DROP KP350B - Machine à café KRUPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DROP KP350B KRUPS au format PDF.
| Type de produit | Machine à café à dosettes |
| Caractéristiques techniques principales | Système de percolation, compatible avec les dosettes KRUPS |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 25 x 15 x 30 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Compatibilités | Dosettes KRUPS, compatibles avec certaines dosettes E.S.E. |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1450 W |
| Fonctions principales | Préparation de café, fonction d'arrêt automatique |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, nettoyage à l'eau savonneuse |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente KRUPS |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - DROP KP350B KRUPS
Questions des utilisateurs sur DROP KP350B KRUPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DROP KP350B - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DROP KP350B de la marque KRUPS.
MODE D'EMPLOI DROP KP350B KRUPS
- Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
- Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signaletique. L'utilisation d'un branchement incorrect invalidate la garantie et peut s'avérer dangereuse.
- Cette machine se destine uniquement à un usage menager. Elle n'est pas conscience pour les applications suivantes, et la garantie ne s'applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les magazines, les bureaux et d'autres environnementés de travail;
les fermes; - les clients dans les hotels, motel et autres types de résidence;
- les environnements bed & breakfast.
- Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
- En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle
- Nous recommendons d'utiliser les capsules NESCAFE® Dolce Gusto®, conçues et testées pour la machine à café NESCAFE® Dolce Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette association machine-capsule ggrandit la qualité qui fait la denommée de NESCAFE® Dolce Gusto®. Chaque capsule est concise pour fournir une tasse parfaitie et est utilisable une seule fois.
- N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons.
- Utilisez toutes la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau.
- Pour protégger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le cable d'alimentation, les fiches de la machine dans l'eau ou d'autres liquides. N'enlevez jamais le cable d'alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau.
- En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant.
- Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est utilisé à côté d'enfants. Conservez la machine / le cable d'alimentation / le logement de capsule hors de portée des enfants. Surveillez les
enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque vous préparez une boisson.
12. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne posséant pas assez d'expérience ou de connaissances, sauf s'il sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comptenant pas (assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de cette machine doivent d'abord dire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d'emploi et, le cas échéant, s'accorder à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l'utilisation.
13. N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égoutage, sauf en cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude.
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau.
15. ÀpRES l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits laitiers: Rincez la machine selon la procédure de nettoyage.
16. Debranche la machine du secteur si vous ne l'utilise pas.
17. Debranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever ou demettre en place des pieces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la trempez pas dans un liquide Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du robinet. N'utilise jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eau avec une Brosse à biberon.
18. Ne returnez jamais la machine.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rincage avant de réutiliser la machine.
20. N'eteignez pas la machine pendant le détartrage.
Rincez le réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant.
- Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
- En cas d'utilisation intensive sans refroidissement approprié, la machine s'arrête de fonctionner proviso-rement et le témoin rouge clignote. Cette opération a pour but de protégger la machine contre une surchauffe. Eteignez la machine pendant 20 minutes pour la laisser refroidir.
- Ne faites pas marcher la machine avec un cable d'alimentation ou une fiche de courant endommages. Si le cable d'alimentation est endommagé, faites-le remplaçer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le cable d'alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agrée par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
- L'utilisation d'accessoires non commandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
- Ne laissez pas le cable d'alimentationPENDRE sur le bordd'une table ou d'un comptoir,ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants.Ne laissez pas pendre le cable (risque de trèbuchement).Ne touche jamais le cable d'alimentation avec des mains humides.
- Ne placez pas la machine sur une cuisine à gaz, électric ou à proximé de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
- Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/arrêt sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cable.
- Insérez toujours le logement de capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne cessse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de capsule n'est pas inséré.
- Ne mettez pas vos doigs subs la sortie pendant la préparation de la boisson.
- Ne touchez pas l'aiguille de la tete d'extraction.
- Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction.
- Le logement de la capsule est équipé d'aimants permanents. Evitez de placer le logement de capsule à
côté de machines et d'objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes video, téléviseurs et écrans d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
- Personnel munies d'un stimulator cardiaque ou defibrillateur: ne tenez pas le logement de capsule directement au-dessus du stimulator cardiaque ou du defibrillateur.
- Si la prise de courant ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites replacer la fiche par un centre SAV/agree par l'assistance téléphonique NESCAFE® Dolce Gusto®.
- L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage. Vote machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être recupérés ou recyclés.
- Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolce-gusto.com ouappelez l'assistance téléphonique de NESCAFE® Dolce Gusto®
- Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pieces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agrésés!
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
- Conservez la machine et son cable hors de portée d'enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ilts sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sure de la machine et s'ilts comprend les risques encourus.
- Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par unadulte. Cette machine possède un marquage conforme à la directive européenne 2002/96 CE concernant les équipements électriques et Electroniques usages – DEEE). La directive établit les conditions cadres pour le traitement et le recyclage d'appareils usages dans toute l'UE.
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l'absence de maintenance ou de détartrage.
2. VUE D'ENSEMBLE

