DU 623 IX - Hotte aspirante BOMANN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DU 623 IX BOMANN au format PDF.
| Type d'appareil | Hotte aspirante encastrable |
| Installation | Sous meuble |
| Éclairage | Lampe intégrée |
| Nombre de vitesses | 3 vitesses |
| Commande | Interrupteur manuel |
| Filtre | Filtre à graisse métallique |
| Mode d'extraction | Evacuation ou recyclage |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Puissance d'aspiration | Non précisé |
| Dimensions (L x P x H) | Non précisé |
| Couleur | Blanc |
| Alimentation | 230 V / 50 Hz |
| Matériau | Acier et plastique |
| Poids | Non précisé |
| Normes | CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - DU 623 IX BOMANN
Questions des utilisateurs sur DU 623 IX BOMANN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Hotte aspirante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DU 623 IX - BOMANN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DU 623 IX de la marque BOMANN.
MODE D'EMPLOI DU 623 IX BOMANN
HAUSHALTs- UTERBAU-DUNSTABZUGSHAUBE DU 622.1 / DU 623.1 IX
HOUSEHOLD- BUILT-IN COOKER HOOD

Bedienungsanleitung/Garantie
Instruction Manual
DEUTSCH
Inhalt
Einleitung. .Seite 3
Allgemeine Hinweise.
Spezielle Sicherheitshinweise fur diesen Gerät.
Auspacken des Gerätes.
Geräteübersicht. .Seite 5
Installation. 6
Inbetriebnahme/Betrieb.
Reinigung und Wartung.
Reparaturen. .Seite 11
Störungsbehebung.
Technische Daten.
Garantie. .Seite 13
Entsorgung. .Seite 14
ENGLISH
Contents
Introduction. Page 15
General Notes. Page 15
Special safety Information for this Unit.
Unpacking the Appliance.. Page 17
Overview of the Appliance.. Page 17
Installation.. Page 18
Startup / Operation.. Page 21
Cleaning and Maintenance.. Page 21
Repairs. Page 23
Troubleshooting.. Page 23
Technical Data.. Page 23
Disposal. Page 25
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für ihre Sicherheit sind besonderss gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNING:
Warnt vor Gefahren für ihre Gesundheit und zeit möglich Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gebährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diesen Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese und den Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den damit vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
- Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschreiben ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder)sagar zu Personenschaden führen.
- Betreiben Sie das Gerät nur im ordnungsgemäß eingebauten Zustand.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und Feuchigkeit fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
- Schalten Sie das Gerät aus,ziehen Sie den Netzstecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, zur Reinigung oder bei Störung.
- Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäß auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darauf Gerät nicht mehr benutzt werden.
- Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
- Zur Sicherheit ihrer Kinder{lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNING:
Lassen Sie keine Kinder nicht mit Folie spiel. Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für diesen Gerät
- Es muss für ausreichende Belüftung im Raum gesorgt werden, wenn die Dunsthaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, welche Gas oder andere Brennstoffe verbrennen.
- Vorsicht: Berührbare Teile des Gerätes können sehr werden, wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
- Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube! Fritiert werden darf unter der Haube wegen Brandgefahr nur unter ständiger Beobachtung.
- Öffnen Sie bei Gasherden die Gaszufuhr erst, wenn Kochgeschirr auf dem Herd stehen. Brandgefahr! Der Filter kann beschädigt werden.
- Lebensmittel beim Braten sollenn ständig überwacht werden. Durch überhitztes Öl kann eine Brandgefahr entstehen.
- Prüfen Sie niemals den Filterzustand, wenn die Dunsthaube in Betrieb ist.
- Das Gerät NIE ohne befestigte Aluminium-Dunstfilter benutzen.
- Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größter sein als 4 Pa (4x10 ^-5 bar).
- Bei der Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden einzuhalten.
- Befolgen Sie die Montageanweisung. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Installation“ davon geben.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder)durfen nicht mit dem Gerät spielen.
-
Reinigung und Benutzer-Wartung)durenicht durch Kinder durchgefuhrt werden, es sei dess, sie sind alter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
-
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung und Wartung“ davon geben. Es besteht Brandgefahr wenn die Reinigung nicht nach Angaben der Anweisung ausgeführrt wird.
- Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondernuchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen setzen. Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,)dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Auspacken des Gerätes
- Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
- Entfernen Sie sãmtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
- Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Wenden Sie sich an ihren Fachhandel.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsrechte befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung und Wartung“ beschrieben zu säubern.
Geräteübersicht
HINWEIS: Die Abbildungen können vom Originalerat abweichen.

