MODE D'EMPLOI FENNEL F6 GEO
Cher client, Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous avez témoignée, par l‘acquisition de votre nouvel instrument geo-FENNEL. Les instructions de service vous aideront à vous servir de votre instrument de manière adéquate. Nous vous recommandons de lire avec soin tout particulièrement les consignes de sécurité de ladite notice avant la mise en service de votre appareil. Un emploi approprié est l‘unique moyen de garantir un fonctionnement efficace et de longue durée. geo-FENNEL Precision by tradition. Menu
2. Alimentation en courant
5. Notices de sécurité
Talkie-Walkie F6 (PMR 446) Accu rechargeable Li-Po Chargeur Adaptateur Antenne Clip de ceinture Dragonne Mode d'emploi ANTENNE ADAPTATEUR ACCU CHARGEUR CLIP DE CEINTURE DRAGONNE
Données techniques Puissance d'émission 0,5 W Fréquences VHF 446,000 - 446,100 Mhz Stabilité de fréquence ± 5 ppm Canaux
Puissance du haut-parleur
Accu 12V Li-Po, 1300 mAh Durée de charge accu vide 3,5 h Autonomie par recharge 12 h 30 h (en mode d'économie d'énergie) Poids 225 g Dimensions 59 x 127 x 38 cm Page de température -25°C - + 55°C Étanchéité IP 54 Choc / vibration MIL STD 810 C/D/E & TIA/EIA 603 Portée:
- · en terrain découvert 5 km
- · en zone bâtie 3 km CARACTÉRISTIQUES
Très bonne qualité de son Réduction automatique du bruit Time-out-timer (TOT): Minuterie pour arrêter automatiquement la transmission après 60 sec. Fonction moniteur Boîtier très resistant en fonte et en plastique special Accu en lithium-polymère Mode économie d'énergie Annonce du canal en anglais Un voyant LED signale la réception, la transmission et l'état de la batterie Utilisable gratuitement et sans authorisation partout en Europe (PMR 446) Programmable sur PC (en option): Fréquence, fonctions et paramètres peuvent être définis par le logiciel de programmation en option.
Connectez l'adaptateur avec le chargeur et la prise de courant. Faites glisser l'accu ou tout l'instrument dans le logement de chargement. Veillez à ce que l'accu soit correctement connecté avec le chargeur. Le voyant LED rouge indique que le chargement commence. Après environ 3 à 4 h le voyant LED vert s'allume et indique que le chargement est terminé. L'accu / l'instrument peut être enlevé du chargeur. L'accu n'est pas chargé à l'usine. Chargez-le avant la première utilisation. Si nécessaire répétez le chargement. Lorsque l'utilisation normale ne pas charger l'accu avant que le voyant LED rouge ne clignote pour indiquer que l'accu doit être chargé - ou quand l'accu est entièrement chargé.
INSTALLATION DE L'ANTENNE
Connectez le pied de l'antenne avec l'adaptateur prévu du Talkie-Walkie.
POSER / DÉPOSER L' ACCU
Pour retirer l'accu appuyez sur la fermeture de l'accu en direction des boutons de réglage et retirez l'accu. Alignez l'accu avec l'arrière du Talkie-Walkie et appuyez sur l'accu jusqu'à ce que la fermeture soit enclenchée.
Fixez le clip de ceinture dans la position prévue à 'instrument et laissez-le enclencer. Pour enlever le clip pressez contre la fermeture (avec un tournevis) en direction de l'accu et retirer le clip vers le haut. DESCRIPTION
Fermeture du clip de ceinture
Poussez-pour-parler (bouton PTT) Annonce du canal / annonce de l'état de l'accu Fonction moniteur / Niveau de la réduction automatique du bruit Bouton d'appel d'urgence Sélection du canal Bouton MARCHE/ARRÊT et VOLUME Indication LED Connexion pour le logiciel de programmation sur PC (en option)
OPÉRATION METTRE EN MARCHE L'INSTRUMENT (6) Tournez le bouton MARCHE/ARRÊT dans le sens horaire jusqu'au "click" pour mettre l'instrument en marche. Un bip est émis et le canal est annoncé. Tournez le bouton MARCHE/ARRÊT dans le sens contraire d'horloge jusqu'au "click" pour mettre l'instrument en arrêt. RÉGLER LE VOLUME (6) Après avoir mis en marche l'instrument tournez le bouton MARCHE/ARRÊT pour régler le volume. SÉLECTIONNER LE CANAL (5) Sélectionnez le canal souhaité de 1 à 16 avec le bouton 5. Le canal sélectionné est annoncé en langue anglaise.
Pour émettre un appel tenez pressé le bouton PTT (1) et parlez à voix et volume normal dans le microphone. Tenez le microphone à une distance d'environ 3 à 8 cm de la bouche. FONCTION TIME-OUT-TIMER (TOT) En cas d'une transmission d'une durée de plus de 60 sec. en permanence un signal d'avertissement est émis et la transmission est interrompue automatiquement. Relâchez le bouton PTT et le presser de nouveau pour continuer la transmission. Cette fonction évite qu'un canal ne soit bloqué pendant une periode prolongée.
Réglez le volume comme souhaité et relâchez le bouton PTT pour recevoir un appel arrivant.