① Voyant eau chaude
② Voyant eau froide
③ Sélecteur de volume tactile / fémoins lumineux
(4) Réservoir d'eau
⑤ Bac a capsules usagées
⑥ Aiguille de nettoyage
⑦ Outil d'injecteur
⑧Grille d'égoutage
⑨ Bac d'égouttage
10 Logement de capsule
⑪ Bouton marche/arrêt / Signal de détartrage/ Signal d'erreur
12Injecteur
230 V, 50 Hz, max. 1500 W

P max. 15 bar

0.8L

3 ~kg

5-45℃
41-113°F

A = 25.2 cm
B = 31.9 cm
C = 25.2 ~cm
3. EXAMPLES DE BOISSONS






ESPRESSO





35 ml Ristretto

50 ml
Espresso
Espresso Intenso

CAPPUCCINO






200 ml


240 ml

CHOCOCINO






100 ml


210 ml

CAPPUCINO ICE





135 ml








240 ml
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOYI SUR






Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réserve d'eau!

A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arret clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N'essayez pas de partager le logement de capsulependant ce temps!

Laissez toujours la machine bien en place et stable!


Ne touchez pas la fiche avec des mains humides.

N'utilise jamais une éponge très humide. Utilisez toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine.

Pour le rincege et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l'eau potable.

Ne touchez pas la machine avec des mains humides!


Ne touchez jamais l'injecteur avec la surface des doigs!

Ne touche pas la capsule après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures!

EN CAS DE PLUS DE 2 JOURS D'INUTILISATION: Remplissez le réservoir d'eau potable fraîche et insérez-le dans la machine. Rincez la machine en suivant les instructions du chapitre «7. NETTOYAGE» à la page 12, à partir de l'opération 4. Evacuez l'eau du réservoir. Essuyez le réservoir d'eau. Insérez le réservoir dans la machine.
5. PREMIERE MISE EN SERVICE

Rincez le réservoir manuellement avec de l'eau potable fraîche. Versez de l'eau potable fraîche dans le réservoir. Mettez le bouchon en place et insérez le réservoir dans la machine.

Insérez le logement de capsule vide. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Veillez à utiliser la tension prescrite dans le chapitre «2. VUE D'ENSEMBLE» à la page 5. Rac-cordez le cable d'alimentation à la prise de courant secteur.

Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à cligneter en rouge. Au bout d'env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle.

Commencez par rincer avec de l'eau froide.
Réglez les témoins lumineux sur le niveau max. Effleurez levoyant Eau froide. Le rincage démarre.

Attendez la fin du compte à rebours. La machine s'arrête.

Continuez à rincer la machine avec de l'eau chaude: Reglez les fémoins lumineux sur le niveau maximum. Effleurez le voyant Eau chaude. Le rinçage démarre.

Attendez la fin du compte à rebours. La machine s'arrête.

Videz le écipient Remplissez le réservoir d'eau potable fraîche. Réintroduisez-le dans la machine. Placez la grille d'égoutage sur le bac d'égoutage. Insérez le bac d'égoutage dans la position souhaïée.
6. PREPARATION D'UNE BOISSON
6.1 UNE CAPSULE (PAR EX. LUNGO)
Vérifiez si le réservoir d'eau contient assez d'eau fraîche. Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d'environ. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle.

Ajustez la position du bac d'égoutage.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac.
Voir «3. EXAMPLES DE BOISSONS» à la page 6 ou l'emballage.

Sortez le logement de capsule. Insérez une capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.

Utilisez le sélecteur de volume tactile pour éclairer les barres en fonction du nombre de barres montrées sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits.

Effleurez levoyant Eau chaude (ou froide selon la boisson). La préparation de la boisson commence. Restez a coté la machine durant la préparation! L'éclairage des témoins lumineux disparait progressivement. La machine arrête la préparation en mode automatique.

A la fin de la préparation, les fémoins lumi
neux clignotent et le bouton marche/arrêt cl
gnote en rouge pendant 5 secondes environ.
N'essayez pas de partager le logement de
capsule pendant ce temps!

Enlevez la tasse du bac d'égoutage.

Sortez le logement de capsule et retirez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.

Rincez le logement de capsule avec de l'eau froide des deux côtes. Essuyez le logement de capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez votre boisson!

6. PREPARATION D'UNE BOISSON
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)

Vérifiez si le réserve contient assez d'eau. Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d'env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle.

Ajustez la position du bac d'égoutage.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac.
Voir «3. EXAMPLES DE BOISSONS» à la page 6 ou l'emballage.

Sortez le logement de capsule. Insérez la première capsule dans son logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.

Utilissez le sélection de volume tactile pour éclairer les barres selon le nombre de barres montrées sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits.

Effleurez levoyant Eau chaude (ou froide selon la boisson). La préparation de la boisson commence. Restez à côté la machine durant la préparation! L'éclairage des témoins lumineux disparaît progressivement. La machine arrête la préparation en mode automatique.

A la fin de la préparation, les fémoins lumi-neux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N'essayez pas de sorting le logement de capsule pendant ce temps!

Sortez le logement de capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.

Insérez une deuxieme capsule dans le logement. Réintroduisez celui-ci dans la machine.

Utilisez le sélection de volume tactile pour éclairer le nombre de barres montrées sur la capsule, ou règlez les tímoins lumineux selon vos propres souhaits.
6. PREPARATION D'UNE BOISSON
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)
Effleurez levoyant Eau chaude ou froide selon la boisson souhaitee.La preparation de la boisson commence.Restez a cote de la machine pendant toute I'opération.L'éclairage des temoins lumineux disparait progressively. La machine arrete la preparation.
A la fin de la préparation, les fémoins lumi-neux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N'essayez pas de sorting le logement de capsule pendant ce temps!
Sortez le logement de capsule et retirez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.

Rincez le logement de capsule avec de l'eau froide des deux côtes. Essuyez le logement de capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez votre boisson!
6. PREPARATION D'UNE BOISSON 6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)
Effleurez levoyant Eau chaude ou froide selon la boisson souhaitation. La préparation de la boisson commence. Restez a cote de la machine pendant toute l'opération. L'éclairage des têmoins lumineux disparait progressively. La machine arrête la préparation.
A la fin de la préparation, les fémoins lumi-neux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N'essayez pas de sorting le logement de capsule pendant ce temps!

Enlevez la tasse du bac d'égoutage.
7. NETTOYAGE

Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Utilisez une Brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas consçu pour le lave-vaiselle.

Rincez le bac d'égoutage avec de l'eau potable fraîche et nettoyez-le avec une Brosse propre utilisé pour les produits alimentaires.

Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux côtés du logement de capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite.

Insérez le logement de capsule vide. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.

Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Àpres env. 30 secondes, la lumière du bouton marche/arrêt devient verte. La machine est opérationnelle.

Rincez la machine. Eclairez toutes les barres jusqu'au niveau max. avec le selector de volume tactile. Effleurez levoyant Eau chaude. Le rincage demarre. L'illumination des têmoins lumineux disparaît progressivement.

Enlevez et videz le écipient.
Avertissement: eau chaude! Manipuez avec précaution!

Placez la grille d'égoutage sur le bac d'égoutage. Insérez le bac d'égoutage dans la position souhaïée. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.

Eteignez la machine. Debranche la fiche de courant. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec.
8. DETARTRAGE TOUS LES 3 - 4 MOIS AU MOINS

Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d'habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière orange continue (signal de détartrage), vous devez détartrer la machine.

Eteignez la machine. Si le réservoin contient de I'eau, videz-le.

Appelez l'assistance
NESCAFE® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto® Pour les numérios de l'assistance, voir la dernière page.

Mélangez 1 litre d'eau potable fraîche avec un sachet de détartrant dans un gobelet mesureur. Versez la solution détartrante dans le réservoir d'eau et insérez celui-ci dans la machine.

Insérez le logement de capsule vide. Placez un récipient vide sous la sortie café.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en vert / orange et la machine se règle en mode détartrage.

Effleurez levoyant Eau chaude. Les fémoins lumineux commencer le compte à rebours. La machine se détarre en mode marche/arrêtpendant 2 min. environ. Attendez la fin de l'extraction.

Effleurez levoyant Eau froide. Les temoins lumineux commencer le compte à rebours. La machine se détarre en mode marche/arrêtpendant 2 min. environ.

Pour un excellent effet du détartrant, la machine attend 2 min. Le bouton marche/ arrêt clignote en alternance en vert / orange pendant ce temps.
8. DETARTRAGE TOUS LES 3 - 4 MOIS AU MOINS

Videz et nettoyez le écipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Utilisez une Brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez ensuite le réservoir d'eau potable fraîche et réintroduisez-le dans la machine.

Effleurez le voyant Eau chaude pour commencer le rinceage. Les témoins lumineux commencent le compte à rebours. Attendez la fin de l'extraction.

Remplissez le réservoir d'eau potable fraîche. Effleurez levoyant Eau froide pour commencer le rincage. Les têmoins lumineux commencer le compte à rebours. Attendez la fin de l'extraction.

A la fin du cycle de rincege, le bouton marche/ arrêt émet une lumière rouge. Attendez que la luzière du bouton marche/ arrêt devienne verte. Puis éteignez la machine.

Videz et nettoyez le écipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Remplissez-le de nouveau d'eau potable et réintroduisez-le dans la machine.

Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec. Placez la grille d'égoutage sur le bac d'égoutage. Puis insérez le bac d'égoutage à la position souhaïée.
CONSEILS IMPORTANTS

Suivez les instructions du mode d'emploi du kit détartrant.

Evitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine.

N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage.

N'appuyez pas sur le bouton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage.
9. DEPANNAGE
9.1 ABSENCE DE LIQUIDE - PAS D'EAU?

Pas de sortie de liquide: La préparation s'arête ou ne démarre pas du tout. Les têmoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignoterapidement en rouge et vert.

Vérifiez s'il y a de l'eau dans le réservoir: s'il n'y en a pas, replisssez-le d'eau potable fraîche et effleurez levoyant Eau chaude/froide pour continuer la préparation. Si le réservoir est plein, procédez comme suit.
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE - CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?

Pas de sortie de liquide: la capsule peut etre bloquée et etre sous pression.

La machine doit toujours être bien en place et stable! Pour arrêter la préparation, effleurez de nouveau le voyant eau chaude/froide. Ne débranche pas la machine. Elle évacue la pression.

Le mélange de café s'écoule hors de la partie supérieure du logement de capsule.
Attendez la fin du processus. C'est le cas lorsque la machine ne fait plus de bruit.

Ne buvez pas le café! Si vous pouvez sortir le logement de capsule: jetez la capsule. Si vous ne pouvez pas sortir le logement de capsule, attendez 20 minutes puis reessayez. Si le logement de capsule est encore bloqué, débranche la machine. Appelez l'assistance téléphonique NESCAFE® Dolce Gusto®.

Rincez la machine. Suivez pour cela les instructions du chapitre «5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE» à la page 8. Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux cotés du logement de capsule. Rincez le bac d'égouttage avec de l'eau potable fraîche et nettoyez-le avec unerosse propre utilisable pour les produits alimentaires.
9. DEPANNAGE
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE - CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?

Débranche la fiche de courant! Retournez le bac d'égoutage (veillez à ce qu'il soit vidé). Sortez l'outil d'injecteur. Retirez l'aiguille de nettoyage de l'outil. Conservez l'aiguille hors de portée des enfants!

