MOTERRA NEO - Vélo électrique tout terrain CANNONDALE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MOTERRA NEO CANNONDALE au format PDF.
| Type de produit | Vélo électrique tout terrain (VTTAE) |
| Caractéristiques techniques principales | Cadre en aluminium, suspension avant et arrière, moteur Bosch Performance Line CX |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion intégrée |
| Type de batterie | Batterie Bosch PowerTube 625 Wh |
| Tension | 36V |
| Puissance | 250W (moteur) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 200 mm, Hauteur : 1 200 mm, Largeur : 600 mm |
| Poids | Environ 23 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires Cannondale et les pièces de rechange standards |
| Fonctions principales | Assistance au pédalage, modes de conduite ajustables, affichage numérique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du cadre et des composants, vérification de la pression des pneus |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le réseau de distribution Cannondale |
| Sécurité | Éclairage avant et arrière, freins à disque hydrauliques, casque recommandé lors de l'utilisation |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans sur le cadre et 1 an sur les composants électroniques |
FOIRE AUX QUESTIONS - MOTERRA NEO CANNONDALE
Questions des utilisateurs sur MOTERRA NEO CANNONDALE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Vélo électrique tout terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MOTERRA NEO - CANNONDALE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MOTERRA NEO de la marque CANNONDALE.
MODE D'EMPLOI MOTERRA NEO CANNONDALE

Avertissement
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLEMENT, AINSI QUE VOTRE MANUEL DE L'UTILISATEUR
CANNONDALE. Les deux documents contiennent d'importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour référence ultérieure.
Messages de sécurité
Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont mises en forme de différentes manières, comme suit :

Avertissement
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Remarque
Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
| Symbole | Nom | Description |
| Graisse synthétique NLGI-2 | Graissé synthétique NLGI-2 | Appliquez de laGRAISSESynthétique NLGI-2 |
| Gel carbone | Gel carbone | Appliquez du gel carbone (pâte de friction) KF115/ |
| Medium-strength removable thread lock | Loctite® 242, Loctite® 243 | |
Supplément cannondale
Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l'utilisateur Cannondale.
Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l'entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut exister plusieurs manuels/suppléments pour votre vélo; vous devez les lire.
Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d'un manuel ou d'un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ville).
Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n'importe quel manuel/supplément depuis notre site web :
www.cannondale.com.
Cannondale USA
Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453)
CSG europe (woudenberg)
Cycling Sports Group Europe B. V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands
Distributeurs internationaux
Visitez notre site web pour trouver le revendeur Cannondale correspondant à votre région.
Sommaire
Informations de sécurité 2-6
Informations techniques 7-29
Pièces de rechange 30
Entretien 32
Votre revendeur cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d'entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé.
Remarque
Toute opération d'entretien ou de réparation et toute pièce de rechange non autorisée risque de provoquer des dommages importants et d'annuler la garantie.
Catégorie d'utilisation

Tous les modèles sont conformes avec la catégorie
Qu'est-ce qu'un VAE?
Les vélos à assistance électrique, également appelés « VAE », sont des vélos équipés d'un système d'assistance électrique au pédalage. Un VAE n'est pas un cyclomoteur, un scooter ou une moto. Les VAE ont des composants en commun avec les vélos classiques (sans assistance).
Qu'est-ce qu'un système d'assistance électrique?
Le système d'assistance électrique est composé d'un moteur, d'une batterie, d'un ordinateur de commande et de différents composants électroniques (faisceaux de câbles, capteurs et commutateurs).
Il existe de nombreux systèmes d'assistance électrique adaptés aux différents usages et types de vélos. De même, il existe différents fabricants de systèmes d'assistance électrique (Shimano, BOSCH, Bafeng, Yamaha, etc.)
Comment fonctionne le système d'assistance?
Il est important de savoir que, lorsque le système d'assistance est activé, le moteur n’agit qu’à condition de pédaler.
La puissance fournie par le moteur dépend de votre force de pédalage et du mode/niveau d'assistance que vous avez défini via l'unité de commande au guidon. À tout moment, l'assistance de pédalage s'arrête lorsque vous arrêtez de pédaler.
Quel que soit le mode/niveau sélectionné, l'assistance de pédalage diminue progressivement lorsque le vélo approche la vitesse maximale autorisée, et s’arrête lorsque cette vitesse est atteinte. L’assistance de pédalage reprend lorsque la vitesse du vélo redescend en dessous de la vitesse maximale autorisée, et à condition de pédaler. Lorsque l’assistance de pédalage est désactivée, vous pouvez utiliser le vélo comme un vélo classique sans assistance de pédalage. L’assistance électrique ne se mettra pas en marche.

