez-les avec une cassette destinée à cet effet. |
| Une bande verticale apparait lors de l'enregistrement sur un arrêté-planASF. | Le contraste entre le sujeit et l'arrière-plan est trop fort. Le caméscope ne peut pas filmer normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez. |
| La mise au point automatique ne fonctionne pas. | La mise au point de l'objet du viseur n'a pas été effectué. Ajustez la touche de mise au point jusqu'à ce que les indications apparaissant dans le viseur seront bien nettes. |
| La touche PLAY, FF ou REW ne fonctionne pas. | Vérifiez le menu M.FOCUS. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode manuel. |
| L'image du viseur est floue. | Vérifiez la position du commutateur. Réglez le caméscope sur PLAYER. Vous étés en début ou en fin de cassette. |
| Des parasites s'affichent lors de la recherche de séquences. | C'est une caractéristique de ce caméscope et non un défaut. |
Spécifications techniques
Modèles : SCD303/D305/D307
| Système |
| Signal matériel | NTSC |
| Système d'enregistrement matériel | 2 têtes rotatives à balayage hélicoidal |
| Système d'enregistrement audio | Têtes rotatives, système PCM |
| Cassette | Bande matériel numérique (6,35 mm) : Mini DV |
| Vitesse de la bande | SP : environ 18,81 mm/s LP : environ 12,56 mm/s |
| Durée d'enregistrement | SP : 60 minutes (DVM 60), LP : 90 minutes (DVM 60) |
| Durée d'avance rapide/remboinage | Environ 150 secondes (DVM 60) |
| Technique d'image Objectif | CCD (système à transfert de charge) F1.6 20x (optique), 900x (numérique) Objectif à zoomlectronique Ø30 |
| Diamètre du filtre | |
| Écran LCD /Viseur | |
| Taille/resolution | 6,35 cm, 123 Ko (SCD307 : 200 Ko) |
| Type | Écran à cristaux liquides LCD TFT |
| Viseur | Écran LCD noir et blanc 0,16 pouce |
| Connecteurs | |
| Sortie matériel | 1 Vp-p (impédance 75Ω) |
| Sortie S-Video | Y : 1 Vp-p, 75Ω, C : 0.286 Vp-p, 75Ω |
| Sortie audio | -7,5 dBs (impédance 600Ω) |
| Entrée-sortie DV | entrez/sortie DV 4 broches |
| Sortie USB | Connector de type Mini-B |
| Microphone externe | Ø 3,5 mm stéroye |
| Divers |
| Source d'alimentation | 8,4 VCC, bloc batterie au lithium-ion 7,4 V |
| Type d'alimentation | Bloc batterie au lithium-ion ou secteur (100 V - 240 V) 50/60 Hz |
| Consommation | 5,0 W (écran LCD), 4,0 W (viseur) |
| (Enregistrement) | |
| Température de fonctionnement | 0°- 40°C |
| Température de stockage | -20°C - 60°C |
| Dimensions | Longueur: 112 mm, Hauteur: 98mm, Largeur: 55 mm |
| Poids | 402 g (sans bloc batterie au lithium-ion et bande) |
| Microphone interne | Microphone stéreo omnidirectionnel à condensateur |
| Télécommande | En interieur : supérieur à 15 m (en ligne droite) |
| (SCD305/D307 uniquement) | En extérieur : environ 5 m (en ligne droite) |
- L'apparence extérieure de ce produit et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis dans un souci d'amélioration de la qualité.
Accessories 12
AF/MF 60
Audio dubbing 63
AUDIO MODE 51
Battery Pack 24
BLC 61
Cassette 27
Cleaning 99
CLOCK SET 39
Connecting 70
DATE/TIME 53
DC Cable 23
Deleting 93
DEMONSTRATION 41
DIS 47
DSE 48
DV 77
EASY Mode 59
EXPOSURE 57
Fade 62
Formatting 94
Avance image 72
Fonctions des boutons 14
Hand Strap 22
IEEE1394 76
LCD 31, 32
Memory Card. 82
Memory Stick 81
MPEG RECORDING 95
MPEG SIZE 96
OSD 18, 19
PB DSE 74
PHOTO copy 90
Qualité photo 85
PHOTO SEARCH 65
PROGRAM AE 42
Protection 92
Quick Menu 55
REC MODE 50
REC Search 30
Affiche de la date et de l'heure 53
Automatique / Mise au point manuelle. 60
Bloc batterie 24
Cable CC 23
Cable de connexion DV 77
Cassette 27
Connexion 70
Contre-jour intelligent (BLC) 61
DIS 47
Doublage sonore 63
Écran LCD 31, 32
Effacement 93
Effets spéciaux numériques 48
Équilibre du blanc (WHT. BALANCE) 44
Fonction Coupe-vent 52
Fondu 62
Formatage 94
Avance image par image (Lecture image par image).... 72
Haut-parleur 35
HORLOGE 39
IEEE1394 76
Images fixes. 88
Memory Stick 81
Memory Card. 82
Menu rapide 55
Mode AUDIO. 51
Mode DEMONSTRATION 41
Mode EASY (débutants) 59
Mode Mémoire compteur 73
Mode d'enregistrement 50
Nettoyage. 99
OSD 18, 19
PHOTO SEARCH 65
Poignée de soutien 22
PROGRAM AE (Exposition automatique) 42
Protection 92
Qualité photo 85
Recherche de séquences 30
Sonorité 35
Télécommande. 17,20
TELE MACRO 45
Touches de fonction 14
USB 78
Viseur 31, 32
Vitesse d'obturation 56
WL. REMOTE 40
Zoom 45, 46
Garantie samsung limitee
La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication.
De plus, SECA s'engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer le produit si l'il ne fonctionnait pas correctement à cause d'un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie.
Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l'adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant gracieusement le 1-800-SAMSUNG).
Garantie un an pièces et main d'œuvre.
Pour des modèles devant être ramenés par le client au centre de service agré, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client.
Le ticket de caisse original et la date doivent être conservés par le client et constituent l'unique preuve valide d'achat. Il doit être présenté au service agréé au moment de la réparation.
Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l'appareil, l'utilisation d'une tension électrique incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l'utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel.
La garantie ne couvre pas le revêtement de l'appareil, la finition intérieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d'emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s'applique pas si votre appareil ne porte pas de numéro de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s'applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada.
L'enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca