HABIT NEO - Vélo électrique tout terrain CANNONDALE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HABIT NEO CANNONDALE au format PDF.
| Marque | Cannondale |
| Modèle | HABIT NEO |
| Catégorie | Vélo électrique tout terrain (VTT) |
| Matériau du cadre | Composite (fibre de carbone) |
| Débattement arrière | 130 mm |
| Suspension avant | Fourche télescopique (longueur max 547 mm) |
| Amortisseur arrière | Œil à œil 210 mm, course 50 mm |
| Jeu de direction | FSA Orbit C-40-ACB |
| Boîtier de pédalier | Bosch Drive Unit |
| Moteur | Bosch Performance Line CX, 250 W |
| Batterie | Bosch PowerTube 500 Wh ou 625 Wh (selon version) |
| Autonomie | Variable selon usage, jusqu'à plusieurs heures |
| Vitesse maxi | 25 km/h (UE) / 20 mph (US) |
| Freins | Disque hydraulique, Post Mount, disque 180-203 mm |
| Pneus | 29" x 2.6" max (mesuré) |
| Tailles disponibles | S, M, L, XL (géométrie spécifique) |
| Poids total maxi admissible | 150 kg (cycliste + équipement) |
| Poids du vélo (EPAC) | Environ 21-23 kg selon version |
| Catégorie d'utilisation ASTM | Condition 4 (All-Mountain) |
| Tige de selle | Diamètre 31,6 mm, insertion min 100 mm |
| Moyeu arrière | Maxle TA, 148 x 12 mm |
| Déport asymétrique Ai | 3 mm offset (roue arrière) |
| Assistance électrique | Bosch Performance Line CX, 4 modes |
| Affichage | Bosch Kiox ou Purion selon version |
| Entretien | Nettoyage à l'eau savonneuse, inspection régulière des composites |
FOIRE AUX QUESTIONS - HABIT NEO CANNONDALE
Questions des utilisateurs sur HABIT NEO CANNONDALE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Vélo électrique tout terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HABIT NEO - CANNONDALE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HABIT NEO de la marque CANNONDALE.
MODE D'EMPLOI HABIT NEO CANNONDALE
Supplément du manuel de l'utilisateur

Avertissement
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLEMENT, AINSI
QUE VOTRE MANUEL DE L'UTILISATEUR
CANNONDALE. Les deux documents contiennent
d'importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour référence ultérieure.
Messages de sécurité
Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées de différentes manières, comme suit :

Avertissement
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Remarque
Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
| Symbole | Nom | Description |
| Graisse synthétique NLGI-2 | Graissé synthétique NLGI-2 | Applique de laGRAISSESynthétiqueNLGI-2 |
| Anti-Sieze Lubricant | Anti-Sieze Lubricant | Applique Permetex® Anti-Sieze Lubricant |
| Gel carbone | Gel carbone | Applique du gel carbone (pâte de friction) KF115/ |
| Frein-filet -adhérence moyenne (démontable) | Frein-filet -adhérence moyenne (démontable) | Applique de laLoctite® 242 (bleue) ou un produit équivalent. |
Suppléments cannondale
Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l'utilisateur Cannondale.
Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l'entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut être l'un des manuels/suppléments importants de votre vélo; vous devez tous les avoir et les conserver.
Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d'un manuel ou d'un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ville).
Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n'importe quel manuel/supplément depuis notre site web: www.cannondale.com
Contacter cannondale
Cannondale USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453)
Cycling Sports Group Europe B.V Mail: Postbus 5100 Visites: Hanzepoort 27 7575 DB, Oldenzaal, Netherlands
Sommaire
Informations de sécurité 2-6
Identification / Numéro de série....7
Cles 8
Pièces de rechange 24-25
Entretien 26
Votre revendeur cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d'entretien et de réparation à un revendeur Cannondale/agréé.
Toute opération d'entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages importants et d'annuler la garantie.

Avertissement
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément dénommés « fibre de carbone ».
Il est important pour l'utiliser de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont robustes et légers, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d'effectuer correctement toutes les opérations d'entretien, de réparation et d'inspection des parties en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale, qui pourrait vous aider, si besoin.
Nous vous recommandons fortement de lire la Section D « Inspection de sécurité » en Partie II du Manuel de l'utilisateur Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
Si vous ignorez cet avertissement, vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e) dans un accident.

Avertissement
Après un accident ou un choc violent :
Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les dommages éventuels. Voir la Section D « Inspection de sécurité » en Partie II de votre Manuel de l'utilisateur Cannondale.
Ne montez pas sur le vélo si vous remarquez un signe de dépréciation quel qu'il soit, notamment : fibres de carbone cassées, dissociées ou déstructurées.
Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème de délaminage ou autres dégâts :
- Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre
- Fibre de carbone au toucher doux ou modification de la forme
- Bruit de craquement ou autres bruits anormaux
- Fissures visibles, ou apparition d'une couleur blanche ou laiteuse sur une partie des fibres de carbone.
Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé augmente les risques de rupture du cadre et de blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur.
Conformité d'utilisation

Tous les modèles sont conformes avec la catégorie
ASTM CONDITION 2,
Utilisation à caractère général.

Avertissement
Veuillez tirer votre Manuel de l'utilisateur Cannondale pour plus d'informations au sujet de la conformité d'utilisation et des Conditions 1 à 5.

Avertissement
Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d'accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles.
Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur agréé CANNONDALE.
Longueur de fourche maximale
La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés d'une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l'installation du jeu de direction et/ou d'adaptateurs de jeu de direction, lors de l'installation/réglage de la fourche, et lors de la sélection d'une fourche de remplacement.


Avertissement
Lors de la sélection d'une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche, qui est un facteur essentiel.
Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non-respect de la LONGUEUR DE FOURCHE MAXIMALE pourrait restreindre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la conduite.
Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour vous vendre. Pour plus d'informations sur les spécifications de longueur maximale de fourche des vélos Cannondale, voir www.cannondale.com.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles.

Avertissement
Respectez la taille et la largeur maximale de pneu indiquées à la page « Spécifications » de ce manuel.
Choisissez uniquement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre vélo. Ne modifiez pas votre vélo, en aucune manière, pour monter de tels composants.
Faites installer votre fourche et votre amortisseur par un mécanicien vélo professionnel.
Vous pourriez endommager le cadre en roulant avec un amortisseur arrière inadapté. Vous pourriez aussi être gravement blessé(e).
Vérifiez que le débutement total, la longueur d’œil à œil et la course de l'amortisseur arrière que vous choisissez sont conformes aux « Spécifications » indiquées dans ce manuel.
Lorsque vous choisissez un amortisseur ou une fourche pour votre vélo, assurez-vous que ces derniers sont compatibles avec la conception de votre vélo et avec votre type d'utilisation.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles.

Avertissement
Veillez à ce que la tige de selle soit toujours insérée de 100 mm au minimum dans le cadre.
Le non-respect de cette longueur d'insertion minimale peut créer une contrainte très élevée au niveau de la jonction du tube de selle et du tube supérieur, et provoquer la rupture du cadre lorsque vous roulez.
Retirez la tige de selle. Mesurez 100 mm à partir du bas de la tige de selle. Utilisez un stylo à encre permanente pour marquer un repère à 100 mm.
Lorsque vous régalez la hauteur de la tige de selle dans le tube de selle, le repère que vous avez marqué sur la tige de selle ne doit jamais être visible au-dessus du tube de selle.
Vous devez être vigilant, car le tigre ne doit pas être chance.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Identification / numéro de série
Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier de pédalier. C'est un code-barres à 7 caractères (1). Utilisez ce numéro de série pour enregistrer votre vélo. Pour enregistrer vos vélos : consultez la section Enregistrement de votre produit sur notre site web www.cannondale.com L'inscription sur votre véLO peut différer de l'illustration ci-dessus.
Notez le numéro de série de VOTRE vélo ici :
- Moteur
- Batterie
- Unité de commande d'assistance
- Capteur de vitesse (côté gauche)
- Cassette arrête
- Roue dentée avant
- Verrou de batterie (côté gauche)
- Numéro de série/ID du vélo
Clé

L'illustration ci-dessus montre une clé insérée dans le mécanisme du verrou de batterie, situé sur le côté gauche du vélo.
Une clé permet de verrouiller/déverrouiller la batterie et la roue.
La même clé permet d'activer/désactiver le système d'assistance électrique. Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel d'utilisation du système d'assistance électrique.
Pensez à noter le numéro de série de la clé en prévision d'un besoin de jeu de rechange.
En cas de perte ou de vol de vos clés, ou pour obtenir des clés supplémentaires, veuillez contacter le fabricant de clés indiqué dans la section « Spécifications du cadre » de ce manuel.
Remarque:
Après de nombreux nettoyages du vélo, le verrou de batterie peut sécher et être difficile à utiliser. Pour palier à cela, à l'occasion d'une opération de lubrification de la chaîne, appliquez quelques gouttes d'huile pour chaîne dans l'orifice du verrou, insérez et tournez la clé dans le verrou, puis retirez et essuyez la clé avec un chiffon.
Notez le numéro de série de VOTRE clé ici :

- Clé principale
- Clé de rechange
a. Numéro de série
Remarque
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie.
Retirez toujours la clé du verrou après utilisation. La clé pourrait être volée ou se casser accidentellement dans le verrou. Gardez votre clé de rechange en lieu sûr.
Caractéristique - habit NEO cadre
| Élément | Caracteristiques |
| Débattement arrière | 130 mm |
| Tube de direction | UPR: 1-1/8 in LWR: 1-1/2 in |
| Jeu de direction | FSA Orbit C-40-ACB |
| Boîtier de pédalier : Type / Largeur | Bosch Drive Unit |
| Déraillaur avant | N/A |
| Tige de selle : Diam./Bride | 31.6 mm / 34.9 mm |
| ▲ Min. Insert de tige de selle | 100 mm |
| ▲ Taille de paux Largeur maximale (mesurée)* | 29 in x 2.6 in |
| ▲ Longueur de fourche maximale : | 547 mm |
| Amortisseur arrêté : °Eil à ceil / Course / Largeur d'entretoise | 210 × 50 mm / FT: 8×20mm RR: Bare |
| Débattement négatif recommendé : | 25%, |
| Freins : Type de fixation / Diam. de disque mini/ maxi | Post Mount /180 mm / 203mm |
| Moyeu arrêté | Maxle TA / 148 × 12mm/ 180 mm length |
| Déport asymétrique Ai | Rear Wheel: 3 mm offset to NDS, SRAM Chainring: +6 mm offset, Hollowgram SpideRing: Ai Offset |
| ▲ Catégorie d'utilisation1 | ASTM CONDITION 4, All-Mountain |
| ▲ Poids total maxi (cycliste + équipement total) : | 300 lbs / 150 kg |
| * Mesure de la largeur réelle du pauv monté et gonflé sur la jante utilisée. Notez que la taille mesuree peut différer de la taille indiquée sur le flanc du pauv. | |
Assistance électrique
| Plateforme / Région | Habit Neo / EU | Habit Neo / US | ||||
| Catégorie d'utilisation Condition1 | ASTM Condition 4 | ASTM Condition 4 | ||||
| Code du moduloè | C65150M | C65250M | C65350M | C65450M | C65250M | C65450M |
| Nom du moduloè | Habit Neo 1 | Habit Neo 2 | Habit Neo 3 | Habit Neo 4 | Habit Neo 2 | Habit Neo 4 |
| Type EPAC2 / Classe VAE3 | N/A | Class 1 | ||||
| EPAC conforme à | EN 15194 | N/A | ||||
| Système d'assistance électrique | Bosch Performance Line CX | Bosch Performance Line CX | ||||
| Batterie | Bosch PowerTube 625 Wh | Bosch PowerTube 500 Wh | Bosch PowerTube 625 Wh | Bosch PowerTube 500 Wh | ||
| Afficheur | Bosch Kiox | Bosch Purion | Bosch Kiox | Bosch Purion | ||
| Puisance maxi en continu | 250 W | 250 W | ||||
| Vitesse maxi | 25 km/h | 20 mph | ||||
| Poids maxi EPAC | 22.1 kg | 22.8 kg | 21.3 kg | 22.3 kg | 50.2 lbs. | 49.2 lbs. |
| Poids total maxi | 150 kg | 330 lbs. | ||||
| Manuel d'utilisation de l'assistance électrique | https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/ | |||||
Cadre
1 ASTM F2043
2 2006/42/EC
(EU)
3 AB 1096 (USA)
| Élément | Specification |
| Débattement arrêté | 160 mm |
| Tube de direction | UPR: 1-1/8 in LWR: 1-1/2 in |
| Jeu de direction | FSA Orbit C-40-ACB, No. 42 |
| Boîtier de pédalier Type / Largeur | Bosch Drive Unit |
| Dérailleur avant / Roue dentée avant | N/A / 34T Max. |
| Dérailleur arrêté | Shimano Standard |
| Tige de selle : Diam. / Bride | 31.6 mm / 34.9 mm |
| ▲ Profondeur minimale d'insertion de la tige de selle | 100 mm |
| ▲ Taille de peu x Largeur maximale (mesurée)* | S: 27.5 in x 2.8 inMD-XL: 29 in x 2.6 inMOTERRA SE: S.: 27.5 in x 2.5 inMOTERRA SE: MD-XL: 29 in x 2.5 in |
| ▲ Longueur de fourche maximale : | S: 561 mm, MD-XL : 582 mm |
| Amortisseur arrêté :CEil à ceil / Course / Largeur d'entretoise | 230 mm / 65 mm / FT: 8×20mm, RR: Bare |
| Débattement négatif recommendé : | 25%, |
| Guide-châîne | N/A |
| Freins : Type de fixation / Diam. de disque mini/maxi | Post Mount /180 mm / 203 mm |
| Moyeu arrêté | 148 mm, M12 × 1.75 × 180 mm |
| Déport asymétrique Ai | Rear Wheel: 3 mm offset to NDSSRAM Chainring: +6 mm offsetHollowgram SpideRing: Ai Offset |
| ▲ Catégorie d'utilisation1 | ASTM CONDITION 4, All-Mountain |
| ▲ Poids total maxi (cycliste + équipement total) : | 300 lbs / 150 kg |
| * Mesure de la largeur réelle du peu monté et gonflé sur la jante utilisée. Notez que la taille mesure peut différer de la tailleindiquée sur le flanc du peu. | |
Assistance électrique
| Platform / Region Specification | Moterra / EU | |||
| Catégorie d'utilisation Condition1 | ASTM Condition 4 | |||
| Code du moduloè | C65100M | C65120M | C65200M | C65300M |
| Nom du moduloè | Moterra 1 | Moterra SE | Moterra 2 | Moterra 3 |
| EPAC Type2 | EN 15194 | |||
| EPAC conforme à | N/A | |||
| Système d'assistance électrique | Bosch Performance Line CX | |||
| Batterie | Bosch PowerTube 625Wh | Bosch PowerTube 500Wh | ||
| Prolongateur d'autonomie | N/A | |||
| Afficheur | Bosch Kiox | Bosch Purion | ||
| Puisance maxi en continu | 250 W | |||
| Vitesse maxi | 25 km/h | |||
| Poids maxi, porte-bagages | 25 kg | |||
| Poids maxi EPAC | 23.3 kg | 24.0 kg | 23.2 kg | 21.9 kg |
| Poids total maxi | 150 kg | |||
| Manuel d'utilisation de l'assistance électrique | https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/ | |||
Assistance électrique
| Platform / Region | Moterra / US | |||
| Catégory d'utilisation Condition1 | ASTM Condition 4 | |||
| Code du modulo | C65100M | C65120M | C65200M | C65300M |
| Nom du modulo | Moterra 1 | Moterra SE | Moterra 2 | Moterra 3 |
| EPAC Type2 | Class 1 | |||
| EPAC conforme à | N/A | |||
| Système d'assistance électrique | Bosch Performance Line CX | |||
| Batterie | Bosch PowerTube 625Wh | Bosch PowerTube 500Wh | ||
| Prolongateur d'autonomie | N/A | |||
| Afficheur | Bosch Kiox | Bosch Purion | ||
| Puisance maxi en continu | 250 W | |||
| Vitesse maxi | 20 mph | |||
| Poids maxi, porte-bagages | N/A | |||
| Poids maxi EPAC (kg) | 23,3 kg (51,3 lbs) | 52.9 lbs. | 51.1 lbs. | 48.3 lbs. |
| Poids total maxi | 330 lbs. | |||
| Manuel d'utilisation de l'assistance électrique | https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/ | |||
Géométrie-Habit NEO
Dimensions = centimètres/pouces
| S | M | L | XL | ||
| A | Longueur du tube de selle | 40.0/15.7 | 43.0/16.9 | 46.0/18.1 | 51.0/20.1 |
| B | Tube supérieur (mesure horizontal) | 58.7/23.1 | 61.0/24.0 | 63.7/25.1 | 66.5/26.2 |
| C | Tube supérieur (mesure réelle) | 53.6/21.1 | 55.6/21.9 | 58.2/22.9 | 61.2/24.1 |
| D | Angle du tube de direction | 66.5° | * | * | * |
| E | Angle de tube de selle efficace | 75.0° | * | * | * |
| E' | Angle du tube de selle (réel) | 67.5° | 68.0° | 68.2° | 68.5° |
| F | Hauteur de cadre | 74.0/29.1 | 75.5/29.7 | 77.0/30.3 | 78.0/30.7 |
| G | Longueur du tube de direction | 10.0/3.9 | 11.0/4.3 | 12.0/4.7 | 13.0/5.1 |
| H | Empattement | 118.1/46.5 | 120.5/47.4 | 123.4/48.6 | 126.3/49.7 |
| I | Empattement avant | 72.8/28.7 | 75.2/29.6 | 78.1/30.8 | 81.0/31.9 |
| J | Longueur des bases arrêté | 45.5/17.9 | * | * | * |
| K | Abaisissement du boîtier de pédalier | 3.8/1.5 | * | * | * |
| L | Hauteur du boîtier de pédalier | 34.2/13.5 | * | * | * |
| M | Cintre de fourche | 5.1/2.0 | * | * | * |
| N | Chasse | 10.9/4.3 | * | * | * |
| O | Cote « STACK » | 60.5/23.8 | 61.4/24.2 | 62.3/24.5 | 63.3/24.9 |
| P | Cote « REACH » | 42.5/16.7 | 44.5/17.5 | 47.0/18.5 | 49.5/19.5 |
| HTH | Hauteur du tube de direction | 54.1/21.3 | * | * | * |
| Débattement arrêté | 13.0/5.1 | * | * | * | |
| Débattement négatif recommandé (%) | 25% | * | * | * |
- Indique la même valeur. Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Géométrie - moterra

Dimensions = centimètres/pouces
| Size | S | M | L | XL | |
| A | Longueur du tube de selle | 41.0/16.1 | 44.0/17.3 | 47.0/18.5 | 51.5/20.3 |
| B | Tube supérieur (mesure horizontal) | 58.7/23.1 | 61.4/24.2 | 63.8/25.1 | 66.6/26.2 |
| C | Tube supérieur (mesure réelle) | 52.2/20.6 | 55.2/21.7 | 57.8/22.8 | 61.2/24.1 |
| D | Angle du tube de direction | 66.0° | * | * | * |
| MOTERRA SE | 65.0° | * | * | * | |
| E | Angle de tube de selle efficace | 75.0° | * | * | * |
| E' | Angle du tube de selle (réel) | 67.0° | * | * | * |
| MOTERRA SE | 66.0° | * | * | * | |
| F | Hauteur de cadre | 73.9/29.1 | 74.9/29.5 | 75.5/29.7 | 77.8/30.6 |
| G | Longueur du tube de direction | 10.0/3.9 | 11.0/4.3 | 12.0/4.7 | 13.0/5.1 |
| H | Empattement | 118.4/46.6 | 122.1/48.1 | 124.7/49.1 | 127.6/50.3 |
| I | Empattement avant | 73.5/28.9 | 77.2/30.4 | 79.7/31.4 | 82.7/32.6 |
| J | Longueur des bases arrêté | 45.0/17.7 | * | * | * |
| K | Abaisissement du boîtier de pédalier | 1.0/0.4 | 1.8/0.7 | * | * |
| L | Hauteur du boîtier de pédalier | 35.1/13.8 | 36.2/14.2 | * | * |
| M | Cintre de fourche | 4.4/1.7 | 5.1/2.0 | * | * |
| N | Chasse | 11.3/4.4 | 11.3/4.5 | * | * |
| O | Cote « STACK » | 58.5/23.0 | 61.9/24.4 | 62.9/24.7 | 63.8/25.1 |
| P | Cote « REACH » | 43.0/16.9 | 44.8/17.6 | 47.0/18.5 | 49.5/19.5 |
| HTH | Hauteur du tube de direction | 54.9/21.6 | 57.1/22.5 | * | * |
| Débattement arrêté | 16.0/6.3 | * | * | * | |
| Amortisseur - Distance d'œil à œil | 23.0/9.1 | * | * | * | |
| Course arrêté | 6.0/2.4 | * | * | * | |
| Débattement négatif recommandé (%) | 25% | * | * | * |
- Indique la même valeur. Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Batterie powertube
La batterie du système d'assistance (3) est logée dans le tube diagonal du vélo.
La recharge de la batterie peut être effectuée lorsque elle est installée sur le vélo, via la prise de recharge (7), ou bien lorsqu'elle est retirée.
Pour déposer la batterie :
- Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu'il ne tombe.
- Vérifiez que le système d'assistance électrique est désactivé (OFF).
- Tournez le bouton du couvercle de batterie (2) dans le sens anti-horaire pour libérer le couvercle de batterie (1).
- Insérez la clé (4) dans le trou du verrou (9)
Tournez la clé dans le sens horaire pour libérer la batterie.
- Pressez sur la patte de déverrouillage de la batterie (b) située en bas de la batterie.
Le fait de presser sur la patte permet de faire glisser la batterie hors de la fixation inférieure.
Pour installer la batterie :
- Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu'il ne tombe.
- Tournez la clé dans le sens horaire pour ouvrir le loquet inférieur de batterie sur le cadre.
- Insérez le haut de la batterie de manière à ce que le connecteur de la batterie s'engage dans le connecteur supérieur du cadre (5).
- Pressez sur la partie inférieure de la batterie et tournez la clé dans le sens horaire pour abaiser le loquet.
Tournez la clé dans le sens anti-horaire pour ré-engager le mécanisme de verrouillage inférieur (6).
- Retirez la clé.
- Installez le couvercle de batterie (1) et fixez-le à l'aide du bouton sur le couvercle (2)
Remarque
Ne roulez pas avec le vélo sans avoir installé le couvercle de batterie. La poussière, l'eau et autres contaminants pourraient pénétrer dans le cadre et/ou endommager la batterie.

Avertissement
Vérifiez régulièrement que la batterie est solidement installée dans le cadre.
Vérifiez la batterie après une chute ou un choc violent. Vérifiez qu'aucune pièce n'est desserrée ou endommagée.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée. Ne modifiez pas la batterie ni les autres pièces.
Lorsque vous retirez la batterie, remettez en place et fixez le couvercle de batterie sur le cadre.
Si vous constatez des dommages, ne roulez pas avec le vélo.
Faites remplacer toutes les pièces endommagées par des pièces neuves. Contactez votre revendeur Cannondale

Identification
- Couvercle de batterie
- Bouton du couvercle
- Batterie
- Clé
- Connecteur du cadre
- Loquet de batterie inférieur
- Cache de la prise de recharge
- Prise de recharge
- Trou de verrou
- Serre-câble (passage de câble)
a. Connecteur de la batterie b. Patte de déverrouillage de la batterie

Prise de recharge de la batterie
La prise de recharge de la batterie est située sur le côté gauche du vélo, en bas du tube de selle.
Cette prise permet de recharger la batterie lorsqu'elle est installée sur le vélo
Pour brancher le câble de recharge à la prise sur le vélo :
- Placez le vélo et le chargeur dans un endroit en sécurité, où ils ne seront pas dérangés pendant la charge de la batterie.
- Soulevez le cache de la prise de recharge de la batterie.
- Connectez le câble de recharge spécifique. N'utilisez pas d'autres chargeurs.
Suivez les instructions du fabricant relatives à la durée de recharge.
- Débranchez le câble de recharge de la prise et replacez le cache.
Vérifiez que le cache est correctement mis en place dans l'orifice du cadre.
- Débranchez le chargeur de sa source d'alimentation.

Avertissement
Suivez les instructions du fabricant du système de motorisation au sujet de la charge et de la manipulation de la batterie.
Avant de procéder à la charge, veillez à inspecter l'état de la batterie conformément aux specifications/instructions du fabricant.
Une opération de charge et/ou une manipulation incorrecte peut causer un départ d'incendie ou une explosion et provoquer des blessures graves ou la mort.
Étrier / œil d'amortisseur

- Étrier
- Boulon (femelle)
- Amortisseur
- Boulon (mäle)
La procédure suivante décrit une opération de maintenance standard qui doit être effectuée à chaque fois que cela est nécessaire, pour garantir un fonctionnement sans problème.
- Libérez l'amortisseur arrêté de l'étrier et nettoyez les deux parties du boulon de l'étrier, l'étrier lui-même et les surfaces des œillets, à l'aide d'un chiffon d'atelier propre imbibé d'alcool isopropylique.
- Appliquez du lubrifiant antigrippage (Permatex®) sur les surfaces indiquées en gris dans l'illustration ci-dessus. Ces surfaces incluent les chanfreins intérieurs des deux parties du boulon de l'étrier. N'utilisez pas de graisse ; la graisse ne constitue pas un antigrippant aussi efficace.
- Nettoyez la plus petite partie (mâle) du boulon d'étrier et appliquez une bande de 3 mm de large de Loctite 242 (bleue) sur les premiers tours de filetage.
- Serrez à 15 N.m. Maintenez la plus grande partie (femelle) du boulon d'étrier en y introduisant une clé allen et serrez l'autre partie (mâle) du boulon d'étrier.