Avertissement
Veuillez comprendre le fonctionnement et l'utilisation prévue de votre vélo et de son système d'assistance de pédalage. Toute utilisation non conforme du vélo est potentiellement dangereuse.
Veuillez tirer votre Manuel de l'utilisateur Cannondale pour plus d'informations au sujet de la Catégorie d'utilisation et des Conditions 1 à 5.

Avertissement
INSTRUCTIONS DU FABRICANT - Outre ce supplément, vous devez lire et suivre les instructions fournies par le fabricant de chacun des composants du système d'assistance
Batterie
Affichage/Unité de commande Chargeur
Charger
Les instructions du fabricant contiennent des informations importantes concernant l'utilisation, l'entretien et la réparation.

Avertissement
Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d'accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles.
Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur Cannondale agréé.

Avertissement
NE MODIFIEZ CE VÉLO/SYSTÉME D'ASSISTANCE ÉLECTRIQUE EN AUCUN CAS ET POUR AUCUNE RAISON.
Cela pourrait causer des dommages importants, créer des conditions d'utilisation dangereuses, et/ou enfreindre les lois et réglementations locales.
Les revendeurs et les propriétaires/utilisateurs NE DOIVENT en aucune manière modifier les composants d'origine du vélo et du système d'assistance électrique, en particulier les rapports de vitesse installés (plateaux/pignons).
Le fait de « gonfler » ou d'augmenter la vitesse du vélo représente un danger pour l'utilisateur. Utilisez uniquement les pièces de rechange spécifiées par Cannondale et/ou le fabricant du système d'assistance électrique.

Avertissement
N'attachez pas une remorque, et n'installez pas un portebébé ou un siège pour enfant sur ce vélo.
L'installation d'une remorque ou d'un siège pour enfant sur ce vélo peut entraîner un grave accident et causer des blessures sérieuses ou la mort.

Portez toujours un casque et tous les autres équipements de protection requis
(p. ex. gants, rembouragements et chaussures cyclistes).
Importance de la formation de l'utilisateur et de la pratique : Avant de rouler avec ce vélo dans la circulation normale, entrainez-vous à son utilisation dans un endroit à l'abri des dangers. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les commandes du vélo et vous familiariser avec son comportement. Entrainez-vous à utiliser les commandes et à acquérir l'expérience nécessaire pour éviter les nombreux dangers qui peuvent se présenter en roulant.
Ne roulez pas « sans les mains » - Gardez les mains sur le guidon lorsque vous roulez. Si vous lâchez le guidon en roulant, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et chuter et/ou provoquer un accident.
Changement du niveau d'assistance pendant la conduite : le fait de modifier le niveau d'assistance pendant la conduite a pour effet d'augmenter ou de réduire la force d'entraînement et l'accélération du vélo. Vous devez anticiper un tel changement de vitesse et réagir de manière appropriée en fonction des conditions de conduite. (par ex. terrain glissant, virages serrés, ou surfaces instables ou irrégulières). Avant la descente de sentiers/pistes techniques (tel que des virages serrés en Downhill), règlez le niveau d'assistance sur « ECO » (assistance la plus faible) ou sur « OFF » (assistance désactivée).
Lorsque le vello n'est pas utilisé : Désactivez le système d'assistance afin d'empêcher toute utilisation non désirée.
N'utilisez pas le VAE sans batterie. Veillez à ce que la batterie soit complètement chargée avant chaque sortie. Ceci vous permettra de disposer d'une capacité suffisante pour l'éclairage et l'assistance de pédalage.
Ne retirez aucun élément d'éclairage ou de signalisation (réflecteurs) et n'utilisez pas le vélo s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Ne laissez pas les enfants utiliser ou toucher le VAE et ses différents composants. N'activez le système d'assistance qu'une fois assis(e) sur le vélo et prêt(e) à rouler.
Activation accidentelle : Déconnectez toujours la batterie du vélo avant d'effectuer des opérations sur le vélo. Si vous transportez le vélo en voiture ou en avion, respectez toutes les règlementations locales concernant le transport d'un vélo avec une batterie de système d'assistance électrique. Une activation accidentelle du système d'assistance électrique du vélo peut provoquer des blessures graves.
Système d'assistance à commande filaire - Si l'unité de commande du système d'assistance électrique est détachée de son socle ou que les câbles sont débranchés ou endommagés, le système d'assistance se désactive automatiquement. Si cela se produit, vous devez arrêter le vélo, désactiver le système, refixer l'unité de commande (ordinateur) sur son socle, puis réactiver le système pour pouvoir utiliser à nouveau l'assistance électrique.
Système de commande sans fil - Avec une commande sans fil, le système d'assistance électrique est contrôlé par radiofréquences, sans liaison physique. Par conséquent, l'activation et la désactivation sont déterminées au niveau du logiciel du système. Veuillez consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informations sur les moyens de prévenir l'activation ou le redémarrage du système d'assistance électrique en cas de récupération d'une erreur du système.
Vos polices d'assurance - Il se peut que vos polices d'assurance (p. ex. responsabilité, biens et blessures) ne couvrent pas les accidents impliquant l'utilisation de ce vélo. Pour savoir si vous êtes couvert(e), veuillez contacter votre compagnie d'assurance ou votre agent d'assurance. Vous devez également vérifier que votre VAE est assuré et immatriculé lorsque la réglementation locale l'exige.
L'utilisation de l'assistance de pédalage électrique permet à l'utilisateur d'atteindre une vitesse relativement élevée. La vitesse augmente le risque d'accidents graves.
Faites preuve de vigilance à l'égard des autres véhicules, cyclistes, piétons et animaux
Lorsque vous roulez - Gardez toujours le contrôle de votre vélo et roulez à une vitesse adaptée.
Il se peut que les autres ne soient pas conscients de votre présence. Il est de votre responsabilité d'anticiper et de réagir afin d'éviter les accidents.
Les VAE sont plus lourds que les vélos ordinaires - Garez toujours le vélo dans un endroit
approprié, à l'écart des enfants, des automobiles ou des animaux qui pourraient le heurter.
Garez le vélo de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber et provoquer des blessures.
Ne roulez pas et n'essayez pas de rouler dans l'eau et ne submergez aucune partie du vélo
- Si vous roulez dans l'eau, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et le système d'assistance électrique peut ne plus fonctionner ou être endommagé.
L'inobservation de ces avertissements pourrait entraîner un accident lors duquel vous pourriez être tué, gravement blessé ou paralysé.