ANNONCE DU CANAL / ANNONCE DE L'ÉTAT DE L'ACCU (2) (bouton en haut) Apuyez sur le bouton brièvement
- · -> Annonce du canal de 1 à 16 en langue anglaise Appuyez longuement sur le bouton
- · -> Annonce de l'état de l'accu de 1 à 4 (4 = entièrement chargé) FONCTION MONITEUR / NIVEAU DE LA RÉDUCTION AUTOMATIQUE DU BRUIT (3) (bouton en bas) Appuyez sur le bouton brièvement
- · -> Fonction moniteur Le silencieux est désactivée pour entendre le bruit de fond ainsi que de signaux faibles sur ce canal: - Vous évitez d'utiliser le canal en même temps que d'autres participants. - Vous pouvez régler le volume sans attendre un appel arrivant. - Vous évitez des interruptions en cas que vous recevez un appel avec un signal très faible. Relâchez le bouton pour réactiver la réduction automatique du bruit. Appuyez longuement sur le bouton
- · -> Annonce du niveau de la réduction de bruit automatique de 1 à 9 APPEL D'URGENCE (4) Appuyez sur le bouton pour émettre un appel d'urgence. Relâchez le bouton pour quitter le mode d'appel d'urgence. Lorsque l'utilisation de ce bouton les autres fonctions sont bloquées! INDICATION LED (7) Le voyant LED rouge signale qu'un appel est émis. Le voyant LED vert signale qu'un appel est reçu. Si lev voyant LED rouge clignote la performance de l'accu devient faible. CONNEXION POUR LE LOGICIEL DE PROGRAMMATON SUR PC (8) Ouvrez le couvercle pour connecter le logiciel de programmation sur PC.
Émetteur-récepteur PMR pour émettre et recevoir des appels sur une distance jusqu'à 5 km. NETTOYAGE / REMISAGE (à l‘état humide) Essuyer l’instrument mouillé, humide ou sali en le frottant uniquement avec un tissu de nettoyage. Quant à l’optique, la nettoyer avec un tissu fin comme p. ex. un tissu feutré de lunettes.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
De manière générale, il n‘est pas exclu que le niveau ne dérange d‘autres instruments (p. ex. les dispositifs de navigation) ou qu‘il puisse lui-même être dérangé par d‘autres appareils (p. ex. soit par un rayonnement électromagnétique dû à une élévation de l‘intensité du champ, soit par la proximité d‘installations industrielles ou d‘émetteurs de radiodiffusion). CONFORMITÉ CE Le niveau porte le label CE conformément aux normes EN 60950-1 + A11 + A1, EN 301 489-1 / -5, EN 300 296-1 / -2, EN 300 086-1 / -5. GARANTIE La durée de garantie est de deux (2) ans à partir de la date d‘achat. Cette garantie ne couvre que les défauts tels que le matériel défectueux ou les anomalies de fabrication, ainsi que le manque des propriétés prévues. Le droit à la garantie n‘est valable que si l‘utilisation du niveau a été conforme aux prescriptions. En sont exclus l‘usure mécanique et un endommagement externe par suite d‘usage de la force et / ou d‘une chute. Le droit à la garantie prend fin lorsque le boîtier a été ouvert. Dans un cas couvert par la garantie, le fabricant se réserve le droit de remettre en état les éléments défectueux ou d‘échanger l‘instrument par un autre identique ou similaire (possédant les mêmes caractéristiques techniques). De même, un endommagement résultant d‘un écoulement de l‘accumulateur n‘est pas couvert par la garantie.
EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ
1. L‘utilisateur de ce produit est tenu de respecter ponctuellement les instructions du mode d‘emploi.
Tous les instruments ont été très soigneusement vérifiés avant leur livraison. Toutefois, l‘utilisateur devra s‘assurer de la précision de ce niveau avant chaque emploi.
2. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité dans le cas d‘utilisation incorrecte ou
volontairement anormale ainsi que pour les dommages consécutifs en découlant, tout comme pour les bénéfices non réalisés.
3. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages consécutifs et
les bénéfices non réalisés par suite de catastrophes naturelles, comme p. ex. tremblement de terre, tempête, raz de marée etc. ainsi que d‘incendie, accident, intervention malintentionnée d‘une tierce personne, ou encore dus à une utilisation hors du domaine d‘application normal de l‘instrument.
4. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices
non réalisés par suite de modification ou perte de données, interruption du travail de l‘entreprise etc., à savoir les dommages qui découlent du produit lui-même ou de la non-utilisation du produit.
5. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et le bénéfices
non réalisés par suite d‘une manoeuvre non conforme aux instructions.
6. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices
non réalisés qui decoulent d‘une utilisation inadéquante ou en liaison avec des produits d‘autres fabricants. INDICATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE SÉCURITÉ
- · Prière de respecter les instructions fournies dans le mode d’emploi de l'instrument.
- · Lire ces instructions avant d’utiliser l’instrument.
- · Ne jamais ouvrir soi-même le boîtier de l'instrument. Faire exécuter les réparations éventuelles uniquement par un spécialiste autorisé.
- · Ne pas enlever les indications d’avertissement et de sécurité portées sur l'instrument.
- · Éviter que l’instrument ne soit touché ou manipulé par des enfants.
- · Ne pas utiliser l'instrument dans un milieu à risque d’explosions ou dans une atmosphère poudre.
- · Ne pas utiliser l'instrument si vous prenez de l'essence ou si vous êtes garé dans une station de l'essence.
- · Ne pas exposer l'instrument à des environnements extrêmement froids ou chauds.