Réglage
- Réglez la pression d'air selon les recommandations du fabricant d'amortisseur pour votre poids. Suivez les instructions du fabricant pour la mise sous pression de l'amortisseur.
- Glissez le joint torique contre le joint raclure de l'amortisseur.
- Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite normale, avec les mains sur le cintre et les pieds sur les pédales, de manière à ce que votre poids comprime l'amortisseur arrêté.
- Mesurez l'affaisement (SAG). Ajustez la pression d'air dans l'amortisseur afin d'obtenir une valeur d'affaisement correcte.
Ajoutez de l'air pour réduire l'affaissement. Relâchez de l'air pour augmenter l'affaissement.
Affaissement recommandé : 25 %
Identification
- Amortisseur arrêté
- Étrier
- Biellette
- Hauban
- Flexible de commande de à distance
Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le vélo lors de la dépose/déconnexion des biellettes de leurs axes.
Pour déposer l'axe lockr du cadre :
- Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l'aide d'une clé Torx T25.
- Frappez la tête de la vis avec un maillet caoutchouc pour délogger la clavette de serrage située du côté opposé.
- Retirez la vis et la clavette de l'axe toujours en place.
- Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm et tournez pour libérer l'axe et le retirer. Si la clavette reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique du côté transmission et faites-la sortir.
- Pour déposer l'axe lui-même, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l'axe depuis le côté opposé à la transmission et tournez dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que l'axe puisse être retiré.
Pour installer l'axe lockr sur le cadre :
- Démontez et nettoyez toutes les pièces de l'axe LockR. Ne montez pas l'axe assemblé. Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer de l'absence de dommage (bavures, rayures, déformation, usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l'ensemble LockR complet.
- Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les pièces.
- Alignez la biellette et le roulement et insérez l'extrémité filetée de l'axe de pivot (1) du côté opposé à la transmission.
- Serrez l'axe de pivot inséré à un couple de 1 N.m à l'aide d'une clé dynamométrique hexagonale de 6 mm, du côté opposé à la transmission.
Remarque
Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait pour effet d'endommager irremédiablement le système de pivot LockR.
- Insérez la clavette (2) du côté transmission de l'axe et insérez la petite extrémité de la clavette (3) dans la tête de l'axe, du côté opposé à la transmission.
- Tournez la vis (4) dans la clavette à l'aide d'une clé et serrez à 5,0 N.m.

Dévissez et frappez à l'aide d'un maillet
Délogez et retirez
Insérez une clé de 5 mm et tournez pour libérer
Retirez
Dévissez Retirez

Support de dérailleur arrêté
À chaque remplacement du support de dérailleur arrêté en raison d'un dommage ou d'un accident, nettoyez et inspectez la patte de dérailleur afin de vous assurer qu'elle n'est pas endommagée.

- RD Hanger
- Screw
Protections
Inspectez régulièrement les protections du cadre. Vérifiez qu'elles sont solidement fixées et en bon état. Si elles sont endommagées ou manquantes, faites-les replacer par tout revendeur Cannondale. Voir la section Pièces de rechange
Remarque
Les boulons de portebidon fournis doivent être utilisés pour installer la plupart des portebidons.
En cas d'utilisation de boulons différents, veillez à ce qu'ils ne dépassent pas à l'intérieur du cadre.
Cela pourrait endommager le câblage, la batterie et/ou d'autres composants.
Identification
RD - Dérailleur arrêté SR RB - Frein arrêté SP - Commande de tige de selle SR - Commande amortisseur WS - Capteur de roue

Une attache de câble est utilisée pour regrouper tous les câbles au centre du cadre sur le double guide-câble situé au niveau du module moteur.


Remarque: N'essayez pas d'intervenir par vous-même sur le cheminement des câbles. En raison de la complexité des pièces et de l'importance des opérations de démontage nécessaires pour y accéder, faites effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires des câbles et/ou des gaines par un Centre de services agréé Cannondale.

- Le flexible de frein arrière (RB) et le conducteur du capteur de roue (WS) sortent du cadre et sont tous deux fixés sur les deux premiers guide-câbles de la base arrière. Le conducteur du capteur de roue (WS) pénétre dans la base arrière et en ressort juste avant l'emplacement du capteur installé sur la face intérieure de la patte de cadre.

Moterra neo/habit neo
Appliquez une fine couche de graisse sur l'alasse de tous les roulements PressFit lors de l'installation
| ID | Numero de piece | Description |
| A | K36060 | Habit Neo/Moterra Pivot Hardware |
| B | K36020 | Habit Neo/Moterra MP CS SS Link Brgs. |
| C | K36079 | Yoke Driven Shock Hardware |
| D | K34129 | Chainstay and Horst Pivot Protectors |
| E1 | K91030 | Habit Neo/Moterra Yoke 120mm w/ BRGS Sizes: MD/LG/XL |
| ID | Numéro de piece | Description |
| E2 | K91040 | Habit Neo/Moterra Yoke 110mm w/ BRGS Size: S |
| F | K91060 | Habit Neo/Moterra Link 27.5/29 w/ BRGS |
| G | CK3257U000S | Derailleur Hanger TA ST SS 015 |
| H | K34220 | Habit Neo/Moterra Clear Frame Protectors |
Motteura Neo / Habit Neo
Le tableau suivant décrit les opérations d'entretien supplémentaires. Utilisez-le conjointement avec les informations de maintenance fournies dans :
- Manuel de l'utilisateur Cannondale
- Manuel de l'utilisateur de vélos à assistance électrique Cannondale
- Les instructions du fabricant du système d'assistance électrique
- Les instructions des fabricants de composants
| QUOI FAIRE? | À QUELLE FRÉQUENCY? |
| VÉRIFIEZ : L'usure des protections de cadre et autres protections, le système d'assistance électrique, la fixation de la batterie et du cache-clé. | APRès LA PREMIÈRE UTILISATION |
| INSPECTEZ : Nettoyez et inspectez visuellément la totalité de l'ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, afin de déceler les fissures ou les dommages évventuels. Voir la section “Inspection de sécurité” de votre Manuel de l'utilisateur Cannondale. | AVANT ET APRès CHAQUE SORTIE |
| VÉRIFIEZ : Les couples de serrerage des composants figurant dans ce supplément. Les valeurs des couples spécifiques sont indiquées à la page « Pièces de rechange ». | RÉGULIERÉMENT APRès QUELQUES SORTIES OU APRès CHAQUE SORTIE INTENSIVE. |
| Faites effectuer les procédures ci-après par votre revendeur Cannondale :DÉMONTAGE, NETTOYAGE, INSPECTION, REGRAISSAGE, REMPLACEMENT DES PIEÇES USAGÉES OU ENDOMMAGÉES DANS LES ENSEMBLES SUIVANTS :Pivot principal - LockRPivots de bases arrière/haubansBiellette d'amortisseurTOUTES les opérations d'entretien/réparation concernant le système d'assistance électrique et les composants associés | TOUTES LES 25 H DANS DES CONDITIONS DE TERRAIN HUMIDE,BOUEUX, SABLEUX.TOUTES LES 50 H DANS DES CONDITIONS DE TERRAIN SEC. |

Avertissement
TOUT ÉLÉMENT MAL ENTRETENU OU NON ENTRETENU D'UN VÉLO PEUT SE ROMPRE OU PRÉSENTER UNE DéFAILLANCE ET PROVOUER UN ACCIDENT, AU COURS DUQUEL VOUS POURRIEZ ÉTRE GRAVEMENT BLESSE(E), PARALYSÉ(E) OU TUÉ(E).
Demandez à votre revendeur CANNONDALE de vous aider à établir un programme de maintenance complet, avec une liste des pièces de votre vélo qu'il vous incombe de vérifier régulièrement. Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d'identifier les problèmes qui pourraient être à l'origine d'un accident.
Nettoyage du vélo
Nettoyage du vélo - UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION DE SAVON DOUX DILUÉ DANS DE L'EAU. De l'eau propre ajoutée d'un peu de liquide vaisselle convient le mélange. PROTEGEZ LES ZONES SENSIBLES EN LES COUVRANT D'UN SAC PLASTIQUE. Fermé temporairement à l'aide d'un bracelet caoutchouc ou d'un ruban à masquer, un sac permet d'empêcher l'eau d'endommager certains composants sensibles du vélo (roulements, commandes électriques, connexions et capteurs, joints, éléments de réglage de la fourche et de l'amortisseur). - ASPERGEZ D'EAU AVANT D'ESSUYER. Afin de préserver l'apparence de la peinture, des finitions et des autocollants, utilisez un jet d'eau à faible pression.
Remarque
N'UTILISEZ PAS de jet haute pression pour le nettoyage. Le lavage haute-pression fait pénétrer les contaminants dans des parties du vélo, ce qui favorise la corrosion et provoque des dommages et/ou entraîne une usure accélérée.
N'UTILISEZ PAS d'air comprimé pour sécher.
N'UTILISEZ PAS d'abrasifs, de solvants ni de nettoyants chimiques agressifs qui pourraient abimer la finition, attaquer et/ou endommager les parties extérieures et/ou intérieures du vélo.
Lors du rinçage, évitez de diriger le jet d'eau directement en direction des roulements et des éléments de réglage de la fourche et de l'amortisseur.