Avertissement
REEMPLACEMENT - Utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués dans la section Spécifications de ce supplément. N'utilisez pas d'autres batteries ou chargeurs. N'utilisez pas le chargeur pour charger d'autres batteries.
PREVENTION DES DOMMAGES - Ne laissez pas tomber la batterie ou le chargeur. N'ouvre pas, ne demontez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. Ils ne contiennent aucune élément ou piece réparable par l'utilisateur.
Gardez la batterie hors de la lumière intense du soleil et de la chaleur. Une chaleur excessive peut endommager la batterie.
Gardez la batterie à l'écart des attaches « trombone », pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petites pièces métalliques, afin d'éviter un court-circuit au niveau des contacts exposés de la batterie. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie peut provoquer de graves brûlures, un incendie ou une explosion.
RANGEMENT ET TRANSPORT - Lorsque la batterie n'est pas utilisée dans le vélo, son transport est soumis aux réglementations applicables relatives aux matières dangereuses. Un emballage spécial et des exigences d'étiquetage peuvent être requis. Contactez les autorités locales au sujet des exigences particulières. Ne transportez jamais une batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de l'emballer. Placez la batterie dans un emballage d'expédition pour éviter tout dommage. La batterie doit être retirée du vélo avant son transport par avion et elle peut être soumise à une manutention spéciale par le transporteur aérien.
CHARGE - Amenez la batterie à l'intérieur et laissez-la atteindre la température ambiante de la pièce avant de procéder à la charge. Vérifiez que le chargeur et la prise secteur ont la même tension.
Pour charger, placez le chargeur et la batterie à l'intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé. Assurez-vous que la pièce ne contient pas de combustibles, afin d'éviter que des étincelles ou une surchauffe ne provoquent un incendie. Ne bousez pas les orifices de ventilation du charge_ Ne couvrez pas le chargeur ni la batterie.
Lorsque la batterie est complètement chargée, déconnectez-la du chargeur. Ne laissez pas une batterie complètement chargée connectée au chargeur. Débranchez le chargeur de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Au sujet de l'entretien, suivez les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur.
MISE AU REBUT - La batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent être mis au rebut conformément aux lois et réglementations nationales et/ou locales. Ne jetez pas la batterie ni le chargeur au feu, dans l'eau ou avec les déchets ménagers ordinaires. Apportez-les dans une déchetterie ou un site de recyclage.
L'INOBSERVATION DE CES AVENTISSEMENTS PEUT ENTRAINER UN INCENDIE D'ORIGINE ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DES BRULURES GRAVES ET/OU UN CHOC ÉLECTRIQUE.

Avertissement
Sélectionnez impérativement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre vélo. Ne modifiez en aucune manière votre vélo pour monter un amortisseur ou une fourche.
Faites installer votre amortisseur ou votre fourche par un mécanicien vélo professionnel
Le fait de rouler avec un amortisseur inadapté peut endommager le cadre. Cela peut également causer un grave accident. Vérifiez que le débattement total, la distance d'œil à œil et la course de l'amortisseur arrêté que vous choisissez sont conformes aux « Spécifications » indiquées dans ce manuel.
Lors du besoin d'un amortisseur ou d'une fourche pour votre vélo, vérifiez que l'amortisseur ou la fourche sélectionnée est compatible avec la conception de votre vélo et votre utilisation ou style spécifique.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles.

Avertissement
Veillez à ce que la tige de selle soit insérée en permanence d'au moins 100 mm dans le cadre.
Le fait de ne pas respecter la profondeur minimale d'insertion de la tige de selle de 100mm peut entraîner une contrainte très élevée au niveau de raccord tube de selle / tube supérieur et provoquer la rupture du cadre en roulant.
Déposez la tige de selle. Mesurez 100 mm depuis le bas de la tige de selle. À l'aide d'un marqueur permanent, tracez un repère 100 mm sur la tige de selle.
Lors du réglage en hauteur de la tige de selle, le repère 100 mm que vous avez tracé ne doit jamais être visible au-dessus du tube de selle.
Vous nevez egressement savoir que les tiges de selle comportent déjà une inscription d'insertion minimale marquée par le fabricant. N'utilisez pas cette inscription comme repère d'insertion minimale de la tige de selle.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort.
Longueur de fourche maximale
La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la sélection d’une fourche de remplacement.


Avertissement
Lors de la sélection d'une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel.
Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non-respect de la LONGUEUR DE FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la conduite. Votre revendeur DOIT respecter cette specification pour voir évoluer.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort.
S'applique aux parties suivantes :
Selle Tige de selle - Porte-bagages arrêté - Tout accessoire pouvant entrer en collision avec le pneu en mouvement.
10 mm
Pour vérifier le dégagement :
- Évacuez tout l'air livré dans l'amortisseur arrière. Retirez le ressort hélicoidal de l'amortisseur. Cette opération doit uniquement être effectuée par un mécanicien velo professionnel. Ne dissociez pas et ne retirez pas l'amortisseur.
- Comprimez complètement la suspension avec le pneu gonflé à sa pression de gonflage maximale.
- À différents points de la surface du pneu, mesurez la distance entre le pneu et le
- Si le dégagement existant est inférieur à 10 mm, il est alors nécessaire d'ajuster ou de changer le composant ou l'accessoire jusqu'à ce que le dégagement soit de 10 mm au minimum.

Avertissement
Veillez à maintenir un dégagement minimal de 10 mm entre le pneu arrêté, la selle, la tige de selle, le tube de selle, le portebagages arrêté (le cas échéant) et tout accessoire monté.
Vérifiez le réglage de la selle et de la tige de selle.
Pour toute question concernant le dégagement entre les pneus et les autres parties de votre vélo, veuillez consulter un revendeur CANNONDALE ou un mécanicien vélo professionnel.
L'inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Informations techniques
\section*{Caractéristiques}
| Éléments | Specification |
| Système d'assistance électrique | Shimano DU-E7000Compatible avec le groupe moteur Shimano eEP8, E8000, E7000 (et E6100) et la batterie interne E8036 |
| Batterie | Shimano BT-E8035 |
| Manuel d'utilisation de l'assistance électrique | https://si.shimano.com/ |
| Débattement arrière | 150mm |
| Tube de direction | UPR: 1-1/8" LWR: 1-1/2 |
| Jeu de direction | Haut IS42, bas IS52 FSA Orbit C-40-ACB n° 42/ACB |
| Boîtier de pédalier : Type/Largeur | Groupe moteur Shimano |
| Dérailleur avant | N/A |
| Tige de selle : Diam / collier | 31.6mm/34.9mm |
| Tige de selle | Compatible avec tige de salle télécopique |
| ▲ Profondeur minimale d'insertion de la tige de selle | 100mm |
| Profondeur maximale d'insertion de la tige de selle | S→180mm, M→200mm, L→230mm, XL→260mm |
| ▲ Taille de pnèu x Largeur de pnèu maxi | 29" x 2,6" (env. 73,6 x 6,6 cm) mesure |
| ▲ Longueur de fourche maximale | 557mm |
| Amortisseur arrêté : ©il à œil / Course / Largeur d'entretouise | Pivot 210 mm x 55 mm - pas métrique / 30 x M8 |
| Débattement négatif | 13mm-15mm, 25% |
| Frein arrêté : Type de fixation / Diamètre de disque mini/maxi | Post Mount / 180mm/203mm |
| Axe arrêté : Type / Longueur | Axe traversant Maxle / 148×12 mm - Filage M12×1,75 - Longueur totale 180mm |
| Catégorie d'utilisation | ASTM CONDITION 4, All-Mountain |
| Poids maximal : Poids total (cycliste + équipement total) | 305 lb/138kg |
Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Géométrie Dimensions = centimètres
| Éléments | Taille | SM | MD | LG | XL |
| A | Longueur du tube de selle | 43 | 45 | 48 | 51 |
| B | Tube supérieur (mesure horizontal) | 57.9 | 60.4 | 62.9 | 65.6 |
| C | Tube supérieur (mesure réelle) | 53.9 | 56.2 | 58.8 | 61.7 |
| D | Angle du tube de direction | 65 | 65 | 65 | 65 |
| E | Angle effectif du tube de selle | 76 | 76 | 76 | 76 |
| E' | Angle réel du tube de selle | 71 | 71 | 71 | 71 |
| F | Hauteur de cadre | 72.7 | 73.5 | 74.5 | 770 |
| G | Longueur du tube de direction | 11.5 | 11.5 | 11.5 | 12.4 |
| H | Empattement | 120.9 | 123.4 | 125.9 | 128.8 |
| I | Empattement avant | 75.6 | 78.1 | 80.6 | 83.4 |
| J | Longueur des bases arrêté | 45.5 | 45.5 | 45.5 | 45.5 |
| K | Abaisissement du boîtier de pédalier | 3.0 | 3.0 | 3.0 | 3.0 |
| L | Hauteur du boîtier de pédalier | 35 | 35 | 35 | 35 |
| M | Cintre de fourche | 5.1 | 5.1 | 5.1 | 5.1 |
| N | Chasse | 12.1 | 12.1 | 12.1 | 12.1 |
| O | Cote « STACK » | 61.7 | 61.7 | 61.7 | 62.6 |
| P | Cote « REACH » | 42.5 | 45.0 | 47.5 | 50.0 |

Identification
- Moteur
- Batterie interne 3 Prise de recharge
- Bouton de mise en route
- Commandes d'assistance
- Écran du système d'assistance
- Capteur
- Numéro de série

(L'aspect de votre vélo peut différer de l'illustration ci-dessus)
Numéro de série
Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier de pédalier. C'est un code-barres à 7 caractères. Voir le médaillon.
Enregistrement du vélo
Pour enregistrer votre vélo :
consultez la section Enregistrer un produit sur notre site web
www.cannondale.com
Numéro de série du cadre
Couple de serrage

Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour leur sécurité, ainsi que pour la durée de vie et la performance de leur vélo.
Nous vous recommandons fortement de demander à votre revendeur d'effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l'aide d'une clé dynamométrique. Si vous décidez d'effectuer le serrage des éléments de fixation par vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique étalonnée!
Certains éléments de fixation comportent une bande de frein-filet Loctite pré-appliquée. Leur efficacité est réduite après plusieurs opérations de démontage/remontage du boulon. Renouvelez l'application de Loctite si nécessaire.
Clé