Enlevez le logement de capsule. Placez l'outil sur l'injecteur.

Enlevez l'injecteur uniquement quand la machine est froide! Tournez l'outil d'injecteur dans le sens antihoraire. Retirez l'injecteur. Ne laissez pas l'injecteur sans surveillance! Conserve l'injecteur hors de portée des enfants!

Insérez l'iguille de nettoyage dans l'injecteur pour le déboucher. Si c'est impossible, préparez une solution détartrante avec un sachet et 0,5 l d'eau potable. Trempez l'injecteur dans la solution.

Vérifiez si les deux joints toriques sont intacts et à la bonne place sur l'injecteur. Placez l'injecteur sur l'outil.

Insérez l'injecteur par le bas dans l'ouverture de la machine. Tenez l'injecteur à la main. Tournez l'injecteur dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit en place. Suívez les instructions au chapitre «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS» à la page 13.
9. DEPANNAGE
9.3 DIVERS

Il est impossible d'allumer la machine.

Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée sur la prise. Si oui, vérifie l'alimentation électrique.

Si une mise sous tension de la machine resté impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numérios de l'assistance, voir la dernière page.

Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café.

Pour arrêté la préparation, effleurez le voyageant eau chaude ou froide. Sortez le logement de capsule et vérifie la capsule. Jetez la capsule.

Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.

Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d'habitude, vous devez détartrer la machine.

Appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto® Pour les numérios d'assistance, voir la dernière page, «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS» à la page 13.
9. DEPANNAGE
9.3 DIVERS

Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement.

Eteignez la machine. Contrôlez si la capsule est bloquée, voir «9.2 ABSENCE DE LIQUIDE - CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?» à la page 15. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Branchez ensuite la fiche de courant sur la prise et allumez la machine.

Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numérios de l'assistance, voir la dernière page.

L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle.
- Essuyez l'eau autour du logement de capsulependant la préparation de la boisson.

Débranche la machine.

Appelez l'assistance téléphonique
NESCAFE® Dolce Gusto®. Pour les numérios de l'assistance, voir la dernière page.

ASSISTANCES TELEPHONIQUES
AE 800348786
8008 971 971
AL 084264010
AR 08009998100
AT 08003652348
AU 1800466975
BA 080020242
BE 0800 93217
BG 080016666
BR 08007762233
CA 1888 809 9267
CH 0800 86 00 85
CL 800 4000 22
800 800 711
CO 01800-05-15566
CN 4006304868
CR 0800-507-4000
CZ 800135135
DE 08003652348
DK 35460100
EE 6177441
ES 900102121
F1 080006161
FR 0800970780
GB 08007076066 0080063785385
GR 8001168068
GT 1-800-299-0019
HK 21798888
HN 800-2220-6666
HR 0800600604
HU 0640214200
ID 001803657121
1E 0080063785385
1L 1-700-50-20-54
IT 800365234
JO +962-6590 2998
JP (machines) 81-35651-6848 (capsules) 81-35651-6847
KR 080-234-0070
KG 084264010
KW +97148100081
KZ 8-800-080-2880
LB +9614548595
LU 80023183
LT 870055200
MA 67508056 0801005254
ME 020 269 902
Moyen-Orient: +971 4 8100000
MX 52673304 018003652348
MK 0800 00 200
MT 80074114
MY 1800 88 3633
NI 1-800-4000
NL 0800-3652348
NO 800 80 730
NZ 0800365234
PA 800-0000
PE 80010210
PH 898-0061
PL 0800 174 902
PT 800200153
PY 0800-112121
QA +97148100081
RO 08008637853
RU 8-800-700-79-79
SA 8008 971 971
SE 020-299300
SG 1800 836 7009
SK 0800135135
SL 080 45 05
SR 0800 000 100
SV 800-6179
TH 1-800-295588 0-2657-8601
TR 0800 211 02 18 4 44 31 60
TW 0800-000-338
UA 0800503010
US 1-800-745-3391
UY 0800-2122
VN 1800 6699
ZA +27 11 514 6116 (gravit) 086 009 6116