Modell:DU 622.1

Modell:DU 623.1 IX
| 1 | Glas-Wrasenschirm, ausklappbar |
| 2 | Bedienfeld |
| 3 | Beleuchtung |
| 4 | Dunstfiltergitter mit Vliesfilter |
| 4a | Aluminium-Dunstfilter |
| 5 | Luftaustritt Ø 120 mm |
| 6 | Luftaustritt bei Umluftbetrieb |
Lieferumfang
1 x Anschlussstutzen mit Rückschlagkluppen
1 x Abdeckung für Abluftöffnung
Montagematerial inkl. Bohrschablone
Installation
Ein Sicherheitsabstand zwischen der Abstellfläche der Kochgefasse auf der Kochmulde und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube ist unbedingt erforderlich:
Der Abstand sollte zwischen 60 – 75 cm betragen. Bei Gasgeräten muss der Abstand mindestens 65 cm betragen. Wenn die Installationsanweisungen für die Gaskochgeräte einen größeren Abstand vorschreiben, ist dieser Abstand zu berücksichtigigen.
Wahl des Wrasenausgangs
Sie konnen die Dunstabzugshaube wie nachstehend beschreiben in zwei Mochigkeiten betreiben.
A: Abluft

B: Umluft


Legen Sie dazu den Hebel, der sich an der Motor-Geblaseeinheit befindet, in die entsprechende Position.
Für den Abluftbetrieb setzen Sie den Anschlussstutzen und für den Umluftbetrieb die Abdeckung auf den Luftaustritt. Beachten Sie auch die Anweisungen, die wir Ihnen unter „Montage" geben.
Abluftbetrieb

WARNING:
Die Abluft darft nicht in einen Schornstein geleitet werden, der für Abgase von Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden.
- Bei der Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden einzuhalten.
Die Haube verfügt über einen oberen Luftastritt zum Ableiten der Kuchengerüche nach außen.
- Meist wird die Abluft vertikal abgeführt. Falls über ihrer Kuche ein geeignetes Dachgeschoss liegt, kann die Abluft durch Oberschrank und Dachboden zum Dachfürst geleitet werden.
- Falls in Ihrer Küche eine Leitung unter den Oberschäften vorhanden ist, kann der Abzugsschacht so verlegt werden, dass die Abluft waagerecht durch die Wand abgeleitet werden kann.
Umluftbetrieb
Wenn Sie keine direkte Abzugsöffnung nach außen haben; kann die Haube auch im Umluftbetrieb arbeiten (d. h. ohne Abzugsöffnung nach außen; die gefilterte Luft wird wieder in den Raum abgegeben). In thisem
Fall muss eine Aktivkohlefiltermatte zusätzlich wie unter „Aktivkohlefiltermatte für Umluftbetrieb einsetzen" beschreiben, eingesetzt werden.
Die Aktivkohlefiltermatte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Bestellen Sie die Kohlefiltermatte bei ihrem Handler oder in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann.de. Verwenden Sie darauf die Referenznummer, die Sie unter „Technische Daten“ finden.
Montage

WARNING:
- Bei der Montage und/oder beim Einsetzen der Dunstfilter, sowie der Kohlefiltermatte darf das Gerät nicht mit dem Netzstrom verbunden sein.
Die Nichtbeachtung der Befestigungsvorrichtung kann zur Stromschlaggefahr führen.

ACHTUNG:
- Prüfen Sie vor der Montage die Wand bzw. den Oberschrank auf Tragfähigkeit der Abzugshaube.
- Achten Sie beim Erstellen der Bohrlocher in der Wand stets darauf, keine bereits vorhandenen elektrischen Leitungen oder andere verdeckte Gegenstände zu beschädigen.
- Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen freiliegen und nicht verdeckt werden.

INWEIS: Empfehlungen für Vorbereitungsarbeiten
- Ziehen Sie bei der Installation eine weitere Person zur Hilfe hinzu.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen an möglichen scharfen Kanten zu vermeiden.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Montage an der Wand