La clé (2) permet de déverrouiller la batterie interne. Voir « Batterie intégrée au tube diagonal. »
Pour accéder au trou de verrou (3), soulevez la patte (b) du cache-verrou
(1) situé sur le cadre. L'attache (c) retient le cache ; ne la sortez pas complètement du cadre.
Une fois la batterie déposée, retirez la clé et replacez le cache-verrou, en veillant à ce qu'il soit enfoncé à fond comme indiqué ci-dessus (médaillon).
Remarque
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie.
Retirez toujours la clé du verrou après utilisation. La clé pourrait être volée ou se casser accidentellement dans le verrou. Gardez votre clé de rechange en lieu sûr.
Maintenez la clé propre
Au fil de l'utilisation et des nettoyages du vello, le verrou de batterie peut secher et doit être difficile à utiliser. Pour palier à cela, à l'occasion d'une opération de lubrication de la chaine, appliquez quelques gouttes d'huile pour chaine dans l'orifice du verrou, insérez et tournez la clé dans le verrou, puis retirez et essuyez la clé avec un chiffon.
Notez le numéro de clo
Veillez à noter le numéro de série de la clé
Veillez à noter le nombre de série de la clé.
Le nombre de série est nécessaire pour commander des clés supplémentaires ou de rechange.
Les clés de rechange peuvent s'obtenir auprès du fabricant de clés.
Numéro de série de la clé
Prise de recharge de la batterie

La prise de recharge de la batterie (1) est située sur le côté droit du tube diagonal, après le tube de direction.
Cette prise permet de recharger la batterie lorsqu'elle est installée sur le vélo.
La batterie peut aussi être chargée hors du vélo, une fois qu'elle a été retirée du tube diagonal.
Pour brancher le câble de recharge à la prise sur le vélo :
- Placez le vélo et le chargeur dans un endroit en sécurité, où ils ne seront pas dérangés pendant la charge de la batterie.
- Soulevez le cache de la prise de recharge de la batterie. Connectez le câble de recharge spécifique. N'utilisez pas d'autres chargeurs.
Suivez les instructions du fabricant relatives à la durée de recharge.
- Débranchez le câble de recharge de la prise et remplacez le cache.
- Débranchez le chargeur de sa source d'alimentation.

Avertissement
Suivez les instructions du fabricant du système de motorisation au sujet de la charge et de la manipulation de la batterie.
Avant de procéder à la charge, veillez à inspecter l'état de la batterie conformément aux spécifications du fabricant.
Une opération de charge et/ou une manipulation incorrecte peut causer un départ d'incendie ou une explosion et provoquer des blessures graves ou la mort.
Batterie intégrée au tube diagonal
La batterie du système d'assistance (3) est logée dans le tube diagonal du vélo. La batterie peut être rechargée hors du vélo, ou sur le vélo via la prise de recharge dédiée. Voir page 15.
Pour déposer la batterie :
- Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu'il ne tombe.
- Vérifiez que le système d'assistance électrique est désactivé (OFF).
- Tournez le bouton du couvercle de batterie (2) dans le sens anti-horaire pour libérer le couvercle de batterie (1).
- Ouvrez le cache-verrou (8) et insérez la clé (7) dans le trou de clé.
Tournez la clé dans le sens horaire pour libérer la batterie. 5. Laissez le haut de la batterie se dégager vers l'avant et sortez la batterie du cadre en la tirant vers le haut.
Pour installer la batterie :
- Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu'il ne tombe.
- Tournez la clé dans le sens horaire pour ouvrir le loquet de batterie sur le cadre.
- Insérez le bas de la batterie de manière à ce que le connecteur de la batterie s'engage dans le connecteur du cadre (4).
4. Pressez sur le haut de la batterie pour engager complètement la rampe et le loquet. 5. Retirez la clé. 6. Installez le couvercle de batterie (1) et fixez-le à l'aide du bouton sur le couvercle (2).
Remarque
Ne roulez pas avec le vélo sans avoir installé le couvercle de batterie. La poussière, l'eau et d'autres contaminants pourraient pénétrer dans le cadre et/ou endommager la batterie.

Avertissement
Vérifiez régulièrement que la batterie est solidement installée dans le cadre et que le couvercle est bien refermé.
Vérifiez la batterie après une chute ou un choc violent. Vérifiez qu'aucune pièce n'est desserrée ou endommagée.
Lorsque vous retirez la batterie, remettez en place et fixez le couvercle de la batterie sur le cadre.
Si vous constatez des dommages, ne roulez pas avec le vélo. Faites remplacer toutes les pièces

Identification
- Couvercle de batterie
- Bouton du couvercle
- Batterie 4 Connecteur de batterie sur le cadre
- Loquet de batterie
- Loquet de retenue
- Clé
- Cache-verrou
Support de dérailleur arrêté
À chaque remplacement du support de dérailleur arrêté en raison d'un dommage ou d'un accident, nettoyez et inspectez la patte de dérailleur afin de vous assurer qu'elle n'est pas endommagée.

Identification
- Support de dérailleurs arrière
- Patte de cadre
- Vis à tête cylindrique à six pans creux m4 × 16
- Vis à tête cylindrique creuse m4 × 16
Protections des bases
Inspectez régulièrement les protections du cadre. Vérifiez qu'elles sont solidement fixées et en bon état. Si elles sont endommagées ou manquantes, faites-les replacer par votre revendeur Cannondale. Voir la section Pièces de rechange.

Identification
- Base arrêtée droite
- Protection supérieure
- Protection de boulon
- Boulon
- Guide-cable
- Passage du câble de dérailleur arrêté

Identification
- Amortisseur arrêté
- Biellette
- Étrier
- Hauban
- Racleur
- Joint torque
Réglage
- Réglez la pression d'air en fonction de votre poids, en suivant les recommandations du fabricant de l'amortisseur. Suivez les instructions du fabricant pour la mise sous pression de l'amortisseur.
- Glissez le joint torique contre le joint raclure de l'amortisseur.
- Asseyez-vous sur le vello en position de conduite normale, avec les mains sur le guidon et les pieds sur les pédales, de manière à ce que votre poids comprime l'amortisseur arrêté.
- Mesurez le débutement négatif (SAG). Ajustez la pression d'air dans l'amortisseur afin d'obtenir une valeur de débutment négatif correcte.
Ajoutez de l'air pour réduire le débattement négatif. Relâchez de l'air pour augmenter le débattement négatif.
Débattement négatif recommandé :
13 mm - 15 mm, 25 %

Identification
- Étrier
- Boulon (femelle)
- Amortisseur
- Boulon (mäle)
La procédure suivante décrit une opération de maintenance standard qui doit être effectuée à chaque fois que cela est nécessaire, pour garantir un fonctionnement sans problème.
- Libérez l'amortisseur arrêté de l'étrier et nettoyez les deux parties du boulon de l'étrier, l'étrier lui-même et les surfaces des oeillets, à l'aide d'un chiffon d'atelier propre imbibé d'alcool isopropylique.
- étrier. N'utilisez pas de graisse ; la graisse ne constitue pas un antigrippant aussi efficace.
- Nettoyez la plus petite partie (mâle) du boulon d'étrier et appliquez une bande de 3 mm de large de Loctite 242 (bleue) sur les premiers tours de filetage.
- Serrez à 15 N. m. Maintenez la plus grande partie (femelle) du boulon d'étrier en y introduisant une clé allen et serrez l'autre partie (male) du boulon d'étrier.

Identification
- Boulon de hauban (4X)
- Boulon biellette-étrier (2X)
- Bague d'espacement de roulement (8X)
- Bague d'espacement (4)
Axes lockr
Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d'éviter de vous blesser ou d'endommager le vélo lors du démontage des liaisons et de leurs axes.
Démontage :
- Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l'aide d'une clé Torx T25.
- Frappez la tête de la vis (1) avec un maillet caoutchouc pour délogger le boulon de clavette situé du côté opposé.
- Retirez la vis, la clavette et le boulon de clavette de l'axe toujours en place.
- Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm dans la clavette, tournez pour la libérer et retirez-la. Si la clavette reste collée, insérez une chevelle en bois ou en plastique du côté transmission et faites-la sortir.
- Pour déposer l'axe du côté opposé à la transmission, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l'axe depuis le côté opposé à la transmission et tournez dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que l'axe puisse être retiré.
Montage:
- Démontez et nettoyez toutes les pièces de l'axe LockR. N'assemblez pas l'axe avant de l'installer. Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer de l'absence de dommage (bavures, rayures, déformation, usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l'ensemble LockR complet.
- Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les pièces.
- Alignez la biellette et le roulement et insérez l'extrémité filée de l'axe du côté opposé à la transmission.
- Serrez l'axe inséré à un couple de 1 N.m à l'aide d'une clé dynamométrique hexagonale de 6 mm placée sur le côté opposé à la transmission.
Remarque
Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait pour effet d'endommager irrémédiablement le système de pivot LockR.
NE MONTEZ PAS L'axe assemble


Dévissez et frappez à l'aide d'un maillet
Délogez et retirez
Insérez une clé de 5 mm et tournez pour libérer
Retirez
Dévissez Retirez