Montage unter einem Oberschrank
- Die Haube wird an der Wand oder unter einem entsprechenden Oberschrank befestigt. Bestimmten Sie hierfür die Position der Dunstabzugshaube mittig über der Kochstelle in Übereinstimmung mit den vorgegebenen Sicherheitsabständen.
- Entnehmen Sie das Dunstfiltergitter bzw. die Aluminium-Dunstfilter (Modellabhängig).
- Wahlen Sie den Wrasenausgang und legen Sie den Hebel in die entsprechende Position, siehe „Wahl des Wrasenausgangs".
Montage and the Wand
- Richten Sie die Bohrschablone waagerecht aus und markieren Sie die für die Wandmontage notwendigen Bohrungen. Überprüfen Sie diese mit einer Wasserwage.
- Bohren Sie zwei Befestigungslöcher 0.8 ~mm in die Wand und versenken Sie darin die Dübel (1). Drehen Sie anschließend die Befestigungsschrauben (2) sowie ein, dass sie ca. 4 ~mm aus der Wand hervorstehen.
- Hängen Sie die Abzugshaube ein undziehen Sie die Schrauben durch den Haubenkörper fest. Kontrollieren Sie den sicheren Halt und die waagerechte Position.
Montage unter einem Oberschrank
- Halten Sie die Haube an die vorgesehene Schrankposition und zeichnen Sie die Bohrpunkte von der Geräteinnenseite entsprechend den vier Schraubaufnahmen an. Überprüfen Sie diese mit einer Wasserwaage.
- Für den Abluftbetrieb müssen Sie außer dem eine Durchführung mit einem Durchmesser von ca. 0 130 mm im Schrankboden vorgehen.
- Wird das Netzkabel durch den Schrank geführt, ist auch hierfür eine Durchführung vorzusehen.
-
Bohren Sie vier Befestigungslöcher 4 mm durch den Schrankboden. Schrauben Sie das Gerät mit den Schrauben damit Unterlegscheiben (3) unter den Oberschrank und drehen Sie die Muttern (4) durch den Haubenkörper fest.
-
Für den Abluftbetrieb setzen Sie den Anschlussstuten mit Rückschlagkluppen (5) von oben auf den Luft-austritt ein. Hieran ist ein flexibler Abluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) mit 0 120 mm Innendurchmesser zu befestigen und mit der Abzugsoffnung nach außen zu verbinden.
- Für den Umluftbetrieb schreiben Sie den Luftausstritt, indem Sie die Abdeckung (6) aufsetzen.
- Setzen Sie das Dunstfiltergitter bzw. die Aluminium-Dunstfilter wieder ein.
Aktivkohlefiltermatte für Umluftbetrieb einsetzen
Modell:DU 622.1

- Entnahmen Sie das Dunstfiltergitter (3) sowie Vliesfilter. Lösen Sie die Befestigungsdrächte (1), die den Vliesfilter in Position halten.
- Legen Sie die zugeschnittene Kohlefiltermatte (2) auf den Vliesfilter und klemmen Sie die Befestigungsdrähte (1) wieder ein.
- Setzen Sie das Dunstfiltergitter damit Vliesfilter und Kohlefiltermatte ein.
Modell:DU 623.1 IX

- Entnehmen Sie die Aluminium-Dunstfilter (1).
- Legen Sie die zugeschnitten Kohlefiltermattenteile auf die Dunstfilter und befestigen Sie die Mattenteile mit je zwei Metallstreben (2) (im Lieferumfang der Kohlefiltermatten enthalten).
- Setzen Sie die Aluminium-Dunstfilter damit Kohlefiltermatten ein.
HINWEIS:
Die Aktivkohlefiltermatte bindet Gerüche und muss abhängig vom Verbrauch, jeder mindestens alle sechs Monate gewechselt werden.
Elektrischer Anschluss
WARNING:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
- Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem elektrischen Schlag führen!
- Verändern Sie den Gerätenetzanschlussstecker nicht! Lassen Sie die Netzsteckdose durch einen Fachmann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetzstecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss gewährleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort von der Stromversorgung zu trennen.
- Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Schlieben Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme / Betrieb
Die Bedienung der Dunstabzugshaube erfolgt über zwei Schiebeschalter. Die Beleuchtung, sowie die Geblasestufen sind mit den entsprechenden Schaltern ein- und auszuschalten.
Gebäse:
0 Gebläse aus
1 kleinste Gebläsestufe
2 mittlere Gebläsestufe
3 höchste Gebläsestufe
Beleuchtung:
0 Beleuchtung aus
1 Beleuchting ein
1 Leistungs-Schaltstufe:
Der Motor beginnnt bei niedriger Geschwindigkeit zu laufen. Diese Schaltstufe eignet sich für das Kochen auf kleiner Flamme und für Gerichte, bei denen kein oder nur geringer Dampf auftritt, um die Küche zu durchlüssen.
2 Leistungs-Schaltstufe:
Der Motor lauft mit mittlerer Geschwindigkeit. These Einstellung eignet sich fur den normalen Kochbetrieb.
3 Leistungs-Schaltstufe:
Der Motor lauft mit hoher Geschwindigkeit. Die Einstellung eignet sich, wenn große Mengen Rauch und Dampf abgesaugt bzw. gefiltert werden sollen (z. B. beim Frittieren).
HINWEIS:
Bei sehr starker Dunstentwicklung sollenn Sie das Geblase nach dem Kochen noch eine Minute weiterlaufen halten. Lassen Sie das Geblase nur gezielt laufen, da sonst unnöttig Energie verbraucht wird.
Reinigung und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung ihrer Dunstabzugshaube, sowie der Filter, erhalten Sie das Gerät und den Betrieb im Bestzustand. Auch aus hygienischen Gründen sollen die Dunstabzugshaube und die Zubehörteile regelmäßig gereinigt werden.
WARNING:
- Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzsteckerziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
- Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
- Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffeilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betriebnehmen.
ACHTUNG:
- Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
- Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
- Verwenden Sie für die Reinigung der Gehäuseoberfläche ein mildes Reinigungsmittel und ein weiches Tuch, um Verkratzungen zu vermeiden.
- Nachdem alles gründlich getrocknet wurde, können Sie das Gerät wieder in Betriebnehmen.
- Wenn Sie Ihr Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb nutzen, wechseln Sie regelmäßig die Aktivkohlefiltermatte (siehe „Aktivkohlefiltermatte auswechseln").
Reinigung der Aluminium-Dunstfilter (Modellabhängig)
WARNING: Brandgefahr!
Fettrückstände im Aluminium-Dunstfilter können sich bei großer Hitze einwirkung entzünden. Deshalb ist es wichtig, dass der Dunstfilter regelmäßigerereinigt / ausge-tauscht wird.
Im Filter sammeln sich Fette und Dämpfe und konnen diesen bei nicht regelmäßiger Reinigung zusetzen. Wir empfehlen Ohnen den Dunstfilter monatlich zu reinigen:
- Entfernen Sie die Aluminium-Dunstfilter, indem Sie den Verschluss in der Griffmulde darüber schiben, darauf den Filter möglich nach unter drücken und nach vorne Herausnahmen.
- Spülen Sie die Dunstfilter in einer Lösung aus warmen Wasser und Neutralreiniger. Weichen Sie die Dunstfilter darin ein.
- Anschließlich mit einer weichen Bürste reinigen, gründlich mit warmem Wasser nachspälen und trocknen halten.
- Alternatively können die Dunstfilter auch in der Geschirrspulmaschine (bis 60^ ) gereinigt werden. Bei der Reinigung im Geschirrspuler können leichte Verfährungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion der Dunstfilter.
Aktivkohlefiltermatte auswechseln
Die Aktivkohlefiltermatten binden Gerüche und müssen abhängig vom Verbrauch, jedoch mindestens alle sechs Monate gewechselt werden. Bestellen Sie die Kohlefiltermatten bei ihrem Handler oder in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann.de. Verwenden Sie damit die Referenznummer, die Sie unter „Technische Daten“ finden.
- Siehe „Aktivkohlefiltermatte für Umluftbetrieb einsetzen".
- Entnehmen und entsorgen Sie diealte Kohlefiltermatte.

ACHTUNG:
Die Kohlefiltermatten dürfen nicht ausgewaschen und wiederverwendet werden!
Leuchtmittel auswechseln

WARNING:
Lassen Sie die Lampe abkühlen, bevor Sie das Leuchtmittel auswechseln. Es besteht Verbrennungsgefahr!
- Verwenden Sie das richtige Leuchtmittel: 1 x 28 W (Typ E14)
- Entnehmen Sie das Dunstfiltergitter bzw. die Aluminium-Dunstfilter (Modellabhängig).
- Drehen Sie die defekte Gluhlampe aus dem Gewinde und drehen Sie das neue Leuchtmittel ein.
- Setzen Sie das Dunstfiltergitter bzw. die Aluminium-Dunstfilter wieder ein.
Reparaturen
Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur bringt Gefahr für den Benutzer und führt zu einem Verlust des Garantieanspruchs.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich nur von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführten werden. Eine beschädigte Netzanschlussleitungarf nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder einen Fachmann hinzu rufen
Sie brauchen den Kundendienst möglicherweise nicht rufen, wenn Sie diese Fehlersuchtabellelesen.
| Störung | Mögliche Ursache | Behebung |
| Das Gerät arbeitet nicht bzw. nicht richtig | - Hat das Gerät keine Stromversorgung? | - Setzen Sie den Netzstecker richtig ein. Kontrollieren Sie die Haussicherung. |
| - Haben Sie eine Leistungsstufe eingestellt? | - Überprüfen Sie die Einstellung. | |
| Das Gerät arbeitet nicht effizient | - Haben Sie die richtige Leistungsstufe gewählt? | - Überprüufen Sie die Einstellung. Die Küche ist nicht ausreichend beluftet. |
| - Sind die Dunstfilter verschmutzt? | - Reinigen Sie die Dunstfilter (siehe „Reinigung der Aluminium-Dunstfilter"). | |
| Das Gerät arbeiternet nicht effizient | - Ist die für den Umluftbetrieb benöttigte Kohlefiltermatte (richtig) eingesetzt? - Ist der für den Abluftbetrieb benöttigte Luft-auslass frei? | - Überprüfen Sie die Kohlefiltermatte (siehe „Aktivkohlefiltermatte auswechseln"). - Überprüfen Sie den Luftauslass. |
| Die Beleuchtung funktioniert nicht | Das Leuchtmittel ist defekt, wurde falsch eingesetzt, sitzt nicht fest in der Fassung. | Überprüfen Sie das Leuchtmittel (siehe „Leuchtmittel auswechseln"). |
| Öl tropft vom Gerät herunter | Die Dunstfilter sind verschmutzt. | Reinigen Sie die Dunstfilter. |
HINWEIS:
Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch Probleme mit ihrem Gerät haben sollenen, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den Kundenservice (siehe „Garantieabwicklung").
Technische Daten
| Modell | DU 622.1 / DU 623.1 IX |
| Unterbau-Haube | 60 cm breit |
| Spannungsversorgung | 220-240 V~, 50 Hz |
| Beleuchtung | 1 x 28 W (Typ E14) |
| Leistungsaufnahme | 128 W |
| Schutzklasse | II |
| Geräte-Abmessung H x B x T | 13,5 x 60,0 x 50,0 cm |
| Nettogewicht | ca. 6,0 kg |
| Übersicht der Abmes-sungen, Angaben in mm | 135 500 600 |
| Aktiv-Kohlefiltermatte für Umluftbetrieb (nicht im Lieferumfang enthalten) | KFM 565 (Art.-Nr. 256 500) |
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungn vorbehalten.
Produktdatenblatt für Haushaltsdunstabzugshauben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
| Brand | Bomann | |
| Modell | DU 622.1 / DU 623.1 IX | |
| Jährlicher Energieverbrauch (AEChood) | kWh/Jahr | 85.6 |
| Energieeffizienzklasse¹) | E | |
| Fluidodynamische Effizienz (FDEhood) | 3.4 | |
| Fluidodynamische Effizienzklasse²) | G | |
| Beleuchtungseffizienz (LEhood) | lx/W | 2.0 |
| Beleuchtungseffizienzklasse³) | G | |
| Fettabscheidegrad | % | 76.3 |
| Effizienzklasse des Fettabscheidegrads4) | C | |
| Luftstrom bei min. Geschwindigkeit im Normalbetrieb | m3/h | 136.6 |
| Luftstrom bei max. Geschwindigkeit im Normalbetrieb | m3/h | 170.8 |
| Luftstrom bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnellstufe | m3/h | - |
| A-bewertete Luftschallemissionen im Normalbetrieb | ||
| - bei min. Geschwindigkeit | dB | 61 |
| - bei max. Geschwindigkeit | dB | 63 |
| A-bewertete Luftschallemissionen im Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnellstufe | dB | - |
| Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (Po) | W | - |
| Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus (Ps) | W | - |
1) A+ (höchste Effizienz) bis F (geringste Effizienz)
3) A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
2) A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
4) A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklart der Hersteller, dass sich die Geräte DU 622.1 und DU 623.1 IX in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befinden.
Garantie
Garantiebedingungen
- Gegenüber Verbrauchern gewährren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewährren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
- Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshandler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und these Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfugung gestellt werden.
- Mängel mussen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
- Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
- Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlangert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantiererklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
Solle It He Gerat innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite des Serviceportals
www.sli24.de
aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätotyps wird Ihnen angezeigt, wie die Reklamation beareritet wird.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Straße 17
D-47906 Kempen

Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mullonne"
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehoren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben Dort ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie halten damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

WARNING:
Entfernen oder zerstoren Sie elev. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät außer Betriebnehmen oder es entsorgen.
Introduction
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions and the receipt. If you give this appliance to other people, please also pass on the operating instructions.
- The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
- The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any other purpose. Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
- Operate the appliance only properly installed.
- Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight and humidity. Do not use the appliance with wet hands.
- Do not operate the machine without supervision.
- When not in use, for cleaning, user maintenance works or with disruption, switch off the appliance and if possibly disconnect the plug (pull the plug itself, not the lead) or turn off the fuse.
- The appliance and if possibly the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.
- For safety reasons, alterations or modifications of the appliance are prohibited.
- In order to ensure your children's safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!
Special safety Information for this Unit
- Provision shall be made for adequate ventilation in the room when the cooker hood is operated simultaneously with appliances that burn gas or other fuels.
- Attention! Accessible parts of the appliance may become hot when used with cooking utensils.
- Do not flambé under the cooker hood! You can fry under the hood due to fire hazard only under constant observation.
- Open the gas supply at gas stoves only when cookware is on the stove. Risk of fire! The filter can be damaged.
- Food during frying should be constantly supervised. By overheated oil can arise a fire hazard.
- Do not check the filter condition while the hood is in operation.
- NEVER use the appliance without fixed aluminum grease filter.
- If the cooker hood and other devices which are powered b other forms of energy as electricity, served together, the pressure in the room should not exceed 4 Pa (4x10 ^-5 bar).
- Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
- Follow the installation instructions. Note the instructions that we give you in the chapter "Installation".
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised.
-
The appliance must be cleaned regularly. Follow the instructions that we give you in the chapter "Cleaning and Maintenance". There is a risk of fire if cleaning is not carried out according to these instructions.
-
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by qualified person and with a cable of the same type.
Unpacking the Appliance
- Remove the appliance from its packaging.
- Remove all packaging material, such as foils, filler, cable holder and cardboard packaging.
- To prevent hazards, check the appliance for any transport damage.
- In case of damage, do not put the appliance into operation. Contact your distributor.
iNOTE:
Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance according to chapter "Cleaning and Maintenance".
Overview of the Appliance
NOTE: The original appliances may differ from the appliances pictured here.

Model:DU 622.1

Model:DU 623.1 IX
| 1 | Glass canopy, foldable |
| 2 | Control panel |
| 3 | Lighting |
| 4 | Grease filter grid with fleece filter |
| 4a | Aluminum grease filter |
| 5 | Air outlet Ø 120 mm |
| 6 | Air outlet for recirculation mode |
Supplied parts
1 x connecting piece with non-return valves Assembly material incl. drill template
1 x cover for extraction outlet
Installation
There must be a safety distance between the hotplate of the cooking pot on the hob and the bottom part of the extractor hood:
The distance must be between 60 - 75cm . For gas appliances, the distance must be at least 65~cm . If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this distance must be taken into consideration.
Selecting the fume outlet
You can operate the extractor hood as described below in two modes.

A: Extraction mode

B: Recirculation mode
To do this, the lever that is located on the motor fan unit is to set in the corresponding position.
Set the connection piece for the extraction mode and the cover for the recirculation mode onto the air outlet. Read the instructions that we give you in "Assembly" as well.
Extraction mode
WARNING:
- The extracted air may not be vented into a flue which is used for the waste gas from appliances which are powered by gas or other fuels.
- When venting the extracted air, comply with the regulations of the relevant local authorities.
The hood has an upper air outlet to vent cooking odours to the outside.
- The extracted air is normally vented vertically. If there is a suitable loft space above your kitchen, the extracted air is vented through the wall units and the loft floor to the roof ridge.
- If there is a conduit in your kitchen under the wall units the extraction duct can be routed so that the extracted air can be vented horizontally through the wall.
Recirculation mode
If you do not have a direct extraction vent to the outside; the hood can also work in recirculation mode (i.e. without an extraction vent to the outside; the filtered air is released back into the room). In this case, an activated carbon filter mat as described under "Installing the activated carbon filter mat for recirculation mode", must be used.
The activated carbon filter mat is not supplied. You can order the carbon filter mat from your dealer or in our online accessories shop, www.bomann.de. To order, use the reference number found under "Technical Data".
Assembly
WARNING:
- When assembling or inserting the extraction filter as well as the carbon filter mat, the appliance must not be connected to the mains.
- Failure to use the mounting fixtures may lead to a risk of electric shock.
CAUTION:
- Before mounting, check that the wall or wall unit has sufficient load capacity to bear the extractor hood.
- When drilling the holes in the wall always make sure that no existing electrical cables or other objects are damaged.
- Make sure that the vents are clear of obstacles and are not covered.
NOTE: Recommendations for preparation work
- When installing, ask another person to assist.
- Wear protective gloves to prevent injuries from any sharp edges.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Mounting at the wall

Mounting below the wall unit
- The hood is mounted at the wall or below a suitable wall unit. Determine the position of the extractor hood centrally above the hob in conformance with the specified safety distances.
- Remove the grease filter grid or aluminum grease filter (depending on the model).
- Select the fume outlet and set the lever to the appropriate position, see "Selecting the fume outlet".
Mounting at the wall
- Mark the necessary holes for the wall mounting by using the supplied drill template and check them with a spirit level.
- Drill two mounting holes 8 mm into the wall and insert the dowel pins (1). Then rotate the mounting screws (2) as far as these stick out about 4 mm from the wall.
- Suspend the hood and tighten the screws through the hood body. Check the secure fitting and horizontally position.
Mounting below the wall unit
-
Hold the hood to the specified cabinet position and draw the drilling points from the inside of the unit corresponding to the four screw holes. Check them with a spirit level.
-
For extraction mode, you must also create a feed through of approx. 130 mm in the base of the unit.
- If the mains cable is fed through the unit, a feed through also must be provided.
-
Drill four mounting holes of 4 mm through the base of the unit. Screw in the appliance with the screws including washers (3) under the wall unit and tighten the nuts (4) through the hood body.
-
For extraction mode insert the connecting piece with non-return valves (5) from above onto the air outlet. Thereto a flexible extraction hose (not supplied) with an inner diameter of 120 ~mm must be fitted and connected to the outside by an extraction vent.
- For recirculation mode close the air outlet by putting on the cover (6).
- Reinstall the grease filter grid or aluminum grease filter.
Installing the activated carbon filter mat for recirculation mode
Model:DU 622.1

- Remove the grease filter grid (3) including fleece filter. Loosen the mounting wires (1) that hold the fleece filter in position.
- Insert the previously fitted carbon filter mat (2) onto the fleece filter and clamp the mounting wires in again.
- Reinstall the grease filter grid with fixed fleece filter and carbon filter mat.
Model:DU 623.1 IX

- Remove the aluminum grease filter (1).
- Insert the previously fitted carbon filter mat parts onto the grease filter and fix the mat parts each with two metal struts (2) (supplied with the carbon filter mat).
- Reinstall the aluminum grease filter with fixed carbon filter mats.
NOTE:
The carbon filter mat absorbs odours and must be replaced at least every six months regardless of use.
Electrical connection
WARNING:
- The installation to the mains supply must conform to the local standards and regulations.
- Improper connection may cause to an electric shock!
- Do not modify the appliance plug. If the plug does not fit properly to the outlet, let install a proper outlet by an authorized specialist.
-
The accessibility of the power plug must be ensured in order to disconnect the appliance from the power supply in case of an emergency.
-
Ensure that your mains power corresponds with the specifications of the appliance. The specifications are printed on the rating label.
- Connect the mains cable to a properly installed and earthed wall outlet.
Startup / Operation
The extractor hood is operated via two slide switches. The lighting as well as the fan settings must be switched on and off with the corresponding switches.
Fan:
0 Fan off
1 Lowest fan setting
2 Moderate fan setting
3 Highest fan setting
Lighting:
0 Lighting off
1 Lighting on
1 Power level:
The motor begins to run at low speed. This setting is suitable for cooking on a low flame and for dishes which produce no or little steam, in order to circulate the air around the kitchen.
2 Power level:
The motor runs at moderate speed. This setting is suitable for normal cooking.
3 Power level:
The motor runs at high speed. The setting is suitable if large quantities of smoke and steam need to be extracted or filtered (e.g. when frying).
NOTE:
If a lot of vapour is produced, the fan should be left running for a few minutes after cooking. Only leave the fan running if absolutely necessary, since otherwise unnecessary energy is consumed.
Cleaning and Maintenance
The appliance and the operation thereof are best maintained by regular cleaning of your extractor hood as well as the filter. The extractor hood and accessories should also be cleaned regularly for hygiene reasons.
WARNING:
- Before cleaning or maintenance work, the device should always turn off and disconnect the mains plug or switch off the fuse.
- Allow the unit to cool down before cleaning.
- Do not uses steam cleaners for cleaning the device; moisture could enter electrical components. Risk of electric shock! Hot steam could damage the plastic parts. The device must be dry before restarting operation.
CAUTION:
- Do not use a wire brush or other sharp, abrasive items.
-
Do not use any acidic or abrasive cleaners.
-
To clean the surface of the housing, use a mild detergent and a soft cloth to prevent scratching.
- The appliance can be used again after everything has dried properly.
- If you use your extractor hood in recirculation mode, you must replace the activated carbon filter regularly (see "Replacing the activated carbon filter").
Cleaning the aluminum grease filter (depending on the model)
WARNING: Risk of fire!
Grease residues in the aluminum grease filter may ignite on exposure to high temperatures. It is therefore important that the grease filter is regularly cleaned / replaced.
Grease and vapours collect in the filter and may accumulate if not regularly cleaned. We recommend that you clean the grease filter monthly:
- Remove the aluminum grease filter by sliding back the lock in the handle recess, push the filter down gently and pull out towards the front.
- Rinse the grease filter in a solution of hot water and neutral detergent. Soak the grease filter in the solution.
- Then clean with a soft brush, rinse thoroughly with hot water and leave to dry.
- Alternatively, the grease filter can also be cleaned in the dishwasher (up to 60^ ). Slight discoloration may occur in the dishwasher. This does not affect the function of the grease filter.
Replacing the activated carbon filter mat
The activated carbon filter mat absorbs odours and must be replaced at least every six months, depending on use. Order the carbon filter mat from your dealer or in our online accessories shop, www.bomann.de. To order, use the reference number found under "Technical Data".
- See "Installing the activated carbon filter mat for recirculation mode".
- Remove and dispose the old carbon filter mat.
CAUTION:
The carbon filter mats must not be washed and reused!
Replacing the lighting
WARNING:
Allow the lamp to cool before replacing the lighting. Risk of burns!
- Use the correct lighting: 1 × 28 W (Type E14)
- Remove the grease filter grid or aluminum grease filter (depending on the model).
- Remove the faulty bulb and screw in new bulb.
- Reinstall the grease filter grid or aluminum grease filter.
Repairs
A wrong or improperly performed repair brings danger to the user.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by an authorized specialist. A damaged power cord must be changed only by a qualified electrician.
Troubleshooting
Before you contact an authorized specialist
The following problems can be solved by you by checking for the possible cause.
| Problem | Possible cause | Solution |
| The appliance is not working or does not work properly | - Is the unit not connected to mains power?- Have you set the power level? | - Insert the plug properly in the contact sock-et. Check the fuse.- Check the setting. |
| The appliance does not run efficiently | - Have you set the correct power level?- Are the grease filter dirty?- Are the carbon filter needed for recirculation (correctly) installed?- Is the air outlet required for extraction mode clear? | - Check the setting. The kitchen is not proper-ly ventilated.- Clean the grease filter (see “Cleaning the aluminum grease filter”).- Check the carbon filter (see “Replacing the activated carbon filter”).- Check the air outlet. |
| The lighting does not work | The lighting is faulty, was incorrectly installed, lamp not secure in the fitting. | Check the lighting (see “Replacing the light-ing”). |
| Oil dripping from the appliance | The grease filter are dirty. | Clean the grease filter. |
NOTE:
If a problem still persists after following the steps above, contact your trader or an authorized technician.
Technical Data
| Model | DU 622.1 / DU 623.1 IX |
| Wall flue | 60 cm wide |
| Power supply | 220-240 V~, 50 Hz |
| Lighting | 1 x 28 W (Type E14) |
| Power rating | 128 W |
| Protection class | II |
| Appliance dimensions H x W x D | 13.5 x 60.0 x 50.0 cm |
| Duct dimensions H x W x D | approx. 6.0 kg |
Overview of dimensions, figures in mm

Activated carbon filter mat for recirculation mode (not supplied)
KFM 565 (Part no. 256 500)
The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
Product data sheet for household cooker hoods according to regulation (EU) No. 65/2014
| Brand | Bomann | |
| Model | DU 622.1 / DU 623.1 IX | |
| Annual Energy Consumption (AEChood) | kWh/a | 85.6 |
| Energy Efficiency class1) | E | |
| Fluid Dynamic Efficiency (FDEhood) | 3.4 | |
| Fluid Dynamic Efficiency class2) | G | |
| Lighting Efficiency (LEhood) | lux/W | 2.0 |
| Lighting Efficiency class3) | G | |
| Grease Filtering Efficiency | % | 76.3 |
| Grease Filtering Efficiency class4) | C | |
| Air flow at minimum speed in normal use | m3/h | 136.6 |
| Air flow at maximum speed in normal use | m3/h | 170.8 |
| Air flow in use at intensive or boost setting | m3/h | - |
| A-weighted sound power emission in normal use | ||
| - at minimum speed | dB | 61 |
| - at maximum speed | dB | 63 |
| A-weighted sound power emission in use at intensive or boost setting | dB | - |
| Power consumption in off mode (Po) | W | - |
| Power consumption in standby mode (Ps) | W | - |
1) A+ (highest efficiency) to F (lowest efficiency)
3) A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
2) A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
4) A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

Disposal
Meaning of the "Dustbin" Symbol
Protect our environment; do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.

WARNING:
Remove or disable any existing snap and bolt locks, if you take the appliance out of operation or dispose it.
BOMANN
C. Bomann GmbH
www.bomann.de
Made in P.R.C.