Arrière
| ID | Numéro de piece | Description |
| A | K33051 | Derailleur Hanger TA ST SS 081 |
| B | K91051 | Neo FS Suspension Link |
| C | K91061 | Neo FS Yoke |
| D | K36011 | Neo FS Link CS MP Hardware |
| E | K32029 | E- Cable Exit Port |
| ID | Numéro de pièce | Description |
| F | K36021 | Neo FS Shock Mount Hardware |
| G | K36031 | E-Full Suspension Link CS MP Bearingsings |
| H | K34201 | E-Full Suspension CS Horst Link Guards |

Avant
| ID | Numéro de piece | Description |
| I | K3418010 | Battery Cover DT Bottom Exit BLK |
| J | K34190 | E8000 Skid Plate |
| K34200 | E7000 Skid Plate | |
| K34210 | E5000 Skid Plate | |
| K | K32101 | Neo FS DT Cable Channel |
Le tableau suivant répertorie uniquement les éléments nécessitant un entretien supplémentaire. Veuillez consulter votre Manuel de l'utilisateur Cannondale pour plus d'informations au sujet des opérations d'entretien de base de votre vélo.
Programme
| QUOI FAIRE ? | À QUELLE FRÉQUENCY? |
| VÉRIFIEZ : L'usure des protections de cadre et autres protections, le système d'assistance électrique, la fixation de la batterie et du cache-clé. | Après la première utilisation |
| INSPECTEZ : Nettoyez et inspectez visuèlement la totalité de l'ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, afin de déceler les fissures ou les dommages évientuels. | Avant et après chaque sortie |
| VÉRIFIEZ : Les couples de serrage des composants figurant dans ce supplément. Les valeurs des couples spécifique sont indiquées à la page « Pièces de rechange ». | Régulièrement après quelques sorties ou après chaque sortie intensive. |
| Faites effectuer les procédures ci-après par votre revendeur Cannondale :DÉMONTAGE, NETTOYAGE, INSPECTION, REGRAISSAGE,REEMPLACEMENT DES PièCES USAGÉES OU ENDOMMAGÉES DANS LES ENSEMBLES SUIVANTS :Pivot principal - LockRPivots de bases arrêté/haubansBiellette d'amortisseurTOUTES les opérations d'entretien/réparation concernant le système d'assistance électrique et les composants associéscomponents | Toutes les 25 h dans des conditions de terrain humide, boueux, sableux.Toutes les 50 h dans des conditions de terrain sec. |

Avertissement
Tout élément mal entretenu ou non entretenu d'un vélo peut se rompre ou présenter une défaillance, et provoquer un accident au cours duquel vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e).
Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d'identifier les problèmes qui pourraient être à l'origine d'un accident. Veuillez consulter la section Cannondale Bicycle Owners Manual.
Quand nettoyer le voievo:
L'eau propre ajoutée d'un peu de liquide vaisselle convient.
Protegez les ZONES sensibles en les couvrant d'un SAC plastique
PROPRE. Fermé temporairement à l'aide d'un bracelet caoutchouc ou d'un ruban à masquer, un sac permet d’empêcher l'eau d'endommager certains composants sensibles du vélo (roulements, commandes électriques, connexions et capteurs, joints, éléments de réglage de la fourche et de l'amortisseur).
ASPERGEZ D'EAU AVANT D'ESSUYER. TAFIN DE PRESERVER L'APPARENTE DE LA PEINTURE, DES FINITIONS ET DES AUTOCOLLANTS, UTILISEZ UN JET D'EAU À FAIBLE PRESSION POUR ASPERGER ET NETTOYER LE PLUS GROS DE LA TERRE ET DE LA SALETÉ COLLÉE AU VELLO.
FERMEZ TOUS LES COUVERCLES ET CACHES.
Remarque
N'UTILISEZ PAS de jet haute pression pour le nettoyage. Le lavage haute-pression fait pénétrer les contaminants dans des parties du vélo, ce qui favorise la corrosion et provoque des dommages et/ou entraîne une usure accélérée.
N'UTILISEZ PAS d'air comprimé pour sécher.
N'UTILISEZ PAS d'abrasifs, de solvants ni de nettoyants chimiques agressifs qui pourraient abîmer la finition, attaquer et/ou endommager les parties extérieures et/ou intérieures du vélo.
Lors du rinçage, évitez de diriger le jet d'eau directement en direction des roulements et des éléments de réglage de la fourche et de l'amortisseur.

Avertissement
Ne nettoyez pas le vélo avec le chargeur connecté au vélo. Déplacez le vélo dans un endroit éloigné des sources d'électricité et des appareils électriques.
Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
CSG EUROPE
Cycling Sports Group Europe B. V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands